1 00:00:32,342 --> 00:00:40,141 Er da alt i livets strøm Bare drømmen i en drøm? 2 00:01:15,510 --> 00:01:20,056 Jeg tror hele livet mitt har vært skjebnebestemt. 3 00:01:31,400 --> 00:01:36,989 Har du noensinne hatt det noen kaller en overnaturlig opplevelse? 4 00:01:38,282 --> 00:01:41,660 TORSDAG 1. AUGUST 1968 5 00:01:41,827 --> 00:01:45,456 Ja, det har jeg faktisk. 6 00:01:45,623 --> 00:01:50,586 Det var nok det det var. Man kan vel kalle det et mareritt. 7 00:01:52,755 --> 00:01:57,927 Det var en fryktelig ubehagelig opplevelse. 8 00:01:58,093 --> 00:02:04,016 Mannen min, Roman, og jeg hadde leid et vakkert hus i Hollywood Hills. 9 00:02:05,934 --> 00:02:10,898 Det hadde stått der en stund, og mange kjendiser hadde bodd der. 10 00:02:11,065 --> 00:02:16,862 Lillian Gish, Cary Grant og senest plateprodusenten Terry Melcher. 11 00:02:17,029 --> 00:02:21,325 Han og kjæresten, Candice Bergen, var venner av oss. 12 00:02:21,492 --> 00:02:28,749 En uke etter at vi flyttet inn ble jeg vekket av noe midt på natten. 13 00:02:32,836 --> 00:02:36,131 Jeg skrudde på lyset,- 14 00:02:36,298 --> 00:02:42,471 -og så en snodig mann stå i døråpningen til soverommet. 15 00:02:42,637 --> 00:02:45,849 Jeg reiste meg fra sengen. 16 00:02:48,518 --> 00:02:52,939 Og jeg fulgte ham ned i stuen. 17 00:03:00,405 --> 00:03:06,202 Der så jeg to personer som var bundet til takbjelkene. 18 00:03:07,996 --> 00:03:14,169 Da jeg kom nærmere, så jeg at det var min venn Jay Sebring og jeg. 19 00:03:14,335 --> 00:03:18,464 Begges hals var skåret over. 20 00:03:33,021 --> 00:03:37,108 ETT ÅR SENERE 21 00:04:01,298 --> 00:04:05,678 Ifølge etterforskerne minner åstedet om et religiøst ritual. 22 00:04:05,845 --> 00:04:09,098 Fem personer, blant annet Sharon Tate, ble funnet døde- 23 00:04:09,265 --> 00:04:15,020 -hjemme hos Tate og hennes mann, manusforfatteren Roman Polanski. 24 00:04:25,864 --> 00:04:29,617 Tate, kjent fra "Pillenes Paradis", var høygravid,- 25 00:04:29,785 --> 00:04:33,414 -og ble funnet i en nattkjole med et tau rundt halsen,- 26 00:04:33,580 --> 00:04:36,625 -og bundet til liket av en mann. 27 00:04:50,472 --> 00:04:54,643 Politiet så at telefon- og hovedlinjer var kuttet. 28 00:04:54,810 --> 00:04:58,980 Ofrene hadde vært døde i rundt tolv timer. 29 00:05:33,723 --> 00:05:40,438 Vi kjørte til huset med instruksjoner om å drepe alle som var der. 30 00:05:40,605 --> 00:05:42,690 -Fra Charlie? -Ja. 31 00:05:42,857 --> 00:05:48,571 Mansons unge sektmedlemmer lystret hver minste instruks. 32 00:06:38,913 --> 00:06:45,085 Det var som om jeg var fanget i noe som jeg ikke kunne kontrollere. 33 00:06:45,252 --> 00:06:50,049 Som om jeg var et verktøy i djevelens hender. 34 00:07:22,247 --> 00:07:30,005 En betjent sa: "Jeg har aldri sett lignende i hele karrieren." 35 00:07:39,472 --> 00:07:43,268 TRE DAGER TIDLIGERE 36 00:07:44,311 --> 00:07:47,939 ONSDAG 6. AUGUST 1969 37 00:08:53,378 --> 00:08:59,343 Mitt elskede hus. Det føltes som om jeg aldri skulle se det igjen. 38 00:08:59,509 --> 00:09:03,973 Visste du at "cielo" betyr "himmel" på spansk? 39 00:09:04,139 --> 00:09:10,771 Ditt himmelske hus er seg selv likt. Det samme kan ikke sies om deg. 40 00:09:10,938 --> 00:09:15,234 Skal du hjelpe meg eller la meg svette i hjel? 41 00:09:15,401 --> 00:09:19,613 Disse hendene er levebrødet mitt. 42 00:09:19,780 --> 00:09:23,200 Dessuten vet jeg ikke om jeg er sterk nok til å løfte deg. 43 00:09:23,367 --> 00:09:27,287 -Frekkas! Trekk det tilbake. -Aldri! 44 00:09:27,454 --> 00:09:31,542 Én, to og opp! Går det bra? 45 00:09:31,708 --> 00:09:36,922 -Jeg begynner å vende meg til det. -Du er en gammel ringrev. 46 00:09:38,298 --> 00:09:41,969 Kan man forelske seg ved første blikk to ganger? 47 00:09:42,135 --> 00:09:48,517 -Du forlot jo meg for en annen. -Du gjorde mer enn å style stjernene. 48 00:09:48,683 --> 00:09:52,979 Hva kan jeg si? Jeg vil gjøre kundene fornøyde. 49 00:10:28,181 --> 00:10:31,059 Hallo? 50 00:10:32,936 --> 00:10:35,855 Er det noen her? 51 00:10:36,022 --> 00:10:38,900 -Overraskelse! -Hva i alle dager? 52 00:10:39,067 --> 00:10:42,820 Dr Saperstein! Kom hit, gutten min! 53 00:10:42,987 --> 00:10:45,364 Jeg har savnet deg! 54 00:10:45,531 --> 00:10:49,327 -Velkommen hjem. -Hei, Gib. 55 00:10:49,494 --> 00:10:53,206 Jøsse nam! Jeg kan ikke tro det! 56 00:10:53,372 --> 00:10:57,919 -Du ser sprekkeferdig ut. -Det er slik det føles også. 57 00:10:58,085 --> 00:11:00,296 Kom og sett deg. 58 00:11:00,463 --> 00:11:05,009 Vår vakre Sharon. Hvor er den døgenikten av en mann? 59 00:11:07,136 --> 00:11:09,722 Godt å se deg også, Wojciech. 60 00:11:09,889 --> 00:11:16,896 -Hun er gift med bestevennen din. -Ikke vær sjalu. Jeg er bare din! 61 00:11:17,062 --> 00:11:19,565 Overrask... 