1 00:00:01,262 --> 00:00:06,568 [Visit : Mkvking.com] 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,140 [Visit : Mkvking.com For More Movies Download] 3 00:00:11,881 --> 00:00:14,057 [thunder rumbling] 4 00:00:27,549 --> 00:00:29,594 [thunder rumbling] 5 00:00:33,903 --> 00:00:36,036 [classical music playing on radio] 6 00:00:41,911 --> 00:00:44,305 [squelching] 7 00:00:52,574 --> 00:00:53,575 [thuds] 8 00:01:00,843 --> 00:01:02,540 -[camera shutter clicks] -[flash whirs] 9 00:01:06,327 --> 00:01:07,589 -[camera shutter clicks] -[flash whirs] 10 00:01:14,422 --> 00:01:15,423 [doctor] Kenny. 11 00:01:18,295 --> 00:01:19,470 What you doing, buddy? 12 00:01:21,211 --> 00:01:22,256 You say something? 13 00:01:22,299 --> 00:01:23,648 Yeah. 14 00:01:23,692 --> 00:01:24,823 I said what are you doing? 15 00:01:26,260 --> 00:01:27,261 Nothing. 16 00:01:30,351 --> 00:01:32,179 [thunder rumbling] 17 00:01:38,620 --> 00:01:40,100 Lock up when you're done, all right? 18 00:01:44,365 --> 00:01:46,845 [thunder rumbling] 19 00:01:57,595 --> 00:01:59,119 -[camera shutter clicks] -[flash whirs] 20 00:02:01,643 --> 00:02:03,035 -[camera shutter clicks] -[flash whirs] 21 00:02:03,732 --> 00:02:05,603 [thunder rumbling] 22 00:02:06,430 --> 00:02:09,129 [crackling] 23 00:02:13,089 --> 00:02:14,830 [crackling continues] 24 00:02:18,399 --> 00:02:20,401 [suspenseful music] 25 00:02:21,271 --> 00:02:22,272 [baby coos] 26 00:02:28,931 --> 00:02:30,150 [cooing continues] 27 00:02:33,240 --> 00:02:35,242 [suspenseful music] 28 00:02:35,894 --> 00:02:37,592 [baby cooing] 29 00:02:39,898 --> 00:02:41,944 [suspenseful music] 30 00:02:48,255 --> 00:02:50,518 [suspenseful music intensifies] 31 00:02:52,694 --> 00:02:55,175 [wailing] 32 00:02:59,048 --> 00:03:01,093 [wailing continues] 33 00:03:02,530 --> 00:03:04,532 [thunder rumbling] 34 00:03:05,446 --> 00:03:07,709 [upbeat music] 35 00:03:11,234 --> 00:03:15,325 ♪ Crazy world turning 36 00:03:15,369 --> 00:03:19,416 ♪ Hanging by a thread 37 00:03:19,460 --> 00:03:23,681 ♪ Both ends of the candle Burning ♪ 38 00:03:23,725 --> 00:03:27,076 ♪ Sliding on the leaning edge 39 00:03:28,251 --> 00:03:34,257 ♪ Crisis in overdrive 40 00:03:34,301 --> 00:03:36,607 ♪ Learning how to survive 41 00:03:36,651 --> 00:03:42,396 ♪ Crisis in overdrive 42 00:03:42,439 --> 00:03:45,225 ♪ Learning how to survive 43 00:03:46,922 --> 00:03:49,577 ♪ Learning how to survive 44 00:03:53,320 --> 00:03:57,280 ♪ For all the pain That's hurting ♪ 45 00:03:57,324 --> 00:04:00,631 ♪ There's something That will take the pain away ♪ 46 00:04:01,719 --> 00:04:05,201 ♪ This final warning's looming 47 00:04:05,245 --> 00:04:09,814 ♪ By the industrial gears At play ♪ 48 00:04:09,858 --> 00:04:14,428 ♪ Losing our way Losing our mind ♪ 49 00:04:14,471 --> 00:04:18,693 ♪ Chemically balanced Only to find ♪ 50 00:04:18,736 --> 00:04:22,697 ♪ Risking our future Risking our lives ♪ 51 00:04:22,740 --> 00:04:27,136 ♪ Self-created crisis In full overdrive ♪ 52 00:04:27,179 --> 00:04:33,011 ♪ Crisis in overdrive 53 00:04:33,055 --> 00:04:35,449 ♪ Learning how to survive 54 00:04:35,492 --> 00:04:41,324 ♪ Crisis in overdrive 55 00:04:41,368 --> 00:04:43,979 ♪ Learning how to survive 56 00:04:44,022 --> 00:04:48,288 ♪ Crisis in overdrive 57 00:04:50,290 --> 00:04:52,770 [distant siren blaring] 58 00:04:57,035 --> 00:04:59,037 [whooshing] 59 00:05:01,953 --> 00:05:03,999 [birds chirping] 60 00:05:06,436 --> 00:05:07,611 [Lena] Isn't she... 61 00:05:08,525 --> 00:05:11,093 Isn't mother always right? 62 00:05:11,136 --> 00:05:12,660 [stage knife clicks] 63 00:05:13,487 --> 00:05:14,575 Do you want this role? 64 00:05:15,967 --> 00:05:17,969 -Too much? -[Dory] "Too much?" 65 00:05:18,013 --> 00:05:20,711 The fact that you don't know, that concerns me. 66 00:05:20,755 --> 00:05:23,497 You're the actor. You're supposed to know. 67 00:05:24,846 --> 00:05:25,890 [sighs] 68 00:05:31,766 --> 00:05:34,116 Have they confirmed the table-read yet? 69 00:05:34,159 --> 00:05:35,465 I'm waiting for a call. 70 00:05:35,509 --> 00:05:37,075 So, it could still fall through? 71 00:05:37,772 --> 00:05:38,903 [Dory] Lena, 72 00:05:39,730 --> 00:05:40,818 are you sleeping? 73 00:05:42,298 --> 00:05:43,865 [sighs] 74 00:05:43,908 --> 00:05:45,432 I'm fine. 75 00:05:45,475 --> 00:05:46,955 No, you're not fine. 76 00:05:46,998 --> 00:05:50,045 It's been a decade since you had a real role. 77 00:05:50,088 --> 00:05:51,307 [Lena] That's my fault? 78 00:05:51,351 --> 00:05:53,265 You were the one who gave me those auditions. 79 00:05:53,309 --> 00:05:56,399 Those were the only auditions I could get you. 80 00:05:56,443 --> 00:05:58,923 I want the old Lena back. 81 00:05:58,967 --> 00:06:00,098 This is about your life. 82 00:06:00,142 --> 00:06:01,622 [Dory] The life you were supposed to have 83 00:06:01,665 --> 00:06:03,363 before all that mess happened. 84 00:06:03,406 --> 00:06:05,321 This is Bogdanovich. 85 00:06:05,365 --> 00:06:07,715 This is the role that changes everything. 86 00:06:07,758 --> 00:06:08,846 Do you get that? 87 00:06:08,890 --> 00:06:09,978 [gasps] 88 00:06:10,021 --> 00:06:11,414 I want you to call Dr. Hecht. 89 00:06:14,417 --> 00:06:16,637 [Lena] No, no, no. We've been all through this. 90 00:06:16,680 --> 00:06:18,856 -I don't need any help. -[Dory] I do. 91 00:06:18,900 --> 00:06:21,903 I'll always be your friend, Lena. 92 00:06:21,946 --> 00:06:23,426 But if you wanna keep me as your agent, 93 00:06:23,470 --> 00:06:24,427 you'll call him. 94 00:06:25,472 --> 00:06:26,516 [sighs] 95 00:06:27,691 --> 00:06:29,084 Are you serious? 96 00:06:29,127 --> 00:06:31,478 Listen. If you're not gonna try, why should I? 97 00:06:31,521 --> 00:06:34,176 The reading is in four weeks. Don't blow it. 98 00:06:35,873 --> 00:06:37,875 [retreating footsteps] 99 00:06:39,964 --> 00:06:41,052 [door closes] 100 00:06:43,011 --> 00:06:45,274 [dogs barking] 101 00:06:51,889 --> 00:06:54,065 [utensils clinking] 102 00:07:04,772 --> 00:07:06,426 It's my birthday. 103 00:07:07,775 --> 00:07:09,341 Did you say something? 104 00:07:10,473 --> 00:07:11,822 Your hearing aid. 105 00:07:19,830 --> 00:07:22,703 I said it's my birthday. 106 00:07:22,746 --> 00:07:24,531 We don't celebrate birthdays, Tess. 107 00:07:24,574 --> 00:07:25,923 It's against the rules. 108 00:07:27,621 --> 00:07:30,101 -But you said you'd tell me. -Tell you what? 109 00:07:31,189 --> 00:07:32,452 You know what. 110 00:07:35,629 --> 00:07:38,849 And you know what you have to do 111 00:07:38,893 --> 00:07:40,851 in order to get that information. 112 00:07:41,591 --> 00:07:42,810 [sighs] 113 00:07:42,853 --> 00:07:44,855 Please stop. 114 00:07:59,827 --> 00:08:01,611 Today is my birthday. 115 00:08:01,655 --> 00:08:03,483 And you promised you'd tell me. 116 00:08:03,526 --> 00:08:05,310 [inhales sharply] 117 00:08:05,354 --> 00:08:08,488 What do you want me to tell you, Tess? 118 00:08:08,531 --> 00:08:09,837 [Ken] That you were left for dead 119 00:08:09,880 --> 00:08:11,229 because nobody wanted you? 120 00:08:11,273 --> 00:08:13,188 That's not true. 121 00:08:13,231 --> 00:08:17,453 No one cared for you except for me and mother. 122 00:08:17,497 --> 00:08:18,802 What else do you need to know? 123 00:08:18,846 --> 00:08:21,979 I wanna know who my real mother is! 124 00:08:22,023 --> 00:08:24,939 [Ken] You know where to go to find that answer. 125 00:08:24,982 --> 00:08:28,072 And you know what you need to do to get the combination. 126 00:08:34,165 --> 00:08:35,689 You are a big girl now. 127 00:08:39,649 --> 00:08:43,827 Maybe you're ready to learn how the real world works. 128 00:08:43,871 --> 00:08:45,176 What are you doing? 129 00:08:46,134 --> 00:08:47,614 [Ken] Don't worry. 130 00:08:47,657 --> 00:08:49,833 We're not really brother and sister. 