1 00:00:32,456 --> 00:00:38,378 Är vår levnad undangömd som en dröm i drömmen drömd? 2 00:01:15,618 --> 00:01:20,164 Jag tror att hela mitt liv har styrts av ödet. 3 00:01:31,507 --> 00:01:37,095 Har du nånsin haft vad man kan kalla en övernaturlig upplevelse? 4 00:01:38,387 --> 00:01:41,765 TORSDAG DEN 1 AUGUSTI 1968 5 00:01:41,932 --> 00:01:45,560 Ja, det jag har faktiskt. 6 00:01:45,727 --> 00:01:50,690 Det var nog vad det var. Man kan nog kalla det en mardröm. 7 00:01:52,858 --> 00:01:58,029 Det var en fruktansvärt obehaglig upplevelse. 8 00:01:58,196 --> 00:02:05,869 Min man Roman och jag hade hyrt ett vackert hus bland Hollywoods kullar. 9 00:02:06,036 --> 00:02:10,999 Det hade stått där ett tag, och många kändisar hade bott där. 10 00:02:11,165 --> 00:02:16,962 Lillian Gish, Cary Grant och före oss skivproducenten Terry Melcher. 11 00:02:17,129 --> 00:02:21,424 Han och hans flickvän Candice Bergen var vänner till oss. 12 00:02:21,591 --> 00:02:28,847 Nån vecka efter att vi flyttade in blev jag väckt av nåt mitt i natten. 13 00:02:32,934 --> 00:02:36,228 Jag tände ljuset- 14 00:02:36,395 --> 00:02:42,567 -och en konstig man bara stod där i dörröppningen till sovrummet. 15 00:02:42,734 --> 00:02:45,945 Jag klev upp ur sängen. 16 00:02:48,614 --> 00:02:53,034 Jag följde efter honom ner till vardagsrummet. 17 00:03:00,499 --> 00:03:06,296 Där såg jag två personer som var fastbundna i takbjälkarna. 18 00:03:08,089 --> 00:03:14,261 När jag kom närmare såg jag att det var min vän Jay Sebring och jag. 19 00:03:14,428 --> 00:03:18,556 Båda två hade fått halsen uppskuren. 20 00:03:33,110 --> 00:03:37,197 ETT ÅR SENARE 21 00:04:01,384 --> 00:04:05,763 Efter vad som enligt en utredare liknar en kuslig religiös rit- 22 00:04:05,930 --> 00:04:09,183 -har fem personer, bl.a. Sharon Tate, hittats döda- 23 00:04:09,349 --> 00:04:15,104 -hemma hos Tate och hennes man, manusförfattaren Roman Polanski. 24 00:04:25,947 --> 00:04:29,699 Tate, känd från "Dockornas dal" och höggravid- 25 00:04:29,867 --> 00:04:36,706 -hittades i ett nattlinne med ett rep runt halsen, fastbunden i en man. 26 00:04:50,551 --> 00:04:54,721 Polisen såg att telefon- och elledningar var kapade. 27 00:04:54,888 --> 00:04:59,058 Kropparna hade legat där i runt tolv timmar. 28 00:05:33,796 --> 00:05:40,510 Vi körde till huset med instruktioner om att döda alla som var där. 29 00:05:40,677 --> 00:05:42,762 -Från Charlie? -Ja. 30 00:05:42,929 --> 00:05:48,642 Mansons unga sektmedlemmar lydde hans minsta vink. 31 00:06:38,977 --> 00:06:45,149 Det var som om jag var fast i nåt som jag inte kunde styra över alls. 32 00:06:45,316 --> 00:06:51,196 Jag kan bara beskriva det som att jag var ett verktyg i Djävulens händer. 33 00:07:22,305 --> 00:07:30,062 En polis sa: "Under alla mina år har jag aldrig sett nåt liknande." 34 00:07:33,774 --> 00:07:37,944 Översättning: Per Lundgren iyunomg.com 35 00:07:39,528 --> 00:07:43,323 TRE DAGAR TIDIGARE 36 00:07:44,366 --> 00:07:47,994 ONSDAG DEN 6 AUGUSTI 1969 37 00:08:53,424 --> 00:08:59,388 Mitt älskade hus. Jag började tro att jag aldrig skulle se det igen. 38 00:08:59,554 --> 00:09:04,017 Visste du att "cielo" betyder "himmel" på spanska? 39 00:09:04,184 --> 00:09:10,815 Ditt himmelska hus är sig likt, till skillnad från dig. 40 00:09:10,981 --> 00:09:15,277 Ska du hjälpa mig eller låta mig svettas ihjäl? 41 00:09:15,444 --> 00:09:19,655 De här händerna är faktiskt min födkrok. 42 00:09:19,822 --> 00:09:23,242 Jag vet inte ens om jag orkar lyfta dig. 43 00:09:23,409 --> 00:09:27,329 -Ditt kräk! Ta tillbaka det där. -Aldrig! 44 00:09:27,495 --> 00:09:31,582 Ett, två - och upp! Mår du bra? 45 00:09:31,749 --> 00:09:36,962 -Jag har börjat vänja mig. -Du är ett riktigt proffs. 46 00:09:38,338 --> 00:09:42,008 Kan man bli kär vid första ögonkastet två gånger? 47 00:09:42,175 --> 00:09:48,555 -Det var du som hittade nån annan. -Du var mer än stylist åt stjärnorna. 48 00:09:48,722 --> 00:09:53,017 Vad kan jag säga? Jag vill ha nöjda kunder. 49 00:10:28,214 --> 00:10:31,091 Hallå? 50 00:10:32,968 --> 00:10:35,887 Är det nån här? 51 00:10:36,054 --> 00:10:38,931 -Överraskning! -Vad i hela...? 52 00:10:39,098 --> 00:10:42,851 Dr Saperstein! Kom hit, pojken! 53 00:10:43,018 --> 00:10:45,395 Jag har saknat dig! 54 00:10:45,562 --> 00:10:49,357 -Välkommen hem. -Hej, Gib. 55 00:10:49,524 --> 00:10:53,235 Jag kan inte tro att det är sant! 56 00:10:53,402 --> 00:10:57,948 -Du ser ut att nästan spricka. -Det är så det känns. 57 00:10:58,114 --> 00:11:00,325 Kom och sätt dig. 58 00:11:00,491 --> 00:11:05,037 Vår vackra Sharon. Var är din odåga till man? 59 00:11:07,164 --> 00:11:09,749 Trevligt att se dig också, Wojciech. 