62 00:11:19,732 --> 00:11:22,526 -Takk. -Vi trodde du var Roman. 63 00:11:22,693 --> 00:11:24,778 -Han kommer ikke. -Hva mener du? 64 00:11:24,945 --> 00:11:28,240 Han er i London og skriver ferdig manuset. 65 00:11:28,407 --> 00:11:33,078 -Han kommer hit innen fødselen. -Best for ham. 66 00:11:33,621 --> 00:11:38,751 Å herregud! Lukk øynene. Jeg har en overraskelse. 67 00:11:40,961 --> 00:11:43,672 -Hva er det? -Gjør deg klar. 68 00:11:43,839 --> 00:11:46,592 Overraskelse! 69 00:11:46,759 --> 00:11:48,635 Jøsses! 70 00:11:50,471 --> 00:11:52,264 Gib. 71 00:11:52,431 --> 00:11:56,143 -Er det ikke flott? -Jo! 72 00:11:57,185 --> 00:12:01,815 Men jeg tenkte å fikse barnerommet mens jeg ventet på Roman. 73 00:12:01,982 --> 00:12:07,612 Men nå trenger du ikke det. Jeg har tatt hånd om alt for deg. 74 00:12:11,491 --> 00:12:13,493 Er det unnskyldningen hans? 75 00:12:13,660 --> 00:12:18,415 Det er et viktig prosjekt. Det er mye som står på spill. 76 00:12:18,582 --> 00:12:25,130 Ja, "Operasjon Alpha" virker langt viktigere enn en høygravid kone. 77 00:12:25,297 --> 00:12:31,720 -Gibby... -Typisk menn å prioritere slik. 78 00:12:31,886 --> 00:12:34,389 Det går fint, Gib. 79 00:12:34,556 --> 00:12:38,727 Vel, kjære, du kan glemme alt som heter privatliv fra nå av. 80 00:12:38,893 --> 00:12:41,896 Dine to lojale huspassere tar vare på deg. 81 00:12:42,063 --> 00:12:46,860 Og allmennheten venter på stjernen fra "12 Stoler". 82 00:12:47,026 --> 00:12:49,070 -"13 Stoler". -Hva? 83 00:12:49,237 --> 00:12:52,282 Produksjonsselskapet endret tittelen. 84 00:12:52,448 --> 00:12:57,161 De trodde ikke tolv stoler var nok da de så størrelsen på rumpa mi. 85 00:12:57,328 --> 00:13:00,748 Vrøvl! Den ekstra stolen er til Orson Welles. 86 00:13:00,915 --> 00:13:04,877 -Har du sett baken hans? -Skål for Orson Welles! 87 00:13:05,044 --> 00:13:10,383 Og Sharon Tate Polanski og hennes en gang så deilige rumpe. 88 00:13:10,550 --> 00:13:15,596 -Må den finne hjemveien snart. -Vær så snill... 89 00:13:49,630 --> 00:13:54,260 Neste gang jeg møtte ham skulle jeg inn på skoledansen. 90 00:13:54,426 --> 00:14:00,182 Ved inngangen stod en snodig fyr som så ut som de små statuene... 91 00:14:00,349 --> 00:14:03,852 -En hagegnom? -Ja. 92 00:14:04,019 --> 00:14:07,523 Hagegnomen nektet å slippe meg inn- 93 00:14:07,689 --> 00:14:11,568 -fordi læreren sa jeg var en bråkmaker. 94 00:14:11,735 --> 00:14:15,656 Jeg sa, så truende som jeg kunne: 95 00:14:15,822 --> 00:14:21,536 "Vil du se meg skape bråk? Så fortsett å stå i veien for meg." 96 00:14:21,703 --> 00:14:27,626 Han gikk helt opp i trynet mitt og sa: "Kom igjen, da!" 97 00:14:27,793 --> 00:14:34,966 Én uke senere bød jeg på drinker og finansierte hans første film. 98 00:14:35,133 --> 00:14:39,554 Det var slik jeg møtte Roman Polanski. 99 00:14:39,721 --> 00:14:42,224 Jorden kaller på Sharon. 100 00:14:42,390 --> 00:14:46,061 -Går det bra? -Ja da. 101 00:14:46,228 --> 00:14:51,149 Hva foregår i det søte, lille hodet? 102 00:14:51,316 --> 00:14:55,612 Det var nok... Det du nettopp sa. 103 00:14:55,779 --> 00:15:00,075 Hvordan de minste valgene våre kan forandre livene våre fullstendig. 104 00:15:00,241 --> 00:15:06,122 Tenk om du aldri hadde møtt Roman på skoledansen. 105 00:15:06,289 --> 00:15:10,210 Tenk om jeg ikke hadde havnet på filminnspillingen som 17-åring. 106 00:15:10,376 --> 00:15:12,504 Jeg drømte om å bli skuespiller,- 107 00:15:12,670 --> 00:15:17,508 -men tenk om jeg ikke hadde vært der akkurat der og da. 108 00:15:17,675 --> 00:15:19,594 Forstår dere hva jeg mener? 109 00:15:19,761 --> 00:15:24,807 Er livet bare en rekke tilfeldige hendelser,- 110 00:15:24,974 --> 00:15:27,018 -eller finnes det en større plan? 111 00:15:27,185 --> 00:15:31,397 En dypere hensikt for oss. 112 00:15:31,564 --> 00:15:33,232 Tenker dere aldri på- 113 00:15:33,399 --> 00:15:38,863 -hvordan hver minste avgjørelse kan endre retningen vår? 114 00:15:39,030 --> 00:15:44,327 Talentet og utseendet ditt gjør deg til den fødte stjerne. 115 00:15:44,493 --> 00:15:50,291 Jeg vil forbli Abigail Folger, hverdagens dronning. 116 00:15:50,458 --> 00:15:52,293 Gib... 117 00:15:52,460 --> 00:15:57,715 Karrieren deres, din og Romans, og det vakre barnet dere venter... 118 00:15:57,882 --> 00:16:00,760 ...det var forutbestemt. 119 00:16:00,926 --> 00:16:05,014 Vi kan alle vurdere valgene våre, det vi har gjort og ikke gjort,- 120 00:16:05,181 --> 00:16:08,058 -og fundere på om dette er alt livet har å by på,- 121 00:16:08,225 --> 00:16:15,190 -men i ditt tilfelle, Sharon Tate, ble nok livet akkurat som det skulle. 122 00:16:50,225 --> 00:16:53,145 Er alt i orden? 123 00:16:53,311 --> 00:16:55,605 Jeg tror han er utro igjen. 