1
00:00:32,456 --> 00:00:38,378
Är vår levnad undangömd
som en dröm i drömmen drömd?
2
00:01:15,618 --> 00:01:20,164
Jag tror att hela mitt liv
har styrts av ödet.
3
00:01:31,507 --> 00:01:37,095
Har du nånsin haft vad man kan kalla
en övernaturlig upplevelse?
4
00:01:38,387 --> 00:01:41,765
TORSDAG DEN 1 AUGUSTI 1968
5
00:01:41,932 --> 00:01:45,560
Ja, det jag har faktiskt.
6
00:01:45,727 --> 00:01:50,690
Det var nog vad det var.
Man kan nog kalla det en mardröm.
7
00:01:52,858 --> 00:01:58,029
Det var
en fruktansvärt obehaglig upplevelse.
8
00:01:58,196 --> 00:02:05,869
Min man Roman och jag hade hyrt ett
vackert hus bland Hollywoods kullar.
9
00:02:06,036 --> 00:02:10,999
Det hade stått där ett tag,
och många kändisar hade bott där.
10
00:02:11,165 --> 00:02:16,962
Lillian Gish, Cary Grant och före oss
skivproducenten Terry Melcher.
11
00:02:17,129 --> 00:02:21,424
Han och hans flickvän Candice Bergen
var vänner till oss.
12
00:02:21,591 --> 00:02:28,847
Nån vecka efter att vi flyttade in
blev jag väckt av nåt mitt i natten.
13
00:02:32,934 --> 00:02:36,228
Jag tände ljuset-
14
00:02:36,395 --> 00:02:42,567
-och en konstig man bara stod där
i dörröppningen till sovrummet.
15
00:02:42,734 --> 00:02:45,945
Jag klev upp ur sängen.
16
00:02:48,614 --> 00:02:53,034
Jag följde efter honom
ner till vardagsrummet.
17
00:03:00,499 --> 00:03:06,296
Där såg jag två personer
som var fastbundna i takbjälkarna.
18
00:03:08,089 --> 00:03:14,261
När jag kom närmare såg jag att det
var min vän Jay Sebring och jag.
19
00:03:14,428 --> 00:03:18,556
Båda två hade fått halsen uppskuren.
20
00:03:33,110 --> 00:03:37,197
ETT ÅR SENARE
21
00:04:01,384 --> 00:04:05,763
Efter vad som enligt en utredare
liknar en kuslig religiös rit-
22
00:04:05,930 --> 00:04:09,183
-har fem personer,
bl.a. Sharon Tate, hittats döda-
23
00:04:09,349 --> 00:04:15,104
-hemma hos Tate och hennes man,
manusförfattaren Roman Polanski.
24
00:04:25,947 --> 00:04:29,699
Tate, känd från "Dockornas dal"
och höggravid-
25
00:04:29,867 --> 00:04:36,706
-hittades i ett nattlinne med ett rep
runt halsen, fastbunden i en man.
26
00:04:50,551 --> 00:04:54,721
Polisen såg att telefon-
och elledningar var kapade.
27
00:04:54,888 --> 00:04:59,058
Kropparna hade legat där
i runt tolv timmar.
28
00:05:33,796 --> 00:05:40,510
Vi körde till huset med instruktioner
om att döda alla som var där.
29
00:05:40,677 --> 00:05:42,762
-Från Charlie?
-Ja.
30
00:05:42,929 --> 00:05:48,642
Mansons unga sektmedlemmar
lydde hans minsta vink.
31
00:06:38,977 --> 00:06:45,149
Det var som om jag var fast i nåt
som jag inte kunde styra över alls.
32
00:06:45,316 --> 00:06:51,196
Jag kan bara beskriva det som att jag
var ett verktyg i Djävulens händer.
33
00:07:22,305 --> 00:07:30,062
En polis sa: "Under alla mina år
har jag aldrig sett nåt liknande."
34
00:07:33,774 --> 00:07:37,944
Översättning: Per Lundgren
iyunomg.com
35
00:07:39,528 --> 00:07:43,323
TRE DAGAR TIDIGARE
36
00:07:44,366 --> 00:07:47,994
ONSDAG DEN 6 AUGUSTI 1969
37
00:08:53,424 --> 00:08:59,388
Mitt älskade hus. Jag började tro
att jag aldrig skulle se det igen.
38
00:08:59,554 --> 00:09:04,017
Visste du att "cielo"
betyder "himmel" på spanska?
39
00:09:04,184 --> 00:09:10,815
Ditt himmelska hus är sig likt,
till skillnad från dig.
40
00:09:10,981 --> 00:09:15,277
Ska du hjälpa mig
eller låta mig svettas ihjäl?
41
00:09:15,444 --> 00:09:19,655
De här händerna
är faktiskt min födkrok.
42
00:09:19,822 --> 00:09:23,242
Jag vet inte ens
om jag orkar lyfta dig.
43
00:09:23,409 --> 00:09:27,329
-Ditt kräk! Ta tillbaka det där.
-Aldrig!
44
00:09:27,495 --> 00:09:31,582
Ett, två - och upp! Mår du bra?
45
00:09:31,749 --> 00:09:36,962
-Jag har börjat vänja mig.
-Du är ett riktigt proffs.
46
00:09:38,338 --> 00:09:42,008
Kan man bli kär vid första ögonkastet
två gånger?
47
00:09:42,175 --> 00:09:48,555
-Det var du som hittade nån annan.
-Du var mer än stylist åt stjärnorna.
48
00:09:48,722 --> 00:09:53,017
Vad kan jag säga?
Jag vill ha nöjda kunder.
49
00:10:28,214 --> 00:10:31,091
Hallå?
50
00:10:32,968 --> 00:10:35,887
Är det nån här?
51
00:10:36,054 --> 00:10:38,931
-Överraskning!
-Vad i hela...?
52
00:10:39,098 --> 00:10:42,851
Dr Saperstein! Kom hit, pojken!
53
00:10:43,018 --> 00:10:45,395
Jag har saknat dig!
54
00:10:45,562 --> 00:10:49,357
-Välkommen hem.
-Hej, Gib.
55
00:10:49,524 --> 00:10:53,235
Jag kan inte tro att det är sant!
56
00:10:53,402 --> 00:10:57,948
-Du ser ut att nästan spricka.
-Det är så det känns.
57
00:10:58,114 --> 00:11:00,325
Kom och sätt dig.
58
00:11:00,491 --> 00:11:05,037
Vår vackra Sharon.
Var är din odåga till man?
59
00:11:07,164 --> 00:11:09,749
Trevligt att se dig också, Wojciech.
60
00:11:09,916 --> 00:11:16,922
-Hon är gift med din bästa vän.