60 00:11:09,916 --> 00:11:16,922 -Hon är gift med din bästa vän. -Var inte svartsjuk. Jag är bara din! 61 00:11:17,089 --> 00:11:19,591 Överraskni... 62 00:11:19,758 --> 00:11:22,552 -Tack. -Vi trodde att du var Roman. 63 00:11:22,719 --> 00:11:28,265 Han kommer inte. Han är i London och skriver färdigt manuset. 64 00:11:28,432 --> 00:11:33,478 -Han lovade att inte missa födseln. -Det är bäst för honom. 65 00:11:33,645 --> 00:11:38,774 Just det! Blunda. Jag har en överraskning. 66 00:11:40,984 --> 00:11:43,695 -Vad är det? -Förbered dig. 67 00:11:43,862 --> 00:11:46,614 Överraskning! 68 00:11:46,781 --> 00:11:48,657 Jösses! 69 00:11:50,492 --> 00:11:52,285 Gib. 70 00:11:52,452 --> 00:11:56,164 -Visst är det härligt? -Ja. 71 00:11:57,206 --> 00:12:01,835 Jag tänkte ordna barnkammaren i väntan på Roman. 72 00:12:02,002 --> 00:12:07,632 Nu behöver du inte det. Jag har tagit hand om allt åt dig. 73 00:12:11,510 --> 00:12:13,512 Är det hans ursäkt? 74 00:12:13,679 --> 00:12:18,433 Det är ett viktigt projekt. Det är mycket som står på spel. 75 00:12:18,600 --> 00:12:25,147 Ja, "Day of the Dolphin" låter ju viktigare än en höggravid fru. 76 00:12:25,314 --> 00:12:31,736 -Gibby... -Typiskt män att prioritera så kasst. 77 00:12:31,903 --> 00:12:34,405 Det är ingen fara, Gib. 78 00:12:34,572 --> 00:12:38,742 Kära du, du kan glömma allt vad privatliv heter. 79 00:12:38,909 --> 00:12:41,911 Du har två lojala husvakter- 80 00:12:42,078 --> 00:12:46,874 -och allmänheten väntar på stjärnan från "The Twelve Chairs". 81 00:12:47,040 --> 00:12:49,084 -"The Thirteen Chairs". -Va? 82 00:12:49,251 --> 00:12:52,295 Studion ändrade titeln. 83 00:12:52,462 --> 00:12:57,174 De tyckte väl att tolv stolar inte räcker till min växande bak. 84 00:12:57,341 --> 00:13:00,760 Struntprat! Stolen är till Orson Welles. 85 00:13:00,927 --> 00:13:04,889 -Har du sett hans bak? -Skål för Orson Welles! 86 00:13:05,056 --> 00:13:10,394 Och Sharon Tate Polanski och hennes en gång fantastiska bak. 87 00:13:10,561 --> 00:13:15,606 -Må den hitta hem igen snart. -Snälla. 88 00:13:49,635 --> 00:13:54,264 Sen träffade jag honom vid entrén till skoldansen. 89 00:13:54,431 --> 00:14:00,186 Det var en liten kille som såg ut som en sån där liten staty på gräsmattan. 90 00:14:00,353 --> 00:14:03,856 -En trädgårdstomte? -Ja. 91 00:14:04,023 --> 00:14:07,526 Trädgårdstomten vägrade släppa in mig- 92 00:14:07,693 --> 00:14:11,571 -eftersom läraren sa att jag var bråkig. 93 00:14:11,738 --> 00:14:15,658 Jag sa, så hotfullt jag kunde: 94 00:14:15,824 --> 00:14:21,538 "Vill du se hur bråkig jag kan vara? Fortsätt bara stå i vägen." 95 00:14:21,704 --> 00:14:27,626 Han gick fram till mig och sa: "Kom igen, bara!" 96 00:14:27,793 --> 00:14:34,966 En vecka senare bjöd jag på ett glas och finansierade hans första film. 97 00:14:35,133 --> 00:14:39,553 Det var så jag träffade Roman Polanski. 98 00:14:39,720 --> 00:14:42,222 Jorden anropar Sharon. 99 00:14:42,389 --> 00:14:46,059 -Mår du bra? -Ja då. 100 00:14:46,225 --> 00:14:51,146 Vad rör sig i det där söta lilla huvudet? 101 00:14:51,313 --> 00:14:55,608 Det var nog... Det du just sa. 102 00:14:55,775 --> 00:15:00,070 De allra minsta val kan förändra våra liv fullständigt. 103 00:15:00,237 --> 00:15:06,117 Tänk om du inte hade rykt ihop med Roman på skoldansen. 104 00:15:06,284 --> 00:15:10,204 Tänk om jag inte hade hamnat på den där filminspelningen. 105 00:15:10,371 --> 00:15:12,498 Jag ville ju bli skådespelerska- 106 00:15:12,665 --> 00:15:17,502 -men tänk om jag inte hade varit just där just då. 107 00:15:17,669 --> 00:15:19,587 Förstår ni? 108 00:15:19,754 --> 00:15:27,010 Är livet bara slumpmässiga händelser eller finns det en större plan? 109 00:15:27,177 --> 00:15:31,389 Nåt högre syfte för oss. 110 00:15:31,556 --> 00:15:38,854 Funderar ni aldrig på hur våra minsta beslut kan förändra allt? 111 00:15:39,020 --> 00:15:44,317 Med din talang och ditt utseende var du förutbestämd att bli stjärna. 112 00:15:44,483 --> 00:15:50,280 Jag kommer förbli Abigail Folger, alldaglighetens drottning. 113 00:15:50,447 --> 00:15:52,282 Gib... 114 00:15:52,448 --> 00:15:57,703 Era karriärer - din och Romans - och det där vackra barnet ni ska få... 115 00:15:57,870 --> 00:16:00,747 Det var förutbestämt. 116 00:16:00,914 --> 00:16:07,920 Vi kan fundera på våra val och undra om livet inte har mer att erbjuda- 117 00:16:08,087 --> 00:16:15,176 -men i ditt fall, Sharon Tate, blev nog livet precis som det skulle. 118 00:16:50,206 --> 00:16:53,125 Hur är det? 119 00:16:53,292 --> 00:16:56,670 Jag tror att han är otrogen igen. 120 00:16:56,837 --> 00:17:00,798 -Varför det? -Jag bara vet det. 121 00:17:02,800 --> 00:17:05,302 Det är så vi gör. 122 00:17:05,469 --> 00:17:10,807 Roman ljuger, och jag låtsas att jag tror honom. 