124 00:16:56,857 --> 00:17:00,819 -Hva får deg til å si det? -Jeg bare vet det. 125 00:17:02,821 --> 00:17:05,323 Det er sånn det fungerer mellom oss. 126 00:17:05,490 --> 00:17:10,120 Roman lyver, og jeg later som om jeg tror ham. 127 00:17:10,996 --> 00:17:14,499 Det trenger ikke å være slik. Du har et valg. 128 00:17:14,666 --> 00:17:19,838 Han er mannen min. Vi venter vårt første barn. 129 00:17:20,005 --> 00:17:22,674 Vi finner nok ut av det. 130 00:17:23,633 --> 00:17:27,971 Kom inn igjen! Dere må se dette! 131 00:17:31,641 --> 00:17:35,019 Jeg fant det på loftet. Jeg kan begynne. 132 00:17:35,186 --> 00:17:38,398 Dette er så tåpelig. 133 00:17:40,108 --> 00:17:44,946 Kommer Sharon til å få en vakker jente? 134 00:17:48,533 --> 00:17:50,076 NEI 135 00:17:51,619 --> 00:17:55,998 -Jeg visste det ble en gutt! -Nå er du tåpelig, kjære deg. 136 00:17:56,164 --> 00:17:59,042 Din tur. 137 00:17:59,210 --> 00:18:01,295 Greit. 138 00:18:02,964 --> 00:18:07,426 Kommer jeg til å leve et langt og lykkelig liv? 139 00:18:20,523 --> 00:18:24,819 -Hvem er det? -Jeg åpner. 140 00:18:24,985 --> 00:18:28,906 Kommer! 141 00:18:31,200 --> 00:18:33,911 Stille, Dr Saperstein. 142 00:18:35,496 --> 00:18:38,415 Hva vil du? 143 00:18:40,501 --> 00:18:46,340 Beklager, men som jeg har sagt før, du har gått til feil hus. 144 00:18:46,507 --> 00:18:51,720 Terry bor ikke her lenger. Her bor Roman Polanski og Sharon Tate. 145 00:18:51,887 --> 00:18:56,683 Men om du treffer ham, kan du si at jeg må snakke med ham? 146 00:18:56,850 --> 00:19:01,480 -Selvsagt. Ha det bra. -Takk, bror. 147 00:19:22,042 --> 00:19:23,502 Hvem var det? 148 00:19:23,668 --> 00:19:27,714 En gjøk som leter etter Terry Melcher. 149 00:19:36,389 --> 00:19:41,353 -Sa han hva han het? -Jeg husker ikke. 150 00:19:41,519 --> 00:19:45,106 Noe med Charlie, tror jeg. 151 00:20:52,339 --> 00:20:55,551 Faen ta deg, Roman. 152 00:21:01,557 --> 00:21:04,685 Alvorlig talt, dere! 153 00:22:40,655 --> 00:22:43,324 Hei! 154 00:22:43,491 --> 00:22:46,869 Hva skjer, gutten min? 155 00:22:47,036 --> 00:22:49,997 Hørte du noe? 156 00:24:14,289 --> 00:24:17,375 Hvem faen dukker opp på denne tiden? 157 00:24:17,542 --> 00:24:20,253 -Hvem var det? -Vent der. 158 00:24:20,420 --> 00:24:24,257 Du er ikke lite frekk! Dr Saperstein! 159 00:24:24,424 --> 00:24:27,552 Dr Saperstein! 160 00:24:47,655 --> 00:24:52,452 -Hva er det der? -Will må ha lagt det igjen tidligere. 161 00:24:52,619 --> 00:24:57,832 Jeg vil ha porten undersøkt. Ingen kommer inn uten koden. 162 00:24:57,999 --> 00:25:03,504 Ja, vi bytter den ut. Ikke uroe deg. Vi tar hånd om deg. 163 00:25:14,432 --> 00:25:20,271 TORSDAG 7. AUGUST 1969 164 00:25:38,539 --> 00:25:43,878 Tror du vi er alene her? Det er som om hele verden sover. 165 00:25:44,044 --> 00:25:46,672 Nyt det mens du kan. 166 00:25:46,839 --> 00:25:49,925 Det har vært så stille siden jeg kom hjem. 167 00:25:50,092 --> 00:25:53,178 Jeg trodde telefonen ville ringe konstant. 168 00:25:53,345 --> 00:25:55,848 Ute av øye, ute av sinn. 169 00:25:56,015 --> 00:26:01,145 Legen ba deg ta det rolig til barnet kommer. 170 00:26:01,311 --> 00:26:06,024 Jeg ga beskjed om at folk kun fikk ringe i nødstilfeller. 171 00:26:06,191 --> 00:26:10,112 Takk, men jeg er ikke akkurat syk. 172 00:26:11,280 --> 00:26:15,284 Hvordan går det med deg og Wojciech? 173 00:26:15,450 --> 00:26:21,164 Jeg ville ikke si noe, men etter i går kveld burde du nok vite... 174 00:26:22,749 --> 00:26:24,584 Hva da? 175 00:26:24,751 --> 00:26:29,089 Jeg har vært litt skeptisk til noen av hans besøkende. 176 00:26:29,256 --> 00:26:33,969 -Hva mener du? -Wojs nye venner... 177 00:26:34,136 --> 00:26:39,599 Det er ikke noe galt med dem, og jeg er ikke den som dømmer andre,- 178 00:26:39,766 --> 00:26:41,810 -men noen av dem er... 179 00:26:41,977 --> 00:26:47,023 -Hva? -Rare, i mangelen på et bedre ord. 180 00:26:47,190 --> 00:26:49,401 De sprer rundt seg med stoff. 181 00:26:49,567 --> 00:26:54,739 Brian, Nancy, Cas og de der... Alle går på dem. 182 00:26:54,906 --> 00:27:02,247 En ting er å eksperimentere, men stoffet de selger er heftig. 183 00:27:02,413 --> 00:27:08,962 Roman og jeg liker å ha gjester, og døra er åpen for vennene våre,- 184 00:27:09,128 --> 00:27:13,883 -men jeg liker ikke tanken på en underverd... 185 00:27:35,613 --> 00:27:38,783 -Kanskje vi skal dra tilbake. -Slapp av. 186 00:27:38,950 --> 00:27:42,453 Jeg er bare litt trøtt. 187 00:27:42,620 --> 00:27:46,165 -Kom igjen. Jeg vet om en snarvei. -OK. 188 00:27:58,052 --> 00:28:02,264 -Henger du med? -Ja da, jeg kommer. 189 00:28:17,988 --> 00:28:20,824 Nei! 190 00:28:24,411 --> 00:28:25,996 Nei! 191 00:28:49,686 --> 00:28:54,900 Det er min feil. Jeg burde ha løpt etter ham i går. 192 00:28:55,066 --> 00:28:59,905 Nei, vi kunne ikke vite at dette ville skje. 193 00:29:00,071 --> 00:29:03,742 Han er stadig vekk ute om nettene. 