1
00:00:32,342 --> 00:00:40,141
Er da alt i livets strøm
Bare drømmen i en drøm?
2
00:01:15,510 --> 00:01:20,056
Jeg tror hele livet mitt
har vært skjebnebestemt.
3
00:01:31,400 --> 00:01:36,989
Har du noensinne hatt det noen
kaller en overnaturlig opplevelse?
4
00:01:38,282 --> 00:01:41,660
TORSDAG 1. AUGUST 1968
5
00:01:41,827 --> 00:01:45,456
Ja, det har jeg faktisk.
6
00:01:45,623 --> 00:01:50,586
Det var nok det det var.
Man kan vel kalle det et mareritt.
7
00:01:52,755 --> 00:01:57,927
Det var en fryktelig
ubehagelig opplevelse.
8
00:01:58,093 --> 00:02:04,016
Mannen min, Roman, og jeg hadde leid
et vakkert hus i Hollywood Hills.
9
00:02:05,934 --> 00:02:10,898
Det hadde stått der en stund,
og mange kjendiser hadde bodd der.
10
00:02:11,065 --> 00:02:16,862
Lillian Gish, Cary Grant og senest
plateprodusenten Terry Melcher.
11
00:02:17,029 --> 00:02:21,325
Han og kjæresten, Candice Bergen,
var venner av oss.
12
00:02:21,492 --> 00:02:28,749
En uke etter at vi flyttet inn
ble jeg vekket av noe midt på natten.
13
00:02:32,836 --> 00:02:36,131
Jeg skrudde på lyset,-
14
00:02:36,298 --> 00:02:42,471
-og så en snodig mann stå
i døråpningen til soverommet.
15
00:02:42,637 --> 00:02:45,849
Jeg reiste meg fra sengen.
16
00:02:48,518 --> 00:02:52,939
Og jeg fulgte ham ned i stuen.
17
00:03:00,405 --> 00:03:06,202
Der så jeg to personer
som var bundet til takbjelkene.
18
00:03:07,996 --> 00:03:14,169
Da jeg kom nærmere, så jeg at det
var min venn Jay Sebring og jeg.
19
00:03:14,335 --> 00:03:18,464
Begges hals var skåret over.
20
00:03:33,021 --> 00:03:37,108
ETT ÅR SENERE
21
00:04:01,298 --> 00:04:05,678
Ifølge etterforskerne minner åstedet
om et religiøst ritual.
22
00:04:05,845 --> 00:04:09,098
Fem personer, blant annet
Sharon Tate, ble funnet døde-
23
00:04:09,265 --> 00:04:15,020
-hjemme hos Tate og hennes mann,
manusforfatteren Roman Polanski.
24
00:04:25,864 --> 00:04:29,617
Tate, kjent fra "Pillenes Paradis",
var høygravid,-
25
00:04:29,785 --> 00:04:33,414
-og ble funnet i en nattkjole
med et tau rundt halsen,-
26
00:04:33,580 --> 00:04:36,625
-og bundet til liket av en mann.
27
00:04:50,472 --> 00:04:54,643
Politiet så at telefon-
og hovedlinjer var kuttet.
28
00:04:54,810 --> 00:04:58,980
Ofrene hadde vært døde
i rundt tolv timer.
29
00:05:33,723 --> 00:05:40,438
Vi kjørte til huset med instruksjoner
om å drepe alle som var der.
30
00:05:40,605 --> 00:05:42,690
-Fra Charlie?
-Ja.
31
00:05:42,857 --> 00:05:48,571
Mansons unge sektmedlemmer
lystret hver minste instruks.
32
00:06:38,913 --> 00:06:45,085
Det var som om jeg var fanget i noe
som jeg ikke kunne kontrollere.
33
00:06:45,252 --> 00:06:50,049
Som om jeg var
et verktøy i djevelens hender.
34
00:07:22,247 --> 00:07:30,005
En betjent sa: "Jeg har aldri
sett lignende i hele karrieren."
35
00:07:39,472 --> 00:07:43,268
TRE DAGER TIDLIGERE
36
00:07:44,311 --> 00:07:47,939
ONSDAG 6. AUGUST 1969
37
00:08:53,378 --> 00:08:59,343
Mitt elskede hus. Det føltes
som om jeg aldri skulle se det igjen.
38
00:08:59,509 --> 00:09:03,973
Visste du at "cielo"
betyr "himmel" på spansk?
39
00:09:04,139 --> 00:09:10,771
Ditt himmelske hus er seg selv likt.
Det samme kan ikke sies om deg.
40
00:09:10,938 --> 00:09:15,234
Skal du hjelpe meg
eller la meg svette i hjel?
41
00:09:15,401 --> 00:09:19,613
Disse hendene er levebrødet mitt.
42
00:09:19,780 --> 00:09:23,200
Dessuten vet jeg ikke
om jeg er sterk nok til å løfte deg.
43
00:09:23,367 --> 00:09:27,287
-Frekkas! Trekk det tilbake.
-Aldri!
44
00:09:27,454 --> 00:09:31,542
Én, to og opp! Går det bra?
45
00:09:31,708 --> 00:09:36,922
-Jeg begynner å vende meg til det.
-Du er en gammel ringrev.
46
00:09:38,298 --> 00:09:41,969
Kan man forelske seg
ved første blikk to ganger?
47
00:09:42,135 --> 00:09:48,517
-Du forlot jo meg for en annen.
-Du gjorde mer enn å style stjernene.
48
00:09:48,683 --> 00:09:52,979
Hva kan jeg si?
Jeg vil gjøre kundene fornøyde.
49
00:10:28,181 --> 00:10:31,059
Hallo?
50
00:10:32,936 --> 00:10:35,855
Er det noen her?
51
00:10:36,022 --> 00:10:38,900
-Overraskelse!
-Hva i alle dager?
52
00:10:39,067 --> 00:10:42,820
Dr Saperstein! Kom hit, gutten min!
53
00:10:42,987 --> 00:10:45,364
Jeg har savnet deg!
54
00:10:45,531 --> 00:10:49,327
-Velkommen hjem.
-Hei, Gib.
55
00:10:49,494 --> 00:10:53,206
Jøsse nam! Jeg kan ikke tro det!
56
00:10:53,372 --> 00:10:57,919
-Du ser sprekkeferdig ut.
-Det er slik det føles også.
57
00:10:58,085 --> 00:11:00,296
Kom og sett deg.
58
00:11:00,463 --> 00:11:05,009
Vår vakre Sharon.
Hvor er den døgenikten av en mann?
59
00:11:07,136 --> 00:11:09,722
Godt å se deg også, Wojciech.
60
00:11:09,889 --> 00:11:16,896
-Hun er gift med bestevennen din.
-Ikke vær sjalu. Jeg er bare din!
61
00:11:17,062 --> 00:11:19,565
Overrask...