131 00:08:50,486 --> 00:08:53,010 [Tess] No, Ken. 132 00:08:53,054 --> 00:08:54,838 -[Ken] It's okay, Tess. -[Tess] No. 133 00:08:54,882 --> 00:08:57,493 [Tess] No, no, Ken. 134 00:08:57,537 --> 00:08:59,539 No, stop, stop, stop. 135 00:08:59,582 --> 00:09:01,279 Get out! Ow! 136 00:09:01,323 --> 00:09:02,933 No, Ken, please. 137 00:09:02,977 --> 00:09:05,327 Ken, stop. Stop! 138 00:09:05,370 --> 00:09:06,502 [Tess screams] 139 00:09:06,546 --> 00:09:07,590 -[crackling] -[Ken screams] 140 00:09:07,634 --> 00:09:09,679 -[glass shatters] -[Tess grunting] 141 00:09:10,332 --> 00:09:11,855 [gasps] 142 00:09:12,639 --> 00:09:14,510 [sizzles] 143 00:09:15,206 --> 00:09:16,773 [Ken panting] 144 00:09:16,817 --> 00:09:18,819 [suspenseful music] 145 00:09:22,692 --> 00:09:23,998 [Ken] Tess! 146 00:09:24,041 --> 00:09:25,260 [crackling] 147 00:09:27,697 --> 00:09:29,569 -[Ken grunts] -[Tess screams] 148 00:09:29,612 --> 00:09:30,874 [Ken groans] 149 00:09:31,614 --> 00:09:34,008 [Ken screams] 150 00:09:34,051 --> 00:09:35,357 [Tess screaming] 151 00:09:35,400 --> 00:09:37,925 [panting] 152 00:09:37,968 --> 00:09:39,709 [crackling] 153 00:09:42,494 --> 00:09:44,192 [Tess exhales sharply] 154 00:09:44,235 --> 00:09:45,410 [Ken] That's my room! 155 00:09:45,454 --> 00:09:47,717 You're not allowed! 156 00:09:47,761 --> 00:09:50,372 -[panting] -[doorknob rattles] 157 00:09:51,808 --> 00:09:53,027 [banging on door] 158 00:09:55,420 --> 00:09:56,813 Tess! 159 00:09:56,857 --> 00:09:58,510 [banging on door] 160 00:09:59,033 --> 00:10:00,338 [sighs] 161 00:10:01,644 --> 00:10:02,689 Tess? 162 00:10:02,732 --> 00:10:05,692 [grunting] 163 00:10:05,735 --> 00:10:07,781 [clanging] 164 00:10:07,824 --> 00:10:10,218 You're not supposed to do that. 165 00:10:10,261 --> 00:10:12,786 -[banging on door] -[Tess grunting] 166 00:10:12,829 --> 00:10:14,222 [Ken] Tess? 167 00:10:14,265 --> 00:10:16,224 -[banging on door] -[Ken] Tess! 168 00:10:18,574 --> 00:10:19,619 [whirring] 169 00:10:19,662 --> 00:10:21,142 [Ken] You can't cut that off. 170 00:10:21,185 --> 00:10:23,057 You're gonna hurt yourself. 171 00:10:23,100 --> 00:10:26,016 -[whirring] -[banging on door] 172 00:10:26,060 --> 00:10:28,149 -[whirring continues] -[Ken] Tess! 173 00:10:28,192 --> 00:10:29,672 [grunts] 174 00:10:29,716 --> 00:10:30,804 [yells] 175 00:10:30,847 --> 00:10:32,153 -[whirring stops] -[thuds] 176 00:10:35,547 --> 00:10:37,593 [suspenseful music] 177 00:10:41,336 --> 00:10:43,381 [crackling] 178 00:10:46,036 --> 00:10:47,298 [static] 179 00:10:48,169 --> 00:10:50,737 [groaning] 180 00:10:54,349 --> 00:10:56,351 [both grunting] 181 00:10:59,180 --> 00:11:00,268 [screaming] 182 00:11:00,311 --> 00:11:01,617 [panting] 183 00:11:01,661 --> 00:11:03,532 [grunting] 184 00:11:05,099 --> 00:11:07,405 [crackling] 185 00:11:07,449 --> 00:11:09,494 [static] 186 00:11:10,408 --> 00:11:12,410 [Ken groaning] 187 00:11:13,063 --> 00:11:15,065 [grunting] 188 00:11:18,765 --> 00:11:20,810 [screaming] 189 00:11:21,898 --> 00:11:23,552 -[crackles] -[squelching] 190 00:11:23,595 --> 00:11:24,771 -[thuds] -[Tess gasps] 191 00:11:25,772 --> 00:11:27,774 [Tess panting] 192 00:11:32,213 --> 00:11:33,344 [breathing heavily] 193 00:11:34,737 --> 00:11:35,956 [gasps] 194 00:11:42,005 --> 00:11:44,704 [whimpering] 195 00:11:47,619 --> 00:11:50,100 [eerie music] 196 00:12:10,904 --> 00:12:12,862 [rumbling] 197 00:12:12,906 --> 00:12:14,429 -[beeping] -[clanks] 198 00:12:24,526 --> 00:12:27,094 [tense music] 199 00:12:27,137 --> 00:12:28,312 [Tess exhales] 200 00:12:38,540 --> 00:12:40,716 [somber music] 201 00:12:51,901 --> 00:12:53,903 [somber music continues] 202 00:12:54,730 --> 00:12:56,427 [Tess panting] 203 00:13:17,622 --> 00:13:19,624 [engine rumbling] 204 00:13:22,976 --> 00:13:24,978 [indistinct chatter] 205 00:13:27,894 --> 00:13:29,983 -[police radio chatter] -[car door closes] 206 00:13:30,026 --> 00:13:31,158 Hope. 207 00:13:33,203 --> 00:13:34,857 What do we got? 208 00:13:34,901 --> 00:13:37,773 Two deceased. One male, one female. 209 00:13:37,817 --> 00:13:39,166 Both from the same family. 210 00:13:51,569 --> 00:13:52,788 [Officer Hope] Upstairs. 211 00:14:00,404 --> 00:14:02,450 [suspenseful music] 212 00:14:20,120 --> 00:14:22,122 [eerie music] 213 00:14:42,272 --> 00:14:44,274 [eerie music continues] 214 00:15:05,948 --> 00:15:07,254 Where's the other body? 215 00:15:07,297 --> 00:15:08,690 In here. 216 00:15:08,733 --> 00:15:10,474 Get CSI to bag this. 217 00:15:11,998 --> 00:15:13,521 [chimes] 218 00:15:17,307 --> 00:15:18,918 [floorboard creaks] 219 00:15:22,617 --> 00:15:24,619 [foreboding music] 220 00:15:26,055 --> 00:15:27,143 [coughs] 221 00:15:27,187 --> 00:15:28,362 [Marc breathes deeply] 222 00:15:43,638 --> 00:15:45,683 [cell phone rings] 223 00:15:50,123 --> 00:15:52,038 Oh, hey, Dory. 224 00:15:52,081 --> 00:15:53,561 [Dory] Confirmed. 225 00:15:53,604 --> 00:15:55,302 You'll be reading with Bogdanovich himself. 226 00:15:56,912 --> 00:15:59,523 Oh, my god. 227 00:15:59,567 --> 00:16:01,873 [Dory] Do you know who Gia Fontaine is? 228 00:16:01,917 --> 00:16:03,179 Sure. 229 00:16:03,223 --> 00:16:05,138 [Dory] I'm sending her to your class. 230 00:16:05,181 --> 00:16:06,878 Run your sides with her. 231 00:16:06,922 --> 00:16:09,969 She has some real credits. And her dad's worth knowing. 232 00:16:11,013 --> 00:16:12,101 Okay. 233 00:16:12,884 --> 00:16:13,929 Hey, Dory. 234 00:16:15,583 --> 00:16:17,889 Thanks. Thanks a lot. 235 00:16:17,933 --> 00:16:19,674 -I mean it. -[Dory] Sure. 236 00:16:22,720 --> 00:16:23,983 [sighs] 237 00:16:32,948 --> 00:16:35,603 [overlapping dialogue] 238 00:16:35,646 --> 00:16:37,692 [Lena] Everybody, I wanna introduce you 239 00:16:37,735 --> 00:16:39,737 to a special guest we have today. 240 00:16:39,781 --> 00:16:41,957 Please welcome her, Gia Fontaine. 241 00:16:42,001 --> 00:16:44,177 [applause] 242 00:16:47,876 --> 00:16:49,965 [clears throat] Right. 243 00:16:50,009 --> 00:16:54,839 The "not-so-cute" meet between mother and daughter. 244 00:16:54,883 --> 00:16:57,407 Is it okay if I improvise? 245 00:16:57,451 --> 00:17:00,715 -Do you know the scene? -I can already feel it. 246 00:17:00,758 --> 00:17:03,457 But if you don't know what to feel... 247 00:17:03,500 --> 00:17:05,589 Don't worry, I'm Method. 248 00:17:06,460 --> 00:17:07,461 Oh. 249 00:17:08,853 --> 00:17:09,898 Got it. 250 00:17:14,120 --> 00:17:16,644 [Lena] She's not as good as she thinks she is. 251 00:17:16,687 --> 00:17:18,124 You're jealous. 252 00:17:18,167 --> 00:17:19,864 [scoffs] Don't be a bitch. 253 00:17:19,908 --> 00:17:21,518 I'm an agent. 254 00:17:21,562 --> 00:17:24,391 And right now, you're being upstaged by a newbie. 255 00:17:24,434 --> 00:17:26,175 Thanks. 256 00:17:26,219 --> 00:17:27,568 Get your head in the game. 257 00:17:31,137 --> 00:17:33,095 [indistinct chatter] 258 00:17:50,982 --> 00:17:52,723 The audition Dory mentioned. 259 00:17:52,767 --> 00:17:54,943 I know it's important to her, is it important to you? 260 00:17:56,858 --> 00:17:58,642 Um, yeah. 261 00:17:59,643 --> 00:18:01,080 I mean, I've been... 262 00:18:02,472 --> 00:18:05,693 waiting for a part like this my entire career. 263 00:18:07,173 --> 00:18:09,740 If you can call what I've had a career. 264 00:18:09,784 --> 00:18:13,222 But the nightmares are getting worse. 265 00:18:15,094 --> 00:18:17,922 [Dr. Hecht] And it all started when your baby was stillborn. 266 00:18:19,402 --> 00:18:20,708 Sixteen years ago? 267 00:18:21,839 --> 00:18:22,840 Yeah. 268 00:18:25,365 --> 00:18:27,932 -You wanna tell me about it? -[Lena] What's there to say? 269 00:18:29,238 --> 00:18:31,762 Fetal abruption. The baby died. 270 00:18:31,806 --> 00:18:33,112 [Dr. Hecht] That's very clinical. 271 00:18:34,722 --> 00:18:36,245 What happened to the child? 