1 00:00:32,179 --> 00:00:37,141 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:09,700 --> 00:01:15,331 離開這一切來見你 3 00:01:15,413 --> 00:01:17,749 我等不及了! 4 00:01:25,090 --> 00:01:27,718 “離開這一切來見你,我等不及了!” 5 00:01:42,273 --> 00:01:43,983 “瑪莎:我很期待!” 6 00:01:45,778 --> 00:01:47,612 “紐約大學” 7 00:01:58,998 --> 00:02:01,501 -抱歉,很抱歉 -白癡! 8 00:02:01,960 --> 00:02:03,712 借過,借過 9 00:02:14,306 --> 00:02:18,894 “冰箱:週六諾拉小館見?” 10 00:02:25,234 --> 00:02:26,068 吉普林! 11 00:02:27,443 --> 00:02:29,779 還在整理牙膏?你在滑手機? 12 00:02:29,862 --> 00:02:32,574 我今晚要回家過節,所以… 13 00:02:32,658 --> 00:02:35,703 到晚上了嗎?還是白天喔 14 00:02:36,412 --> 00:02:39,290 -快點搞定 -好,抱歉 15 00:03:49,735 --> 00:03:51,987 爸!我們回家了! 16 00:03:52,070 --> 00:03:53,656 我在廚房 17 00:03:54,365 --> 00:03:58,034 珍!史賓賽!廚房啦! 18 00:04:00,371 --> 00:04:04,124 爸!幹嘛爬梯子?你在幹嘛? 19 00:04:04,207 --> 00:04:07,086 妳說咧?我在換燈泡 20 00:04:07,169 --> 00:04:09,296 我才走沒十分鐘你就爬梯子? 21 00:04:09,379 --> 00:04:10,630 這樣不太好 22 00:04:10,755 --> 00:04:13,008 你以為我不會換燈泡? 23 00:04:16,594 --> 00:04:17,721 不用扶我 24 00:04:17,846 --> 00:04:20,641 我自己來,沒事啦 25 00:04:22,893 --> 00:04:25,562 -紐約怎樣? -超讚的 26 00:04:25,687 --> 00:04:27,021 學校咧? 27 00:04:27,730 --> 00:04:28,690 還不錯 28 00:04:28,815 --> 00:04:29,816 你好嗎? 29 00:04:29,899 --> 00:04:32,443 很好,都不知道來這幹嘛 30 00:04:32,569 --> 00:04:34,028 你剛做完髖關節手術 31 00:04:34,153 --> 00:04:36,656 切,我很快就能出去 32 00:04:36,781 --> 00:04:37,824 這又不是監獄 33 00:04:37,908 --> 00:04:40,535 我要回我公寓,很糟嗎? 34 00:04:40,619 --> 00:04:42,746 你公寓?糟透了 35 00:04:42,829 --> 00:04:44,372 這兒超冷的 36 00:04:44,456 --> 00:04:47,585 樓下暖氣壞了,水電工明早才來修 37 00:04:47,668 --> 00:04:49,752 活像天殺的冰庫 38 00:04:50,879 --> 00:04:52,172 你有沒有打給麥羅? 39 00:04:52,256 --> 00:04:53,299 什麼?沒有 40 00:04:53,423 --> 00:04:56,217 他打給你五次,打回去給他 41 00:04:56,302 --> 00:04:58,846 才不要,我不想跟他講話 42 00:05:00,221 --> 00:05:02,015 來吧,我幫你拿行李 43 00:05:04,726 --> 00:05:06,728 你住我房間 44 00:05:06,812 --> 00:05:08,230 我們是室友 45 00:05:08,689 --> 00:05:11,692 其實我可以睡樓下沙發 46 00:05:11,774 --> 00:05:13,901 -蛤?別傻了 -你要的話 47 00:05:13,985 --> 00:05:17,740 就兩星期,沒事啦,進來坐啊 48 00:05:23,286 --> 00:05:25,330 -沒事吧? -別向你媽告狀 49 00:05:26,999 --> 00:05:28,709 放那裡 50 00:05:28,792 --> 00:05:30,461 搞定 51 00:05:30,543 --> 00:05:31,961 放那裡 52 00:05:33,213 --> 00:05:35,215 “瑪莎:算我一份!” 53 00:05:35,298 --> 00:05:37,508 “冰箱:唷,史賓賽!