-Var inte svartsjuk. Jag är bara din!
61
00:11:17,089 --> 00:11:19,591
Överraskni...
62
00:11:19,758 --> 00:11:22,552
-Tack.
-Vi trodde att du var Roman.
63
00:11:22,719 --> 00:11:28,265
Han kommer inte. Han är i London
och skriver färdigt manuset.
64
00:11:28,432 --> 00:11:33,478
-Han lovade att inte missa födseln.
-Det är bäst för honom.
65
00:11:33,645 --> 00:11:38,774
Just det! Blunda.
Jag har en överraskning.
66
00:11:40,984 --> 00:11:43,695
-Vad är det?
-Förbered dig.
67
00:11:43,862 --> 00:11:46,614
Överraskning!
68
00:11:46,781 --> 00:11:48,657
Jösses!
69
00:11:50,492 --> 00:11:52,285
Gib.
70
00:11:52,452 --> 00:11:56,164
-Visst är det härligt?
-Ja.
71
00:11:57,206 --> 00:12:01,835
Jag tänkte ordna barnkammaren
i väntan på Roman.
72
00:12:02,002 --> 00:12:07,632
Nu behöver du inte det.
Jag har tagit hand om allt åt dig.
73
00:12:11,510 --> 00:12:13,512
Är det hans ursäkt?
74
00:12:13,679 --> 00:12:18,433
Det är ett viktigt projekt.
Det är mycket som står på spel.
75
00:12:18,600 --> 00:12:25,147
Ja, "Day of the Dolphin" låter
ju viktigare än en höggravid fru.
76
00:12:25,314 --> 00:12:31,736
-Gibby...
-Typiskt män att prioritera så kasst.
77
00:12:31,903 --> 00:12:34,405
Det är ingen fara, Gib.
78
00:12:34,572 --> 00:12:38,742
Kära du, du kan glömma
allt vad privatliv heter.
79
00:12:38,909 --> 00:12:41,911
Du har två lojala husvakter-
80
00:12:42,078 --> 00:12:46,874
-och allmänheten väntar på stjärnan
från "The Twelve Chairs".
81
00:12:47,040 --> 00:12:49,084
-"The Thirteen Chairs".
-Va?
82
00:12:49,251 --> 00:12:52,295
Studion ändrade titeln.
83
00:12:52,462 --> 00:12:57,174
De tyckte väl att tolv stolar
inte räcker till min växande bak.
84
00:12:57,341 --> 00:13:00,760
Struntprat!
Stolen är till Orson Welles.
85
00:13:00,927 --> 00:13:04,889
-Har du sett hans bak?
-Skål för Orson Welles!
86
00:13:05,056 --> 00:13:10,394
Och Sharon Tate Polanski
och hennes en gång fantastiska bak.
87
00:13:10,561 --> 00:13:15,606
-Må den hitta hem igen snart.
-Snälla.
88
00:13:49,635 --> 00:13:54,264
Sen träffade jag honom
vid entrén till skoldansen.
89
00:13:54,431 --> 00:14:00,186
Det var en liten kille som såg ut som
en sån där liten staty på gräsmattan.
90
00:14:00,353 --> 00:14:03,856
-En trädgårdstomte?
-Ja.
91
00:14:04,023 --> 00:14:07,526
Trädgårdstomten
vägrade släppa in mig-
92
00:14:07,693 --> 00:14:11,571
-eftersom läraren sa
att jag var bråkig.
93
00:14:11,738 --> 00:14:15,658
Jag sa, så hotfullt jag kunde:
94
00:14:15,824 --> 00:14:21,538
"Vill du se hur bråkig jag kan vara?
Fortsätt bara stå i vägen."
95
00:14:21,704 --> 00:14:27,626
Han gick fram till mig och sa:
"Kom igen, bara!"
96
00:14:27,793 --> 00:14:34,966
En vecka senare bjöd jag på ett glas
och finansierade hans första film.
97
00:14:35,133 --> 00:14:39,553
Det var så jag träffade
Roman Polanski.
98
00:14:39,720 --> 00:14:42,222
Jorden anropar Sharon.
99
00:14:42,389 --> 00:14:46,059
-Mår du bra?
-Ja då.
100
00:14:46,225 --> 00:14:51,146
Vad rör sig
i det där söta lilla huvudet?
101
00:14:51,313 --> 00:14:55,608
Det var nog... Det du just sa.
102
00:14:55,775 --> 00:15:00,070
De allra minsta val
kan förändra våra liv fullständigt.
103
00:15:00,237 --> 00:15:06,117
Tänk om du inte hade rykt ihop
med Roman på skoldansen.
104
00:15:06,284 --> 00:15:10,204
Tänk om jag inte hade hamnat
på den där filminspelningen.
105
00:15:10,371 --> 00:15:12,498
Jag ville ju bli skådespelerska-
106
00:15:12,665 --> 00:15:17,502
-men tänk om jag inte hade varit
just där just då.
107
00:15:17,669 --> 00:15:19,587
Förstår ni?
108
00:15:19,754 --> 00:15:27,010
Är livet bara slumpmässiga händelser
eller finns det en större plan?
109
00:15:27,177 --> 00:15:31,389
Nåt högre syfte för oss.
110
00:15:31,556 --> 00:15:38,854
Funderar ni aldrig på hur
våra minsta beslut kan förändra allt?
111
00:15:39,020 --> 00:15:44,317
Med din talang och ditt utseende
var du förutbestämd att bli stjärna.
112
00:15:44,483 --> 00:15:50,280
Jag kommer förbli Abigail Folger,
alldaglighetens drottning.
113
00:15:50,447 --> 00:15:52,282
Gib...
114
00:15:52,448 --> 00:15:57,703
Era karriärer - din och Romans - och
det där vackra barnet ni ska få...
115
00:15:57,870 --> 00:16:00,747
Det var förutbestämt.
116
00:16:00,914 --> 00:16:07,920
Vi kan fundera på våra val och undra
om livet inte har mer att erbjuda-
117
00:16:08,087 --> 00:16:15,176
-men i ditt fall, Sharon Tate,
blev nog livet precis som det skulle.
118
00:16:50,206 --> 00:16:53,125
Hur är det?
119
00:16:53,292 --> 00:16:56,670
Jag tror att han är otrogen igen.
120
00:16:56,837 --> 00:17:00,798
-Varför det?
-Jag bara vet det.
121
00:17:02,800 --> 00:17:05,302
Det är så vi gör.
122
00:17:05,469 --> 00:17:10,807
Roman ljuger,
och jag låtsas att jag tror honom.