62
00:11:19,732 --> 00:11:22,526
-Takk.
-Vi trodde du var Roman.
63
00:11:22,693 --> 00:11:24,778
-Han kommer ikke.
-Hva mener du?
64
00:11:24,945 --> 00:11:28,240
Han er i London
og skriver ferdig manuset.
65
00:11:28,407 --> 00:11:33,078
-Han kommer hit innen fødselen.
-Best for ham.
66
00:11:33,621 --> 00:11:38,751
Å herregud! Lukk øynene.
Jeg har en overraskelse.
67
00:11:40,961 --> 00:11:43,672
-Hva er det?
-Gjør deg klar.
68
00:11:43,839 --> 00:11:46,592
Overraskelse!
69
00:11:46,759 --> 00:11:48,635
Jøsses!
70
00:11:50,471 --> 00:11:52,264
Gib.
71
00:11:52,431 --> 00:11:56,143
-Er det ikke flott?
-Jo!
72
00:11:57,185 --> 00:12:01,815
Men jeg tenkte å fikse barnerommet
mens jeg ventet på Roman.
73
00:12:01,982 --> 00:12:07,612
Men nå trenger du ikke det.
Jeg har tatt hånd om alt for deg.
74
00:12:11,491 --> 00:12:13,493
Er det unnskyldningen hans?
75
00:12:13,660 --> 00:12:18,415
Det er et viktig prosjekt.
Det er mye som står på spill.
76
00:12:18,582 --> 00:12:25,130
Ja, "Operasjon Alpha" virker langt
viktigere enn en høygravid kone.
77
00:12:25,297 --> 00:12:31,720
-Gibby...
-Typisk menn å prioritere slik.
78
00:12:31,886 --> 00:12:34,389
Det går fint, Gib.
79
00:12:34,556 --> 00:12:38,727
Vel, kjære, du kan glemme alt
som heter privatliv fra nå av.
80
00:12:38,893 --> 00:12:41,896
Dine to lojale huspassere
tar vare på deg.
81
00:12:42,063 --> 00:12:46,860
Og allmennheten venter
på stjernen fra "12 Stoler".
82
00:12:47,026 --> 00:12:49,070
-"13 Stoler".
-Hva?
83
00:12:49,237 --> 00:12:52,282
Produksjonsselskapet endret tittelen.
84
00:12:52,448 --> 00:12:57,161
De trodde ikke tolv stoler var nok
da de så størrelsen på rumpa mi.
85
00:12:57,328 --> 00:13:00,748
Vrøvl! Den ekstra stolen
er til Orson Welles.
86
00:13:00,915 --> 00:13:04,877
-Har du sett baken hans?
-Skål for Orson Welles!
87
00:13:05,044 --> 00:13:10,383
Og Sharon Tate Polanski
og hennes en gang så deilige rumpe.
88
00:13:10,550 --> 00:13:15,596
-Må den finne hjemveien snart.
-Vær så snill...
89
00:13:49,630 --> 00:13:54,260
Neste gang jeg møtte ham
skulle jeg inn på skoledansen.
90
00:13:54,426 --> 00:14:00,182
Ved inngangen stod en snodig fyr
som så ut som de små statuene...
91
00:14:00,349 --> 00:14:03,852
-En hagegnom?
-Ja.
92
00:14:04,019 --> 00:14:07,523
Hagegnomen nektet å slippe meg inn-
93
00:14:07,689 --> 00:14:11,568
-fordi læreren
sa jeg var en bråkmaker.
94
00:14:11,735 --> 00:14:15,656
Jeg sa, så truende som jeg kunne:
95
00:14:15,822 --> 00:14:21,536
"Vil du se meg skape bråk?
Så fortsett å stå i veien for meg."
96
00:14:21,703 --> 00:14:27,626
Han gikk helt opp i trynet mitt
og sa: "Kom igjen, da!"
97
00:14:27,793 --> 00:14:34,966
Én uke senere bød jeg på drinker
og finansierte hans første film.
98
00:14:35,133 --> 00:14:39,554
Det var slik
jeg møtte Roman Polanski.
99
00:14:39,721 --> 00:14:42,224
Jorden kaller på Sharon.
100
00:14:42,390 --> 00:14:46,061
-Går det bra?
-Ja da.
101
00:14:46,228 --> 00:14:51,149
Hva foregår i det søte, lille hodet?
102
00:14:51,316 --> 00:14:55,612
Det var nok... Det du nettopp sa.
103
00:14:55,779 --> 00:15:00,075
Hvordan de minste valgene våre
kan forandre livene våre fullstendig.
104
00:15:00,241 --> 00:15:06,122
Tenk om du aldri hadde
møtt Roman på skoledansen.
105
00:15:06,289 --> 00:15:10,210
Tenk om jeg ikke hadde havnet
på filminnspillingen som 17-åring.
106
00:15:10,376 --> 00:15:12,504
Jeg drømte om å bli skuespiller,-
107
00:15:12,670 --> 00:15:17,508
-men tenk om jeg ikke hadde
vært der akkurat der og da.
108
00:15:17,675 --> 00:15:19,594
Forstår dere hva jeg mener?
109
00:15:19,761 --> 00:15:24,807
Er livet bare
en rekke tilfeldige hendelser,-
110
00:15:24,974 --> 00:15:27,018
-eller finnes det en større plan?
111
00:15:27,185 --> 00:15:31,397
En dypere hensikt for oss.
112
00:15:31,564 --> 00:15:33,232
Tenker dere aldri på-
113
00:15:33,399 --> 00:15:38,863
-hvordan hver minste avgjørelse
kan endre retningen vår?
114
00:15:39,030 --> 00:15:44,327
Talentet og utseendet ditt
gjør deg til den fødte stjerne.
115
00:15:44,493 --> 00:15:50,291
Jeg vil forbli Abigail Folger,
hverdagens dronning.
116
00:15:50,458 --> 00:15:52,293
Gib...
117
00:15:52,460 --> 00:15:57,715
Karrieren deres, din og Romans,
og det vakre barnet dere venter...
118
00:15:57,882 --> 00:16:00,760
...det var forutbestemt.
119
00:16:00,926 --> 00:16:05,014
Vi kan alle vurdere valgene våre,
det vi har gjort og ikke gjort,-
120
00:16:05,181 --> 00:16:08,058
-og fundere på
om dette er alt livet har å by på,-
121
00:16:08,225 --> 00:16:15,190
-men i ditt tilfelle, Sharon Tate,
ble nok livet akkurat som det skulle.
122
00:16:50,225 --> 00:16:53,145
Er alt i orden?
123
00:16:53,311 --> 00:16:55,605
Jeg tror han er utro igjen.
124
00:16:56,857 --> 00:17:00,819
-Hva får deg til å si det?
-Jeg bare vet det.