你在嗎?” 54 00:05:37,593 --> 00:05:40,220 這個跟這個,藍燈 55 00:05:40,346 --> 00:05:43,723 “明天見” 56 00:05:44,682 --> 00:05:47,685 看看你們爺倆,超溫馨的 57 00:05:47,769 --> 00:05:51,064 你們還沒起床我就得去上班 58 00:05:51,148 --> 00:05:52,983 但水電工一早會來 59 00:05:53,067 --> 00:05:55,360 我十點要跟朋友碰面 60 00:05:55,485 --> 00:05:57,111 不錯嘛,去哪兒? 61 00:05:58,863 --> 00:06:01,032 -諾拉小館 -你們幹嘛去那兒? 62 00:06:01,115 --> 00:06:03,493 有這麼多餐館非得去那家? 63 00:06:03,576 --> 00:06:04,745 -不是我挑的 -爸 64 00:06:04,870 --> 00:06:07,206 有什麼關係?都過了這麼多年 65 00:06:07,288 --> 00:06:09,540 我愛你,很高興你回家 66 00:06:09,667 --> 00:06:10,668 我也愛妳,媽 67 00:06:18,172 --> 00:06:19,884 不騙你,人老了有夠慘 68 00:06:21,261 --> 00:06:23,137 還跟那個女孩在一起? 69 00:06:23,973 --> 00:06:24,807 沒有 70 00:06:26,100 --> 00:06:29,144 我們沒在一起,應該分了吧 71 00:06:30,019 --> 00:06:31,104 她甩了你? 72 00:06:32,021 --> 00:06:32,939 很複雜 73 00:06:33,398 --> 00:06:35,733 說來聽聽,看我懂不懂 74 00:06:36,694 --> 00:06:37,735 是這樣啦 75 00:06:38,444 --> 00:06:39,947 我們一開始在一起 76 00:06:41,406 --> 00:06:42,323 有點算是 77 00:06:44,201 --> 00:06:45,494 有點算是 78 00:06:45,619 --> 00:06:47,997 跟現在不一樣的人 79 00:06:49,290 --> 00:06:53,752 去年真的很讚 80 00:06:53,836 --> 00:06:57,463 我念高三,有個女朋友 81 00:06:57,923 --> 00:07:01,968 好像終於搞懂自己是誰了 82 00:07:04,262 --> 00:07:06,514 我只想再有那種感覺 83 00:07:10,351 --> 00:07:13,688 不曉得,遠距離戀愛真的很難 84 00:07:13,771 --> 00:07:15,983 大家都這麼說,但… 85 00:07:16,108 --> 00:07:17,317 結果是真的 86 00:07:19,235 --> 00:07:22,072 我給你個建議,聽我說 87 00:07:22,156 --> 00:07:25,158 紐約市每天每節地鐵車廂 88 00:07:25,283 --> 00:07:27,995 都有一大堆辣妹 89 00:07:28,077 --> 00:07:32,749 每五個就有一個我會娶回家做老婆 90 00:07:32,833 --> 00:07:35,044 你是黃金單身漢耶 91 00:07:35,793 --> 00:07:38,004 -是嗎? -當然囉 92 00:07:38,088 --> 00:07:41,091 振作點,現在是你的巔峰 93 00:07:41,175 --> 00:07:43,468 以後只會走下坡 94 00:08:33,894 --> 00:08:35,187 布雷史東 95 00:09:08,052 --> 00:09:11,056 “野蠻遊戲” 96 00:09:20,356 --> 00:09:23,276 “諾拉小館” 97 00:09:32,452 --> 00:09:33,411 嗨! 98 00:09:33,537 --> 00:09:34,830 -耶! -嗨! 99 00:09:34,955 --> 00:09:36,373 天啊,妳好嗎? 100 00:09:36,456 --> 00:09:39,335 -我的天,妳超美的 -謝謝 101 00:09:39,418 --> 00:09:40,753 呵呵呵 102 00:09:40,878 --> 00:09:42,588 -冰箱! -冰箱! 103 00:09:42,671 --> 00:09:44,089 快過來 104 00:09:44,173 --> 00:09:46,674 我們蓋了兩個月的房子 105 00:09:46,759 --> 00:09:49,385 回家前去了哥斯達黎加 106 00:09:49,510 --> 00:09:51,721 超讚的 107 00:09:51,804 --> 00:09:54,098 好棒,真替妳開心 108 00:09:54,182 --> 00:09:55,308 超酷的 109 00:09:55,850 --> 00:09:57,311 小瑪妹 110 00:09:57,436 --> 00:09:59,812 現在要這麼叫妳,對吧? 111 00:09:59,938 --> 00:10:01,356 不必啦,只是小名而已 112 00:10:01,481 --> 00:10:03,024 大學同學替我取的 113 00:10:03,107 --> 00:10:05,443 不想的話就不必那麼叫我 114 00:10:05,527 --> 00:10:07,613 小瑪妹,我超愛,超辣的 115 00:10:07,696 --> 00:10:08,989 挺酷的 116 00:10:09,114 --> 00:10:11,658 妳和史賓賽還有沒有… 117 00:10:11,741 --> 00:10:15,286 沒了,我們暫時分手 118 00:10:17,331 --> 00:10:19,457 他人呢? 119 00:10:38,811 --> 00:10:40,354 媽的 120 00:10:40,437 --> 00:10:42,773 你想幹嘛,麥羅? 121 00:10:42,855 --> 00:10:44,607 我也很高興見到你 122 00:10:46,693 --> 00:10:50,363 我想進去喝杯咖啡 123 00:10:50,447 --> 00:10:51,990 多謝了 124 00:10:57,413 --> 00:10:58,706 介意我炒幾顆蛋嗎? 125 00:10:59,373 --> 00:11:03,043 隨便啦,快點我很忙的 126 00:11:03,126 --> 00:11:04,419 你要去哪兒嗎? 127 00:11:07,880 --> 00:11:10,172 你,嗯… 128 00:11:09,758 --> 00:11:13,637 有沒有跟史賓賽聯絡? 129 00:11:13,721 --> 00:11:14,638 有啊 130 00:11:16,724 --> 00:11:17,682 老實說 131 00:11:18,725 --> 00:11:20,184 並沒有 132 00:11:20,269 --> 00:11:22,980 我常傳簡訊給他,他不一定會回 133 00:11:23,855 --> 00:11:25,648 -我知道 -我最近… 134 00:11:25,773 --> 00:11:30,696 忙著上課練球,週末都在比賽 135 00:11:30,778 --> 00:11:32,489 是啊,我懂 136 00:11:34,616 --> 00:11:37,785 我只是…我有點擔心他 137 00:11:40,788 --> 00:11:44,375 這傢伙到底在哪兒? 138 00:11:48,339 --> 00:11:49,173 好吃嗎? 139 00:11:50,215 --> 00:11:51,175 切! 140 00:11:51,258 --> 00:11:52,843 那是什麼意思? 141 00:11:52,967 --> 00:11:55,637 切!有屁快放啦 142 00:11:55,721 --> 00:11:59,557 你一直打來,15年後突然跑來 143 00:11:59,642 --> 00:12:02,353 只是為了炒幾顆蛋? 144 00:12:06,898 --> 00:12:09,360 記得餐館剛開張的時候 145 00:12:09,442 --> 00:12:12,612 那個小洗碗工,莫瑞斯 146 00:12:13,029 --> 00:12:15,031 我當然記得囉 147 00:12:15,115 --> 00:12:17,076 他輪晚班 148 00:12:17,158 --> 00:12:19,995 每週六天,每晚做到凌晨兩點 149 00:12:20,913 --> 00:12:23,331 -那個洗碗工 -小莫瑞斯 150 00:12:25,083 --> 00:12:27,126 他連碰都不會碰平底鍋 151 00:12:27,253 --> 00:12:32,216 直到把洗碗槽的每個餐具洗乾淨 152 00:12:34,217 --> 00:12:35,677 他很懂得洗碗 153 00:12:36,762 --> 00:12:38,138 小莫瑞斯 154 00:12:43,476 --> 00:12:47,355 講重點,你老是拐彎抹角 155 00:12:48,023 --> 00:12:50,776 我知道你想要道歉 156 00:12:50,859 --> 00:12:54,113 抱歉,我不想聽 157 00:12:54,196 --> 00:12:56,990 你覺得我該向你道歉? 158 00:12:58,033 --> 00:12:59,076 水電工來了 159 00:13:01,953 --> 00:13:02,912 艾迪爺爺? 160 00:13:03,496 --> 00:13:05,331 -安東尼? -對,是我 161 00:13:05,666 --> 00:13:08,460 安東尼!