123
00:17:10,974 --> 00:17:14,477
Du behöver inte ha det så här.
124
00:17:14,643 --> 00:17:19,815
Han är min man,
och vi ska få vårt första barn.
125
00:17:19,981 --> 00:17:23,443
Vi löser det på nåt sätt.
126
00:17:23,609 --> 00:17:27,946
Kom in igen! Ni måste se det här.
127
00:17:31,616 --> 00:17:34,994
Jag hittade det på vinden.
Jag börjar.
128
00:17:35,161 --> 00:17:38,372
Det här är urfånigt.
129
00:17:40,082 --> 00:17:44,919
Kommer Sharon få en vacker flicka?
130
00:17:48,506 --> 00:17:50,049
NEJ
131
00:17:51,592 --> 00:17:55,970
-Jag visste att det blir en pojke!
-Nu är du fånig.
132
00:17:56,136 --> 00:17:59,014
Din tur.
133
00:17:59,181 --> 00:18:01,267
Okej.
134
00:18:02,935 --> 00:18:09,023
Kommer jag att leva
ett långt och lyckligt liv?
135
00:18:20,491 --> 00:18:24,787
-Vem är det?
-Jag öppnar.
136
00:18:24,953 --> 00:18:28,873
Jag kommer!
137
00:18:31,167 --> 00:18:33,878
Tyst, Dr Saperstein.
138
00:18:35,462 --> 00:18:38,381
Vad vill du?
139
00:18:40,467 --> 00:18:46,305
Jag beklagar, men som jag har sagt
flera gånger är du vid fel hus.
140
00:18:46,472 --> 00:18:51,684
Terry bor inte kvar. Roman Polanski
och Sharon Tate bor här.
141
00:18:51,851 --> 00:18:56,647
Om du träffar honom kan du väl hälsa
att vi måste prata?
142
00:18:56,814 --> 00:19:01,443
-Visst. Ha det bra.
-Tack, broder.
143
00:19:22,002 --> 00:19:23,462
Vem är det?
144
00:19:23,628 --> 00:19:27,673
Nån knäppgök
som letar efter Terry Melcher.
145
00:19:36,348 --> 00:19:41,310
-Sa han vad han heter?
-Jag minns inte.
146
00:19:41,477 --> 00:19:45,063
Charlie nånting, tror jag.
147
00:20:52,287 --> 00:20:55,498
Fan ta dig, Roman.
148
00:21:01,503 --> 00:21:04,631
Driver ni med mig?
149
00:22:40,588 --> 00:22:43,257
Hej!
150
00:22:43,424 --> 00:22:46,801
Vad händer, killen?
151
00:22:46,968 --> 00:22:49,929
Hörde du nåt?
152
00:24:14,209 --> 00:24:17,295
Vem fan är här vid den här tiden?
153
00:24:17,462 --> 00:24:20,173
-Vem var det?
-Vänta där.
154
00:24:20,340 --> 00:24:24,176
Du är inte lite fräck!
- Dr Saperstein!
155
00:24:24,343 --> 00:24:27,471
Dr Saperstein!
156
00:24:47,571 --> 00:24:52,367
-Vad är det där?
-Will måste ha lämnat det tidigare.
157
00:24:52,534 --> 00:24:57,746
Jag vill att nån fixar porten.
Ingen ska komma in utan koden.
158
00:24:57,913 --> 00:25:03,418
Javisst, vi byter den. Oroa dig inte.
Vi tar hand om dig.
159
00:25:14,344 --> 00:25:20,182
TORSDAG DEN 7 AUGUSTI 1969
160
00:25:38,448 --> 00:25:43,786
Är vi ensamma här?
Det är som om hela världen sover.
161
00:25:43,952 --> 00:25:46,580
Njut medan det varar.
162
00:25:46,746 --> 00:25:49,832
Det har varit så tyst
sen jag kom hem.
163
00:25:49,999 --> 00:25:53,085
Jag trodde
att det skulle ringa konstant.
164
00:25:53,252 --> 00:25:55,754
Den som inte syns finns visst inte.
165
00:25:55,921 --> 00:26:01,050
Doktorn vill ju att du tar det lugnt
tills barnet är här.
166
00:26:01,217 --> 00:26:05,929
Jag har sagt att folk bara får ringa
i nödsituationer.
167
00:26:06,096 --> 00:26:10,016
Tack, men jag är ingen sjukling.
168
00:26:11,184 --> 00:26:15,187
Hur är det med dig och Wojciech?
169
00:26:15,354 --> 00:26:21,067
Jag ville inte säga nåt, men efter
i går kväll borde du nog få veta...
170
00:26:22,652 --> 00:26:24,487
Veta vad?
171
00:26:24,654 --> 00:26:28,991
Jag har varit lite skeptisk
till några av hans besökare.
172
00:26:29,158 --> 00:26:33,870
-Vad menar du?
-Wojs nya vänner...
173
00:26:34,037 --> 00:26:39,500
Det är inget fel på dem, och jag är
inte den som dömer andra-
174
00:26:39,667 --> 00:26:41,710
-men vissa av dem är...
175
00:26:41,877 --> 00:26:46,923
-Vad?
-Konstiga, i brist på bättre ord.
176
00:26:47,090 --> 00:26:49,300
De sprider sina grejor.
177
00:26:49,467 --> 00:26:54,638
Brian, Nancy, Cas och de där...
Alla tar dem.
178
00:26:54,804 --> 00:27:02,144
Att experimentera lite är en sak, men
drogerna de säljer är rätt extrema.
179
00:27:02,311 --> 00:27:08,858
Roman och jag har gärna gäster, och
vår dörr står öppen för våra vänner-
180
00:27:09,025 --> 00:27:13,779
-men jag gillar inte tanken
på att nån skum...
181
00:27:35,506 --> 00:27:38,675
-Vi kanske ska gå hem.
-Slappna av.
182
00:27:38,842 --> 00:27:42,345
Jag är bara lite trött.
183
00:27:42,512 --> 00:27:46,056
-Kom. Jag vet en genväg.
-Okej.
184
00:27:57,942 --> 00:28:02,154
-Hänger du med?
-Ja då, jag kommer.
185
00:28:17,875 --> 00:28:20,711
Nej!
186
00:28:24,297 --> 00:28:25,882
Nej!
187
00:28:49,569 --> 00:28:54,782
Det är mitt fel.
Jag skulle ha hämtat honom i går.
188
00:28:54,949 --> 00:28:59,786
Nej, vi kunde inte veta
att det här skulle hända.
189
00:28:59,953 --> 00:29:03,623
Han är ute på nätterna hela tiden.
190
00:29:08,752 --> 00:29:11,546
Han fick en fin plats i trädgården.