272 00:18:38,813 --> 00:18:40,989 I'm, I'm sorry I don't know what you mean. 273 00:18:41,032 --> 00:18:42,077 She... 274 00:18:43,513 --> 00:18:45,167 She was stillborn. 275 00:18:45,211 --> 00:18:48,823 Did you donate her body, cremate it, have it buried? 276 00:18:49,737 --> 00:18:50,912 [sighs] 277 00:18:50,955 --> 00:18:53,262 Yeah, the hospital had her buried. 278 00:18:54,220 --> 00:18:55,308 [Dr. Hecht] Where? 279 00:18:58,224 --> 00:19:00,226 I don't know exactly. 280 00:19:00,269 --> 00:19:02,837 You've never been to the grave? 281 00:19:02,880 --> 00:19:06,406 No. And I don't really see why that matters. 282 00:19:07,015 --> 00:19:08,103 I mean... 283 00:19:09,626 --> 00:19:12,760 I thought your job was to make me feel better. 284 00:19:12,803 --> 00:19:15,502 Making you feel better isn't my job, Lena. 285 00:19:16,416 --> 00:19:17,591 [Dr. Hecht] It's yours. 286 00:19:20,333 --> 00:19:21,638 We like causes, Lena. 287 00:19:23,249 --> 00:19:24,946 [Dr. Hecht] That's why we have God and Satan, and... 288 00:19:26,252 --> 00:19:27,601 the Tooth Fairy. 289 00:19:27,644 --> 00:19:30,299 They give us a narrative that help us 290 00:19:30,343 --> 00:19:33,607 make sense out of things that just don't make sense. 291 00:19:33,650 --> 00:19:35,522 It's what your subconscious has done. 292 00:19:35,565 --> 00:19:37,437 It's not rocket science. 293 00:19:37,480 --> 00:19:38,786 [inhales sharply] 294 00:19:38,829 --> 00:19:41,049 It's just guilt. 295 00:19:41,092 --> 00:19:43,791 The more you repress it, the worse it gets. 296 00:19:43,834 --> 00:19:47,186 So, what am I supposed to do? Just... 297 00:19:47,229 --> 00:19:48,883 Let it out and it'll get better? 298 00:19:53,279 --> 00:19:54,410 You'll never get better, 299 00:19:55,411 --> 00:19:57,021 unless you get some closure. 300 00:19:58,458 --> 00:20:01,200 [Dr. Hecht] That will get you by but you were right, 301 00:20:03,680 --> 00:20:04,768 it won't fix you. 302 00:20:05,726 --> 00:20:06,770 [sniffs] 303 00:20:10,426 --> 00:20:12,515 What will? 304 00:20:12,559 --> 00:20:14,778 Find out where your daughter was buried. 305 00:20:15,344 --> 00:20:16,563 Visit her grave. 306 00:20:17,477 --> 00:20:18,826 Cry. Be angry. 307 00:20:20,044 --> 00:20:21,045 Be sad. 308 00:20:23,396 --> 00:20:25,006 I'm sorry for wasting your time, Doctor. 309 00:20:25,049 --> 00:20:26,094 Lena. 310 00:20:27,008 --> 00:20:28,270 Despite what people think, 311 00:20:28,314 --> 00:20:31,273 funerals aren't actually for the dead. 312 00:20:31,317 --> 00:20:32,840 [Dr. Hecht] You know that, right? 313 00:20:35,277 --> 00:20:36,322 Yeah. 314 00:20:37,497 --> 00:20:39,847 You have to let yourself grieve, Lena. 315 00:20:48,899 --> 00:20:51,772 [somber music] 316 00:21:04,219 --> 00:21:06,439 [somber music continues] 317 00:21:16,187 --> 00:21:18,277 Did you find the record number? 318 00:21:18,320 --> 00:21:20,148 I'm so sorry, Ms. O'Neil. 319 00:21:20,191 --> 00:21:21,758 I'm not sure where the mix up happened, 320 00:21:21,802 --> 00:21:23,586 but there are no burial records. 321 00:21:23,630 --> 00:21:25,806 What? What do you mean? 322 00:21:25,849 --> 00:21:27,721 Well, here's the file, but there's nothing in it 323 00:21:27,764 --> 00:21:29,418 besides a specimen record. 324 00:21:29,462 --> 00:21:31,246 Specimen? 325 00:21:31,290 --> 00:21:32,856 They accompany all donations. 326 00:21:32,900 --> 00:21:34,293 [secretary] You must have had her body donated. 327 00:21:34,989 --> 00:21:36,730 No. 328 00:21:36,773 --> 00:21:38,732 I absolutely did not. 329 00:21:40,342 --> 00:21:41,996 Are you sure? 330 00:21:42,039 --> 00:21:43,780 I mean, you said you weren't feeling well. 331 00:21:43,824 --> 00:21:46,870 Postpartum is more than just not feeling well. 332 00:21:51,310 --> 00:21:52,833 I'm sorry. I just... 333 00:21:53,660 --> 00:21:54,965 I need to find her. 334 00:21:57,446 --> 00:22:00,667 Where would she be if she wasn't buried? 335 00:22:00,710 --> 00:22:02,973 The hospital used to have a lab in the basement. 336 00:22:03,974 --> 00:22:05,149 It's being renovated right now, 337 00:22:05,193 --> 00:22:06,673 but a lot of the specimen are still there. 338 00:22:09,937 --> 00:22:12,113 Ma'am, where are you going? Ma'am? 339 00:22:13,984 --> 00:22:15,203 [phone ringing] 340 00:22:19,425 --> 00:22:21,601 [suspenseful music] 341 00:22:37,138 --> 00:22:39,183 [foreboding music] 342 00:22:58,464 --> 00:23:00,553 [door creaks] 343 00:23:00,596 --> 00:23:02,642 [tense music] 344 00:23:06,080 --> 00:23:07,124 [clicks] 345 00:23:37,459 --> 00:23:39,679 [suspenseful music] 346 00:23:53,606 --> 00:23:55,912 [tense music] 347 00:24:02,136 --> 00:24:04,181 [rattles] 348 00:24:20,284 --> 00:24:21,764 -[gasps] -[glass shatters] 349 00:24:23,549 --> 00:24:25,768 [suspenseful music] 350 00:24:25,812 --> 00:24:27,857 [retreating footsteps] 351 00:24:29,380 --> 00:24:31,992 I searched all of the records myself. 352 00:24:32,035 --> 00:24:35,125 I found nothing to corroborate your claim. 353 00:24:35,169 --> 00:24:36,300 I'm sorry. 354 00:24:38,607 --> 00:24:40,348 You're lying, Doctor Ince. 355 00:24:40,391 --> 00:24:43,220 Ms. O'Neil, you need to calm down. 356 00:24:43,264 --> 00:24:44,570 You've had yourself a scare. 357 00:24:44,613 --> 00:24:47,486 I wanna know where her body is. 358 00:24:47,529 --> 00:24:49,183 Your hospital told me that she was buried. 359 00:24:49,226 --> 00:24:52,795 And then she said that you put her in a jar. 360 00:24:52,839 --> 00:24:55,189 I'd say I'm pretty calm considering. 361 00:24:55,232 --> 00:24:58,235 Ms. O'Neil. Is this the first time 362 00:24:58,279 --> 00:25:00,716 you've been in to inquire after her? 363 00:25:00,760 --> 00:25:03,502 How long has it been? Sixteen years? 364 00:25:04,546 --> 00:25:06,156 How dare you. 365 00:25:06,200 --> 00:25:08,289 You will find my daughter's body, 366 00:25:09,464 --> 00:25:10,683 or I will sue you. 367 00:25:13,294 --> 00:25:14,600 [phone rings] 368 00:25:22,999 --> 00:25:25,001 [traffic noise] 369 00:25:27,264 --> 00:25:28,614 [elevator dings] 370 00:25:29,310 --> 00:25:31,660 Yes. 371 00:25:31,704 --> 00:25:36,012 Yes, honey. I know it's late, I'm, I'm on my way, bye. 372 00:25:37,318 --> 00:25:38,362 Christ. 373 00:25:38,406 --> 00:25:40,190 Are you Doctor Ince? 374 00:25:40,234 --> 00:25:43,150 Uh, yes. Can I help you? 375 00:25:43,193 --> 00:25:46,022 -I'm looking for my mother. -[Dr. Ince] Okay. 376 00:25:46,066 --> 00:25:47,589 Does she work here? 377 00:25:49,852 --> 00:25:52,115 [Dr. Ince] What is this? 378 00:25:52,159 --> 00:25:53,682 [Tess] You were the doctor, right? 379 00:25:54,814 --> 00:25:56,946 Is this a joke? 380 00:25:56,990 --> 00:25:58,165 Did she send you? 381 00:25:58,644 --> 00:26:00,515 Who? 382 00:26:00,559 --> 00:26:03,213 Give me a break. I don't have time for this. 383 00:26:03,257 --> 00:26:06,521 -Do you know her name? -[crackling] 384 00:26:06,565 --> 00:26:08,958 Of course, I know her name. 385 00:26:09,002 --> 00:26:12,048 I wasted two hours looking at her records today. 386 00:26:12,092 --> 00:26:13,180 What is it? 387 00:26:13,223 --> 00:26:14,573 [crackling] 388 00:26:16,226 --> 00:26:17,576 I'm calling security. 389 00:26:20,187 --> 00:26:22,189 [suspenseful music] 390 00:26:23,364 --> 00:26:25,192 -[crackling] -[Dr. Ince gasps] 391 00:26:25,235 --> 00:26:26,236 [explodes] 392 00:26:27,455 --> 00:26:28,674 I did that. 393 00:26:29,370 --> 00:26:31,154 [glass shatters] 394 00:26:32,852 --> 00:26:33,983 And that. 395 00:26:36,551 --> 00:26:38,161 What do you want? 396 00:26:39,075 --> 00:26:41,425 I want my mother's name. 397 00:26:43,732 --> 00:26:44,777 Lena. 398 00:26:46,343 --> 00:26:47,867 Lena O'Neil. 399 00:26:51,435 --> 00:26:52,567 Who are you? 400 00:26:55,265 --> 00:26:57,093 I'm the girl you left for dead. 401 00:26:57,137 --> 00:26:59,139 [suspenseful music] 402 00:27:00,357 --> 00:27:03,012 You left me, Doctor. 