你好嗎? 162 00:13:08,543 --> 00:13:10,336 進來,快進來 163 00:13:13,298 --> 00:13:14,507 你好嗎? 164 00:13:14,633 --> 00:13:17,970 不騙你,人老了有夠慘 165 00:13:18,762 --> 00:13:22,766 這是瑪莎和貝芬妮,史賓賽的爺爺艾迪 166 00:13:22,850 --> 00:13:24,643 瑪莎,妳是那個小女友 167 00:13:26,227 --> 00:13:27,270 早安 168 00:13:27,395 --> 00:13:29,647 早安,抱歉打擾您 169 00:13:29,731 --> 00:13:31,482 你沒打擾,是他在打擾 170 00:13:32,109 --> 00:13:33,235 麥羅沃克 171 00:13:34,068 --> 00:13:38,072 -麥羅?麥羅和艾迪餐館? -幸會了 172 00:13:38,157 --> 00:13:40,783 我爸說你們的餐館是城裡最好的 173 00:13:40,868 --> 00:13:43,579 我們才剛在那,現在叫諾拉小館 174 00:13:44,370 --> 00:13:49,000 那根本就不是餐館,只是早餐店 175 00:13:50,961 --> 00:13:52,129 沒跟史賓賽在一起? 176 00:13:52,587 --> 00:13:55,256 沒,我們是來找他的 177 00:13:55,341 --> 00:13:57,592 餓了嗎?煎鍋裡有炒蛋 178 00:13:57,717 --> 00:13:58,843 我去看看 179 00:13:58,969 --> 00:14:00,638 小子,儘管嚐嚐看 180 00:14:00,763 --> 00:14:03,389 好喔 181 00:14:07,144 --> 00:14:08,562 要我扶你嗎? 182 00:14:08,687 --> 00:14:10,272 我看起來要人扶嗎? 183 00:14:16,070 --> 00:14:17,071 瑪莎? 184 00:14:21,241 --> 00:14:22,075 嘿 185 00:14:24,161 --> 00:14:25,037 他在哪兒? 186 00:14:35,798 --> 00:14:37,716 -妳聽到嗎? -有啊 187 00:14:43,429 --> 00:14:45,181 你有聽到怪聲嗎? 188 00:14:45,265 --> 00:14:47,517 大概是壞掉的暖氣 189 00:14:52,313 --> 00:14:54,148 這怎麼會在這裡? 190 00:14:54,232 --> 00:14:55,984 我不知道 191 00:14:56,067 --> 00:14:57,360 也許他… 192 00:14:57,860 --> 00:14:59,862 也許他去學校拿回來? 193 00:15:01,782 --> 00:15:04,243 他想把它修好? 194 00:15:04,326 --> 00:15:06,912 為什麼要修好那玩意? 195 00:15:06,995 --> 00:15:08,663 不知道 196 00:15:08,746 --> 00:15:11,833 也許他去買零件了? 197 00:15:11,917 --> 00:15:13,836 好吧,我再打給他 198 00:15:13,918 --> 00:15:16,963 一切應該沒事 199 00:15:36,442 --> 00:15:38,360 14封簡訊,4通未接來電 200 00:15:41,947 --> 00:15:43,197 他應該沒出去 201 00:15:45,200 --> 00:15:46,118 我猜… 202 00:15:48,120 --> 00:15:49,163 我猜他回到遊戲裡 203 00:15:49,830 --> 00:15:54,251 -不不不 -什麼? 204 00:15:54,335 --> 00:15:55,711 -他為什麼要這樣做? -夠了 205 00:15:55,836 --> 00:15:58,630 -記得有多慘嗎? -我被河馬吃掉 206 00:15:58,755 --> 00:15:59,964 我吃一塊蛋糕就掛了 207 00:16:00,048 --> 00:16:00,966 大夥兒 208 00:16:01,966 --> 00:16:03,468 他要怎麼出來? 209 00:16:06,054 --> 00:16:08,348 他得拿到綠色寶石 210 00:16:08,432 --> 00:16:10,850 把它塞回雕像 211 00:16:10,934 --> 00:16:12,101 光靠他自己? 212 00:16:27,576 --> 00:16:30,329 -我們得去救他 -妳瘋啦? 213 00:16:30,412 --> 00:16:32,623 -我跟妳去 -妳們都瘋了嗎? 