125
00:17:02,821 --> 00:17:05,323
Det er sånn det fungerer mellom oss.
126
00:17:05,490 --> 00:17:10,120
Roman lyver,
og jeg later som om jeg tror ham.
127
00:17:10,996 --> 00:17:14,499
Det trenger ikke å være slik.
Du har et valg.
128
00:17:14,666 --> 00:17:19,838
Han er mannen min.
Vi venter vårt første barn.
129
00:17:20,005 --> 00:17:22,674
Vi finner nok ut av det.
130
00:17:23,633 --> 00:17:27,971
Kom inn igjen! Dere må se dette!
131
00:17:31,641 --> 00:17:35,019
Jeg fant det på loftet.
Jeg kan begynne.
132
00:17:35,186 --> 00:17:38,398
Dette er så tåpelig.
133
00:17:40,108 --> 00:17:44,946
Kommer Sharon
til å få en vakker jente?
134
00:17:48,533 --> 00:17:50,076
NEI
135
00:17:51,619 --> 00:17:55,998
-Jeg visste det ble en gutt!
-Nå er du tåpelig, kjære deg.
136
00:17:56,164 --> 00:17:59,042
Din tur.
137
00:17:59,210 --> 00:18:01,295
Greit.
138
00:18:02,964 --> 00:18:07,426
Kommer jeg til å leve
et langt og lykkelig liv?
139
00:18:20,523 --> 00:18:24,819
-Hvem er det?
-Jeg åpner.
140
00:18:24,985 --> 00:18:28,906
Kommer!
141
00:18:31,200 --> 00:18:33,911
Stille, Dr Saperstein.
142
00:18:35,496 --> 00:18:38,415
Hva vil du?
143
00:18:40,501 --> 00:18:46,340
Beklager, men som jeg har sagt før,
du har gått til feil hus.
144
00:18:46,507 --> 00:18:51,720
Terry bor ikke her lenger. Her bor
Roman Polanski og Sharon Tate.
145
00:18:51,887 --> 00:18:56,683
Men om du treffer ham,
kan du si at jeg må snakke med ham?
146
00:18:56,850 --> 00:19:01,480
-Selvsagt. Ha det bra.
-Takk, bror.
147
00:19:22,042 --> 00:19:23,502
Hvem var det?
148
00:19:23,668 --> 00:19:27,714
En gjøk
som leter etter Terry Melcher.
149
00:19:36,389 --> 00:19:41,353
-Sa han hva han het?
-Jeg husker ikke.
150
00:19:41,519 --> 00:19:45,106
Noe med Charlie, tror jeg.
151
00:20:52,339 --> 00:20:55,551
Faen ta deg, Roman.
152
00:21:01,557 --> 00:21:04,685
Alvorlig talt, dere!
153
00:22:40,655 --> 00:22:43,324
Hei!
154
00:22:43,491 --> 00:22:46,869
Hva skjer, gutten min?
155
00:22:47,036 --> 00:22:49,997
Hørte du noe?
156
00:24:14,289 --> 00:24:17,375
Hvem faen dukker opp på denne tiden?
157
00:24:17,542 --> 00:24:20,253
-Hvem var det?
-Vent der.
158
00:24:20,420 --> 00:24:24,257
Du er ikke lite frekk! Dr Saperstein!
159
00:24:24,424 --> 00:24:27,552
Dr Saperstein!
160
00:24:47,655 --> 00:24:52,452
-Hva er det der?
-Will må ha lagt det igjen tidligere.
161
00:24:52,619 --> 00:24:57,832
Jeg vil ha porten undersøkt.
Ingen kommer inn uten koden.
162
00:24:57,999 --> 00:25:03,504
Ja, vi bytter den ut. Ikke uroe deg.
Vi tar hånd om deg.
163
00:25:14,432 --> 00:25:20,271
TORSDAG 7. AUGUST 1969
164
00:25:38,539 --> 00:25:43,878
Tror du vi er alene her?
Det er som om hele verden sover.
165
00:25:44,044 --> 00:25:46,672
Nyt det mens du kan.
166
00:25:46,839 --> 00:25:49,925
Det har vært så stille
siden jeg kom hjem.
167
00:25:50,092 --> 00:25:53,178
Jeg trodde telefonen
ville ringe konstant.
168
00:25:53,345 --> 00:25:55,848
Ute av øye, ute av sinn.
169
00:25:56,015 --> 00:26:01,145
Legen ba deg ta det rolig
til barnet kommer.
170
00:26:01,311 --> 00:26:06,024
Jeg ga beskjed om at folk
kun fikk ringe i nødstilfeller.
171
00:26:06,191 --> 00:26:10,112
Takk, men jeg er ikke akkurat syk.
172
00:26:11,280 --> 00:26:15,284
Hvordan går det med deg og Wojciech?
173
00:26:15,450 --> 00:26:21,164
Jeg ville ikke si noe, men etter
i går kveld burde du nok vite...
174
00:26:22,749 --> 00:26:24,584
Hva da?
175
00:26:24,751 --> 00:26:29,089
Jeg har vært litt skeptisk
til noen av hans besøkende.
176
00:26:29,256 --> 00:26:33,969
-Hva mener du?
-Wojs nye venner...
177
00:26:34,136 --> 00:26:39,599
Det er ikke noe galt med dem,
og jeg er ikke den som dømmer andre,-
178
00:26:39,766 --> 00:26:41,810
-men noen av dem er...
179
00:26:41,977 --> 00:26:47,023
-Hva?
-Rare, i mangelen på et bedre ord.
180
00:26:47,190 --> 00:26:49,401
De sprer rundt seg med stoff.
181
00:26:49,567 --> 00:26:54,739
Brian, Nancy, Cas og de der...
Alle går på dem.
182
00:26:54,906 --> 00:27:02,247
En ting er å eksperimentere,
men stoffet de selger er heftig.
183
00:27:02,413 --> 00:27:08,962
Roman og jeg liker å ha gjester,
og døra er åpen for vennene våre,-
184
00:27:09,128 --> 00:27:13,883
-men jeg liker ikke tanken
på en underverd...
185
00:27:35,613 --> 00:27:38,783
-Kanskje vi skal dra tilbake.
-Slapp av.
186
00:27:38,950 --> 00:27:42,453
Jeg er bare litt trøtt.
187
00:27:42,620 --> 00:27:46,165
-Kom igjen. Jeg vet om en snarvei.
-OK.
188
00:27:58,052 --> 00:28:02,264
-Henger du med?
-Ja da, jeg kommer.
189
00:28:17,988 --> 00:28:20,824
Nei!
190
00:28:24,411 --> 00:28:25,996
Nei!
191
00:28:49,686 --> 00:28:54,900
Det er min feil.
Jeg burde ha løpt etter ham i går.
192
00:28:55,066 --> 00:28:59,905
Nei, vi kunne ikke vite
at dette ville skje.