403 00:27:03,056 --> 00:27:05,536 That's not what doctors are supposed to do. 404 00:27:06,799 --> 00:27:08,583 You left me to die. 405 00:27:10,106 --> 00:27:11,238 But I didn't die. 406 00:27:13,457 --> 00:27:14,633 I suffered. 407 00:27:16,112 --> 00:27:18,375 And now, it's your turn. 408 00:27:19,507 --> 00:27:21,552 [tense music] 409 00:27:22,989 --> 00:27:24,730 [clicking] 410 00:27:26,645 --> 00:27:27,820 [elevator dings] 411 00:27:33,782 --> 00:27:34,827 [clicks] 412 00:27:38,395 --> 00:27:40,833 [clanging] 413 00:27:43,487 --> 00:27:44,663 [sighs] 414 00:27:47,535 --> 00:27:48,623 What? 415 00:27:50,625 --> 00:27:52,671 [crackling] 416 00:27:54,281 --> 00:27:56,239 [whirring] 417 00:27:56,283 --> 00:27:57,937 [clanging] 418 00:28:00,809 --> 00:28:03,203 [suspenseful music] 419 00:28:04,204 --> 00:28:05,379 [crackles] 420 00:28:08,643 --> 00:28:10,732 [panting] 421 00:28:10,776 --> 00:28:13,300 -[Dr. Ince] Hello? -[intercom static] 422 00:28:13,343 --> 00:28:14,780 Hello? 423 00:28:14,823 --> 00:28:16,912 [Dr. Ince] Is anybody there? 424 00:28:16,956 --> 00:28:18,697 [crackling] 425 00:28:21,787 --> 00:28:22,788 [Dr. Ince] Hello? 426 00:28:23,919 --> 00:28:25,007 [static] 427 00:28:26,356 --> 00:28:27,401 [zaps] 428 00:28:27,444 --> 00:28:29,359 [whirring] 429 00:28:31,274 --> 00:28:34,843 [whooshing] 430 00:28:34,887 --> 00:28:36,802 [elevator crashes, shatters] 431 00:28:41,545 --> 00:28:44,200 [panting] 432 00:28:45,898 --> 00:28:47,073 [exhales sharply] 433 00:28:48,639 --> 00:28:50,685 [eerie music] 434 00:28:53,557 --> 00:28:55,603 [overlapping dialogue] 435 00:29:03,176 --> 00:29:05,221 [Marc] So, um, what did they say? 436 00:29:05,265 --> 00:29:06,962 The whole system completely fused. 437 00:29:07,006 --> 00:29:08,442 Like it was hit by a power surge. 438 00:29:09,660 --> 00:29:11,140 That's it? 439 00:29:11,184 --> 00:29:12,315 We have a witness who claims 440 00:29:12,359 --> 00:29:13,664 she saw the deceased being threatened. 441 00:29:15,536 --> 00:29:17,146 Threatened by who? 442 00:29:17,190 --> 00:29:20,410 Her name is Lena O'Neil, and she threatened to sue him. 443 00:29:20,454 --> 00:29:22,804 Can you describe her for me? 444 00:29:22,848 --> 00:29:25,154 You can Google her. She used to be an actress. 445 00:29:27,069 --> 00:29:28,592 Oh. Lena O'Neil. 446 00:29:31,900 --> 00:29:33,946 [tranquil music] 447 00:29:54,270 --> 00:29:55,445 [door opens] 448 00:30:06,630 --> 00:30:07,631 Hey, there. 449 00:30:12,941 --> 00:30:14,508 Are you here for the class? 450 00:30:16,118 --> 00:30:20,079 -Class? -Yeah, the acting class. 451 00:30:20,122 --> 00:30:22,690 Are you one of my girls from the YWCA program? 452 00:30:24,692 --> 00:30:27,042 Don't be shy. I'm Lena. What's your name, honey? 453 00:30:29,610 --> 00:30:30,741 I'm Tess. 454 00:30:31,220 --> 00:30:32,221 Tess. 455 00:30:34,484 --> 00:30:36,965 Well, that's a very pretty name. 456 00:30:37,009 --> 00:30:38,532 Come on in. I don't bite. 457 00:30:45,669 --> 00:30:49,369 Okay, everybody, pair up. Let's do some scene work. 458 00:30:50,718 --> 00:30:55,201 You guys. You guys, I mean, ladies. 459 00:30:55,244 --> 00:30:56,593 And you too. 460 00:30:57,856 --> 00:31:01,555 And let's see, we have an odd number, 461 00:31:01,598 --> 00:31:02,991 so you don't have a partner. 462 00:31:05,211 --> 00:31:07,778 Uh, let's try something with you, 463 00:31:07,822 --> 00:31:09,215 follow me. 464 00:31:09,258 --> 00:31:11,304 [indistinct chatter] 465 00:31:16,091 --> 00:31:17,745 [Lena] Okay, open your eyes. 466 00:31:20,922 --> 00:31:22,663 So, we'll be doing a scene 467 00:31:22,706 --> 00:31:24,708 from Ford McCallan's The High Road. 468 00:31:24,752 --> 00:31:25,971 Do you know it? 469 00:31:29,322 --> 00:31:30,976 -No. -[Lena] Really? 470 00:31:31,977 --> 00:31:34,370 Okay. Well, the setup is, um... 471 00:31:35,371 --> 00:31:36,503 Go like this. 472 00:31:38,809 --> 00:31:42,857 [Lena] Your dad, who you loved very, very much, 473 00:31:43,597 --> 00:31:44,859 has just died. 474 00:31:45,860 --> 00:31:47,296 And I, 475 00:31:47,340 --> 00:31:51,083 your mother, has come back for the funeral. 476 00:31:52,258 --> 00:31:53,999 Now, you are my daughter, 477 00:31:54,042 --> 00:31:57,002 but, you haven't seen me 478 00:31:57,611 --> 00:31:59,874 since I left... 479 00:31:59,918 --> 00:32:01,571 about ten years ago. 480 00:32:01,615 --> 00:32:02,746 And you're kind of... 481 00:32:03,922 --> 00:32:05,532 acting out a little bit. 482 00:32:08,535 --> 00:32:09,579 Got it? 483 00:32:10,232 --> 00:32:11,277 Go like this. 484 00:32:14,367 --> 00:32:16,804 -[smacks] -[Lena] Oh, you look beautiful. 485 00:32:21,026 --> 00:32:23,158 [Lena] You're such a big girl now. 486 00:32:23,202 --> 00:32:24,638 How long has it been? 487 00:32:28,859 --> 00:32:30,339 How can you not know? 488 00:32:30,383 --> 00:32:33,212 Oh, keep your eyes on me if you can, okay? 489 00:32:38,043 --> 00:32:39,696 Oh. 490 00:32:39,740 --> 00:32:41,481 [Lena] Where were we? Um... 491 00:32:42,569 --> 00:32:43,744 Oh, yeah. 492 00:32:51,926 --> 00:32:53,232 I'm sorry, kid. 493 00:32:55,669 --> 00:32:57,018 I'm not a kid. 494 00:32:58,411 --> 00:32:59,412 I'm 16. 495 00:33:00,543 --> 00:33:02,284 I'm sorry about Daddy. 496 00:33:03,372 --> 00:33:05,200 No, you're not. He, he hated you. 497 00:33:05,244 --> 00:33:06,810 And so do I. 498 00:33:08,682 --> 00:33:10,205 You don't mean that. 499 00:33:10,249 --> 00:33:11,337 I do. 500 00:33:14,383 --> 00:33:15,819 You hurt him. 501 00:33:17,082 --> 00:33:18,431 Honey. 502 00:33:18,474 --> 00:33:19,823 And you hurt me. 503 00:33:22,174 --> 00:33:24,263 I'm not your honey. 504 00:33:24,306 --> 00:33:27,048 Okay? Mommies aren't supposed to hurt their babies. 505 00:33:28,354 --> 00:33:30,704 That's not what mommies do. 506 00:33:30,747 --> 00:33:32,010 I know that now, 507 00:33:33,098 --> 00:33:34,142 but... 508 00:33:35,100 --> 00:33:37,493 I was 19. 509 00:33:37,537 --> 00:33:40,409 Barely older than you are. And... 510 00:33:40,453 --> 00:33:42,629 I wasn't ready to be a mother. I wasn't... 511 00:33:43,978 --> 00:33:45,632 ready to be needed. 512 00:33:47,503 --> 00:33:49,027 What was wrong with me? 513 00:33:49,070 --> 00:33:50,593 Nothing was wrong with you. 514 00:33:51,855 --> 00:33:53,292 Nothing. 515 00:33:53,335 --> 00:33:55,990 Wait, wait, what are you doing? 516 00:33:56,034 --> 00:33:58,471 You were everything to me. 517 00:33:58,514 --> 00:34:02,475 I don't know what was wrong with me. I let you go, and I... 518 00:34:02,518 --> 00:34:04,825 I shouldn't have done that. [sobbing] 519 00:34:04,868 --> 00:34:06,696 I'm so sorry. Please forgive me. 520 00:34:06,740 --> 00:34:09,395 -[Lena] Please, please, please. -Stop, stop, stop! 521 00:34:12,050 --> 00:34:13,225 [Tess] What are you doing? 522 00:34:14,878 --> 00:34:17,055 [applause and cheers] 523 00:34:19,057 --> 00:34:21,059 [applause continues] 524 00:34:24,888 --> 00:34:25,976 Wow. 525 00:34:30,633 --> 00:34:32,722 [Lena] Hey. Great work today, really. 526 00:34:33,158 --> 00:34:34,594 Bye. 527 00:34:34,637 --> 00:34:35,943 Oh, um... 528 00:34:37,031 --> 00:34:38,163 You. [sighs] 529 00:34:39,381 --> 00:34:42,254 Wow, you really helped me today. 530 00:34:42,297 --> 00:34:43,385 [exhales sharply] 531 00:34:44,125 --> 00:34:45,953 I have to go. 532 00:34:45,996 --> 00:34:47,302 Will you come back? 533 00:34:48,782 --> 00:34:51,045 Do you want me to? 534 00:34:51,089 --> 00:34:54,092 You unlocked something in me today. 