191
00:29:11,713 --> 00:29:15,299
Jag beklagar verkligen, miss Tate.
192
00:29:15,466 --> 00:29:17,926
Ursäkta... Vem är du?
193
00:29:18,093 --> 00:29:23,431
Jag heter Steven Parent, frun, och
har bott i husvagnen i två veckor.
194
00:29:23,598 --> 00:29:27,476
-Bor inte Will där?
-Det var ett tag sen.
195
00:29:27,643 --> 00:29:33,606
Han och Steven är vänner, så
han har ryckt in och hjälpt till här.
196
00:29:33,773 --> 00:29:37,693
Det är lite konstigt
att ingen har sagt nåt.
197
00:29:37,860 --> 00:29:41,238
Om ni vill att jag ger mig av
så förstår jag.
198
00:29:41,405 --> 00:29:45,783
Nej, du får gärna stanna. Det...
199
00:29:47,118 --> 00:29:51,246
Jag visste bara inte
att vi hade en ny fastighetsskötare.
200
00:29:52,623 --> 00:29:56,167
Jag mekar med bilen
om ni behöver nåt.
201
00:29:56,334 --> 00:30:02,464
Det är trevligt att träffas, frun.
Ni var jättebra i "Dockornas dal".
202
00:30:09,304 --> 00:30:14,600
Han är en bra grabb och jobbar hårt.
Jag glömde bara...
203
00:30:14,767 --> 00:30:17,811
Är det nåt mer jag borde veta?
204
00:30:17,978 --> 00:30:21,522
Har ni ändrat på nåt mer
när vi var borta?
205
00:30:21,689 --> 00:30:26,151
Jag förstår att du är upprörd.
Det här är mitt fel.
206
00:30:26,318 --> 00:30:29,404
Jag skulle ha tagit in hunden.
207
00:30:31,155 --> 00:30:34,492
Det kanske du skulle ha gjort.
208
00:32:16,454 --> 00:32:18,705
Hallå...?
209
00:32:45,270 --> 00:32:47,814
"ROSEMARYS BABY"
MANUS AV ROMAN POLANSKI
210
00:33:36,563 --> 00:33:38,565
FRÅN CHARLIE
211
00:34:42,787 --> 00:34:44,747
-Jay!
-Vad är det?
212
00:34:44,913 --> 00:34:49,793
Det där rullbandet...
Rösterna och den där skummisen.
213
00:34:49,959 --> 00:34:54,505
Du brinner ju upp. Följ med ut.
214
00:35:20,694 --> 00:35:24,530
Känns det bättre? Kom igen!
215
00:35:27,616 --> 00:35:33,538
Jag hoppas verkligen att han inte led
där ute, alldeles ensam.
216
00:35:33,705 --> 00:35:39,334
Ibland händer dåliga saker.
Du kan inte skydda allt - eller alla.
217
00:35:39,502 --> 00:35:42,629
Jag önskar att Roman var här.
218
00:35:42,796 --> 00:35:47,383
Det här ska vara vårt hem -
Romans, mitt och barnets.
219
00:35:47,550 --> 00:35:50,553
Jag känner mig som en främling här.
220
00:35:50,719 --> 00:35:55,223
Det är som om de har tagit över.
221
00:35:55,390 --> 00:35:59,226
-Jag är tacksam, men det är...
-...lite mycket?
222
00:35:59,393 --> 00:36:03,022
Milt uttryckt. De lägger sig i allt.
223
00:36:03,188 --> 00:36:07,192
De fattar beslut åt mig,
som om de äger mitt hus.
224
00:36:07,359 --> 00:36:13,030
Roman är snart hemma,
och då slipper du ockupanterna.
225
00:36:17,242 --> 00:36:21,536
Tror du att vi är bundna av vårt öde?
226
00:36:21,704 --> 00:36:24,123
-Det här igen.
-Jag menar...
227
00:36:24,290 --> 00:36:27,167
Tror du att man kan påverka sitt öde-
228
00:36:27,334 --> 00:36:32,630
-eller är vår berättelse boken om
oss, skriven innan vi ens är födda?
229
00:36:32,797 --> 00:36:35,966
Jag vill tro att allt är möjligt.
230
00:36:36,133 --> 00:36:40,595
Jag tror att det finns ett
oändligt antal val och verkligheter.
231
00:36:40,762 --> 00:36:47,810
Vi lever säkert i olika versioner
av vår berättelse för alltid.
232
00:36:47,977 --> 00:36:51,271
Åtminstone tills vi får till den.
233
00:36:51,438 --> 00:36:56,525
På filmspråk blir det väl
att vi kan skriva om vårt eget manus.
234
00:36:56,692 --> 00:37:02,406
Jag tror att vilken väg vi än väljer,
så hamnar vi på samma ställe.
235
00:37:04,199 --> 00:37:08,494
-Vad handlar det här om?
-Jag vet inte.
236
00:37:08,661 --> 00:37:13,582
Det är väl modersinstinkterna
som har satt i gång.
237
00:37:13,749 --> 00:37:17,585
Vila lite, sköna du.
- Det gäller dig också.
238
00:37:17,752 --> 00:37:22,756
Inga allvarliga tankar i kväll.
Jag är nere i dalen.
239
00:37:22,923 --> 00:37:27,093
-Jag är blixtsnabb uppför trapporna.
-Min hjälte.
240
00:37:27,260 --> 00:37:30,763
-Middag på El Coyote i morgon.
-Jag vet.
241
00:37:30,930 --> 00:37:33,474
Le!
242
00:37:41,147 --> 00:37:44,275
Vilket vackert par.
243
00:42:16,965 --> 00:42:19,050
Rör på dig.
244
00:42:25,306 --> 00:42:27,516
Vad vill ni mig?
245
00:42:41,361 --> 00:42:44,739
Vem fan är du?
246
00:42:44,906 --> 00:42:50,035
Jag är Djävulen,
och jag ska utföra Djävulens arbete.
247
00:42:55,915 --> 00:43:00,753
Skada henne inte! Hon är gravid!
Snälla!
248
00:43:00,919 --> 00:43:05,965
-Då får vi börja med dig i stället.
-Nej!
249
00:43:13,138 --> 00:43:14,681
Nej!
250
00:43:25,774 --> 00:43:28,193
Håll tyst.
251
00:43:56,759 --> 00:43:59,719
Spring! Nu!
252
00:43:59,886 --> 00:44:04,724
Hjälp! Hjälp!
253
00:44:07,976 --> 00:44:13,565
Snälla! Döda mig inte!
Jag vill bara föda mitt barn.
254
00:44:13,731 --> 00:44:16,067
Låt mig föda mitt barn.