123 00:17:10,974 --> 00:17:14,477 Du behöver inte ha det så här. 124 00:17:14,643 --> 00:17:19,815 Han är min man, och vi ska få vårt första barn. 125 00:17:19,981 --> 00:17:23,443 Vi löser det på nåt sätt. 126 00:17:23,609 --> 00:17:27,946 Kom in igen! Ni måste se det här. 127 00:17:31,616 --> 00:17:34,994 Jag hittade det på vinden. Jag börjar. 128 00:17:35,161 --> 00:17:38,372 Det här är urfånigt. 129 00:17:40,082 --> 00:17:44,919 Kommer Sharon få en vacker flicka? 130 00:17:48,506 --> 00:17:50,049 NEJ 131 00:17:51,592 --> 00:17:55,970 -Jag visste att det blir en pojke! -Nu är du fånig. 132 00:17:56,136 --> 00:17:59,014 Din tur. 133 00:17:59,181 --> 00:18:01,267 Okej. 134 00:18:02,935 --> 00:18:09,023 Kommer jag att leva ett långt och lyckligt liv? 135 00:18:20,491 --> 00:18:24,787 -Vem är det? -Jag öppnar. 136 00:18:24,953 --> 00:18:28,873 Jag kommer! 137 00:18:31,167 --> 00:18:33,878 Tyst, Dr Saperstein. 138 00:18:35,462 --> 00:18:38,381 Vad vill du? 139 00:18:40,467 --> 00:18:46,305 Jag beklagar, men som jag har sagt flera gånger är du vid fel hus. 140 00:18:46,472 --> 00:18:51,684 Terry bor inte kvar. Roman Polanski och Sharon Tate bor här. 141 00:18:51,851 --> 00:18:56,647 Om du träffar honom kan du väl hälsa att vi måste prata? 142 00:18:56,814 --> 00:19:01,443 -Visst. Ha det bra. -Tack, broder. 143 00:19:22,002 --> 00:19:23,462 Vem är det? 144 00:19:23,628 --> 00:19:27,673 Nån knäppgök som letar efter Terry Melcher. 145 00:19:36,348 --> 00:19:41,310 -Sa han vad han heter? -Jag minns inte. 146 00:19:41,477 --> 00:19:45,063 Charlie nånting, tror jag. 147 00:20:52,287 --> 00:20:55,498 Fan ta dig, Roman. 148 00:21:01,503 --> 00:21:04,631 Driver ni med mig? 149 00:22:40,588 --> 00:22:43,257 Hej! 150 00:22:43,424 --> 00:22:46,801 Vad händer, killen? 151 00:22:46,968 --> 00:22:49,929 Hörde du nåt? 152 00:24:14,209 --> 00:24:17,295 Vem fan är här vid den här tiden? 153 00:24:17,462 --> 00:24:20,173 -Vem var det? -Vänta där. 154 00:24:20,340 --> 00:24:24,176 Du är inte lite fräck! - Dr Saperstein! 155 00:24:24,343 --> 00:24:27,471 Dr Saperstein! 156 00:24:47,571 --> 00:24:52,367 -Vad är det där? -Will måste ha lämnat det tidigare. 157 00:24:52,534 --> 00:24:57,746 Jag vill att nån fixar porten. Ingen ska komma in utan koden. 158 00:24:57,913 --> 00:25:03,418 Javisst, vi byter den. Oroa dig inte. Vi tar hand om dig. 159 00:25:14,344 --> 00:25:20,182 TORSDAG DEN 7 AUGUSTI 1969 160 00:25:38,448 --> 00:25:43,786 Är vi ensamma här? Det är som om hela världen sover. 161 00:25:43,952 --> 00:25:46,580 Njut medan det varar. 162 00:25:46,746 --> 00:25:49,832 Det har varit så tyst sen jag kom hem. 163 00:25:49,999 --> 00:25:53,085 Jag trodde att det skulle ringa konstant. 164 00:25:53,252 --> 00:25:55,754 Den som inte syns finns visst inte. 165 00:25:55,921 --> 00:26:01,050 Doktorn vill ju att du tar det lugnt tills barnet är här. 166 00:26:01,217 --> 00:26:05,929 Jag har sagt att folk bara får ringa i nödsituationer. 167 00:26:06,096 --> 00:26:10,016 Tack, men jag är ingen sjukling. 168 00:26:11,184 --> 00:26:15,187 Hur är det med dig och Wojciech? 169 00:26:15,354 --> 00:26:21,067 Jag ville inte säga nåt, men efter i går kväll borde du nog få veta... 170 00:26:22,652 --> 00:26:24,487 Veta vad? 171 00:26:24,654 --> 00:26:28,991 Jag har varit lite skeptisk till några av hans besökare. 172 00:26:29,158 --> 00:26:33,870 -Vad menar du? -Wojs nya vänner... 173 00:26:34,037 --> 00:26:39,500 Det är inget fel på dem, och jag är inte den som dömer andra- 174 00:26:39,667 --> 00:26:41,710 -men vissa av dem är... 175 00:26:41,877 --> 00:26:46,923 -Vad? -Konstiga, i brist på bättre ord. 176 00:26:47,090 --> 00:26:49,300 De sprider sina grejor. 177 00:26:49,467 --> 00:26:54,638 Brian, Nancy, Cas och de där... Alla tar dem. 178 00:26:54,804 --> 00:27:02,144 Att experimentera lite är en sak, men drogerna de säljer är rätt extrema. 179 00:27:02,311 --> 00:27:08,858 Roman och jag har gärna gäster, och vår dörr står öppen för våra vänner- 180 00:27:09,025 --> 00:27:13,779 -men jag gillar inte tanken på att nån skum... 181 00:27:35,506 --> 00:27:38,675 -Vi kanske ska gå hem. -Slappna av. 182 00:27:38,842 --> 00:27:42,345 Jag är bara lite trött. 183 00:27:42,512 --> 00:27:46,056 -Kom. Jag vet en genväg. -Okej. 184 00:27:57,942 --> 00:28:02,154 -Hänger du med? -Ja då, jag kommer. 185 00:28:17,875 --> 00:28:20,711 Nej! 186 00:28:24,297 --> 00:28:25,882 Nej! 187 00:28:49,569 --> 00:28:54,782 Det är mitt fel. Jag skulle ha hämtat honom i går. 188 00:28:54,949 --> 00:28:59,786 Nej, vi kunde inte veta att det här skulle hända. 189 00:28:59,953 --> 00:29:03,623 Han är ute på nätterna hela tiden. 