193
00:29:00,071 --> 00:29:03,742
Han er stadig vekk ute om nettene.
194
00:29:08,872 --> 00:29:11,666
Vi fant en flott plass i hagen.
195
00:29:11,833 --> 00:29:15,420
Jeg er så lei for det, miss Tate.
196
00:29:15,587 --> 00:29:18,048
Unnskyld... hvem er du?
197
00:29:18,214 --> 00:29:21,050
Jeg heter Steven Parent.
198
00:29:21,217 --> 00:29:23,553
Jeg har bodd i husvognen
de siste ukene.
199
00:29:23,720 --> 00:29:27,599
-Bor ikke Will der?
-Det er en stund siden.
200
00:29:27,765 --> 00:29:33,730
Han og Steven er venner,
så han har tatt over og hjulpet til.
201
00:29:33,897 --> 00:29:36,524
Så rart at ingen har nevnt noe.
202
00:29:37,984 --> 00:29:41,362
Om du vil at jeg skal dra,
så har jeg forståelse for det.
203
00:29:41,529 --> 00:29:45,908
Nei, du må gjerne bli. Det...
204
00:29:47,243 --> 00:29:51,372
Jeg bare visste ikke
at vi hadde en ny vaktmester.
205
00:29:52,748 --> 00:29:56,294
Jeg mekker på bilen min
om du trenger noe.
206
00:29:56,460 --> 00:30:02,592
Hyggelig endelig å møte deg, frue.
Du var dyktig i "Pillenes Paradis".
207
00:30:09,432 --> 00:30:14,729
Han er en bra fyr, og jobber hardt.
Jeg bare glemte...
208
00:30:14,895 --> 00:30:17,940
Er det noe mer jeg burde vite?
209
00:30:18,107 --> 00:30:21,652
Har dere endret noe annet
mens vi var borte?
210
00:30:21,819 --> 00:30:26,282
Jeg vet at du er opprørt.
Det er min feil.
211
00:30:26,448 --> 00:30:29,535
Jeg burde ha tatt hunden inn.
212
00:30:31,287 --> 00:30:34,623
Du burde kanskje det.
213
00:32:16,599 --> 00:32:18,851
Hallo...?
214
00:32:45,419 --> 00:32:47,963
"ROSEMARYS BABY"
MANUS AV ROMAN POLANSKI
215
00:33:36,720 --> 00:33:38,722
FRA CHARLIE
216
00:34:42,952 --> 00:34:44,912
-Jay!
-Hva er det?
217
00:34:45,079 --> 00:34:49,959
Det lydbåndet...
Stemmene og den ekle mannen!
218
00:34:50,126 --> 00:34:53,504
Du er glohet. Bli med ut.
219
00:35:20,864 --> 00:35:24,702
Føler du deg bedre? Kom hit!
220
00:35:27,788 --> 00:35:33,710
Jeg håper så inderlig
at han ikke led der ute, helt alene.
221
00:35:33,877 --> 00:35:39,507
Fæle ting skjer iblant.
Du kan ikke beskytte alt og alle.
222
00:35:39,675 --> 00:35:42,803
Jeg kunne ønske at Roman var her.
223
00:35:42,970 --> 00:35:47,557
Dette skulle være hjemmet vårt.
Romans, mitt og barnets.
224
00:35:47,724 --> 00:35:50,727
Jeg føler meg som en fremmed her.
225
00:35:50,894 --> 00:35:55,399
Det er som om de har tatt over.
226
00:35:55,565 --> 00:35:59,401
-Jeg er takknemlig, men det er...
-...litt mye?
227
00:35:59,569 --> 00:36:03,198
For å si det mildt.
De blander seg i alt.
228
00:36:03,365 --> 00:36:07,369
De tar avgjørelser for meg,
som om de eier stedet.
229
00:36:07,536 --> 00:36:13,208
Roman kommer hjem snart.
Da slipper du husokkupantene.
230
00:36:17,420 --> 00:36:21,715
Tror du vi er bundne av skjebnen vår?
231
00:36:21,883 --> 00:36:24,302
-Nå igjen?
-Jeg mener...
232
00:36:24,469 --> 00:36:27,347
Tror du vi kan påvirke skjebnen vår,-
233
00:36:27,514 --> 00:36:32,811
-eller ble historien, boken om oss,
skrevet før vi engang var født?
234
00:36:32,977 --> 00:36:36,147
Jeg liker å tro at alt er mulig.
235
00:36:36,314 --> 00:36:40,777
Jeg tror vi har uendelige valg
og uendelige virkeligheter.
236
00:36:40,944 --> 00:36:46,824
Vi lever nok i ulike versjoner
av historien vår for alltid.
237
00:36:48,159 --> 00:36:51,454
I det minste til
den blir som vi ønsker.
238
00:36:51,621 --> 00:36:56,709
På filmspråk blir det vel
som å omskrive vårt eget manus.
239
00:36:56,876 --> 00:37:02,590
Uansett hvilken vei vi velger,
så havner vi på samme sted.
240
00:37:04,383 --> 00:37:08,679
-Hvorfor tenker du så mye på dette?
-Jeg vet ikke.
241
00:37:08,846 --> 00:37:12,558
Det er vel morsinstinktet
som slår inn.
242
00:37:13,935 --> 00:37:17,772
Få deg litt hvile, vakre deg.
Det gjelder dere begge.
243
00:37:17,938 --> 00:37:22,943
Ingen dype tanker i kveld.
Jeg er lengre nedi dalen.
244
00:37:23,110 --> 00:37:27,281
-Husk at jeg er rask opp trappene!
-Helten min.
245
00:37:27,448 --> 00:37:30,951
-Middag på El Coyote i morgen.
-Jeg vet det.
246
00:37:31,118 --> 00:37:33,662
Smil!
247
00:37:41,337 --> 00:37:44,465
For et vakkert par.
248
00:42:17,193 --> 00:42:19,278
Gå!
249
00:42:25,534 --> 00:42:27,745
Hva vil dere meg?
250
00:42:41,592 --> 00:42:44,970
Hvem faen er dere?
251
00:42:45,137 --> 00:42:50,267
Jeg er djevelen, og er her
for å gjøre djevelens arbeid.
252
00:42:56,148 --> 00:43:00,986
Ikke skad henne!
Hun er gravid! Vær så snill!
253
00:43:01,153 --> 00:43:06,199
-Da får vi begynne med deg isteden.
-Nei!
254
00:43:13,373 --> 00:43:14,916
Nei!
255
00:43:26,011 --> 00:43:28,430
Hold kjeft!
256
00:43:57,000 --> 00:43:59,961
Løp! Nå!
257
00:44:00,128 --> 00:44:04,966
Hjelp!
258
00:44:08,219 --> 00:44:13,808
Vær så snill. Ikke drep meg.