255
00:44:16,233 --> 00:44:22,948
Du kan lika gärna inse att du kommer
dö, och det rör mig inte i ryggen.
256
00:44:46,968 --> 00:44:49,220
Snälla. Sluta.
257
00:44:52,056 --> 00:44:56,560
Snälla. Du fick mig.
Jag är redan död.
258
00:44:59,228 --> 00:45:01,564
Mitt barn!
259
00:45:01,731 --> 00:45:04,900
Nej! Hjälp!
260
00:45:05,067 --> 00:45:07,360
Hjälp!
261
00:45:07,527 --> 00:45:12,948
-Sharon!
-Hjälp mig! Snälla!
262
00:45:17,077 --> 00:45:19,954
Hjälp mig, nån!
263
00:45:20,121 --> 00:45:25,626
Det är ingen fara.
Det var bara en mardröm.
264
00:45:29,254 --> 00:45:34,800
-Det är ingen fara.
-Det var precis som min mardröm.
265
00:45:34,967 --> 00:45:38,053
De dödade oss.
266
00:45:38,220 --> 00:45:41,431
Mitt barn.
267
00:45:41,598 --> 00:45:43,683
Det är ingen fara.
268
00:45:43,850 --> 00:45:45,101
GRIS
269
00:45:51,857 --> 00:45:56,652
FREDAG DEN 8 AUGUSTI 1969
270
00:46:04,534 --> 00:46:09,121
-Ringde du Roman?
-Två gånger. Inget svar.
271
00:46:10,706 --> 00:46:14,751
-Vad ska vi göra?
-Jag vet inte.
272
00:46:14,918 --> 00:46:18,921
God morgon. Hur mår du?
273
00:46:19,088 --> 00:46:22,216
Sharon? Mår du bra?
274
00:46:24,843 --> 00:46:28,263
-Vad är det där?
-Vadå?
275
00:46:28,429 --> 00:46:31,515
Den där döda saken i mitt kylskåp.
276
00:46:31,682 --> 00:46:35,352
-Vad för död sak?
-Det döda djuret där!
277
00:46:35,519 --> 00:46:39,314
-Sharon...
-Det är ju här.
278
00:46:39,481 --> 00:46:45,944
-Det var precis där.
-Du är nog bara lite överhettad.
279
00:46:46,111 --> 00:46:50,573
Nej, jag såg det! Det var där.
280
00:46:50,740 --> 00:46:54,952
Menar ni att jag ser saker
som inte finns?
281
00:46:55,119 --> 00:46:58,747
Tror ni att jag har blivit galen?
282
00:46:58,914 --> 00:47:03,793
Inte alls. Det är helt normalt
för nån i ditt tillstånd att...
283
00:47:03,960 --> 00:47:06,712
Var inte så nedlåtande.
284
00:47:06,879 --> 00:47:13,051
Ända sen jag kom hem har ni sagt
att jag ska sluta oroa mig-
285
00:47:13,218 --> 00:47:18,514
-men det är nåt som är väldigt fel
i det här huset.
286
00:47:18,681 --> 00:47:21,767
Jag kan inte förklara det.
287
00:47:25,561 --> 00:47:28,230
Berätta om den där mannen.
288
00:47:28,397 --> 00:47:32,526
Berätta allt ni vet
om den där Charlie.
289
00:47:32,693 --> 00:47:37,655
Du hade en mardröm. Den var hemsk,
men det var inte mer än så.
290
00:47:37,822 --> 00:47:41,700
Jag kan inte föreställa mig
vad som händer i din kropp.
291
00:47:41,867 --> 00:47:45,912
Kemiska förändringar
och känslomässiga påfrestningar.
292
00:47:46,079 --> 00:47:50,291
Jag skulle vara skitskraj
inför mitt första barn.
293
00:47:50,458 --> 00:47:58,006
Du brukar ju säga att vi formas
av sakerna vi lägger vår energi på.
294
00:48:05,304 --> 00:48:11,809
Jag vet inte vad som pågår här
eller hur ni två är involverade-
295
00:48:11,976 --> 00:48:18,690
-men ni har vänt upp och ned
på stället och släppt in gud vet vem.
296
00:48:18,857 --> 00:48:24,945
Berätta nu vem den här jävla Charlie
är, för jag tänker inte stanna här.
297
00:48:25,112 --> 00:48:29,574
Vi vet inte vem han är. Jag lovar.
298
00:48:29,741 --> 00:48:33,286
Han kom hit ett par gånger
när ni var borta.
299
00:48:33,453 --> 00:48:38,415
Några tjejer i hans familj, som han
säger, var på ett par fester här.
300
00:48:38,582 --> 00:48:45,630
Han tror att Terry Melcher bor kvar
och har lovat honom ett skivkontrakt.
301
00:48:45,796 --> 00:48:47,840
Det är allt vi vet.
302
00:48:48,007 --> 00:48:54,429
Vem han och den här familjen än är
så försöker de döda mig.
303
00:48:54,596 --> 00:48:58,182
De försöker döda barnet,
och det tillåter jag inte.
304
00:48:58,349 --> 00:49:01,226
Sharon! Hör du vad du säger?
305
00:49:01,393 --> 00:49:04,562
Du verkar tro
att nån är ute efter dig.
306
00:49:04,729 --> 00:49:11,485
-Det här är ingen av Romans filmer.
-Säg inte att jag inbillar mig!
307
00:49:11,652 --> 00:49:19,033
Inspelningen han lämnade började
spelas upp av sig själv i går.
308
00:49:19,200 --> 00:49:25,038
De var i det här huset. En man och
två kvinnor med en pistol och knivar.
309
00:49:25,205 --> 00:49:30,043
-De var här för att döda oss.
-Sluta, Sharon!
310
00:49:30,209 --> 00:49:36,465
Jag förstår att du är sliten och
saknar Roman, men du börjar låta...
311
00:49:36,631 --> 00:49:38,300
...galen?
312
00:49:45,055 --> 00:49:48,100
Ni ska få se på galen.
313
00:49:55,689 --> 00:50:01,319
-Vi vill inte att du ska oroa dig.
-Så ni gömde dem?
314
00:50:01,486 --> 00:50:07,074
Hur många gånger
har den där galningen varit här?
315
00:50:07,241 --> 00:50:10,494
-Hur många?
-Jag vet inte.
316
00:50:10,660 --> 00:50:15,706
-De dyker upp vid konstiga tider.
-Har ni aldrig ringt polisen?
317
00:50:15,873 --> 00:50:19,293
För att vi får post
till en tidigare hyresgäst?
318
00:50:19,460 --> 00:50:24,839
De här människorna är ett hot mot mig
och mitt barn.