190 00:29:08,752 --> 00:29:11,546 Han fick en fin plats i trädgården. 191 00:29:11,713 --> 00:29:15,299 Jag beklagar verkligen, miss Tate. 192 00:29:15,466 --> 00:29:17,926 Ursäkta... Vem är du? 193 00:29:18,093 --> 00:29:23,431 Jag heter Steven Parent, frun, och har bott i husvagnen i två veckor. 194 00:29:23,598 --> 00:29:27,476 -Bor inte Will där? -Det var ett tag sen. 195 00:29:27,643 --> 00:29:33,606 Han och Steven är vänner, så han har ryckt in och hjälpt till här. 196 00:29:33,773 --> 00:29:37,693 Det är lite konstigt att ingen har sagt nåt. 197 00:29:37,860 --> 00:29:41,238 Om ni vill att jag ger mig av så förstår jag. 198 00:29:41,405 --> 00:29:45,783 Nej, du får gärna stanna. Det... 199 00:29:47,118 --> 00:29:51,246 Jag visste bara inte att vi hade en ny fastighetsskötare. 200 00:29:52,623 --> 00:29:56,167 Jag mekar med bilen om ni behöver nåt. 201 00:29:56,334 --> 00:30:02,464 Det är trevligt att träffas, frun. Ni var jättebra i "Dockornas dal". 202 00:30:09,304 --> 00:30:14,600 Han är en bra grabb och jobbar hårt. Jag glömde bara... 203 00:30:14,767 --> 00:30:17,811 Är det nåt mer jag borde veta? 204 00:30:17,978 --> 00:30:21,522 Har ni ändrat på nåt mer när vi var borta? 205 00:30:21,689 --> 00:30:26,151 Jag förstår att du är upprörd. Det här är mitt fel. 206 00:30:26,318 --> 00:30:29,404 Jag skulle ha tagit in hunden. 207 00:30:31,155 --> 00:30:34,492 Det kanske du skulle ha gjort. 208 00:32:16,454 --> 00:32:18,705 Hallå...? 209 00:32:45,270 --> 00:32:47,814 "ROSEMARYS BABY" MANUS AV ROMAN POLANSKI 210 00:33:36,563 --> 00:33:38,565 FRÅN CHARLIE 211 00:34:42,787 --> 00:34:44,747 -Jay! -Vad är det? 212 00:34:44,913 --> 00:34:49,793 Det där rullbandet... Rösterna och den där skummisen. 213 00:34:49,959 --> 00:34:54,505 Du brinner ju upp. Följ med ut. 214 00:35:20,694 --> 00:35:24,530 Känns det bättre? Kom igen! 215 00:35:27,616 --> 00:35:33,538 Jag hoppas verkligen att han inte led där ute, alldeles ensam. 216 00:35:33,705 --> 00:35:39,334 Ibland händer dåliga saker. Du kan inte skydda allt - eller alla. 217 00:35:39,502 --> 00:35:42,629 Jag önskar att Roman var här. 218 00:35:42,796 --> 00:35:47,383 Det här ska vara vårt hem - Romans, mitt och barnets. 219 00:35:47,550 --> 00:35:50,553 Jag känner mig som en främling här. 220 00:35:50,719 --> 00:35:55,223 Det är som om de har tagit över. 221 00:35:55,390 --> 00:35:59,226 -Jag är tacksam, men det är... -...lite mycket? 222 00:35:59,393 --> 00:36:03,022 Milt uttryckt. De lägger sig i allt. 223 00:36:03,188 --> 00:36:07,192 De fattar beslut åt mig, som om de äger mitt hus. 224 00:36:07,359 --> 00:36:13,030 Roman är snart hemma, och då slipper du ockupanterna. 225 00:36:17,242 --> 00:36:21,536 Tror du att vi är bundna av vårt öde? 226 00:36:21,704 --> 00:36:24,123 -Det här igen. -Jag menar... 227 00:36:24,290 --> 00:36:27,167 Tror du att man kan påverka sitt öde- 228 00:36:27,334 --> 00:36:32,630 -eller är vår berättelse boken om oss, skriven innan vi ens är födda? 229 00:36:32,797 --> 00:36:35,966 Jag vill tro att allt är möjligt. 230 00:36:36,133 --> 00:36:40,595 Jag tror att det finns ett oändligt antal val och verkligheter. 231 00:36:40,762 --> 00:36:47,810 Vi lever säkert i olika versioner av vår berättelse för alltid. 232 00:36:47,977 --> 00:36:51,271 Åtminstone tills vi får till den. 233 00:36:51,438 --> 00:36:56,525 På filmspråk blir det väl att vi kan skriva om vårt eget manus. 234 00:36:56,692 --> 00:37:02,406 Jag tror att vilken väg vi än väljer, så hamnar vi på samma ställe. 235 00:37:04,199 --> 00:37:08,494 -Vad handlar det här om? -Jag vet inte. 236 00:37:08,661 --> 00:37:13,582 Det är väl modersinstinkterna som har satt i gång. 237 00:37:13,749 --> 00:37:17,585 Vila lite, sköna du. - Det gäller dig också. 238 00:37:17,752 --> 00:37:22,756 Inga allvarliga tankar i kväll. Jag är nere i dalen. 239 00:37:22,923 --> 00:37:27,093 -Jag är blixtsnabb uppför trapporna. -Min hjälte. 240 00:37:27,260 --> 00:37:30,763 -Middag på El Coyote i morgon. -Jag vet. 241 00:37:30,930 --> 00:37:33,474 Le! 242 00:37:41,147 --> 00:37:44,275 Vilket vackert par. 243 00:42:16,965 --> 00:42:19,050 Rör på dig. 244 00:42:25,306 --> 00:42:27,516 Vad vill ni mig? 245 00:42:41,361 --> 00:42:44,739 Vem fan är du? 246 00:42:44,906 --> 00:42:50,035 Jag är Djävulen, och jag ska utföra Djävulens arbete. 247 00:42:55,915 --> 00:43:00,753 Skada henne inte! Hon är gravid! Snälla! 248 00:43:00,919 --> 00:43:05,965 -Då får vi börja med dig i stället. -Nej! 249 00:43:13,138 --> 00:43:14,681 Nej! 250 00:43:25,774 --> 00:43:28,193 Håll tyst. 251 00:43:56,759 --> 00:43:59,719 Spring! Nu! 252 00:43:59,886 --> 00:44:04,724 Hjälp! Hjälp! 