214 00:16:32,706 --> 00:16:35,500 沒事啦,這遊戲我們玩過 215 00:16:35,583 --> 00:16:38,962 我到底怎麼了,不該再跟白人混 216 00:16:39,046 --> 00:16:41,632 沒錯,我們玩過,也贏了 217 00:16:41,756 --> 00:16:43,216 我們勉強活著逃出來 218 00:16:43,299 --> 00:16:44,801 他也會去救你 219 00:16:46,177 --> 00:16:47,178 救我們任何一個人 220 00:16:54,519 --> 00:16:57,021 小心點,別觸電 221 00:17:02,443 --> 00:17:04,320 歡迎來到野蠻遊戲 222 00:17:04,404 --> 00:17:07,865 我們都還沒選自己的角色 223 00:17:08,701 --> 00:17:09,701 什麼? 224 00:17:10,618 --> 00:17:14,622 開始囉,我最討厭這部份 225 00:17:17,209 --> 00:17:19,586 這太扯了! 226 00:17:27,051 --> 00:17:28,261 大夥兒? 227 00:17:52,661 --> 00:17:53,495 我是不是…? 228 00:17:54,246 --> 00:17:56,332 這是不是…?我不敢相信… 229 00:18:02,046 --> 00:18:03,588 噢,是她 230 00:18:03,672 --> 00:18:04,673 我是她 231 00:18:12,096 --> 00:18:13,307 史賓賽 232 00:18:14,349 --> 00:18:15,642 史賓賽? 233 00:18:19,855 --> 00:18:21,941 搞什麼東西? 234 00:18:22,691 --> 00:18:23,733 我在哪裡? 235 00:18:24,943 --> 00:18:26,986 這是什麼鬼地方? 236 00:18:27,403 --> 00:18:30,490 我的老天 237 00:18:30,574 --> 00:18:31,659 艾迪? 238 00:18:33,535 --> 00:18:34,620 你是誰? 239 00:18:34,744 --> 00:18:37,163 麥羅沃克,你是誰? 240 00:18:37,248 --> 00:18:38,790 麥羅? 241 00:18:39,374 --> 00:18:40,834 見鬼了,搞什麼…? 242 00:18:41,669 --> 00:18:44,171 -搞什麼…? -等等 243 00:18:44,255 --> 00:18:45,756 見鬼了 244 00:18:45,838 --> 00:18:47,006 不是吧 245 00:18:47,590 --> 00:18:49,008 -什麼? -妳是誰? 246 00:18:49,134 --> 00:18:51,386 你是史賓賽的爺爺 247 00:18:51,470 --> 00:18:52,846 那還用說 248 00:18:52,971 --> 00:18:54,639 你是麥羅 249 00:18:54,722 --> 00:18:56,140 一點也沒錯 250 00:18:56,224 --> 00:18:58,434 我是瑪莎,史賓賽的… 251 00:18:58,519 --> 00:19:00,061 妳是那個小女友? 252 00:19:00,813 --> 00:19:02,273 -小心! -什麼? 253 00:19:05,483 --> 00:19:06,567 見鬼了 254 00:19:06,652 --> 00:19:09,363 那超痛的! 255 00:19:09,488 --> 00:19:10,322 貝芬妮? 256 00:19:10,823 --> 00:19:12,615 什麼?我不是… 257 00:19:13,450 --> 00:19:14,492 不! 258 00:19:15,451 --> 00:19:19,038 不不不 259 00:19:19,123 --> 00:19:20,290 唷! 260 00:19:20,374 --> 00:19:25,254 不不不,這太扯了! 261 00:19:25,336 --> 00:19:26,297 冰箱? 262 00:19:26,380 --> 00:19:29,925 對啦就是我,搞什麼鬼東西 263 00:19:30,593 --> 00:19:33,887 好吧,一定出了什麼錯 264 00:19:33,971 --> 00:19:34,887 那還用說? 265 00:19:38,517 --> 00:19:41,228 哇咧…等一下 266 00:19:41,311 --> 00:19:43,771 如果我是…那你是… 267 00:19:43,855 --> 00:19:44,731 史賓賽? 268 00:19:44,981 --> 00:19:47,067 為什麼大家都叫我史賓賽? 269 00:19:47,151 --> 00:19:51,739 那是艾迪爺爺,那是麥羅 270 00:19:51,821 --> 00:19:53,281 幸會了 271 00:19:53,365 --> 00:19:54,407 什麼? 272 00:19:55,034 --> 00:19:56,951 貝芬妮咧?