194 00:29:08,872 --> 00:29:11,666 Vi fant en flott plass i hagen. 195 00:29:11,833 --> 00:29:15,420 Jeg er så lei for det, miss Tate. 196 00:29:15,587 --> 00:29:18,048 Unnskyld... hvem er du? 197 00:29:18,214 --> 00:29:21,050 Jeg heter Steven Parent. 198 00:29:21,217 --> 00:29:23,553 Jeg har bodd i husvognen de siste ukene. 199 00:29:23,720 --> 00:29:27,599 -Bor ikke Will der? -Det er en stund siden. 200 00:29:27,765 --> 00:29:33,730 Han og Steven er venner, så han har tatt over og hjulpet til. 201 00:29:33,897 --> 00:29:36,524 Så rart at ingen har nevnt noe. 202 00:29:37,984 --> 00:29:41,362 Om du vil at jeg skal dra, så har jeg forståelse for det. 203 00:29:41,529 --> 00:29:45,908 Nei, du må gjerne bli. Det... 204 00:29:47,243 --> 00:29:51,372 Jeg bare visste ikke at vi hadde en ny vaktmester. 205 00:29:52,748 --> 00:29:56,294 Jeg mekker på bilen min om du trenger noe. 206 00:29:56,460 --> 00:30:02,592 Hyggelig endelig å møte deg, frue. Du var dyktig i "Pillenes Paradis". 207 00:30:09,432 --> 00:30:14,729 Han er en bra fyr, og jobber hardt. Jeg bare glemte... 208 00:30:14,895 --> 00:30:17,940 Er det noe mer jeg burde vite? 209 00:30:18,107 --> 00:30:21,652 Har dere endret noe annet mens vi var borte? 210 00:30:21,819 --> 00:30:26,282 Jeg vet at du er opprørt. Det er min feil. 211 00:30:26,448 --> 00:30:29,535 Jeg burde ha tatt hunden inn. 212 00:30:31,287 --> 00:30:34,623 Du burde kanskje det. 213 00:32:16,599 --> 00:32:18,851 Hallo...? 214 00:32:45,419 --> 00:32:47,963 "ROSEMARYS BABY" MANUS AV ROMAN POLANSKI 215 00:33:36,720 --> 00:33:38,722 FRA CHARLIE 216 00:34:42,952 --> 00:34:44,912 -Jay! -Hva er det? 217 00:34:45,079 --> 00:34:49,959 Det lydbåndet... Stemmene og den ekle mannen! 218 00:34:50,126 --> 00:34:53,504 Du er glohet. Bli med ut. 219 00:35:20,864 --> 00:35:24,702 Føler du deg bedre? Kom hit! 220 00:35:27,788 --> 00:35:33,710 Jeg håper så inderlig at han ikke led der ute, helt alene. 221 00:35:33,877 --> 00:35:39,507 Fæle ting skjer iblant. Du kan ikke beskytte alt og alle. 222 00:35:39,675 --> 00:35:42,803 Jeg kunne ønske at Roman var her. 223 00:35:42,970 --> 00:35:47,557 Dette skulle være hjemmet vårt. Romans, mitt og barnets. 224 00:35:47,724 --> 00:35:50,727 Jeg føler meg som en fremmed her. 225 00:35:50,894 --> 00:35:55,399 Det er som om de har tatt over. 226 00:35:55,565 --> 00:35:59,401 -Jeg er takknemlig, men det er... -...litt mye? 227 00:35:59,569 --> 00:36:03,198 For å si det mildt. De blander seg i alt. 228 00:36:03,365 --> 00:36:07,369 De tar avgjørelser for meg, som om de eier stedet. 229 00:36:07,536 --> 00:36:13,208 Roman kommer hjem snart. Da slipper du husokkupantene. 230 00:36:17,420 --> 00:36:21,715 Tror du vi er bundne av skjebnen vår? 231 00:36:21,883 --> 00:36:24,302 -Nå igjen? -Jeg mener... 232 00:36:24,469 --> 00:36:27,347 Tror du vi kan påvirke skjebnen vår,- 233 00:36:27,514 --> 00:36:32,811 -eller ble historien, boken om oss, skrevet før vi engang var født? 234 00:36:32,977 --> 00:36:36,147 Jeg liker å tro at alt er mulig. 235 00:36:36,314 --> 00:36:40,777 Jeg tror vi har uendelige valg og uendelige virkeligheter. 236 00:36:40,944 --> 00:36:46,824 Vi lever nok i ulike versjoner av historien vår for alltid. 237 00:36:48,159 --> 00:36:51,454 I det minste til den blir som vi ønsker. 238 00:36:51,621 --> 00:36:56,709 På filmspråk blir det vel som å omskrive vårt eget manus. 239 00:36:56,876 --> 00:37:02,590 Uansett hvilken vei vi velger, så havner vi på samme sted. 240 00:37:04,383 --> 00:37:08,679 -Hvorfor tenker du så mye på dette? -Jeg vet ikke. 241 00:37:08,846 --> 00:37:12,558 Det er vel morsinstinktet som slår inn. 242 00:37:13,935 --> 00:37:17,772 Få deg litt hvile, vakre deg. Det gjelder dere begge. 243 00:37:17,938 --> 00:37:22,943 Ingen dype tanker i kveld. Jeg er lengre nedi dalen. 244 00:37:23,110 --> 00:37:27,281 -Husk at jeg er rask opp trappene! -Helten min. 245 00:37:27,448 --> 00:37:30,951 -Middag på El Coyote i morgen. -Jeg vet det. 246 00:37:31,118 --> 00:37:33,662 Smil! 247 00:37:41,337 --> 00:37:44,465 For et vakkert par. 248 00:42:17,193 --> 00:42:19,278 Gå! 249 00:42:25,534 --> 00:42:27,745 Hva vil dere meg? 250 00:42:41,592 --> 00:42:44,970 Hvem faen er dere? 251 00:42:45,137 --> 00:42:50,267 Jeg er djevelen, og er her for å gjøre djevelens arbeid. 252 00:42:56,148 --> 00:43:00,986 Ikke skad henne! Hun er gravid! Vær så snill! 253 00:43:01,153 --> 00:43:06,199 -Da får vi begynne med deg isteden. -Nei! 254 00:43:13,373 --> 00:43:14,916 Nei! 255 00:43:26,011 --> 00:43:28,430 Hold kjeft! 256 00:43:57,000 --> 00:43:59,961 Løp! Nå! 257 00:44:00,128 --> 00:44:04,966 Hjelp! 