253 00:44:07,976 --> 00:44:13,565 Snälla! Döda mig inte! Jag vill bara föda mitt barn. 254 00:44:13,731 --> 00:44:16,067 Låt mig föda mitt barn. 255 00:44:16,233 --> 00:44:22,948 Du kan lika gärna inse att du kommer dö, och det rör mig inte i ryggen. 256 00:44:46,968 --> 00:44:49,220 Snälla. Sluta. 257 00:44:52,056 --> 00:44:56,560 Snälla. Du fick mig. Jag är redan död. 258 00:44:59,228 --> 00:45:01,564 Mitt barn! 259 00:45:01,731 --> 00:45:04,900 Nej! Hjälp! 260 00:45:05,067 --> 00:45:07,360 Hjälp! 261 00:45:07,527 --> 00:45:12,948 -Sharon! -Hjälp mig! Snälla! 262 00:45:17,077 --> 00:45:19,954 Hjälp mig, nån! 263 00:45:20,121 --> 00:45:25,626 Det är ingen fara. Det var bara en mardröm. 264 00:45:29,254 --> 00:45:34,800 -Det är ingen fara. -Det var precis som min mardröm. 265 00:45:34,967 --> 00:45:38,053 De dödade oss. 266 00:45:38,220 --> 00:45:41,431 Mitt barn. 267 00:45:41,598 --> 00:45:43,683 Det är ingen fara. 268 00:45:43,850 --> 00:45:45,101 GRIS 269 00:45:51,857 --> 00:45:56,652 FREDAG DEN 8 AUGUSTI 1969 270 00:46:04,534 --> 00:46:09,121 -Ringde du Roman? -Två gånger. Inget svar. 271 00:46:10,706 --> 00:46:14,751 -Vad ska vi göra? -Jag vet inte. 272 00:46:14,918 --> 00:46:18,921 God morgon. Hur mår du? 273 00:46:19,088 --> 00:46:22,216 Sharon? Mår du bra? 274 00:46:24,843 --> 00:46:28,263 -Vad är det där? -Vadå? 275 00:46:28,429 --> 00:46:31,515 Den där döda saken i mitt kylskåp. 276 00:46:31,682 --> 00:46:35,352 -Vad för död sak? -Det döda djuret där! 277 00:46:35,519 --> 00:46:39,314 -Sharon... -Det är ju här. 278 00:46:39,481 --> 00:46:45,944 -Det var precis där. -Du är nog bara lite överhettad. 279 00:46:46,111 --> 00:46:50,573 Nej, jag såg det! Det var där. 280 00:46:50,740 --> 00:46:54,952 Menar ni att jag ser saker som inte finns? 281 00:46:55,119 --> 00:46:58,747 Tror ni att jag har blivit galen? 282 00:46:58,914 --> 00:47:03,793 Inte alls. Det är helt normalt för nån i ditt tillstånd att... 283 00:47:03,960 --> 00:47:06,712 Var inte så nedlåtande. 284 00:47:06,879 --> 00:47:13,051 Ända sen jag kom hem har ni sagt att jag ska sluta oroa mig- 285 00:47:13,218 --> 00:47:18,514 -men det är nåt som är väldigt fel i det här huset. 286 00:47:18,681 --> 00:47:21,767 Jag kan inte förklara det. 287 00:47:25,561 --> 00:47:28,230 Berätta om den där mannen. 288 00:47:28,397 --> 00:47:32,526 Berätta allt ni vet om den där Charlie. 289 00:47:32,693 --> 00:47:37,655 Du hade en mardröm. Den var hemsk, men det var inte mer än så. 290 00:47:37,822 --> 00:47:41,700 Jag kan inte föreställa mig vad som händer i din kropp. 291 00:47:41,867 --> 00:47:45,912 Kemiska förändringar och känslomässiga påfrestningar. 292 00:47:46,079 --> 00:47:50,291 Jag skulle vara skitskraj inför mitt första barn. 293 00:47:50,458 --> 00:47:58,006 Du brukar ju säga att vi formas av sakerna vi lägger vår energi på. 294 00:48:05,304 --> 00:48:11,809 Jag vet inte vad som pågår här eller hur ni två är involverade- 295 00:48:11,976 --> 00:48:18,690 -men ni har vänt upp och ned på stället och släppt in gud vet vem. 296 00:48:18,857 --> 00:48:24,945 Berätta nu vem den här jävla Charlie är, för jag tänker inte stanna här. 297 00:48:25,112 --> 00:48:29,574 Vi vet inte vem han är. Jag lovar. 298 00:48:29,741 --> 00:48:33,286 Han kom hit ett par gånger när ni var borta. 299 00:48:33,453 --> 00:48:38,415 Några tjejer i hans familj, som han säger, var på ett par fester här. 300 00:48:38,582 --> 00:48:45,630 Han tror att Terry Melcher bor kvar och har lovat honom ett skivkontrakt. 301 00:48:45,796 --> 00:48:47,840 Det är allt vi vet. 302 00:48:48,007 --> 00:48:54,429 Vem han och den här familjen än är så försöker de döda mig. 303 00:48:54,596 --> 00:48:58,182 De försöker döda barnet, och det tillåter jag inte. 304 00:48:58,349 --> 00:49:01,226 Sharon! Hör du vad du säger? 305 00:49:01,393 --> 00:49:04,562 Du verkar tro att nån är ute efter dig. 306 00:49:04,729 --> 00:49:11,485 -Det här är ingen av Romans filmer. -Säg inte att jag inbillar mig! 307 00:49:11,652 --> 00:49:19,033 Inspelningen han lämnade började spelas upp av sig själv i går. 308 00:49:19,200 --> 00:49:25,038 De var i det här huset. En man och två kvinnor med en pistol och knivar. 309 00:49:25,205 --> 00:49:30,043 -De var här för att döda oss. -Sluta, Sharon! 310 00:49:30,209 --> 00:49:36,465 Jag förstår att du är sliten och saknar Roman, men du börjar låta... 311 00:49:36,631 --> 00:49:38,300 ...galen? 312 00:49:45,055 --> 00:49:48,100 Ni ska få se på galen. 313 00:49:55,689 --> 00:50:01,319 -Vi vill inte att du ska oroa dig. -Så ni gömde dem? 314 00:50:01,486 --> 00:50:07,074 Hur många gånger har den där galningen varit här? 315 00:50:07,241 --> 00:50:10,494 -Hur många? -Jag vet inte. 316 00:50:10,660 --> 00:50:15,706 -De dyker upp vid konstiga tider. -Har ni aldrig ringt polisen? 