535 00:34:55,354 --> 00:34:57,660 Something real. 536 00:34:57,704 --> 00:35:01,751 Something that's been buried for a very long time. 537 00:35:03,362 --> 00:35:06,539 I'd love to work on the scenes with you. 538 00:35:07,801 --> 00:35:08,845 You could come to class, 539 00:35:08,889 --> 00:35:10,760 I wouldn't charge you, and then... 540 00:35:10,804 --> 00:35:12,849 Maybe I could help you 541 00:35:12,893 --> 00:35:14,503 with something you're working on. 542 00:35:15,287 --> 00:35:16,331 How does that sound? 543 00:35:18,290 --> 00:35:19,813 I'm not an actress. 544 00:35:22,772 --> 00:35:23,817 Tess? 545 00:35:25,079 --> 00:35:27,168 [Lena] Please, just... 546 00:35:27,212 --> 00:35:28,474 Just think about it. 547 00:35:35,916 --> 00:35:39,049 Ms. O'Neil? Detective Marc Fox, LAPD. 548 00:35:39,093 --> 00:35:40,225 [Marc] You got a minute? 549 00:35:43,489 --> 00:35:46,187 Oh, my god. 550 00:35:46,231 --> 00:35:48,755 I was just at the hospital. We had an argument. 551 00:35:49,277 --> 00:35:50,278 Did you? 552 00:35:52,802 --> 00:35:55,457 Well, it was a misunderstanding. 553 00:35:57,242 --> 00:35:58,243 About what? 554 00:35:59,766 --> 00:36:00,941 I, um... 555 00:36:04,031 --> 00:36:05,685 I was looking for my daughter's body. 556 00:36:08,296 --> 00:36:09,341 [sighs] 557 00:36:11,256 --> 00:36:12,822 I'm sorry for your loss. 558 00:36:15,782 --> 00:36:17,653 It was a long time ago. 559 00:36:17,697 --> 00:36:21,048 I hope I didn't upset you. 560 00:36:21,091 --> 00:36:24,834 No, it's okay. It's just been a... 561 00:36:24,878 --> 00:36:27,794 really emotional day. Uh, is there anything else? 562 00:36:27,837 --> 00:36:29,143 No. That's it. 563 00:36:29,187 --> 00:36:31,319 Thank you for your time, Ms. O'Neil. 564 00:36:31,363 --> 00:36:32,407 Uh... 565 00:36:34,540 --> 00:36:35,628 Ms. O'Neil. 566 00:36:37,499 --> 00:36:39,545 You were really good in Little Big Town. 567 00:36:39,588 --> 00:36:40,589 Oh. 568 00:36:41,416 --> 00:36:42,548 You saw it? 569 00:36:43,462 --> 00:36:45,681 [Lena] That was years ago. 570 00:36:45,725 --> 00:36:47,640 My daughter really liked theater. 571 00:36:47,683 --> 00:36:49,032 Did she grow out of it? 572 00:36:50,033 --> 00:36:51,339 A lot of kids do. 573 00:36:52,732 --> 00:36:53,863 You could say that. 574 00:36:55,387 --> 00:36:56,388 Thank you. 575 00:37:08,182 --> 00:37:10,750 -[thunder rumbling] -[rain patters] 576 00:37:10,793 --> 00:37:12,708 [Lena screaming] 577 00:37:14,275 --> 00:37:16,234 [Lena continues screaming] 578 00:37:22,762 --> 00:37:27,027 [grunting] 579 00:37:27,854 --> 00:37:28,942 [groans] 580 00:37:34,208 --> 00:37:35,731 Congratulations Lena. 581 00:37:37,167 --> 00:37:38,821 It's a girl. 582 00:37:38,865 --> 00:37:40,910 [eerie music] 583 00:37:41,563 --> 00:37:43,565 [panting] 584 00:37:45,654 --> 00:37:46,742 [sighs] 585 00:37:49,179 --> 00:37:50,485 [exhales sharply] 586 00:37:53,140 --> 00:37:55,229 [tranquil music] 587 00:37:59,102 --> 00:38:00,103 [car horn honking] 588 00:38:05,195 --> 00:38:07,589 [whooshing] 589 00:38:31,961 --> 00:38:35,791 Yes, hello. Um, I'm looking for a cemetery 590 00:38:35,835 --> 00:38:38,707 that did burials for St. Anthony's Hospital? 591 00:38:39,360 --> 00:38:40,709 Late 2000. 592 00:38:41,493 --> 00:38:43,103 Oh. 593 00:38:43,146 --> 00:38:46,846 Well, I don't suppose you have a list of cemeteries that did. 594 00:38:46,889 --> 00:38:50,153 Really? Great. Okay. Let me give you my e-mail. 595 00:38:50,197 --> 00:38:51,459 [doorbell rings] 596 00:38:51,503 --> 00:38:54,680 It's lon@actorsstudio.com. 597 00:38:55,811 --> 00:38:58,379 Right. Thank you, bye. 598 00:39:03,253 --> 00:39:04,429 Oh, hi Tess. 599 00:39:05,430 --> 00:39:06,518 Do you like my shirt? 600 00:39:07,432 --> 00:39:08,607 I got it on Melrose. 601 00:39:09,477 --> 00:39:11,740 I do. 602 00:39:11,784 --> 00:39:15,048 It looks just like the one I wore in Dead By Dawn. 603 00:39:15,091 --> 00:39:16,658 [chuckles] Come on in. 604 00:39:26,538 --> 00:39:29,671 You can have a seat right here. Yeah. 605 00:39:29,715 --> 00:39:32,718 I thought I was supposed to be reading with Lena. 606 00:39:32,761 --> 00:39:34,589 Oh, I'm sure she'll be done in a moment. 607 00:39:34,633 --> 00:39:36,199 Go over. Nudge her. 608 00:39:40,595 --> 00:39:44,469 Hi, Lena. I can't wait to run these lines with you. 609 00:39:44,512 --> 00:39:47,689 Um. Maybe we can do it later. 610 00:39:47,733 --> 00:39:49,169 Later? 611 00:39:49,212 --> 00:39:52,825 Yeah, because right now, I'm gonna run them with Tess. 612 00:39:52,868 --> 00:39:55,044 You're welcome to listen if you want to. 613 00:39:56,002 --> 00:39:57,090 I have to go. 614 00:40:01,703 --> 00:40:02,791 [door closes] 615 00:40:02,835 --> 00:40:04,097 Don't worry about that. 616 00:40:04,140 --> 00:40:05,446 Just look for page five, 617 00:40:05,490 --> 00:40:07,535 and then, you can start the scene. 618 00:40:10,495 --> 00:40:12,018 Don't start, Dory. 619 00:40:13,585 --> 00:40:14,716 You act? 620 00:40:14,760 --> 00:40:16,414 Yeah, she does. She, um... 621 00:40:17,850 --> 00:40:18,938 You do theater. Right? 622 00:40:18,981 --> 00:40:20,853 Oh, theater. 623 00:40:20,896 --> 00:40:23,159 Can I talk to you? Now. 624 00:40:25,640 --> 00:40:27,207 Sorry, I'll be right back. 625 00:40:34,344 --> 00:40:35,998 You snubbed Gia for that? 626 00:40:36,042 --> 00:40:38,305 Jesus, be nice. 627 00:40:38,348 --> 00:40:40,481 Tess and I had a great session yesterday. 628 00:40:40,525 --> 00:40:41,917 I mean, breakthrough level. 629 00:40:41,961 --> 00:40:44,006 She helped me find the truth of that character. 630 00:40:44,050 --> 00:40:46,835 Your reading is in two weeks with Bogdanovich. 631 00:40:46,879 --> 00:40:48,794 You need to start being honest with yourself. 632 00:40:48,837 --> 00:40:50,665 What does that even mean? 633 00:40:50,709 --> 00:40:54,016 That means you just ran lines with an amateur. 634 00:40:54,060 --> 00:40:56,062 And the reason why it felt so good 635 00:40:56,105 --> 00:40:58,543 is because she sucked more than you. 636 00:40:58,586 --> 00:41:00,588 You know, you don't care about the work. 637 00:41:00,632 --> 00:41:02,677 I mean you don't. 638 00:41:02,721 --> 00:41:05,593 You're just like every other Hollywood type. 639 00:41:05,637 --> 00:41:06,812 I'm your agent. 640 00:41:06,855 --> 00:41:08,466 And if you wanna keep me that way, 641 00:41:08,509 --> 00:41:10,032 you're gonna follow me out, 642 00:41:10,076 --> 00:41:14,428 and you're gonna beg Gia to fit you into her schedule. 643 00:41:15,995 --> 00:41:17,387 [door opens] 644 00:41:19,825 --> 00:41:20,826 I'm ready. 645 00:41:21,696 --> 00:41:22,828 For what? 646 00:41:23,742 --> 00:41:25,439 To play the part. Your daughter. 647 00:41:25,483 --> 00:41:27,049 [exhales sharply] Oh. I'm sorry. 648 00:41:27,093 --> 00:41:28,268 Listen, um... 649 00:41:29,225 --> 00:41:30,488 Why don't we do it later? 650 00:41:30,531 --> 00:41:31,837 I think I have to deal with this. 651 00:41:31,880 --> 00:41:34,230 No. You said we would. 652 00:41:35,884 --> 00:41:38,626 And we will. I promise. 653 00:41:38,670 --> 00:41:41,237 You're better than that lady. 654 00:41:41,281 --> 00:41:42,282 [exhales sharply] 655 00:41:43,196 --> 00:41:44,240 No, Tess. 656 00:41:45,981 --> 00:41:47,243 I'm not. 657 00:41:52,422 --> 00:41:55,208 [door opens, closes] 658 00:42:00,126 --> 00:42:02,041 [Dory] No, Dennis, I know you're home. 659 00:42:02,084 --> 00:42:03,999 What you need to do is send Lena a card. 660 00:42:04,043 --> 00:42:06,785 An apology card with a bouquet. 661 00:42:06,828 --> 00:42:08,569 You're welcome. 662 00:42:08,613 --> 00:42:11,398 No, thank you. All right, bye. 663 00:42:13,052 --> 00:42:14,401 [keyboard clacking] 664 00:42:22,931 --> 00:42:23,976 Hello? 665 00:42:34,247 --> 00:42:36,249 [suspenseful music] 666 00:42:38,773 --> 00:42:40,862 [indistinct radio chatter] 667 00:42:40,906 --> 00:42:43,212 [Dory] Julie? Marty? 