Jeg vil bare føde barnet mitt.
259
00:44:13,975 --> 00:44:16,310
Bare la meg føde barnet mitt.
260
00:44:16,477 --> 00:44:23,192
Bare innse det. Du skal dø.
Og jeg føler ikke en dritt.
261
00:44:47,216 --> 00:44:49,468
Vær så snill, slutt.
262
00:44:52,304 --> 00:44:56,809
Vær så snill. Du traff meg.
Jeg er allerede død.
263
00:44:59,478 --> 00:45:01,814
Barnet mitt!
264
00:45:01,980 --> 00:45:05,150
Nei! Hjelp!
265
00:45:05,317 --> 00:45:07,611
Hjelp!
266
00:45:07,778 --> 00:45:13,200
-Sharon!
-Hjelp meg! Vær så snill!
267
00:45:17,329 --> 00:45:20,207
Hjelp meg, noen!
268
00:45:20,374 --> 00:45:25,879
Det går bra.
Det var bare et mareritt.
269
00:45:29,508 --> 00:45:35,055
-Det går bra.
-Det var akkurat som i drømmen min.
270
00:45:35,222 --> 00:45:38,308
De drepte oss.
271
00:45:38,475 --> 00:45:41,686
Barnet mitt.
272
00:45:41,853 --> 00:45:43,939
Det går bra. Du er trygg.
273
00:45:44,105 --> 00:45:45,357
GRIS
274
00:45:52,113 --> 00:45:56,910
FREDAG 8. AUGUST 1969
275
00:46:04,793 --> 00:46:09,380
Ringte du Roman?
-To ganger. Ikke noe svar.
276
00:46:10,965 --> 00:46:15,011
-Hva skal vi gjøre?
-Jeg vet ikke.
277
00:46:15,178 --> 00:46:19,182
God morgen. Hvordan går det?
278
00:46:19,349 --> 00:46:22,477
Sharon? Er alt i orden?
279
00:46:25,104 --> 00:46:28,524
-Hva er det?
-Hva da?
280
00:46:28,691 --> 00:46:31,778
Den døde greia i kjøleskapet mitt.
281
00:46:31,944 --> 00:46:35,615
-Hva slags død greie?
-Det døde dyret!
282
00:46:35,781 --> 00:46:39,577
-Sharon...
-Det er jo rett der!
283
00:46:39,744 --> 00:46:46,208
-Det var akkurat der.
-Du er nok bare litt overopphetet.
284
00:46:46,375 --> 00:46:50,838
Nei, jeg så det! Det var der.
285
00:46:51,005 --> 00:46:55,217
Sier dere at jeg ser ting
som ikke er der?
286
00:46:55,384 --> 00:46:59,013
Tror dere jeg har gått fra vettet?
287
00:46:59,180 --> 00:47:04,059
Absolutt ikke. Det er helt vanlig
for noen i din tilstand å...
288
00:47:04,226 --> 00:47:06,979
Ikke vær så nedlatende!
289
00:47:07,146 --> 00:47:13,319
Siden jeg kom hjem, har dere sagt
at jeg må slutte å bekymre meg,-
290
00:47:13,485 --> 00:47:18,782
-men det er noe som ikke stemmer.
Noe som ikke stemmer her i huset.
291
00:47:18,949 --> 00:47:22,036
Jeg kan ikke forklare det.
292
00:47:25,831 --> 00:47:28,500
Fortell om han mannen.
293
00:47:28,667 --> 00:47:32,796
Fortell alt dere vet om Charlie.
294
00:47:32,963 --> 00:47:37,926
Du hadde et fryktelig mareritt,
men det var ikke mer enn som så.
295
00:47:38,093 --> 00:47:41,972
Jeg kan ikke forestille meg
hva som skjer i kroppen din.
296
00:47:42,139 --> 00:47:46,184
Kjemiske forandringer
og følelsesmessige påkjenninger.
297
00:47:46,351 --> 00:47:50,564
Jeg hadde vært livredd
om jeg ventet mitt første barn.
298
00:47:50,731 --> 00:47:58,280
Du sier jo alltid at vi formes av det
som vi bruker energi på.
299
00:48:05,579 --> 00:48:12,085
Jeg vet ikke hva som foregår her
eller om dere to er involverte,-
300
00:48:12,252 --> 00:48:18,967
-men dere har vendt opp ned på huset
og sluppet inn Gud og hvermann.
301
00:48:19,134 --> 00:48:25,223
Fortell hvem den jævla Charlie er.
Jeg blir ikke her et sekund lenger!
302
00:48:25,390 --> 00:48:29,853
Vi vet ikke hvem han er. Jeg lover.
303
00:48:30,019 --> 00:48:33,565
Han stakk innom et par ganger
da dere var borte.
304
00:48:33,731 --> 00:48:38,695
Noen av jentene i familien hans,
som han kaller dem, var på fest her.
305
00:48:38,861 --> 00:48:45,910
Han tror Terry Melcher bor her ennå
og har lovet ham platekontrakt.
306
00:48:46,077 --> 00:48:48,121
Det er alt vi vet.
307
00:48:48,287 --> 00:48:54,710
Hvem enn han og familien er,
så prøver de å drepe meg.
308
00:48:54,877 --> 00:48:58,464
De prøver å drepe barnet,
og det tillater jeg ikke!
309
00:48:58,631 --> 00:49:01,509
Sharon! Hører du hva du sier?
310
00:49:01,676 --> 00:49:04,845
Du later til å tro
at noen er ute etter deg.
311
00:49:05,012 --> 00:49:11,769
-Dette er ikke en av Romans filmer.
-Ikke si at jeg innbiller meg det!
312
00:49:11,936 --> 00:49:19,318
Lydbåndet han etterlot
slo seg på av seg selv i går.
313
00:49:19,485 --> 00:49:25,324
De var her i huset. En mann
og to kvinner med pistol og kniver.
314
00:49:25,491 --> 00:49:30,329
-De kom hit for å drepe oss.
-Slutt opp, Sharon!
315
00:49:30,496 --> 00:49:36,752
Jeg forstår at du er sliten
og savner Roman, men du høres...
316
00:49:36,919 --> 00:49:38,587
Sinnssyk ut?
317
00:49:45,344 --> 00:49:48,388
La meg vise dere noe sinnssykt!
318
00:49:55,979 --> 00:50:01,610
-Vi vil ikke at du skal bekymre deg.
-Så dere skjulte dem for meg?
319
00:50:01,777 --> 00:50:07,366
Hvor mange ganger
har galningen vært her?
320
00:50:07,532 --> 00:50:10,786
-Hvor mange ganger?
-Jeg vet ikke.
321
00:50:10,952 --> 00:50:15,999
-De dukker opp til snodige tider.
-Har dere aldri ringt politiet?
322
00:50:16,166 --> 00:50:19,586
For å si at vi mottar posten
til en tidligere huseier?