319
00:50:25,006 --> 00:50:29,468
Tror du att vi skulle låta nåt hända
dig eller barnet?
320
00:50:29,635 --> 00:50:33,722
Vi bor här
för att se till att du är skyddad.
321
00:50:33,889 --> 00:50:37,266
Skyddad från vad?
322
00:50:38,768 --> 00:50:44,106
Vid det här laget... Från dig själv.
323
00:50:46,358 --> 00:50:49,485
Vi har pratat klart.
324
00:52:11,472 --> 00:52:16,351
-Förlåt! Gick det bra?
-Ja då.
325
00:52:16,518 --> 00:52:22,940
-Hej. Jag fixar lite med bilen.
-Jag ser det.
326
00:52:23,107 --> 00:52:26,860
Vad önskas, miss Tate?
Miss Polanski, menar jag.
327
00:52:27,027 --> 00:52:30,530
-Säg bara Sharon.
-Sharon.
328
00:52:30,696 --> 00:52:35,576
Jag bytte kod på porten i morse,
för säkerhets skull.
329
00:52:35,742 --> 00:52:37,786
Tack, Steven.
330
00:52:37,953 --> 00:52:43,040
De hade rätt. Dig har man nytta av.
331
00:52:43,207 --> 00:52:47,419
Skulle du kunna hjälpa mig
med en sak till?
332
00:52:51,839 --> 00:52:54,550
Den här vägen.
333
00:52:57,594 --> 00:53:00,514
Akta huvudet.
334
00:53:02,765 --> 00:53:04,267
Ursäkta.
335
00:53:06,102 --> 00:53:08,187
Ursäkta.
336
00:53:17,611 --> 00:53:19,697
Tack.
337
00:53:30,080 --> 00:53:33,083
Du gillar verkligen prylar, va?
338
00:53:33,250 --> 00:53:37,670
Jag har alltid älskat
att plocka isär och sätta ihop saker.
339
00:53:37,837 --> 00:53:41,215
Jag vill väl se hur de fungerar.
340
00:53:41,382 --> 00:53:47,929
-Du kanske blir en berömd uppfinnare.
-Jag? Nej.
341
00:53:48,096 --> 00:53:52,641
Jag är bara en grabb från El Monte
som jobbar extra i en ljudbutik-
342
00:53:52,808 --> 00:53:56,603
-för att ha råd med college.
343
00:53:56,770 --> 00:54:02,316
Jag är bara en tjej från Dallas vars
pappa i armén flyttade hela tiden-
344
00:54:02,483 --> 00:54:05,527
-så att hon aldrig hade några vänner.
345
00:54:05,694 --> 00:54:11,783
Men titta vad du blev -
en världsberömd filmstjärna.
346
00:54:11,949 --> 00:54:16,203
-Knappast världsberömd.
-För mig är du det.
347
00:54:18,038 --> 00:54:21,708
Har du nån, Steven?
348
00:54:21,875 --> 00:54:24,877
Nån särskild i ditt liv?
349
00:54:26,712 --> 00:54:29,256
Inte direkt.
350
00:54:29,423 --> 00:54:33,676
Jag har inte träffat så mycket folk
på senare tid.
351
00:54:33,843 --> 00:54:37,805
Jag flyttade hemifrån rätt plötsligt.
352
00:54:37,972 --> 00:54:41,850
Jag pratar inte med min familj
längre.
353
00:54:43,810 --> 00:54:50,107
Det är aldrig för sent för att säga
till sina nära vad man känner.
354
00:54:50,274 --> 00:54:56,154
Jag skulle vilja besöka dem innan
jag flyttar, åtminstone en gång.
355
00:54:56,321 --> 00:54:58,989
För att ta farväl.
356
00:54:59,156 --> 00:55:02,284
Det borde du göra.
357
00:55:07,372 --> 00:55:12,292
Är det här rullbandet som började
spela av sig själv mitt natten?
358
00:55:12,459 --> 00:55:17,839
Jag kan inte förklara det,
och jag vet att jag låter helt galen.
359
00:55:18,006 --> 00:55:22,134
Saker låter alltid galna
om man inte ställer frågor.
360
00:55:45,154 --> 00:55:47,990
Intressant.
361
00:55:50,033 --> 00:55:52,952
-Vad är det?
-En inkodning.
362
00:55:53,119 --> 00:55:58,207
-Vad betyder det?
-Rullbandet har dolda meddelanden.
363
00:55:58,373 --> 00:56:02,877
Det är baklängesmeddelanden.
Lyssna igen.
364
00:56:07,673 --> 00:56:11,760
Men när jag spelar upp det
baklänges...
365
00:56:11,927 --> 00:56:17,515
Helter skelter. Helter skelter.
366
00:56:19,183 --> 00:56:22,060
-Smart.
-Vad var det?
367
00:56:22,227 --> 00:56:27,315
"Helter Skelter" - som Beatles-låten.
368
00:56:27,482 --> 00:56:34,237
Det låter som nån sorts mässande -
nästan som en profetia.
369
00:56:34,404 --> 00:56:39,742
Nån ansträngde sig verkligen
för att göra det här.
370
00:56:39,909 --> 00:56:42,661
Varför hörs det bara baklänges?
371
00:56:42,828 --> 00:56:47,499
Det ska bara gå att höra
på en undermedveten nivå.
372
00:56:47,665 --> 00:56:51,002
Det används i reklam
för att kränga på folk prylar.
373
00:56:51,168 --> 00:56:58,091
Det används i radio, tv, filmer
och musik för att sprida meddelanden.
374
00:56:58,258 --> 00:57:04,763
-Vad för sorts meddelanden?
-Alla möjliga.
375
00:57:04,930 --> 00:57:09,351
Till och med
satanistiska meddelanden.
376
00:57:10,643 --> 00:57:14,063
Satanistiska.
377
00:57:14,230 --> 00:57:18,817
Jag tror att det är regeringen
som ligger bakom-
378
00:57:18,984 --> 00:57:24,447
-för att få oss att rätta in oss
i ledet och inte ifrågasätta nåt.
379
00:57:24,614 --> 00:57:27,658
Om vi inget vet styr de allt.
380
00:57:27,825 --> 00:57:34,747
Vi blir likgiltiga konsumentrobotar
i deras konstgjorda skärseld.
381
00:57:43,171 --> 00:57:45,548
Hallå.
382
00:57:47,758 --> 00:57:50,636
Ja, det är hon. Ett ögonblick.
383
00:57:50,803 --> 00:57:53,680
Det är till dig.
384
00:57:57,141 --> 00:57:59,602
Hallå.