258 00:44:08,219 --> 00:44:13,808 Vær så snill. Ikke drep meg. Jeg vil bare føde barnet mitt. 259 00:44:13,975 --> 00:44:16,310 Bare la meg føde barnet mitt. 260 00:44:16,477 --> 00:44:23,192 Bare innse det. Du skal dø. Og jeg føler ikke en dritt. 261 00:44:47,216 --> 00:44:49,468 Vær så snill, slutt. 262 00:44:52,304 --> 00:44:56,809 Vær så snill. Du traff meg. Jeg er allerede død. 263 00:44:59,478 --> 00:45:01,814 Barnet mitt! 264 00:45:01,980 --> 00:45:05,150 Nei! Hjelp! 265 00:45:05,317 --> 00:45:07,611 Hjelp! 266 00:45:07,778 --> 00:45:13,200 -Sharon! -Hjelp meg! Vær så snill! 267 00:45:17,329 --> 00:45:20,207 Hjelp meg, noen! 268 00:45:20,374 --> 00:45:25,879 Det går bra. Det var bare et mareritt. 269 00:45:29,508 --> 00:45:35,055 -Det går bra. -Det var akkurat som i drømmen min. 270 00:45:35,222 --> 00:45:38,308 De drepte oss. 271 00:45:38,475 --> 00:45:41,686 Barnet mitt. 272 00:45:41,853 --> 00:45:43,939 Det går bra. Du er trygg. 273 00:45:44,105 --> 00:45:45,357 GRIS 274 00:45:52,113 --> 00:45:56,910 FREDAG 8. AUGUST 1969 275 00:46:04,793 --> 00:46:09,380 Ringte du Roman? -To ganger. Ikke noe svar. 276 00:46:10,965 --> 00:46:15,011 -Hva skal vi gjøre? -Jeg vet ikke. 277 00:46:15,178 --> 00:46:19,182 God morgen. Hvordan går det? 278 00:46:19,349 --> 00:46:22,477 Sharon? Er alt i orden? 279 00:46:25,104 --> 00:46:28,524 -Hva er det? -Hva da? 280 00:46:28,691 --> 00:46:31,778 Den døde greia i kjøleskapet mitt. 281 00:46:31,944 --> 00:46:35,615 -Hva slags død greie? -Det døde dyret! 282 00:46:35,781 --> 00:46:39,577 -Sharon... -Det er jo rett der! 283 00:46:39,744 --> 00:46:46,208 -Det var akkurat der. -Du er nok bare litt overopphetet. 284 00:46:46,375 --> 00:46:50,838 Nei, jeg så det! Det var der. 285 00:46:51,005 --> 00:46:55,217 Sier dere at jeg ser ting som ikke er der? 286 00:46:55,384 --> 00:46:59,013 Tror dere jeg har gått fra vettet? 287 00:46:59,180 --> 00:47:04,059 Absolutt ikke. Det er helt vanlig for noen i din tilstand å... 288 00:47:04,226 --> 00:47:06,979 Ikke vær så nedlatende! 289 00:47:07,146 --> 00:47:13,319 Siden jeg kom hjem, har dere sagt at jeg må slutte å bekymre meg,- 290 00:47:13,485 --> 00:47:18,782 -men det er noe som ikke stemmer. Noe som ikke stemmer her i huset. 291 00:47:18,949 --> 00:47:22,036 Jeg kan ikke forklare det. 292 00:47:25,831 --> 00:47:28,500 Fortell om han mannen. 293 00:47:28,667 --> 00:47:32,796 Fortell alt dere vet om Charlie. 294 00:47:32,963 --> 00:47:37,926 Du hadde et fryktelig mareritt, men det var ikke mer enn som så. 295 00:47:38,093 --> 00:47:41,972 Jeg kan ikke forestille meg hva som skjer i kroppen din. 296 00:47:42,139 --> 00:47:46,184 Kjemiske forandringer og følelsesmessige påkjenninger. 297 00:47:46,351 --> 00:47:50,564 Jeg hadde vært livredd om jeg ventet mitt første barn. 298 00:47:50,731 --> 00:47:58,280 Du sier jo alltid at vi formes av det som vi bruker energi på. 299 00:48:05,579 --> 00:48:12,085 Jeg vet ikke hva som foregår her eller om dere to er involverte,- 300 00:48:12,252 --> 00:48:18,967 -men dere har vendt opp ned på huset og sluppet inn Gud og hvermann. 301 00:48:19,134 --> 00:48:25,223 Fortell hvem den jævla Charlie er. Jeg blir ikke her et sekund lenger! 302 00:48:25,390 --> 00:48:29,853 Vi vet ikke hvem han er. Jeg lover. 303 00:48:30,019 --> 00:48:33,565 Han stakk innom et par ganger da dere var borte. 304 00:48:33,731 --> 00:48:38,695 Noen av jentene i familien hans, som han kaller dem, var på fest her. 305 00:48:38,861 --> 00:48:45,910 Han tror Terry Melcher bor her ennå og har lovet ham platekontrakt. 306 00:48:46,077 --> 00:48:48,121 Det er alt vi vet. 307 00:48:48,287 --> 00:48:54,710 Hvem enn han og familien er, så prøver de å drepe meg. 308 00:48:54,877 --> 00:48:58,464 De prøver å drepe barnet, og det tillater jeg ikke! 309 00:48:58,631 --> 00:49:01,509 Sharon! Hører du hva du sier? 310 00:49:01,676 --> 00:49:04,845 Du later til å tro at noen er ute etter deg. 311 00:49:05,012 --> 00:49:11,769 -Dette er ikke en av Romans filmer. -Ikke si at jeg innbiller meg det! 312 00:49:11,936 --> 00:49:19,318 Lydbåndet han etterlot slo seg på av seg selv i går. 313 00:49:19,485 --> 00:49:25,324 De var her i huset. En mann og to kvinner med pistol og kniver. 314 00:49:25,491 --> 00:49:30,329 -De kom hit for å drepe oss. -Slutt opp, Sharon! 315 00:49:30,496 --> 00:49:36,752 Jeg forstår at du er sliten og savner Roman, men du høres... 316 00:49:36,919 --> 00:49:38,587 Sinnssyk ut? 317 00:49:45,344 --> 00:49:48,388 La meg vise dere noe sinnssykt! 318 00:49:55,979 --> 00:50:01,610 -Vi vil ikke at du skal bekymre deg. -Så dere skjulte dem for meg? 319 00:50:01,777 --> 00:50:07,366 Hvor mange ganger har galningen vært her? 320 00:50:07,532 --> 00:50:10,786 -Hvor mange ganger? -Jeg vet ikke. 321 00:50:10,952 --> 00:50:15,999 -De dukker opp til snodige tider. -Har dere aldri ringt politiet? 