668 00:42:44,562 --> 00:42:46,564 [radio static] 669 00:42:47,565 --> 00:42:49,610 [suspenseful music] 670 00:42:49,654 --> 00:42:51,656 [indistinct radio chatter] 671 00:42:58,967 --> 00:43:00,055 Guys? 672 00:43:08,455 --> 00:43:10,457 [radio tuning] 673 00:43:14,722 --> 00:43:16,811 [radio static] 674 00:43:18,465 --> 00:43:19,640 -[radio static stops] -[clicks] 675 00:43:25,994 --> 00:43:27,039 [clicks] 676 00:43:33,088 --> 00:43:35,700 [crackling] 677 00:43:48,930 --> 00:43:51,541 [whirring] 678 00:43:53,021 --> 00:43:55,067 [door rattles] 679 00:43:56,024 --> 00:43:57,243 [crackling] 680 00:44:06,034 --> 00:44:08,210 [engine starts, revs] 681 00:44:18,830 --> 00:44:20,875 [suspenseful music] 682 00:44:42,375 --> 00:44:43,419 [keys jangle] 683 00:44:49,034 --> 00:44:51,123 [clicking] 684 00:44:52,515 --> 00:44:53,516 [softly] Fuck. 685 00:44:55,562 --> 00:44:57,477 [thuds] 686 00:44:57,520 --> 00:44:59,566 [tires screech] 687 00:45:02,874 --> 00:45:04,919 [tense music] 688 00:45:04,963 --> 00:45:06,965 [crackling] 689 00:45:25,897 --> 00:45:28,203 [tires screech] 690 00:45:28,813 --> 00:45:29,901 [crashes] 691 00:45:43,436 --> 00:45:45,264 So, electricity surges, 692 00:45:45,307 --> 00:45:47,657 it goes to ground and that fries outlets. 693 00:45:47,701 --> 00:45:48,746 That's how it works, right? 694 00:45:48,789 --> 00:45:49,834 That was my first thought. 695 00:45:49,877 --> 00:45:51,052 But that's... 696 00:45:51,096 --> 00:45:52,097 [electrician] It's a car battery, yeah. 697 00:45:52,140 --> 00:45:54,099 It's not connected to any mains. 698 00:45:54,142 --> 00:45:56,318 So it's like the electricity was forced into it 699 00:45:56,362 --> 00:45:57,537 from somewhere else. 700 00:45:57,580 --> 00:45:59,408 -From where? -[electrician] You tell me. 701 00:45:59,452 --> 00:46:01,280 [Officer Hope] Marc! 702 00:46:01,323 --> 00:46:05,110 Lena O'Neil just arrived. She's down on P1. 703 00:46:05,153 --> 00:46:06,676 Thanks for your help. I'll follow up with you later. 704 00:46:06,720 --> 00:46:07,721 Right. 705 00:46:09,505 --> 00:46:12,334 -[water trickling] -[Lena sobbing] 706 00:46:14,249 --> 00:46:16,643 [exhales sharply] Thank you. 707 00:46:21,648 --> 00:46:23,563 I'm sorry about your agent, Ms. O'Neil. 708 00:46:24,433 --> 00:46:25,739 She was my friend. 709 00:46:30,352 --> 00:46:32,006 Do you know how this happened? 710 00:46:33,268 --> 00:46:34,356 Not actually. 711 00:46:36,968 --> 00:46:38,317 [sniffles] 712 00:46:41,668 --> 00:46:43,801 Can you think of anyone that was mad at her though? 713 00:46:46,804 --> 00:46:49,545 I've seen her argue with hundreds of people. 714 00:46:51,896 --> 00:46:53,898 I'm talking about something more recent. 715 00:46:55,160 --> 00:46:59,468 Somebody she threatened or threatened her? 716 00:46:59,512 --> 00:47:01,688 [Marc] Maybe someone new to the mix? 717 00:47:04,909 --> 00:47:07,520 Well, the last one I saw was, um... 718 00:47:09,739 --> 00:47:11,829 this new girl in my acting class. 719 00:47:15,658 --> 00:47:16,790 What's her name? 720 00:47:18,226 --> 00:47:20,533 [Lena] Tess, but she's harmless. 721 00:47:24,580 --> 00:47:25,973 You have a surname? 722 00:47:27,932 --> 00:47:29,281 Stern, I think. 723 00:47:32,197 --> 00:47:33,459 Tess Stern? 724 00:47:33,502 --> 00:47:35,635 [Lena] Yeah, but it couldn't be her. 725 00:47:35,678 --> 00:47:37,811 She's, uh, barely out of ninth grade. 726 00:47:42,381 --> 00:47:43,991 Anyone else you can think of? 727 00:47:46,733 --> 00:47:47,777 No. 728 00:47:50,824 --> 00:47:52,173 I'm sorry about your friend. 729 00:47:55,089 --> 00:47:56,177 Thank you. 730 00:48:00,094 --> 00:48:01,226 [sniffles] 731 00:48:03,619 --> 00:48:05,665 [car engine revving] 732 00:48:06,666 --> 00:48:09,234 [suspenseful music] 733 00:48:11,323 --> 00:48:13,325 [dogs barking] 734 00:48:33,562 --> 00:48:36,174 [suspenseful music] 735 00:48:41,527 --> 00:48:43,529 [clicking] 736 00:48:55,933 --> 00:48:57,847 -[photograph thuds] -[Marc] Shit. 737 00:49:24,004 --> 00:49:25,440 [paper rustles] 738 00:49:37,148 --> 00:49:39,150 [suspenseful music] 739 00:49:54,904 --> 00:49:57,037 [suspenseful music continues] 740 00:50:13,401 --> 00:50:15,186 Is that what you think Dory would want? 741 00:50:16,883 --> 00:50:20,495 I can't. I just... I can't face it. 742 00:50:20,539 --> 00:50:23,063 Lena, you have to finish what you started. 743 00:50:23,759 --> 00:50:24,847 For yourself. 744 00:50:25,935 --> 00:50:27,198 [Dr. Hecht] And for Dory. 745 00:50:29,809 --> 00:50:31,028 Finish it, Lena. 746 00:50:32,159 --> 00:50:33,334 [sniffles] 747 00:50:38,687 --> 00:50:40,689 [birds chirping] 748 00:50:42,387 --> 00:50:44,563 -[lock clicks] -[keys jangle] 749 00:50:44,606 --> 00:50:46,086 Oh. We were just about to close, ma'am 750 00:50:46,130 --> 00:50:47,740 Please. 751 00:50:47,783 --> 00:50:49,916 I just need to get this done. 752 00:50:49,959 --> 00:50:51,048 Are you okay? 753 00:50:52,440 --> 00:50:55,052 Yeah. I, I won't take long. I promise. 754 00:50:57,663 --> 00:50:59,447 Well, based on the number you gave me, 755 00:50:59,491 --> 00:51:02,146 the plot should be right around here. 756 00:51:02,798 --> 00:51:03,843 Oh, great. 757 00:51:03,886 --> 00:51:05,497 The plot numbers are sequential, 758 00:51:05,540 --> 00:51:07,803 so if you have the right number you should be able to find it. 759 00:51:07,847 --> 00:51:09,022 Okay, thank you. 760 00:51:35,570 --> 00:51:37,224 [leaves rustling] 761 00:51:39,444 --> 00:51:40,532 [Lena] Damn. 762 00:51:43,535 --> 00:51:44,579 [Marc] Lena. 763 00:51:47,843 --> 00:51:49,541 [Lena] Are you following me? 764 00:51:49,584 --> 00:51:51,543 More like stalking, right? 765 00:51:51,586 --> 00:51:53,719 Is that funny? 766 00:51:53,762 --> 00:51:56,156 We've been tracking you since your agent died. 767 00:51:56,200 --> 00:51:58,071 Today was my turn. 768 00:51:58,115 --> 00:51:59,159 Oh... 769 00:51:59,203 --> 00:52:00,639 I see. 770 00:52:00,682 --> 00:52:03,337 Just out of curiosity, what are you looking for here? 771 00:52:09,517 --> 00:52:10,692 My daughter. 772 00:52:13,217 --> 00:52:14,435 What happened? 773 00:52:17,003 --> 00:52:18,135 I, um... 774 00:52:22,313 --> 00:52:23,705 I fell in love with an actor 775 00:52:23,749 --> 00:52:25,490 that I was working on a movie with. 776 00:52:26,230 --> 00:52:27,535 And I got pregnant. 777 00:52:28,623 --> 00:52:29,972 And he was into it. 778 00:52:32,758 --> 00:52:36,414 Until his next film and his new co-star. 779 00:52:39,286 --> 00:52:41,158 You had an abortion? 780 00:52:41,201 --> 00:52:43,290 [Lena] No. But... 781 00:52:46,337 --> 00:52:47,642 I wanted her. 782 00:52:49,731 --> 00:52:51,211 I mean, I thought I did. 783 00:52:53,126 --> 00:52:55,563 But then the time came and, um... 784 00:52:57,522 --> 00:52:59,785 They told me she was breach. 785 00:53:01,613 --> 00:53:04,877 They suggested that I have a C-section. 786 00:53:07,314 --> 00:53:08,402 But I... 787 00:53:09,403 --> 00:53:10,926 I didn't want the scar. 788 00:53:13,277 --> 00:53:14,452 [Lena inhales sharply] 789 00:53:19,239 --> 00:53:22,764 She had the cord wrapped around her neck. 790 00:53:26,333 --> 00:53:28,422 She never made it out of the birth canal. 791 00:53:31,730 --> 00:53:33,340 That's not your fault. 792 00:53:33,384 --> 00:53:34,994 Sure it is. It's... 793 00:53:36,648 --> 00:53:39,085 It's all my fault. All of it. 794 00:53:50,314 --> 00:53:53,186 [scoffs] So unprofessional. 795 00:53:53,230 --> 00:53:55,188 I guess that's why she never made it. 796 00:53:58,452 --> 00:54:00,062 She did make it. 797 00:54:00,106 --> 00:54:01,803 Haven't you seen any of her films? 798 00:54:01,847 --> 00:54:03,065 B-movie trash. 799 00:54:03,109 --> 00:54:04,241 Well, she has an audition 800 00:54:04,284 --> 00:54:06,199 with Peter Bogdanovich next week. 801 00:54:06,243 --> 00:54:08,854 Peter Bogdanovich is a good friend of my dad's. 802 00:54:08,897 --> 00:54:11,639 I'll make sure to let him know how unreliable she is. 803 00:54:31,311 --> 00:54:34,314 Lena, what numbers have you got in the row back there? 