323
00:50:19,753 --> 00:50:25,133
Disse menneskene er
en trussel mot meg og barnet mitt.
324
00:50:25,300 --> 00:50:29,763
Tror du virkelig
at vi lar noe skje deg eller barnet?
325
00:50:29,930 --> 00:50:34,017
Vi bor her for å se til
at du er beskyttet.
326
00:50:34,184 --> 00:50:37,562
Beskyttet mot hva da?
327
00:50:39,064 --> 00:50:44,402
På dette tidspunktet... deg selv.
328
00:50:46,654 --> 00:50:49,783
Denne diskusjonen er ferdig.
329
00:52:11,780 --> 00:52:16,660
-Unnskyld! Gikk det bra?
-Ja da.
330
00:52:16,827 --> 00:52:23,250
-Hei. Jeg mekker litt på bilen.
-Jeg ser det.
331
00:52:23,417 --> 00:52:27,170
Hva kan jeg gjøre for deg, miss Tate?
Miss Polanski, mener jeg.
332
00:52:27,337 --> 00:52:30,841
-Bare kall meg Sharon.
-Sharon.
333
00:52:31,008 --> 00:52:35,887
Jeg byttet kode på porten i morges,
for sikkerhets skyld.
334
00:52:36,054 --> 00:52:38,098
Takk, Steven.
335
00:52:38,265 --> 00:52:41,101
De hadde rett. Vi trenger deg her.
336
00:52:43,520 --> 00:52:47,732
Kunne du ha hjulpet meg
med én ting til?
337
00:52:52,153 --> 00:52:54,864
Denne veien.
338
00:52:57,909 --> 00:53:00,829
Pass hodet.
339
00:53:03,081 --> 00:53:04,582
Beklager.
340
00:53:06,418 --> 00:53:08,503
Beklager.
341
00:53:17,929 --> 00:53:20,014
Takk.
342
00:53:30,400 --> 00:53:33,403
Du liker duppedingser, eller hva?
343
00:53:33,569 --> 00:53:37,990
Jeg liker å ta ting fra hverandre
og sette dem sammen igjen.
344
00:53:38,157 --> 00:53:41,536
Jeg liker å se hvordan ting fungerer.
345
00:53:41,702 --> 00:53:48,251
-Kanskje du blir en berømt oppfinner.
-Jeg? Neppe.
346
00:53:48,417 --> 00:53:52,964
Jeg er bare en fyr fra El Monte
som jobber deltid i en platebutikk-
347
00:53:53,130 --> 00:53:55,174
-for å ha råd til college.
348
00:53:57,093 --> 00:53:59,512
Og jeg er bare en jente fra Dallas-
349
00:53:59,679 --> 00:54:05,851
-hvis militære far flyttet hele tiden
så hun aldri fikk noen nære venner.
350
00:54:06,018 --> 00:54:12,107
Men se hva det ble av deg.
En verdensberømt filmstjerne.
351
00:54:12,274 --> 00:54:16,529
-Knapt verdensberømt.
-I mine øyne er du det.
352
00:54:18,364 --> 00:54:22,034
Har du noen, Steven?
353
00:54:22,201 --> 00:54:25,204
Noen nære i livet ditt?
354
00:54:27,039 --> 00:54:29,583
Ikke akkurat.
355
00:54:29,750 --> 00:54:34,004
Jeg har ikke truffet så mange
den siste tiden.
356
00:54:34,171 --> 00:54:38,133
Jeg flyttet hjemmefra nokså hastig.
357
00:54:38,300 --> 00:54:42,179
Jeg snakker ikke med familien lenger.
358
00:54:44,139 --> 00:54:50,437
Det er aldri for sent å si
til sine nære hva man føler.
359
00:54:50,604 --> 00:54:56,485
Jeg vil møte dem før jeg går videre.
I det minste én gang.
360
00:54:56,651 --> 00:54:59,321
For å ta farvel.
361
00:54:59,488 --> 00:55:02,616
Det burde du gjøre.
362
00:55:07,704 --> 00:55:12,626
Er dette lydbåndet
som ble spilt av midt på natten?
363
00:55:12,792 --> 00:55:18,173
Jeg kan ikke forklare det,
og jeg vet at jeg låter sprø.
364
00:55:18,340 --> 00:55:22,469
Alt låter sprøtt
om man ikke stiller spørsmål.
365
00:55:45,491 --> 00:55:48,328
Interessant.
366
00:55:50,371 --> 00:55:53,291
-Hva er det?
-Det er kryptert.
367
00:55:53,458 --> 00:55:58,546
-Hva betyr det?
-Lydbåndet sender skjulte beskjeder.
368
00:55:58,713 --> 00:56:03,217
Teknikken kalles backmasking.
Hør en gang til.
369
00:56:08,014 --> 00:56:12,101
Men når jeg spiller det baklengs...
370
00:56:12,268 --> 00:56:17,857
Helter skelter. Helter skelter.
371
00:56:19,525 --> 00:56:22,403
-Smart.
-Hva var det?
372
00:56:22,570 --> 00:56:27,658
"Helter Skelter", som Beatles-låten.
373
00:56:27,825 --> 00:56:33,706
Det låter som en slags messe.
Nesten som en profeti.
374
00:56:34,748 --> 00:56:40,087
Noen har virkelig anstrengt seg
for å gjøre dette.
375
00:56:40,254 --> 00:56:43,007
Hvorfor høres det kun baklengs?
376
00:56:43,173 --> 00:56:47,845
Det skal bare kunne høres
på et underbevisst nivå.
377
00:56:48,012 --> 00:56:51,348
Det brukes i reklame
for å fremme salg.
378
00:56:51,515 --> 00:56:58,439
Det brukes i radio, TV, filmer
og musikk for å spre budskap.
379
00:56:58,605 --> 00:57:05,112
-Hva slags budskap?
-Alle mulige.
380
00:57:05,279 --> 00:57:09,700
Til og med satanistiske budskap.
381
00:57:10,993 --> 00:57:14,413
Satanistiske.
382
00:57:14,579 --> 00:57:19,167
Jeg tror det er en sammensvergelse
skapt av regjeringen-
383
00:57:19,334 --> 00:57:24,798
-for å gjøre oss til konformister
og hindre oss i å tenke selv.
384
00:57:24,965 --> 00:57:28,009
Om vi er ført bak lyset,
kontrollerer de alt.
385
00:57:28,176 --> 00:57:35,100
Vi blir likegyldige forbrukerroboter
i deres kunstige skjærsild.
386
00:57:43,525 --> 00:57:45,902
Hallo.
387
00:57:48,113 --> 00:57:50,990
Ja, det er hun. Et øyeblikk.
388
00:57:51,157 --> 00:57:54,035
Det er til deg.
389
00:57:57,497 --> 00:57:59,958
Hallo.