317 00:50:15,873 --> 00:50:19,293 För att vi får post till en tidigare hyresgäst? 318 00:50:19,460 --> 00:50:24,839 De här människorna är ett hot mot mig och mitt barn. 319 00:50:25,006 --> 00:50:29,468 Tror du att vi skulle låta nåt hända dig eller barnet? 320 00:50:29,635 --> 00:50:33,722 Vi bor här för att se till att du är skyddad. 321 00:50:33,889 --> 00:50:37,266 Skyddad från vad? 322 00:50:38,768 --> 00:50:44,106 Vid det här laget... Från dig själv. 323 00:50:46,358 --> 00:50:49,485 Vi har pratat klart. 324 00:52:11,472 --> 00:52:16,351 -Förlåt! Gick det bra? -Ja då. 325 00:52:16,518 --> 00:52:22,940 -Hej. Jag fixar lite med bilen. -Jag ser det. 326 00:52:23,107 --> 00:52:26,860 Vad önskas, miss Tate? Miss Polanski, menar jag. 327 00:52:27,027 --> 00:52:30,530 -Säg bara Sharon. -Sharon. 328 00:52:30,696 --> 00:52:35,576 Jag bytte kod på porten i morse, för säkerhets skull. 329 00:52:35,742 --> 00:52:37,786 Tack, Steven. 330 00:52:37,953 --> 00:52:43,040 De hade rätt. Dig har man nytta av. 331 00:52:43,207 --> 00:52:47,419 Skulle du kunna hjälpa mig med en sak till? 332 00:52:51,839 --> 00:52:54,550 Den här vägen. 333 00:52:57,594 --> 00:53:00,514 Akta huvudet. 334 00:53:02,765 --> 00:53:04,267 Ursäkta. 335 00:53:06,102 --> 00:53:08,187 Ursäkta. 336 00:53:17,611 --> 00:53:19,697 Tack. 337 00:53:30,080 --> 00:53:33,083 Du gillar verkligen prylar, va? 338 00:53:33,250 --> 00:53:37,670 Jag har alltid älskat att plocka isär och sätta ihop saker. 339 00:53:37,837 --> 00:53:41,215 Jag vill väl se hur de fungerar. 340 00:53:41,382 --> 00:53:47,929 -Du kanske blir en berömd uppfinnare. -Jag? Nej. 341 00:53:48,096 --> 00:53:52,641 Jag är bara en grabb från El Monte som jobbar extra i en ljudbutik- 342 00:53:52,808 --> 00:53:56,603 -för att ha råd med college. 343 00:53:56,770 --> 00:54:02,316 Jag är bara en tjej från Dallas vars pappa i armén flyttade hela tiden- 344 00:54:02,483 --> 00:54:05,527 -så att hon aldrig hade några vänner. 345 00:54:05,694 --> 00:54:11,783 Men titta vad du blev - en världsberömd filmstjärna. 346 00:54:11,949 --> 00:54:16,203 -Knappast världsberömd. -För mig är du det. 347 00:54:18,038 --> 00:54:21,708 Har du nån, Steven? 348 00:54:21,875 --> 00:54:24,877 Nån särskild i ditt liv? 349 00:54:26,712 --> 00:54:29,256 Inte direkt. 350 00:54:29,423 --> 00:54:33,676 Jag har inte träffat så mycket folk på senare tid. 351 00:54:33,843 --> 00:54:37,805 Jag flyttade hemifrån rätt plötsligt. 352 00:54:37,972 --> 00:54:41,850 Jag pratar inte med min familj längre. 353 00:54:43,810 --> 00:54:50,107 Det är aldrig för sent för att säga till sina nära vad man känner. 354 00:54:50,274 --> 00:54:56,154 Jag skulle vilja besöka dem innan jag flyttar, åtminstone en gång. 355 00:54:56,321 --> 00:54:58,989 För att ta farväl. 356 00:54:59,156 --> 00:55:02,284 Det borde du göra. 357 00:55:07,372 --> 00:55:12,292 Är det här rullbandet som började spela av sig själv mitt natten? 358 00:55:12,459 --> 00:55:17,839 Jag kan inte förklara det, och jag vet att jag låter helt galen. 359 00:55:18,006 --> 00:55:22,134 Saker låter alltid galna om man inte ställer frågor. 360 00:55:45,154 --> 00:55:47,990 Intressant. 361 00:55:50,033 --> 00:55:52,952 -Vad är det? -En inkodning. 362 00:55:53,119 --> 00:55:58,207 -Vad betyder det? -Rullbandet har dolda meddelanden. 363 00:55:58,373 --> 00:56:02,877 Det är baklängesmeddelanden. Lyssna igen. 364 00:56:07,673 --> 00:56:11,760 Men när jag spelar upp det baklänges... 365 00:56:11,927 --> 00:56:17,515 Helter skelter. Helter skelter. 366 00:56:19,183 --> 00:56:22,060 -Smart. -Vad var det? 367 00:56:22,227 --> 00:56:27,315 "Helter Skelter" - som Beatles-låten. 368 00:56:27,482 --> 00:56:34,237 Det låter som nån sorts mässande - nästan som en profetia. 369 00:56:34,404 --> 00:56:39,742 Nån ansträngde sig verkligen för att göra det här. 370 00:56:39,909 --> 00:56:42,661 Varför hörs det bara baklänges? 371 00:56:42,828 --> 00:56:47,499 Det ska bara gå att höra på en undermedveten nivå. 372 00:56:47,665 --> 00:56:51,002 Det används i reklam för att kränga på folk prylar. 373 00:56:51,168 --> 00:56:58,091 Det används i radio, tv, filmer och musik för att sprida meddelanden. 374 00:56:58,258 --> 00:57:04,763 -Vad för sorts meddelanden? -Alla möjliga. 375 00:57:04,930 --> 00:57:09,351 Till och med satanistiska meddelanden. 376 00:57:10,643 --> 00:57:14,063 Satanistiska. 377 00:57:14,230 --> 00:57:18,817 Jag tror att det är regeringen som ligger bakom- 378 00:57:18,984 --> 00:57:24,447 -för att få oss att rätta in oss i ledet och inte ifrågasätta nåt. 379 00:57:24,614 --> 00:57:27,658 Om vi inget vet styr de allt. 380 00:57:27,825 --> 00:57:34,747 Vi blir likgiltiga konsumentrobotar i deras konstgjorda skärseld. 