322 00:50:16,166 --> 00:50:19,586 For å si at vi mottar posten til en tidligere huseier? 323 00:50:19,753 --> 00:50:25,133 Disse menneskene er en trussel mot meg og barnet mitt. 324 00:50:25,300 --> 00:50:29,763 Tror du virkelig at vi lar noe skje deg eller barnet? 325 00:50:29,930 --> 00:50:34,017 Vi bor her for å se til at du er beskyttet. 326 00:50:34,184 --> 00:50:37,562 Beskyttet mot hva da? 327 00:50:39,064 --> 00:50:44,402 På dette tidspunktet... deg selv. 328 00:50:46,654 --> 00:50:49,783 Denne diskusjonen er ferdig. 329 00:52:11,780 --> 00:52:16,660 -Unnskyld! Gikk det bra? -Ja da. 330 00:52:16,827 --> 00:52:23,250 -Hei. Jeg mekker litt på bilen. -Jeg ser det. 331 00:52:23,417 --> 00:52:27,170 Hva kan jeg gjøre for deg, miss Tate? Miss Polanski, mener jeg. 332 00:52:27,337 --> 00:52:30,841 -Bare kall meg Sharon. -Sharon. 333 00:52:31,008 --> 00:52:35,887 Jeg byttet kode på porten i morges, for sikkerhets skyld. 334 00:52:36,054 --> 00:52:38,098 Takk, Steven. 335 00:52:38,265 --> 00:52:41,101 De hadde rett. Vi trenger deg her. 336 00:52:43,520 --> 00:52:47,732 Kunne du ha hjulpet meg med én ting til? 337 00:52:52,153 --> 00:52:54,864 Denne veien. 338 00:52:57,909 --> 00:53:00,829 Pass hodet. 339 00:53:03,081 --> 00:53:04,582 Beklager. 340 00:53:06,418 --> 00:53:08,503 Beklager. 341 00:53:17,929 --> 00:53:20,014 Takk. 342 00:53:30,400 --> 00:53:33,403 Du liker duppedingser, eller hva? 343 00:53:33,569 --> 00:53:37,990 Jeg liker å ta ting fra hverandre og sette dem sammen igjen. 344 00:53:38,157 --> 00:53:41,536 Jeg liker å se hvordan ting fungerer. 345 00:53:41,702 --> 00:53:48,251 -Kanskje du blir en berømt oppfinner. -Jeg? Neppe. 346 00:53:48,417 --> 00:53:52,964 Jeg er bare en fyr fra El Monte som jobber deltid i en platebutikk- 347 00:53:53,130 --> 00:53:55,174 -for å ha råd til college. 348 00:53:57,093 --> 00:53:59,512 Og jeg er bare en jente fra Dallas- 349 00:53:59,679 --> 00:54:05,851 -hvis militære far flyttet hele tiden så hun aldri fikk noen nære venner. 350 00:54:06,018 --> 00:54:12,107 Men se hva det ble av deg. En verdensberømt filmstjerne. 351 00:54:12,274 --> 00:54:16,529 -Knapt verdensberømt. -I mine øyne er du det. 352 00:54:18,364 --> 00:54:22,034 Har du noen, Steven? 353 00:54:22,201 --> 00:54:25,204 Noen nære i livet ditt? 354 00:54:27,039 --> 00:54:29,583 Ikke akkurat. 355 00:54:29,750 --> 00:54:34,004 Jeg har ikke truffet så mange den siste tiden. 356 00:54:34,171 --> 00:54:38,133 Jeg flyttet hjemmefra nokså hastig. 357 00:54:38,300 --> 00:54:42,179 Jeg snakker ikke med familien lenger. 358 00:54:44,139 --> 00:54:50,437 Det er aldri for sent å si til sine nære hva man føler. 359 00:54:50,604 --> 00:54:56,485 Jeg vil møte dem før jeg går videre. I det minste én gang. 360 00:54:56,651 --> 00:54:59,321 For å ta farvel. 361 00:54:59,488 --> 00:55:02,616 Det burde du gjøre. 362 00:55:07,704 --> 00:55:12,626 Er dette lydbåndet som ble spilt av midt på natten? 363 00:55:12,792 --> 00:55:18,173 Jeg kan ikke forklare det, og jeg vet at jeg låter sprø. 364 00:55:18,340 --> 00:55:22,469 Alt låter sprøtt om man ikke stiller spørsmål. 365 00:55:45,491 --> 00:55:48,328 Interessant. 366 00:55:50,371 --> 00:55:53,291 -Hva er det? -Det er kryptert. 367 00:55:53,458 --> 00:55:58,546 -Hva betyr det? -Lydbåndet sender skjulte beskjeder. 368 00:55:58,713 --> 00:56:03,217 Teknikken kalles backmasking. Hør en gang til. 369 00:56:08,014 --> 00:56:12,101 Men når jeg spiller det baklengs... 370 00:56:12,268 --> 00:56:17,857 Helter skelter. Helter skelter. 371 00:56:19,525 --> 00:56:22,403 -Smart. -Hva var det? 372 00:56:22,570 --> 00:56:27,658 "Helter Skelter", som Beatles-låten. 373 00:56:27,825 --> 00:56:33,706 Det låter som en slags messe. Nesten som en profeti. 374 00:56:34,748 --> 00:56:40,087 Noen har virkelig anstrengt seg for å gjøre dette. 375 00:56:40,254 --> 00:56:43,007 Hvorfor høres det kun baklengs? 376 00:56:43,173 --> 00:56:47,845 Det skal bare kunne høres på et underbevisst nivå. 377 00:56:48,012 --> 00:56:51,348 Det brukes i reklame for å fremme salg. 378 00:56:51,515 --> 00:56:58,439 Det brukes i radio, TV, filmer og musikk for å spre budskap. 379 00:56:58,605 --> 00:57:05,112 -Hva slags budskap? -Alle mulige. 380 00:57:05,279 --> 00:57:09,700 Til og med satanistiske budskap. 381 00:57:10,993 --> 00:57:14,413 Satanistiske. 382 00:57:14,579 --> 00:57:19,167 Jeg tror det er en sammensvergelse skapt av regjeringen- 383 00:57:19,334 --> 00:57:24,798 -for å gjøre oss til konformister og hindre oss i å tenke selv. 384 00:57:24,965 --> 00:57:28,009 Om vi er ført bak lyset, kontrollerer de alt. 385 00:57:28,176 --> 00:57:35,100 Vi blir likegyldige forbrukerroboter i deres kunstige skjærsild. 