804 00:54:36,316 --> 00:54:39,014 This one's 2530. 805 00:54:39,058 --> 00:54:40,538 And what number are we looking for? 806 00:54:41,365 --> 00:54:43,410 2512. 807 00:54:43,454 --> 00:54:47,284 Because I got 2511 and 2513, but there's no 2512. 808 00:54:51,462 --> 00:54:53,072 Where is she? 809 00:54:53,115 --> 00:54:54,900 [Marc] Lena, take it easy. 810 00:54:54,943 --> 00:54:56,423 You know I got a friend 811 00:54:56,467 --> 00:54:59,121 who locates the heirs to family estates. 812 00:54:59,165 --> 00:55:01,298 We'll find her. I promise. 813 00:55:05,040 --> 00:55:06,738 -[cell phone buzzes] -Oh, shoot! 814 00:55:08,261 --> 00:55:10,045 I forgot to cancel my class. 815 00:55:15,616 --> 00:55:17,662 [distant siren blaring] 816 00:55:21,056 --> 00:55:23,058 [siren blaring continues] 817 00:55:25,713 --> 00:55:28,237 [engine revving] 818 00:55:33,765 --> 00:55:34,809 [Gia scoffs] 819 00:55:37,856 --> 00:55:39,901 [cell phone ringing] 820 00:55:39,945 --> 00:55:41,425 -[Gia's mom] Hello? -Mom. 821 00:55:42,426 --> 00:55:43,601 Are you picking me up? 822 00:55:43,644 --> 00:55:45,342 I've been waiting for at least 30 minutes. 823 00:55:45,385 --> 00:55:48,388 [Gia's mom] No, I'm busy. Can't you just take an Uber? 824 00:55:48,432 --> 00:55:49,824 But I don't wanna take an Uber. 825 00:55:49,868 --> 00:55:52,087 [Gia's mom] Gia, I told you I'm busy. 826 00:55:53,132 --> 00:55:54,133 Hello? 827 00:55:55,743 --> 00:55:56,788 Hello? 828 00:55:58,877 --> 00:56:01,967 [crackling] 829 00:56:10,454 --> 00:56:13,413 -Are you following me? -[Tess] No. 830 00:56:13,457 --> 00:56:16,982 You're following me back to Lena's house to apologize. 831 00:56:19,463 --> 00:56:21,508 Apologize for what? 832 00:56:21,552 --> 00:56:23,554 For being a stuck-up bitch. 833 00:56:25,294 --> 00:56:26,600 Out of my way, Tess. 834 00:56:31,431 --> 00:56:33,433 [suspenseful music] 835 00:56:34,826 --> 00:56:35,914 [Gia] Ow! 836 00:56:37,611 --> 00:56:39,221 Don't mess with me. 837 00:56:40,484 --> 00:56:42,050 What are you gonna do with that? 838 00:56:43,878 --> 00:56:45,271 -[Gia grunts] -[thuds] 839 00:56:47,621 --> 00:56:49,667 [panting] 840 00:56:51,930 --> 00:56:53,497 [crackling] 841 00:56:59,328 --> 00:57:01,766 [panting] 842 00:57:01,809 --> 00:57:03,202 [crackling] 843 00:57:04,725 --> 00:57:07,554 [eerie music] 844 00:57:07,598 --> 00:57:10,165 -[zaps, explodes] -[Gia screams] 845 00:57:10,209 --> 00:57:12,429 -[electricity crackling] -[screaming] 846 00:57:14,779 --> 00:57:17,346 [Gia screaming] 847 00:57:27,444 --> 00:57:29,794 [crackling] 848 00:57:32,797 --> 00:57:35,147 [somber music] 849 00:57:39,412 --> 00:57:41,196 [crackling] 850 00:57:54,079 --> 00:57:56,081 [car approaching] 851 00:57:59,650 --> 00:58:01,782 [crickets chirping] 852 00:58:12,184 --> 00:58:13,228 Tess? 853 00:58:15,100 --> 00:58:17,798 -[Lena] Oh! Oh, my god. -[Tess grunts] 854 00:58:17,842 --> 00:58:19,757 What happened to you? 855 00:58:19,800 --> 00:58:21,498 [exhales] Come inside. 856 00:58:24,805 --> 00:58:26,851 [foreboding music] 857 00:58:39,472 --> 00:58:41,996 [cell phone ringing] 858 00:58:43,520 --> 00:58:44,651 Fox. 859 00:58:44,695 --> 00:58:46,305 [Officer Hope] We got another incident. 860 00:58:46,348 --> 00:58:48,829 -541 Bronson. -I'm on my way. 861 00:58:52,224 --> 00:58:53,921 [Lena] There's a lot of blood, but... 862 00:58:55,967 --> 00:58:57,838 None of the scratches are too deep. 863 00:59:01,712 --> 00:59:03,235 I feel safe with you. 864 00:59:06,499 --> 00:59:07,544 Good. 865 00:59:08,719 --> 00:59:10,198 [gasps] 866 00:59:10,242 --> 00:59:11,417 Sorry. 867 00:59:12,636 --> 00:59:13,724 [sniffs] 868 00:59:19,294 --> 00:59:21,340 [gasps] Are you going? 869 00:59:21,383 --> 00:59:22,994 [Lena] No, no, no. I'm not going anywhere. 870 00:59:23,037 --> 00:59:25,474 I'm just gonna clean up the towels, okay? 871 00:59:37,182 --> 00:59:39,271 [water trickling] 872 01:00:09,170 --> 01:00:10,389 What is this? 873 01:00:11,346 --> 01:00:12,565 Don't you know? 874 01:00:20,878 --> 01:00:22,140 Where did you get it!? 875 01:00:23,141 --> 01:00:24,359 [Tess] It's mine. 876 01:00:25,839 --> 01:00:27,406 No, it's not yours. 877 01:00:29,016 --> 01:00:31,976 This is the record number for my daughter. 878 01:00:32,019 --> 01:00:33,717 This is the date she was born. 879 01:00:34,543 --> 01:00:35,632 [Tess] I know. 880 01:00:37,285 --> 01:00:40,549 It was on me when I was taken from the hospital. 881 01:00:42,073 --> 01:00:43,640 What are you talking about? 882 01:00:45,032 --> 01:00:48,253 It says that I was stillborn, but I, I wasn't. 883 01:00:54,694 --> 01:00:56,217 What do you mean weren't? 884 01:00:57,088 --> 01:00:58,872 The doctor made a mistake. 885 01:00:59,960 --> 01:01:01,745 No, no. 886 01:01:03,137 --> 01:01:06,793 He didn't. She, she was dead. I saw her. 887 01:01:06,837 --> 01:01:08,795 [breathing heavily] 888 01:01:08,839 --> 01:01:11,755 The man who took me worked at the morgue. 889 01:01:11,798 --> 01:01:14,322 And he said that I was abandoned. 890 01:01:14,366 --> 01:01:16,368 [Tess] That you had left me at the hospital 891 01:01:16,411 --> 01:01:18,762 and I didn't believe him, 892 01:01:18,805 --> 01:01:22,461 because I knew my real mother would never do that to me. 893 01:01:25,116 --> 01:01:26,291 It isn't possible. 894 01:01:26,334 --> 01:01:27,901 It is. 895 01:01:28,859 --> 01:01:30,164 You can't be her! 896 01:01:30,208 --> 01:01:32,950 I am! That toe tag was on me... 897 01:01:32,993 --> 01:01:36,083 when, when I was born with that date! 898 01:01:36,127 --> 01:01:38,259 I have to be your daughter. 899 01:01:38,303 --> 01:01:39,565 I have to be. 900 01:01:43,787 --> 01:01:46,180 [sniffles] 901 01:01:48,792 --> 01:01:50,315 Okay, honey. 902 01:01:52,796 --> 01:01:54,885 [indistinct chatter on radio] 903 01:01:58,323 --> 01:02:00,325 [police speaking indistinctly] 904 01:02:27,047 --> 01:02:28,745 [Officer Hope] Hey, Marc! 905 01:02:28,788 --> 01:02:30,224 We got a video from the restaurant. 906 01:02:39,625 --> 01:02:41,932 [suspenseful music] 907 01:02:43,672 --> 01:02:46,284 [suspenseful music continues] 908 01:02:46,327 --> 01:02:48,373 Is that the girl we're looking for? 909 01:02:48,416 --> 01:02:50,505 Yeah. That's her. 910 01:02:52,029 --> 01:02:54,031 [eerie music] 911 01:02:55,859 --> 01:02:57,338 [Officer Hope] What the hell? 912 01:02:58,165 --> 01:02:59,253 How did that happen? 913 01:03:01,952 --> 01:03:03,997 [somber music] 914 01:03:16,183 --> 01:03:18,185 [cell phone ringing] 915 01:03:19,796 --> 01:03:20,927 [sniffs] 916 01:03:26,280 --> 01:03:27,978 Hello? 917 01:03:28,021 --> 01:03:30,415 Lena, it's Marc. I think we found something. 918 01:03:31,198 --> 01:03:32,939 [Lena] I know. 919 01:03:32,983 --> 01:03:34,985 The girl that you're looking for, 920 01:03:35,028 --> 01:03:38,118 I know who she is. She's my daughter. 921 01:03:38,162 --> 01:03:40,991 -What did you say? -[Lena] She had a toe tag. 922 01:03:41,034 --> 01:03:44,211 It has her number on it. It has the hospital. 923 01:03:44,255 --> 01:03:45,952 It has the date. 924 01:03:45,996 --> 01:03:49,173 It was on her when she was taken from the morgue. 925 01:03:49,216 --> 01:03:52,785 That's why we couldn't find her, because she's not dead. 926 01:03:53,786 --> 01:03:56,180 Where is she? Is she there? 927 01:03:56,223 --> 01:03:58,965 Yeah. Yeah, she's here with me now. 928 01:03:59,009 --> 01:04:00,837 Listen to me very carefully. 929 01:04:01,663 --> 01:04:03,883 It's Tess. 930 01:04:03,927 --> 01:04:05,363 [Marc] We think she might be involved 931 01:04:05,406 --> 01:04:06,843 -with the death of your age-- -[phone cuts out] 932 01:04:09,846 --> 01:04:11,935 Lena? Lena! 933 01:04:13,284 --> 01:04:14,807 [Lena] That's weird. 