385
00:58:05,523 --> 00:58:08,526
Vad vill du mig?
386
00:58:15,782 --> 00:58:19,702
Miss Tate? Sharon? Mår du bra?
387
00:58:20,745 --> 00:58:25,457
-Kände du igen rösten?
-Nej, frun.
388
00:58:27,167 --> 00:58:29,961
-Det var han.
-Vem?
389
00:58:30,128 --> 00:58:33,005
Den där Charlie.
390
00:58:33,172 --> 00:58:38,593
-Vad sa han?
-Att vi kommer dö allihop.
391
01:00:07,836 --> 01:00:10,547
Sharon, är du där?
392
01:00:10,713 --> 01:00:13,841
Sharon.
393
01:00:14,008 --> 01:00:17,386
Kära du. Jag vill bara prata.
394
01:00:28,395 --> 01:00:30,897
Hallå.
395
01:00:32,232 --> 01:00:34,442
Roman!
396
01:00:35,485 --> 01:00:39,488
Herregud!
Jag har försökt få tag på dig.
397
01:00:39,655 --> 01:00:44,159
Jag är så rädd.
Jag har fruktansvärda mardrömmar.
398
01:00:44,325 --> 01:00:49,747
Ta mig härifrån. Vart som helst,
bara det är långt bort.
399
01:00:51,915 --> 01:00:56,878
-Sharon, släpp in oss.
-Var snäll och öppna dörren.
400
01:00:57,045 --> 01:00:59,713
Är du kvar, Roman?
401
01:01:02,049 --> 01:01:05,302
Är du där, Sharon?
402
01:01:06,553 --> 01:01:08,805
Vi vill bara prata.
403
01:01:12,099 --> 01:01:15,477
Prata med oss!
404
01:01:20,106 --> 01:01:22,900
Du måste lyssna på mig.
405
01:01:23,067 --> 01:01:26,194
De säger att jag inbillar mig-
406
01:01:26,361 --> 01:01:31,949
-men nåt hemskt kommer att hända
om vi inte lämnar det här huset.
407
01:01:34,076 --> 01:01:41,624
Vad är det med dig?
Lyssnar du inte på vad jag säger?
408
01:01:41,791 --> 01:01:48,964
-Släpp in oss, Sharon.
-Vi vill bara prata. Släpp in oss!
409
01:01:51,549 --> 01:01:56,053
Jag ska precis ta ett bad.
Jag kommer snart.
410
01:01:56,220 --> 01:02:02,684
De är inblandade i det här, Roman.
De är inte de du tror att de är.
411
01:02:02,851 --> 01:02:09,565
Lyssna. En man som heter Charlie
är ledare för nån sorts sekt.
412
01:02:09,731 --> 01:02:14,235
Han verkar ha anhängare
som gör vad han än säger-
413
01:02:14,402 --> 01:02:19,406
-och de har kommit hit vid konstiga
tider och lämnat inspelningar.
414
01:02:19,573 --> 01:02:24,160
Det finns satanistiska meddelanden
i deras musik-
415
01:02:24,327 --> 01:02:28,206
-och de är ute efter barnet.
416
01:02:29,540 --> 01:02:31,917
Roman.
417
01:02:36,880 --> 01:02:39,048
Roman.
418
01:02:46,721 --> 01:02:54,103
Helter skelter. Helter skelter.
419
01:03:46,189 --> 01:03:50,442
Steven! Hjälp mig!
420
01:03:57,740 --> 01:04:01,076
Nej! Nej!
421
01:04:01,243 --> 01:04:07,081
Sharon! Du är i säkerhet.
Det är bara en mardröm.
422
01:04:07,248 --> 01:04:10,668
Nej, det var ingen dröm.
423
01:04:10,835 --> 01:04:14,087
Jag såg dig, och du var död.
424
01:04:14,254 --> 01:04:20,093
Du har sovit. Du ville inte gå till
huset, så du vilade i några timmar.
425
01:04:20,259 --> 01:04:22,553
-Några timmar?
-Vänta där.
426
01:04:22,720 --> 01:04:27,015
Nej, du måste lyssna.
Vi svävar i fara och...
427
01:04:28,850 --> 01:04:31,227
Barnet!
428
01:04:31,394 --> 01:04:35,939
-Kommer barnet nu?
-Jag vet inte, men hämta hjälp.
429
01:04:36,106 --> 01:04:39,734
Ta bilen.
Jag vet inte hur långt jag kommer.
430
01:04:39,901 --> 01:04:46,865
-Jag ringer efter hjälp.
-Vi hinner inte. Du måste åka nu.
431
01:04:47,032 --> 01:04:51,036
-Vad?
-Telefonen är död.
432
01:05:00,502 --> 01:05:02,712
Vad händer?
433
01:05:02,879 --> 01:05:07,341
Du måste lyssna på mig.
Åk och hämta polisen.
434
01:05:07,508 --> 01:05:11,261
-Barnet, då?
-Ut till bilen!
435
01:05:44,414 --> 01:05:46,416
Fan.
436
01:05:55,382 --> 01:05:58,885
Steven! Nej!
437
01:06:47,843 --> 01:06:51,513
Hej. Kan ni hjälpa oss?
438
01:06:59,061 --> 01:07:02,356
-Steven! Backa!
-Vad gör du?
439
01:07:02,523 --> 01:07:05,233
Backa! Nu!
440
01:07:05,400 --> 01:07:07,777
Nej!
441
01:07:21,205 --> 01:07:24,541
Kom igen!
442
01:07:54,442 --> 01:07:57,236
Lås alla dörrar. Snabbt!
443
01:07:57,403 --> 01:08:00,530
-Vad händer? Nån sköt.
-Vi har inte tid.
444
01:08:00,697 --> 01:08:05,284
-Vad händer?
-De tänker döda oss. Vi måste låsa.
445
01:08:05,451 --> 01:08:08,370
Vilka är det?
446
01:08:11,957 --> 01:08:15,585
-Skynda er! De kommer!
-Hjälp till här.
447
01:08:17,170 --> 01:08:19,046
Fan!
448
01:08:28,846 --> 01:08:33,517
Små grisar, små grisar.
449
01:08:33,684 --> 01:08:36,811
Släpp in oss.
450
01:08:36,978 --> 01:08:44,318
Annars ska vi pusta och frusta
tills ert hus faller omkull.
451
01:08:44,485 --> 01:08:49,239
-Vad ska vi göra?
-Göm dig! Låt dem inte hitta dig.
452
01:08:49,405 --> 01:08:53,617
Små grisar, små grisar.
453
01:08:53,784 --> 01:08:56,787
Släpp in oss.
454
01:08:56,953 --> 01:09:04,210
Annars ska vi pusta och frusta
tills ert hus faller omkull.