381 00:57:43,171 --> 00:57:45,548 Hallå. 382 00:57:47,758 --> 00:57:50,636 Ja, det är hon. Ett ögonblick. 383 00:57:50,803 --> 00:57:53,680 Det är till dig. 384 00:57:57,141 --> 00:57:59,602 Hallå. 385 00:58:05,523 --> 00:58:08,526 Vad vill du mig? 386 00:58:15,782 --> 00:58:19,702 Miss Tate? Sharon? Mår du bra? 387 00:58:20,745 --> 00:58:25,457 -Kände du igen rösten? -Nej, frun. 388 00:58:27,167 --> 00:58:29,961 -Det var han. -Vem? 389 00:58:30,128 --> 00:58:33,005 Den där Charlie. 390 00:58:33,172 --> 00:58:38,593 -Vad sa han? -Att vi kommer dö allihop. 391 01:00:07,836 --> 01:00:10,547 Sharon, är du där? 392 01:00:10,713 --> 01:00:13,841 Sharon. 393 01:00:14,008 --> 01:00:17,386 Kära du. Jag vill bara prata. 394 01:00:28,395 --> 01:00:30,897 Hallå. 395 01:00:32,232 --> 01:00:34,442 Roman! 396 01:00:35,485 --> 01:00:39,488 Herregud! Jag har försökt få tag på dig. 397 01:00:39,655 --> 01:00:44,159 Jag är så rädd. Jag har fruktansvärda mardrömmar. 398 01:00:44,325 --> 01:00:49,747 Ta mig härifrån. Vart som helst, bara det är långt bort. 399 01:00:51,915 --> 01:00:56,878 -Sharon, släpp in oss. -Var snäll och öppna dörren. 400 01:00:57,045 --> 01:00:59,713 Är du kvar, Roman? 401 01:01:02,049 --> 01:01:05,302 Är du där, Sharon? 402 01:01:06,553 --> 01:01:08,805 Vi vill bara prata. 403 01:01:12,099 --> 01:01:15,477 Prata med oss! 404 01:01:20,106 --> 01:01:22,900 Du måste lyssna på mig. 405 01:01:23,067 --> 01:01:26,194 De säger att jag inbillar mig- 406 01:01:26,361 --> 01:01:31,949 -men nåt hemskt kommer att hända om vi inte lämnar det här huset. 407 01:01:34,076 --> 01:01:41,624 Vad är det med dig? Lyssnar du inte på vad jag säger? 408 01:01:41,791 --> 01:01:48,964 -Släpp in oss, Sharon. -Vi vill bara prata. Släpp in oss! 409 01:01:51,549 --> 01:01:56,053 Jag ska precis ta ett bad. Jag kommer snart. 410 01:01:56,220 --> 01:02:02,684 De är inblandade i det här, Roman. De är inte de du tror att de är. 411 01:02:02,851 --> 01:02:09,565 Lyssna. En man som heter Charlie är ledare för nån sorts sekt. 412 01:02:09,731 --> 01:02:14,235 Han verkar ha anhängare som gör vad han än säger- 413 01:02:14,402 --> 01:02:19,406 -och de har kommit hit vid konstiga tider och lämnat inspelningar. 414 01:02:19,573 --> 01:02:24,160 Det finns satanistiska meddelanden i deras musik- 415 01:02:24,327 --> 01:02:28,206 -och de är ute efter barnet. 416 01:02:29,540 --> 01:02:31,917 Roman. 417 01:02:36,880 --> 01:02:39,048 Roman. 418 01:02:46,721 --> 01:02:54,103 Helter skelter. Helter skelter. 419 01:03:46,189 --> 01:03:50,442 Steven! Hjälp mig! 420 01:03:57,740 --> 01:04:01,076 Nej! Nej! 421 01:04:01,243 --> 01:04:07,081 Sharon! Du är i säkerhet. Det är bara en mardröm. 422 01:04:07,248 --> 01:04:10,668 Nej, det var ingen dröm. 423 01:04:10,835 --> 01:04:14,087 Jag såg dig, och du var död. 424 01:04:14,254 --> 01:04:20,093 Du har sovit. Du ville inte gå till huset, så du vilade i några timmar. 425 01:04:20,259 --> 01:04:22,553 -Några timmar? -Vänta där. 426 01:04:22,720 --> 01:04:27,015 Nej, du måste lyssna. Vi svävar i fara och... 427 01:04:28,850 --> 01:04:31,227 Barnet! 428 01:04:31,394 --> 01:04:35,939 -Kommer barnet nu? -Jag vet inte, men hämta hjälp. 429 01:04:36,106 --> 01:04:39,734 Ta bilen. Jag vet inte hur långt jag kommer. 430 01:04:39,901 --> 01:04:46,865 -Jag ringer efter hjälp. -Vi hinner inte. Du måste åka nu. 431 01:04:47,032 --> 01:04:51,036 -Vad? -Telefonen är död. 432 01:05:00,502 --> 01:05:02,712 Vad händer? 433 01:05:02,879 --> 01:05:07,341 Du måste lyssna på mig. Åk och hämta polisen. 434 01:05:07,508 --> 01:05:11,261 -Barnet, då? -Ut till bilen! 435 01:05:44,414 --> 01:05:46,416 Fan. 436 01:05:55,382 --> 01:05:58,885 Steven! Nej! 437 01:06:47,843 --> 01:06:51,513 Hej. Kan ni hjälpa oss? 438 01:06:59,061 --> 01:07:02,356 -Steven! Backa! -Vad gör du? 439 01:07:02,523 --> 01:07:05,233 Backa! Nu! 440 01:07:05,400 --> 01:07:07,777 Nej! 441 01:07:21,205 --> 01:07:24,541 Kom igen! 442 01:07:54,442 --> 01:07:57,236 Lås alla dörrar. Snabbt! 443 01:07:57,403 --> 01:08:00,530 -Vad händer? Nån sköt. -Vi har inte tid. 444 01:08:00,697 --> 01:08:05,284 -Vad händer? -De tänker döda oss. Vi måste låsa. 445 01:08:05,451 --> 01:08:08,370 Vilka är det? 446 01:08:11,957 --> 01:08:15,585 -Skynda er! De kommer! -Hjälp till här. 447 01:08:17,170 --> 01:08:19,046 Fan! 448 01:08:28,846 --> 01:08:33,517 Små grisar, små grisar. 449 01:08:33,684 --> 01:08:36,811 Släpp in oss. 450 01:08:36,978 --> 01:08:44,318 Annars ska vi pusta och frusta tills ert hus faller omkull. 451 01:08:44,485 --> 01:08:49,239 -Vad ska vi göra? -Göm dig! Låt dem inte hitta dig. 452 01:08:49,405 --> 01:08:53,617 Små grisar, små grisar. 