390
00:58:05,880 --> 00:58:08,883
Hva vil du meg?
391
00:58:16,140 --> 00:58:20,061
Miss Tate? Sharon? Går det bra?
392
00:58:21,104 --> 00:58:25,817
-Gjenkjente du stemmen?
-Nei, frue.
393
00:58:27,527 --> 00:58:30,321
-Det var ham.
-Hvem da?
394
00:58:30,488 --> 00:58:33,366
Han der Charlie.
395
00:58:33,533 --> 00:58:38,955
-Hva sa han?
-At vi skal dø, alle sammen.
396
01:00:08,209 --> 01:00:10,920
Er du der, Sharon?
397
01:00:11,087 --> 01:00:14,215
Sharon?
398
01:00:14,382 --> 01:00:17,761
Vennen, jeg vil bare prate.
399
01:00:28,771 --> 01:00:31,274
Hallo.
400
01:00:32,609 --> 01:00:34,819
Roman!
401
01:00:35,862 --> 01:00:39,866
Herregud!
Jeg har prøvd å få tak i deg.
402
01:00:40,033 --> 01:00:44,537
Jeg har vært så redd!
Jeg har fryktelige mareritt.
403
01:00:44,704 --> 01:00:50,126
Få meg bort herfra. Hvor som helst,
så lenge det er langt borte.
404
01:00:52,295 --> 01:00:57,258
-Sharon, slipp oss inn.
-Vær snill og åpne døra.
405
01:00:57,425 --> 01:01:00,094
Er du der, Roman?
406
01:01:02,430 --> 01:01:05,683
Er du der, Sharon?
407
01:01:06,934 --> 01:01:09,186
Vi vil bare snakke med deg.
408
01:01:12,481 --> 01:01:15,860
Snakk med oss!
409
01:01:20,489 --> 01:01:23,284
Hør etter nå.
410
01:01:23,450 --> 01:01:26,579
Wojciech og Gibby sier
at jeg innbiller meg alt,-
411
01:01:26,745 --> 01:01:32,334
-men noe fryktelig vil skje
om ikke vi forlater dette huset.
412
01:01:34,461 --> 01:01:40,634
Hva er det med deg?
Hører du ikke hva jeg sier?
413
01:01:42,177 --> 01:01:49,351
-Slipp oss inn, Sharon.
-Vi vil bare snakke. Slipp oss inn!
414
01:01:51,937 --> 01:01:55,816
Jeg skal ta et bad. Kommer snart.
415
01:01:56,608 --> 01:02:03,073
De er innblandet, Roman.
De er ikke de du tror de er.
416
01:02:03,240 --> 01:02:08,745
Hør her. En mann kalt Charlie
er leder for en slags sekt.
417
01:02:10,122 --> 01:02:14,626
Jeg tror han har tilhengere
som gjør som han sier.
418
01:02:14,793 --> 01:02:19,798
De dukker opp til alle døgnets tider
og etterlater lydbånd.
419
01:02:19,965 --> 01:02:24,553
Det er satanistiske budskap
skjult i musikken deres,-
420
01:02:24,719 --> 01:02:28,598
-og de er ute etter barnet.
421
01:02:29,933 --> 01:02:32,310
Roman.
422
01:02:37,273 --> 01:02:39,442
Roman!
423
01:02:47,116 --> 01:02:54,499
Helter skelter. Helter skelter.
424
01:03:46,592 --> 01:03:50,846
Steven! Hjelp meg!
425
01:03:58,145 --> 01:04:01,482
Nei!
426
01:04:01,648 --> 01:04:07,488
Sharon! Du er trygg.
Det er bare et mareritt.
427
01:04:07,654 --> 01:04:11,074
Nei, det var ingen drøm.
428
01:04:11,241 --> 01:04:14,494
Jeg så deg, og du var død.
429
01:04:14,661 --> 01:04:16,580
Det går bra. Du har sovet.
430
01:04:16,747 --> 01:04:20,500
Du ville ikke gå tilbake til huset,
så du hvilte i noen timer.
431
01:04:20,667 --> 01:04:22,961
-I noen timer?
-Vent der.
432
01:04:23,128 --> 01:04:27,424
Nei, du må høre på meg.
Vi er i fare, og...
433
01:04:29,259 --> 01:04:31,636
Barnet!
434
01:04:31,803 --> 01:04:36,349
-Kommer barnet nå?
-Jeg vet ikke, men hent hjelp.
435
01:04:36,516 --> 01:04:40,145
Hent bilen.
Jeg vet ikke hvor langt jeg kan gå.
436
01:04:40,312 --> 01:04:47,277
-Jeg ringer etter hjelp.
-Vi har ikke tid. Du må dra nå.
437
01:04:47,444 --> 01:04:51,448
-Hva er det?
-Linjen er død.
438
01:05:00,915 --> 01:05:03,126
Hva er det som foregår?
439
01:05:03,293 --> 01:05:07,755
Du må høre på meg.
Gå ut og tilkall politiet.
440
01:05:07,922 --> 01:05:11,676
-Hva med barnet?
-Gå og hent bilen!
441
01:05:44,834 --> 01:05:46,836
Faen.
442
01:05:55,803 --> 01:05:59,306
Steven! Nei!
443
01:06:48,271 --> 01:06:51,942
Hei. Kan dere hjelpe oss?
444
01:06:59,491 --> 01:07:02,786
-Steven! Rygg!
-Hva gjør du?
445
01:07:02,953 --> 01:07:05,664
Rygg! Nå!
446
01:07:05,830 --> 01:07:08,208
Nei!
447
01:07:21,638 --> 01:07:24,974
Kom igjen!
448
01:07:54,879 --> 01:07:57,673
Lås alle dørene. Raskt!
449
01:07:57,840 --> 01:08:00,968
-Hva skjer? Jeg hørte skudd.
-Vi har ikke tid.
450
01:08:01,135 --> 01:08:05,723
-Hva foregår?
-De skal drepe oss. Vi må låse huset.
451
01:08:05,890 --> 01:08:08,809
Hvem er det?
452
01:08:12,396 --> 01:08:16,025
-Skynd dere! De kommer!
-Hjelp meg med å flytte dette!
453
01:08:17,610 --> 01:08:19,487
Faen!
454
01:08:29,288 --> 01:08:33,959
Små griser, små griser...
455
01:08:34,126 --> 01:08:37,254
Slipp oss inn.
456
01:08:37,421 --> 01:08:44,762
Ellers puster og pruster vi
til huset blåser ned.
457
01:08:44,928 --> 01:08:49,683
-Hva gjør vi?
-Gjem deg. Ikke la dem finne deg.
458
01:08:49,850 --> 01:08:54,062
Små griser, små griser.
459
01:08:54,229 --> 01:08:57,232
Slipp oss inn.