455
01:09:05,252 --> 01:09:10,090
Små grisar, små grisar.
456
01:09:10,256 --> 01:09:13,176
Släpp in oss.
457
01:09:13,342 --> 01:09:17,179
Barnkammaren!
458
01:09:17,346 --> 01:09:20,265
...tills ert hus faller omkull.
459
01:10:09,265 --> 01:10:12,893
-Jay!
-Jag väntade på restaurangen.
460
01:10:13,060 --> 01:10:16,396
Hur är det fatt? Du skakar.
461
01:10:16,563 --> 01:10:20,691
-Vad är det?
-Jay!
462
01:10:20,858 --> 01:10:24,737
Vem fan är du? Vad vill du?
463
01:10:24,903 --> 01:10:31,034
Jag är Djävulen,
och jag ska utföra Djävulens arbete.
464
01:10:32,743 --> 01:10:35,829
In med er.
465
01:10:50,300 --> 01:10:52,510
Herregud.
466
01:11:04,812 --> 01:11:10,650
Snälla. Ni får inte döda mig.
Jag vill bara föda mitt barn.
467
01:11:10,818 --> 01:11:16,948
Du kan lika gärna inse att du kommer
dö, och det rör mig inte i ryggen.
468
01:11:40,717 --> 01:11:45,054
Snälla. Hon är gravid.
Döda henne inte.
469
01:11:50,351 --> 01:11:53,145
Snälla, döda henne inte.
470
01:11:53,311 --> 01:11:56,607
Då får vi börja med dig i stället.
471
01:11:58,858 --> 01:12:02,777
Ta vad du vill, men döda mig inte!
472
01:12:15,414 --> 01:12:18,000
Ta mig, din skithög!
473
01:12:23,004 --> 01:12:26,882
Gör det! Döda mig.
474
01:12:28,716 --> 01:12:31,219
Döda mig.
475
01:12:33,346 --> 01:12:35,723
Ser man på.
476
01:12:35,890 --> 01:12:43,605
Den gravida lilla filmstjärnan
har lite kämpaglöd.
477
01:12:44,606 --> 01:12:47,524
Jag vet vem du är.
478
01:12:47,692 --> 01:12:50,611
Vet du vem jag är?
479
01:12:54,364 --> 01:12:57,742
Du är Djävulen, ditt kräk.
480
01:13:09,836 --> 01:13:11,962
Släpp mig!
481
01:13:35,232 --> 01:13:38,068
Jay! Se upp!
482
01:13:51,371 --> 01:13:54,499
Kom igen.
483
01:13:54,665 --> 01:13:56,625
Hitåt.
484
01:14:04,090 --> 01:14:09,803
Steven, Will hade en amatörradio.
Den kanske är här nånstans.
485
01:14:11,471 --> 01:14:15,016
Jag kan sätta ihop den igen.
486
01:15:38,671 --> 01:15:41,215
Kom. Var befinner du dig?
487
01:15:41,381 --> 01:15:43,800
Nej!
488
01:17:18,673 --> 01:17:24,010
-Var är Wojciech?
-Skynda dig! Nån av dem kan komma.
489
01:17:24,177 --> 01:17:28,014
Få den att fungera. Snälla.
490
01:17:30,766 --> 01:17:36,563
-Hör nån? Det här är ett nödläge.
-Var befinner du dig?
491
01:17:41,609 --> 01:17:44,111
Är det nån där? Kom.
492
01:17:53,619 --> 01:17:57,039
Jag beklagar verkligen.
493
01:17:57,205 --> 01:18:01,793
-Jag vill inte dö.
-Vi kommer inte dö.
494
01:18:01,960 --> 01:18:05,713
Vi kommer inte dö.
495
01:18:08,215 --> 01:18:09,883
Hallå? Kom.
496
01:18:41,869 --> 01:18:45,163
Upprepa meddelandet. Kom.
497
01:18:48,624 --> 01:18:51,960
Är det nån där? Kom.
498
01:18:55,130 --> 01:18:58,216
Anropar på kanal 19.
499
01:19:01,427 --> 01:19:04,972
Jag kan inte hjälpa dig
om du inte svarar.
500
01:19:06,473 --> 01:19:09,600
Behöver du en ambulans?
501
01:19:12,478 --> 01:19:15,397
Hallå? Kom.
502
01:19:27,616 --> 01:19:29,951
Anropar på kanal 19.
503
01:19:32,787 --> 01:19:38,542
Ambulans kan behövas.
Inväntar anroparens position.
504
01:19:40,710 --> 01:19:45,506
Du hördes otydligt.
Upprepa meddelandet. Kom.
505
01:19:49,843 --> 01:19:54,097
Är det nån där? Kom.
506
01:19:56,265 --> 01:19:58,517
Anropar på kanal 19.
507
01:20:00,602 --> 01:20:03,480
Hördu, skitstövel!
508
01:20:51,604 --> 01:20:54,815
Far åt helvete!
509
01:21:00,070 --> 01:21:02,238
Sharon!
510
01:21:12,163 --> 01:21:14,499
Wojciech!
511
01:21:22,422 --> 01:21:24,007
Kom.
512
01:22:53,708 --> 01:22:57,503
Tror du att man kan påverka sitt öde-
513
01:22:57,670 --> 01:23:03,758
-eller är vår berättelse boken om
oss, skriven innan vi ens är födda?
514
01:23:10,139 --> 01:23:14,643
Jag tror att det finns ett
oändligt antal val och verkligheter.
515
01:23:14,809 --> 01:23:21,023
Vi lever säkert i olika versioner
av vår berättelse för alltid.
516
01:23:21,190 --> 01:23:24,276
Åtminstone tills vi får till den.
517
01:24:07,980 --> 01:24:11,566
Jag skulle vilja vara
en älvprinsessa.
518
01:24:11,733 --> 01:24:15,945
En liten gyllene docka
med vingar och klänning-
519
01:24:16,112 --> 01:24:19,698
-prydd med gnistrande saker.
520
01:24:19,865 --> 01:24:25,203
Jag ser det som
nåt fullständigt rent och vackert.
521
01:24:25,370 --> 01:24:28,622
Jag tror att hela mitt liv
har styrts av ödet.
522
01:24:28,789 --> 01:24:33,084
Jag har inte planerat nåt
av det som har hänt.
523
01:25:44,812 --> 01:25:49,066
Man kan nog säga
att jag lever i en sagovärld-
524
01:25:49,233 --> 01:25:52,902
-och ser allt i ett rosa skimmer.
525
01:25:53,069 --> 01:25:56,781
Det kommer jag nog alltid att göra.