386 00:57:43,525 --> 00:57:45,902 Hallo. 387 00:57:48,113 --> 00:57:50,990 Ja, det er hun. Et øyeblikk. 388 00:57:51,157 --> 00:57:54,035 Det er til deg. 389 00:57:57,497 --> 00:57:59,958 Hallo. 390 00:58:05,880 --> 00:58:08,883 Hva vil du meg? 391 00:58:16,140 --> 00:58:20,061 Miss Tate? Sharon? Går det bra? 392 00:58:21,104 --> 00:58:25,817 -Gjenkjente du stemmen? -Nei, frue. 393 00:58:27,527 --> 00:58:30,321 -Det var ham. -Hvem da? 394 00:58:30,488 --> 00:58:33,366 Han der Charlie. 395 00:58:33,533 --> 00:58:38,955 -Hva sa han? -At vi skal dø, alle sammen. 396 01:00:08,209 --> 01:00:10,920 Er du der, Sharon? 397 01:00:11,087 --> 01:00:14,215 Sharon? 398 01:00:14,382 --> 01:00:17,761 Vennen, jeg vil bare prate. 399 01:00:28,771 --> 01:00:31,274 Hallo. 400 01:00:32,609 --> 01:00:34,819 Roman! 401 01:00:35,862 --> 01:00:39,866 Herregud! Jeg har prøvd å få tak i deg. 402 01:00:40,033 --> 01:00:44,537 Jeg har vært så redd! Jeg har fryktelige mareritt. 403 01:00:44,704 --> 01:00:50,126 Få meg bort herfra. Hvor som helst, så lenge det er langt borte. 404 01:00:52,295 --> 01:00:57,258 -Sharon, slipp oss inn. -Vær snill og åpne døra. 405 01:00:57,425 --> 01:01:00,094 Er du der, Roman? 406 01:01:02,430 --> 01:01:05,683 Er du der, Sharon? 407 01:01:06,934 --> 01:01:09,186 Vi vil bare snakke med deg. 408 01:01:12,481 --> 01:01:15,860 Snakk med oss! 409 01:01:20,489 --> 01:01:23,284 Hør etter nå. 410 01:01:23,450 --> 01:01:26,579 Wojciech og Gibby sier at jeg innbiller meg alt,- 411 01:01:26,745 --> 01:01:32,334 -men noe fryktelig vil skje om ikke vi forlater dette huset. 412 01:01:34,461 --> 01:01:40,634 Hva er det med deg? Hører du ikke hva jeg sier? 413 01:01:42,177 --> 01:01:49,351 -Slipp oss inn, Sharon. -Vi vil bare snakke. Slipp oss inn! 414 01:01:51,937 --> 01:01:55,816 Jeg skal ta et bad. Kommer snart. 415 01:01:56,608 --> 01:02:03,073 De er innblandet, Roman. De er ikke de du tror de er. 416 01:02:03,240 --> 01:02:08,745 Hør her. En mann kalt Charlie er leder for en slags sekt. 417 01:02:10,122 --> 01:02:14,626 Jeg tror han har tilhengere som gjør som han sier. 418 01:02:14,793 --> 01:02:19,798 De dukker opp til alle døgnets tider og etterlater lydbånd. 419 01:02:19,965 --> 01:02:24,553 Det er satanistiske budskap skjult i musikken deres,- 420 01:02:24,719 --> 01:02:28,598 -og de er ute etter barnet. 421 01:02:29,933 --> 01:02:32,310 Roman. 422 01:02:37,273 --> 01:02:39,442 Roman! 423 01:02:47,116 --> 01:02:54,499 Helter skelter. Helter skelter. 424 01:03:46,592 --> 01:03:50,846 Steven! Hjelp meg! 425 01:03:58,145 --> 01:04:01,482 Nei! 426 01:04:01,648 --> 01:04:07,488 Sharon! Du er trygg. Det er bare et mareritt. 427 01:04:07,654 --> 01:04:11,074 Nei, det var ingen drøm. 428 01:04:11,241 --> 01:04:14,494 Jeg så deg, og du var død. 429 01:04:14,661 --> 01:04:16,580 Det går bra. Du har sovet. 430 01:04:16,747 --> 01:04:20,500 Du ville ikke gå tilbake til huset, så du hvilte i noen timer. 431 01:04:20,667 --> 01:04:22,961 -I noen timer? -Vent der. 432 01:04:23,128 --> 01:04:27,424 Nei, du må høre på meg. Vi er i fare, og... 433 01:04:29,259 --> 01:04:31,636 Barnet! 434 01:04:31,803 --> 01:04:36,349 -Kommer barnet nå? -Jeg vet ikke, men hent hjelp. 435 01:04:36,516 --> 01:04:40,145 Hent bilen. Jeg vet ikke hvor langt jeg kan gå. 436 01:04:40,312 --> 01:04:47,277 -Jeg ringer etter hjelp. -Vi har ikke tid. Du må dra nå. 437 01:04:47,444 --> 01:04:51,448 -Hva er det? -Linjen er død. 438 01:05:00,915 --> 01:05:03,126 Hva er det som foregår? 439 01:05:03,293 --> 01:05:07,755 Du må høre på meg. Gå ut og tilkall politiet. 440 01:05:07,922 --> 01:05:11,676 -Hva med barnet? -Gå og hent bilen! 441 01:05:44,834 --> 01:05:46,836 Faen. 442 01:05:55,803 --> 01:05:59,306 Steven! Nei! 443 01:06:48,271 --> 01:06:51,942 Hei. Kan dere hjelpe oss? 444 01:06:59,491 --> 01:07:02,786 -Steven! Rygg! -Hva gjør du? 445 01:07:02,953 --> 01:07:05,664 Rygg! Nå! 446 01:07:05,830 --> 01:07:08,208 Nei! 447 01:07:21,638 --> 01:07:24,974 Kom igjen! 448 01:07:54,879 --> 01:07:57,673 Lås alle dørene. Raskt! 449 01:07:57,840 --> 01:08:00,968 -Hva skjer? Jeg hørte skudd. -Vi har ikke tid. 450 01:08:01,135 --> 01:08:05,723 -Hva foregår? -De skal drepe oss. Vi må låse huset. 451 01:08:05,890 --> 01:08:08,809 Hvem er det? 452 01:08:12,396 --> 01:08:16,025 -Skynd dere! De kommer! -Hjelp meg med å flytte dette! 453 01:08:17,610 --> 01:08:19,487 Faen! 454 01:08:29,288 --> 01:08:33,959 Små griser, små griser... 455 01:08:34,126 --> 01:08:37,254 Slipp oss inn. 456 01:08:37,421 --> 01:08:44,762 Ellers puster og pruster vi til huset blåser ned. 457 01:08:44,928 --> 01:08:49,683 -Hva gjør vi? -Gjem deg. Ikke la dem finne deg. 458 01:08:49,850 --> 01:08:54,062 Små griser, små griser. 