460
01:08:57,399 --> 01:09:04,656
Ellers puster og pruster vi
til huset blåser ned.
461
01:09:05,699 --> 01:09:10,537
Små griser, små griser.
462
01:09:10,704 --> 01:09:13,623
Slipp oss inn.
463
01:09:13,790 --> 01:09:17,627
Barnerommet!
464
01:09:17,794 --> 01:09:20,714
...til huset blåser ned.
465
01:10:09,721 --> 01:10:13,349
-Jay!
-Jeg ventet på restauranten.
466
01:10:13,516 --> 01:10:16,853
Er alt i orden? Du skjelver.
467
01:10:17,019 --> 01:10:21,149
-Hva er det?
-Jay!
468
01:10:21,315 --> 01:10:25,194
Hvem faen er du? Hva vil du?
469
01:10:25,361 --> 01:10:31,492
Jeg er djevelen, og er her
for å gjøre djevelens arbeid.
470
01:10:33,202 --> 01:10:36,288
Inn med dere.
471
01:10:50,761 --> 01:10:52,972
Herregud.
472
01:11:05,275 --> 01:11:11,114
Vær så snill. Ikke drep meg.
Jeg vil bare føde barnet mitt.
473
01:11:11,281 --> 01:11:17,412
Bare innse det. Du skal dø.
Og jeg føler ikke en dritt.
474
01:11:41,185 --> 01:11:45,523
Vær så snill. Hun er gravid.
Ikke drep henne.
475
01:11:50,820 --> 01:11:53,615
Vær så snill, ikke drep henne.
476
01:11:53,781 --> 01:11:57,077
Da får vi begynne med deg isteden.
477
01:11:59,329 --> 01:12:03,248
Ta hva enn du vil, men ikke drep meg!
478
01:12:15,887 --> 01:12:18,473
Ta meg, din jævel!
479
01:12:23,478 --> 01:12:27,357
Gjør det! Drep meg!
480
01:12:29,191 --> 01:12:31,694
Drep meg.
481
01:12:33,821 --> 01:12:36,199
Ser man det.
482
01:12:36,366 --> 01:12:42,538
Den gravide lille filmstjernen
har litt kampglød.
483
01:12:45,082 --> 01:12:48,001
Jeg vet hvem du er.
484
01:12:48,169 --> 01:12:51,088
Vet du hvem jeg er?
485
01:12:54,842 --> 01:12:57,261
Du er djevelen selv!
486
01:13:10,316 --> 01:13:12,443
Slipp meg!
487
01:13:35,716 --> 01:13:38,552
Jay! Pass opp!
488
01:13:51,857 --> 01:13:54,985
Kom igjen.
489
01:13:55,152 --> 01:13:57,112
Hitover.
490
01:14:04,578 --> 01:14:10,292
Steven, Will hadde en amatørradio.
Kanskje den er her et sted.
491
01:14:11,960 --> 01:14:15,505
Jeg kan sette den sammen igjen.
492
01:15:39,171 --> 01:15:41,715
Kom inn. Hvor befinner du deg?
493
01:15:41,882 --> 01:15:44,301
Nei!
494
01:17:19,187 --> 01:17:24,525
-Hvor er Wojciech?
-Skynd deg! De kan komme.
495
01:17:24,692 --> 01:17:27,487
Få den til å fungere.
496
01:17:31,282 --> 01:17:37,079
-Kan noen høre oss? Det er krise.
-Hvor befinner du deg?
497
01:17:42,126 --> 01:17:44,629
Er det noen der? Over.
498
01:17:54,138 --> 01:17:57,558
Jeg er så lei for det.
499
01:17:57,725 --> 01:18:02,313
-Jeg vil ikke dø.
-Vi skal ikke dø.
500
01:18:02,479 --> 01:18:06,233
Vi skal ikke dø.
501
01:18:08,736 --> 01:18:10,404
Hallo? Over.
502
01:18:42,394 --> 01:18:45,689
Gjenta meldingen. Over.
503
01:18:49,151 --> 01:18:52,487
Er det noen der? Over.
504
01:18:55,657 --> 01:18:58,743
Anrop på kanal 19.
505
01:19:01,955 --> 01:19:05,500
Jeg kan ikke hjelpe deg
om du ikke svarer.
506
01:19:07,002 --> 01:19:10,130
Trenger du en ambulanse?
507
01:19:13,008 --> 01:19:15,927
Hallo? Over.
508
01:19:28,147 --> 01:19:30,483
Anrop på kanal 19.
509
01:19:33,319 --> 01:19:39,075
Ambulanse kan trenges.
Avventer anropers posisjon.
510
01:19:41,244 --> 01:19:46,040
Det er nokså utydelig.
Gjenta meldingen. Over.
511
01:19:50,378 --> 01:19:54,632
Er det noen der? Over.
512
01:19:56,801 --> 01:19:59,053
Anrop på kanal 19.
513
01:20:01,138 --> 01:20:04,016
Du, drittsekk!
514
01:20:52,147 --> 01:20:55,359
Dra til helvete!
515
01:21:00,614 --> 01:21:02,783
Sharon!
516
01:21:12,709 --> 01:21:15,045
Wojciech!
517
01:21:22,969 --> 01:21:24,554
Kom her.
518
01:22:54,268 --> 01:22:58,063
Tror du vi kan
påvirke skjebnen vår,-
519
01:22:58,230 --> 01:23:04,319
-eller ble historien, boken om oss,
skrevet før vi engang var født?
520
01:23:10,701 --> 01:23:15,205
Jeg tror vi har uendelige valg
og uendelige virkeligheter.
521
01:23:15,372 --> 01:23:21,587
Vi lever nok i ulike versjoner
av historien vår for alltid.
522
01:23:21,753 --> 01:23:24,840
I det minste til
den blir som vi ønsker.
523
01:24:08,550 --> 01:24:12,136
Jeg skulle likt å ha vært
en eventyrprinsesse.
524
01:24:12,303 --> 01:24:15,306
En liten gyllen dukke
med florlette vinger,-
525
01:24:15,473 --> 01:24:19,269
-og en kjole prydet med glitter.
526
01:24:20,436 --> 01:24:24,524
Jeg ser det
som noe rent og vakkert.
527
01:24:25,942 --> 01:24:29,195
Jeg tror hele livet mitt
har vært skjebnebestemt.
528
01:24:29,362 --> 01:24:33,658
Jeg har aldri planlagt noe
av det som har hendt meg.
529
01:25:45,395 --> 01:25:49,650
Det kan nok sies
at jeg lever i en eventyrverden,-
530
01:25:49,816 --> 01:25:53,487
-og ser alt gjennom et rosa skimmer.
531
01:25:53,653 --> 01:25:57,365
Det vil jeg nok alltid gjøre.
532
01:26:05,081 --> 01:26:09,252
Tekst: Monica Mikkelsen
iyunomg