453 01:08:53,784 --> 01:08:56,787 Släpp in oss. 454 01:08:56,953 --> 01:09:04,210 Annars ska vi pusta och frusta tills ert hus faller omkull. 455 01:09:05,252 --> 01:09:10,090 Små grisar, små grisar. 456 01:09:10,256 --> 01:09:13,176 Släpp in oss. 457 01:09:13,342 --> 01:09:17,179 Barnkammaren! 458 01:09:17,346 --> 01:09:20,265 ...tills ert hus faller omkull. 459 01:10:09,265 --> 01:10:12,893 -Jay! -Jag väntade på restaurangen. 460 01:10:13,060 --> 01:10:16,396 Hur är det fatt? Du skakar. 461 01:10:16,563 --> 01:10:20,691 -Vad är det? -Jay! 462 01:10:20,858 --> 01:10:24,737 Vem fan är du? Vad vill du? 463 01:10:24,903 --> 01:10:31,034 Jag är Djävulen, och jag ska utföra Djävulens arbete. 464 01:10:32,743 --> 01:10:35,829 In med er. 465 01:10:50,300 --> 01:10:52,510 Herregud. 466 01:11:04,812 --> 01:11:10,650 Snälla. Ni får inte döda mig. Jag vill bara föda mitt barn. 467 01:11:10,818 --> 01:11:16,948 Du kan lika gärna inse att du kommer dö, och det rör mig inte i ryggen. 468 01:11:40,717 --> 01:11:45,054 Snälla. Hon är gravid. Döda henne inte. 469 01:11:50,351 --> 01:11:53,145 Snälla, döda henne inte. 470 01:11:53,311 --> 01:11:56,607 Då får vi börja med dig i stället. 471 01:11:58,858 --> 01:12:02,777 Ta vad du vill, men döda mig inte! 472 01:12:15,414 --> 01:12:18,000 Ta mig, din skithög! 473 01:12:23,004 --> 01:12:26,882 Gör det! Döda mig. 474 01:12:28,716 --> 01:12:31,219 Döda mig. 475 01:12:33,346 --> 01:12:35,723 Ser man på. 476 01:12:35,890 --> 01:12:43,605 Den gravida lilla filmstjärnan har lite kämpaglöd. 477 01:12:44,606 --> 01:12:47,524 Jag vet vem du är. 478 01:12:47,692 --> 01:12:50,611 Vet du vem jag är? 479 01:12:54,364 --> 01:12:57,742 Du är Djävulen, ditt kräk. 480 01:13:09,836 --> 01:13:11,962 Släpp mig! 481 01:13:35,232 --> 01:13:38,068 Jay! Se upp! 482 01:13:51,371 --> 01:13:54,499 Kom igen. 483 01:13:54,665 --> 01:13:56,625 Hitåt. 484 01:14:04,090 --> 01:14:09,803 Steven, Will hade en amatörradio. Den kanske är här nånstans. 485 01:14:11,471 --> 01:14:15,016 Jag kan sätta ihop den igen. 486 01:15:38,671 --> 01:15:41,215 Kom. Var befinner du dig? 487 01:15:41,381 --> 01:15:43,800 Nej! 488 01:17:18,673 --> 01:17:24,010 -Var är Wojciech? -Skynda dig! Nån av dem kan komma. 489 01:17:24,177 --> 01:17:28,014 Få den att fungera. Snälla. 490 01:17:30,766 --> 01:17:36,563 -Hör nån? Det här är ett nödläge. -Var befinner du dig? 491 01:17:41,609 --> 01:17:44,111 Är det nån där? Kom. 492 01:17:53,619 --> 01:17:57,039 Jag beklagar verkligen. 493 01:17:57,205 --> 01:18:01,793 -Jag vill inte dö. -Vi kommer inte dö. 494 01:18:01,960 --> 01:18:05,713 Vi kommer inte dö. 495 01:18:08,215 --> 01:18:09,883 Hallå? Kom. 496 01:18:41,869 --> 01:18:45,163 Upprepa meddelandet. Kom. 497 01:18:48,624 --> 01:18:51,960 Är det nån där? Kom. 498 01:18:55,130 --> 01:18:58,216 Anropar på kanal 19. 499 01:19:01,427 --> 01:19:04,972 Jag kan inte hjälpa dig om du inte svarar. 500 01:19:06,473 --> 01:19:09,600 Behöver du en ambulans? 501 01:19:12,478 --> 01:19:15,397 Hallå? Kom. 502 01:19:27,616 --> 01:19:29,951 Anropar på kanal 19. 503 01:19:32,787 --> 01:19:38,542 Ambulans kan behövas. Inväntar anroparens position. 504 01:19:40,710 --> 01:19:45,506 Du hördes otydligt. Upprepa meddelandet. Kom. 505 01:19:49,843 --> 01:19:54,097 Är det nån där? Kom. 506 01:19:56,265 --> 01:19:58,517 Anropar på kanal 19. 507 01:20:00,602 --> 01:20:03,480 Hördu, skitstövel! 508 01:20:51,604 --> 01:20:54,815 Far åt helvete! 509 01:21:00,070 --> 01:21:02,238 Sharon! 510 01:21:12,163 --> 01:21:14,499 Wojciech! 511 01:21:22,422 --> 01:21:24,007 Kom. 512 01:22:53,708 --> 01:22:57,503 Tror du att man kan påverka sitt öde- 513 01:22:57,670 --> 01:23:03,758 -eller är vår berättelse boken om oss, skriven innan vi ens är födda? 514 01:23:10,139 --> 01:23:14,643 Jag tror att det finns ett oändligt antal val och verkligheter. 515 01:23:14,809 --> 01:23:21,023 Vi lever säkert i olika versioner av vår berättelse för alltid. 516 01:23:21,190 --> 01:23:24,276 Åtminstone tills vi får till den. 517 01:24:07,980 --> 01:24:11,566 Jag skulle vilja vara en älvprinsessa. 518 01:24:11,733 --> 01:24:15,945 En liten gyllene docka med vingar och klänning- 519 01:24:16,112 --> 01:24:19,698 -prydd med gnistrande saker. 520 01:24:19,865 --> 01:24:25,203 Jag ser det som nåt fullständigt rent och vackert. 521 01:24:25,370 --> 01:24:28,622 Jag tror att hela mitt liv har styrts av ödet. 522 01:24:28,789 --> 01:24:33,084 Jag har inte planerat nåt av det som har hänt. 523 01:25:44,812 --> 01:25:49,066 Man kan nog säga att jag lever i en sagovärld- 524 01:25:49,233 --> 01:25:52,902 -och ser allt i ett rosa skimmer. 525 01:25:53,069 --> 01:25:56,781 Det kommer jag nog alltid att göra.