459 01:08:54,229 --> 01:08:57,232 Slipp oss inn. 460 01:08:57,399 --> 01:09:04,656 Ellers puster og pruster vi til huset blåser ned. 461 01:09:05,699 --> 01:09:10,537 Små griser, små griser. 462 01:09:10,704 --> 01:09:13,623 Slipp oss inn. 463 01:09:13,790 --> 01:09:17,627 Barnerommet! 464 01:09:17,794 --> 01:09:20,714 ...til huset blåser ned. 465 01:10:09,721 --> 01:10:13,349 -Jay! -Jeg ventet på restauranten. 466 01:10:13,516 --> 01:10:16,853 Er alt i orden? Du skjelver. 467 01:10:17,019 --> 01:10:21,149 -Hva er det? -Jay! 468 01:10:21,315 --> 01:10:25,194 Hvem faen er du? Hva vil du? 469 01:10:25,361 --> 01:10:31,492 Jeg er djevelen, og er her for å gjøre djevelens arbeid. 470 01:10:33,202 --> 01:10:36,288 Inn med dere. 471 01:10:50,761 --> 01:10:52,972 Herregud. 472 01:11:05,275 --> 01:11:11,114 Vær så snill. Ikke drep meg. Jeg vil bare føde barnet mitt. 473 01:11:11,281 --> 01:11:17,412 Bare innse det. Du skal dø. Og jeg føler ikke en dritt. 474 01:11:41,185 --> 01:11:45,523 Vær så snill. Hun er gravid. Ikke drep henne. 475 01:11:50,820 --> 01:11:53,615 Vær så snill, ikke drep henne. 476 01:11:53,781 --> 01:11:57,077 Da får vi begynne med deg isteden. 477 01:11:59,329 --> 01:12:03,248 Ta hva enn du vil, men ikke drep meg! 478 01:12:15,887 --> 01:12:18,473 Ta meg, din jævel! 479 01:12:23,478 --> 01:12:27,357 Gjør det! Drep meg! 480 01:12:29,191 --> 01:12:31,694 Drep meg. 481 01:12:33,821 --> 01:12:36,199 Ser man det. 482 01:12:36,366 --> 01:12:42,538 Den gravide lille filmstjernen har litt kampglød. 483 01:12:45,082 --> 01:12:48,001 Jeg vet hvem du er. 484 01:12:48,169 --> 01:12:51,088 Vet du hvem jeg er? 485 01:12:54,842 --> 01:12:57,261 Du er djevelen selv! 486 01:13:10,316 --> 01:13:12,443 Slipp meg! 487 01:13:35,716 --> 01:13:38,552 Jay! Pass opp! 488 01:13:51,857 --> 01:13:54,985 Kom igjen. 489 01:13:55,152 --> 01:13:57,112 Hitover. 490 01:14:04,578 --> 01:14:10,292 Steven, Will hadde en amatørradio. Kanskje den er her et sted. 491 01:14:11,960 --> 01:14:15,505 Jeg kan sette den sammen igjen. 492 01:15:39,171 --> 01:15:41,715 Kom inn. Hvor befinner du deg? 493 01:15:41,882 --> 01:15:44,301 Nei! 494 01:17:19,187 --> 01:17:24,525 -Hvor er Wojciech? -Skynd deg! De kan komme. 495 01:17:24,692 --> 01:17:27,487 Få den til å fungere. 496 01:17:31,282 --> 01:17:37,079 -Kan noen høre oss? Det er krise. -Hvor befinner du deg? 497 01:17:42,126 --> 01:17:44,629 Er det noen der? Over. 498 01:17:54,138 --> 01:17:57,558 Jeg er så lei for det. 499 01:17:57,725 --> 01:18:02,313 -Jeg vil ikke dø. -Vi skal ikke dø. 500 01:18:02,479 --> 01:18:06,233 Vi skal ikke dø. 501 01:18:08,736 --> 01:18:10,404 Hallo? Over. 502 01:18:42,394 --> 01:18:45,689 Gjenta meldingen. Over. 503 01:18:49,151 --> 01:18:52,487 Er det noen der? Over. 504 01:18:55,657 --> 01:18:58,743 Anrop på kanal 19. 505 01:19:01,955 --> 01:19:05,500 Jeg kan ikke hjelpe deg om du ikke svarer. 506 01:19:07,002 --> 01:19:10,130 Trenger du en ambulanse? 507 01:19:13,008 --> 01:19:15,927 Hallo? Over. 508 01:19:28,147 --> 01:19:30,483 Anrop på kanal 19. 509 01:19:33,319 --> 01:19:39,075 Ambulanse kan trenges. Avventer anropers posisjon. 510 01:19:41,244 --> 01:19:46,040 Det er nokså utydelig. Gjenta meldingen. Over. 511 01:19:50,378 --> 01:19:54,632 Er det noen der? Over. 512 01:19:56,801 --> 01:19:59,053 Anrop på kanal 19. 513 01:20:01,138 --> 01:20:04,016 Du, drittsekk! 514 01:20:52,147 --> 01:20:55,359 Dra til helvete! 515 01:21:00,614 --> 01:21:02,783 Sharon! 516 01:21:12,709 --> 01:21:15,045 Wojciech! 517 01:21:22,969 --> 01:21:24,554 Kom her. 518 01:22:54,268 --> 01:22:58,063 Tror du vi kan påvirke skjebnen vår,- 519 01:22:58,230 --> 01:23:04,319 -eller ble historien, boken om oss, skrevet før vi engang var født? 520 01:23:10,701 --> 01:23:15,205 Jeg tror vi har uendelige valg og uendelige virkeligheter. 521 01:23:15,372 --> 01:23:21,587 Vi lever nok i ulike versjoner av historien vår for alltid. 522 01:23:21,753 --> 01:23:24,840 I det minste til den blir som vi ønsker. 523 01:24:08,550 --> 01:24:12,136 Jeg skulle likt å ha vært en eventyrprinsesse. 524 01:24:12,303 --> 01:24:15,306 En liten gyllen dukke med florlette vinger,- 525 01:24:15,473 --> 01:24:19,269 -og en kjole prydet med glitter. 526 01:24:20,436 --> 01:24:24,524 Jeg ser det som noe rent og vakkert. 527 01:24:25,942 --> 01:24:29,195 Jeg tror hele livet mitt har vært skjebnebestemt. 528 01:24:29,362 --> 01:24:33,658 Jeg har aldri planlagt noe av det som har hendt meg. 529 01:25:45,395 --> 01:25:49,650 Det kan nok sies at jeg lever i en eventyrverden,- 530 01:25:49,816 --> 01:25:53,487 -og ser alt gjennom et rosa skimmer. 531 01:25:53,653 --> 01:25:57,365 Det vil jeg nok alltid gjøre. 532 01:26:05,081 --> 01:26:09,252 Tekst: Monica Mikkelsen iyunomg