934 01:04:16,156 --> 01:04:17,810 [Tess] Who were you talking to? 935 01:04:21,858 --> 01:04:22,946 No one. 936 01:04:25,035 --> 01:04:26,906 [Lena] I'm gonna get your room ready. 937 01:04:35,567 --> 01:04:38,091 [thunder rumbling] 938 01:04:39,614 --> 01:04:41,312 [engine rumbles, stops] 939 01:04:41,355 --> 01:04:43,531 [crickets chirping] 940 01:04:48,275 --> 01:04:50,712 [thunder rumbling] 941 01:04:57,067 --> 01:04:59,069 [doorknob rattling] 942 01:05:02,811 --> 01:05:04,813 [suspenseful music] 943 01:05:14,388 --> 01:05:16,521 [thunder rumbling] 944 01:05:19,698 --> 01:05:20,829 [rustling] 945 01:05:23,963 --> 01:05:25,051 [doorknob rattles] 946 01:05:28,576 --> 01:05:29,664 [clicks] 947 01:05:33,016 --> 01:05:34,060 [clangs] 948 01:05:37,890 --> 01:05:40,197 [Lena] Why don't you rest in here for a while. 949 01:05:40,240 --> 01:05:42,590 And if you need anything, just give me a shout. 950 01:05:42,634 --> 01:05:45,115 I'll be just downstairs. 951 01:05:45,158 --> 01:05:47,421 -Thank you. -[Lena] Sure. 952 01:05:53,862 --> 01:05:54,951 [lock clicks] 953 01:06:00,043 --> 01:06:02,132 [thunder rumbling] 954 01:06:02,871 --> 01:06:04,047 [door closes] 955 01:06:05,091 --> 01:06:07,137 [suspenseful music] 956 01:06:09,443 --> 01:06:10,749 [breathes deeply] 957 01:06:16,146 --> 01:06:17,886 [Lena] Marc? 958 01:06:17,930 --> 01:06:18,975 [Marc] Where is she? 959 01:06:20,193 --> 01:06:22,848 She's upstairs. In the bedroom. 960 01:06:22,891 --> 01:06:24,545 I want you to wait for me outside. 961 01:06:24,589 --> 01:06:26,199 -It's not safe here. -Marc, she's my daughter. 962 01:06:26,243 --> 01:06:27,331 Put that gun down! 963 01:06:27,374 --> 01:06:30,290 Doctor Ince, Dory Rider, Gia Fontaine. 964 01:06:30,334 --> 01:06:31,422 She killed all of them. 965 01:06:31,465 --> 01:06:33,337 She's 16 years old. 966 01:06:33,380 --> 01:06:34,903 You didn't raise her. 967 01:06:34,947 --> 01:06:37,471 I saw the people that did. They created a monster, Lena. 968 01:06:37,515 --> 01:06:39,386 -Oh, no. I don't believe you. -[Marc] Listen to me. 969 01:06:39,430 --> 01:06:41,388 You have no idea what she's capable of. 970 01:06:41,432 --> 01:06:42,999 What does that even mean? 971 01:06:43,042 --> 01:06:44,739 [gasps] 972 01:06:44,783 --> 01:06:46,393 [Marc] She can manipulate electricity. 973 01:06:46,437 --> 01:06:47,829 I saw it with my own eyes. 974 01:06:47,873 --> 01:06:49,962 Anything electric is a weapon to her. 975 01:06:50,006 --> 01:06:51,442 That's how she killed those other people. 976 01:06:51,485 --> 01:06:53,661 And that's how she'll kill you if you don't get out. 977 01:06:53,705 --> 01:06:55,185 [doorknob clicking] 978 01:06:56,142 --> 01:06:58,449 [crackling] 979 01:07:00,059 --> 01:07:01,843 [Marc] Where are the power mains? 980 01:07:01,887 --> 01:07:03,932 [Lena] In the basement at the back of the house. 981 01:07:03,976 --> 01:07:05,673 What are you gonna do? 982 01:07:05,717 --> 01:07:07,023 I'm gonna shut them down. 983 01:07:14,117 --> 01:07:16,162 [Tess] Mom? Are you there? 984 01:07:19,600 --> 01:07:21,646 [thunder rumbling] 985 01:07:25,041 --> 01:07:26,999 You're not gonna leave me again, are you? 986 01:07:33,527 --> 01:07:35,573 Gonna stay right here. 987 01:07:35,616 --> 01:07:37,966 He's trying to turn you against me. 988 01:07:39,142 --> 01:07:41,187 I mean, you know that, right? 989 01:07:42,623 --> 01:07:44,060 He's just trying to help. 990 01:07:47,411 --> 01:07:49,456 [suspenseful music] 991 01:07:50,153 --> 01:07:51,241 [clanks] 992 01:07:52,938 --> 01:07:54,635 I don't need help. 993 01:07:55,245 --> 01:07:56,681 I just need you! 994 01:07:58,813 --> 01:08:00,250 I need you too. 995 01:08:00,293 --> 01:08:02,556 -You're lying! -[Lena] I'm not. 996 01:08:02,600 --> 01:08:03,949 [electricity crackling] 997 01:08:03,992 --> 01:08:05,603 I'm not lying. 998 01:08:05,646 --> 01:08:08,432 You're trying to leave me again. And you promised you wouldn't. 999 01:08:10,564 --> 01:08:12,566 -[zapping] -[Marc grunts] 1000 01:08:14,351 --> 01:08:15,874 [glass shatters] 1001 01:08:15,917 --> 01:08:16,962 [Lena gasps] 1002 01:08:18,746 --> 01:08:20,139 What are you doing? 1003 01:08:20,183 --> 01:08:21,967 [thunder rumbling] 1004 01:08:22,010 --> 01:08:24,883 He was getting in our way, Mother. 1005 01:08:24,926 --> 01:08:26,624 -You're not my daughter. -[Tess] Don't say that. 1006 01:08:26,667 --> 01:08:27,929 No, you're not. 1007 01:08:29,192 --> 01:08:30,323 Stop! 1008 01:08:32,020 --> 01:08:33,674 [Tess] There's nowhere to go! 1009 01:08:34,893 --> 01:08:36,329 You can't leave me! 1010 01:08:36,982 --> 01:08:38,070 Not again! 1011 01:08:42,161 --> 01:08:44,120 [suspenseful music] 1012 01:08:51,257 --> 01:08:53,651 [suspenseful music continues] 1013 01:08:53,694 --> 01:08:56,219 It didn't have to be like this, Mother. 1014 01:08:56,262 --> 01:08:59,178 If you had just done what you were supposed to do. 1015 01:08:59,222 --> 01:09:01,615 If you had just acted like a mother was supposed to act. 1016 01:09:01,659 --> 01:09:03,139 None of this would have happened. 1017 01:09:03,182 --> 01:09:04,227 [crackling] 1018 01:09:04,270 --> 01:09:05,880 [Tess] You left me to die. 1019 01:09:07,708 --> 01:09:08,796 But I didn't. 1020 01:09:10,450 --> 01:09:11,799 I suffered. 1021 01:09:13,236 --> 01:09:14,280 And now... 1022 01:09:15,847 --> 01:09:17,501 It's your turn. 1023 01:09:19,677 --> 01:09:21,157 [glass shatters] 1024 01:09:23,202 --> 01:09:24,203 [Tess grunts] 1025 01:09:24,247 --> 01:09:26,292 -You did this to me! -[Lena grunts] 1026 01:09:26,336 --> 01:09:28,033 You did this! 1027 01:09:29,034 --> 01:09:30,818 [choking] 1028 01:09:31,602 --> 01:09:33,604 [eerie music] 1029 01:09:38,870 --> 01:09:39,914 [Lena gasping] 1030 01:09:42,090 --> 01:09:43,179 -[glass shatters] -[crackling] 1031 01:09:43,222 --> 01:09:44,571 Stop right there! 1032 01:09:49,402 --> 01:09:51,665 [choking] 1033 01:09:52,405 --> 01:09:53,841 I said stop! 1034 01:09:55,539 --> 01:09:57,671 [choking] 1035 01:10:00,021 --> 01:10:02,372 [eerie music] 1036 01:10:06,463 --> 01:10:09,335 [gunshots] 1037 01:10:09,379 --> 01:10:11,598 [tense music] 1038 01:10:15,211 --> 01:10:17,430 [Tess grunting] 1039 01:10:17,474 --> 01:10:19,215 -[crackles] -[glass shatters] 1040 01:10:19,998 --> 01:10:21,217 [gasps] 1041 01:10:22,609 --> 01:10:25,003 [panting] 1042 01:10:32,532 --> 01:10:33,664 Oh. 1043 01:10:34,534 --> 01:10:35,666 [softly] Tess. 1044 01:10:37,320 --> 01:10:40,018 [breathing heavily] 1045 01:10:40,061 --> 01:10:41,846 [Lena sobbing] 1046 01:11:00,865 --> 01:11:02,562 [sobbing] 1047 01:11:03,346 --> 01:11:05,696 [Lena crying] 1048 01:11:09,917 --> 01:11:12,093 [crying continues] 1049 01:11:27,065 --> 01:11:29,241 [birds chirping] 1050 01:11:46,606 --> 01:11:48,304 I wish things had been different. 1051 01:11:50,654 --> 01:11:53,744 And if she'd grown up with me, maybe they would have been. 1052 01:11:57,400 --> 01:11:59,271 But you didn't have a choice. 1053 01:12:00,228 --> 01:12:01,404 You know that, right? 1054 01:12:15,418 --> 01:12:17,245 [screams] 1055 01:12:18,856 --> 01:12:20,205 [screaming continues] 1056 01:12:21,206 --> 01:12:22,338 [gasps] 1057 01:12:23,556 --> 01:12:25,689 [panting] 1058 01:12:31,738 --> 01:12:34,306 [Bogdanovich] And cut! End slate. 1059 01:12:35,438 --> 01:12:37,527 [assistant] Scene 575 Take 6. 1060 01:12:40,356 --> 01:12:41,444 How was that? 1061 01:12:41,487 --> 01:12:43,837 You were terrific, Lena. Terrific. 1062 01:12:46,144 --> 01:12:47,406 All right, boys, print that. 1063 01:12:47,450 --> 01:12:48,799 Let's go on to the next scene. 1064 01:12:50,714 --> 01:12:51,845 Thank you, darling. 1065 01:12:54,935 --> 01:12:56,023 [sighs] 1066 01:12:57,242 --> 01:12:58,330 [inhales sharply] 1067 01:12:59,679 --> 01:13:01,681 [eerie music]