史賓賽咧? 273 00:19:57,076 --> 00:20:01,123 不知道!這次沒讓我們挑角色 274 00:20:01,205 --> 00:20:03,082 -因為它壞了 -好啦 275 00:20:03,166 --> 00:20:04,500 我們掛了嗎? 276 00:20:04,585 --> 00:20:07,337 我也是這麼想 277 00:20:07,421 --> 00:20:12,259 我掛了然後變成小弱雞童子軍? 278 00:20:12,800 --> 00:20:13,760 我們沒有掛 279 00:20:13,885 --> 00:20:15,346 這是怎麼回事? 280 00:20:15,804 --> 00:20:18,766 這聽起來很扯,但… 281 00:20:18,891 --> 00:20:21,226 這是叫野蠻遊戲的電玩 282 00:20:21,309 --> 00:20:25,396 我們在遊戲角色的身體裡 283 00:20:26,022 --> 00:20:27,899 我和冰箱來過這裡 284 00:20:28,025 --> 00:20:29,777 但上次我是你 285 00:20:30,986 --> 00:20:34,740 我們得找到史賓賽,他也在這裡 286 00:20:35,156 --> 00:20:36,951 -史賓賽? -對 287 00:20:37,034 --> 00:20:38,826 -他在這裡 -對 288 00:20:38,911 --> 00:20:40,537 史賓賽,艾迪的孫子? 289 00:20:40,621 --> 00:20:42,456 沒錯,史賓賽 290 00:20:42,873 --> 00:20:44,792 -他也在這裡? -對啦 291 00:20:44,916 --> 00:20:46,459 他在這裡,我們得找到他 292 00:20:46,542 --> 00:20:48,962 所以這是捉迷藏遊戲囉 293 00:20:49,963 --> 00:20:51,089 我不參加 294 00:20:56,178 --> 00:20:57,888 我的屁股又翹又挺 295 00:21:00,974 --> 00:21:02,976 關節也很靈活 296 00:21:04,435 --> 00:21:06,896 對啊,你們看 297 00:21:06,980 --> 00:21:09,607 看看我有多靈活 298 00:21:11,527 --> 00:21:13,778 -我們有大麻煩 -還用妳說? 299 00:21:13,862 --> 00:21:17,700 我又老又肥,我回來了情況變得更糟 300 00:21:17,825 --> 00:21:19,785 至少上次我還是黑人 301 00:21:22,788 --> 00:21:24,330 看看這小傢伙 302 00:21:25,999 --> 00:21:27,542 你好啊 303 00:21:27,625 --> 00:21:29,877 沃克先生,別靠近水邊 304 00:21:29,961 --> 00:21:32,172 -快閃啊 -抱歉,什麼? 305 00:21:37,260 --> 00:21:38,177 喂! 306 00:21:41,015 --> 00:21:42,349 給我滾! 307 00:21:43,976 --> 00:21:44,852 發生什麼事? 308 00:21:44,977 --> 00:21:46,353 那是什麼鬼? 309 00:21:49,897 --> 00:21:52,609 那是… 310 00:21:52,984 --> 00:21:54,944 …一隻河馬 311 00:21:56,614 --> 00:21:57,865 牠們跑得超快 312 00:21:58,531 --> 00:22:01,284 比馬更快,信不信由你 313 00:22:01,367 --> 00:22:04,913 而且咬合力超強 314 00:22:04,997 --> 00:22:07,666 真沒想到,老實說 315 00:22:07,790 --> 00:22:11,836 我不記得自己這麼了解河馬 316 00:22:12,046 --> 00:22:13,547 直到現在 317 00:22:13,631 --> 00:22:15,090 你是動物學家 318 00:22:16,172 --> 00:22:16,174 什麼,我是啥? 319 00:22:16,717 --> 00:22:17,927 我們在佛州嗎? 320 00:22:18,969 --> 00:22:20,179 聽好了 321 00:22:20,261 --> 00:22:24,140 這地方很危險,超危險的 322 00:22:24,223 --> 00:22:27,310 但我和瑪莎來過,超有經驗 323 00:22:27,394 --> 00:22:30,605 你得隨時保持警戒 324 00:22:30,689 --> 00:22:32,983 在水邊就得盯著看 325 00:22:33,107 --> 00:22:34,692 聽到沒? 326 00:22:34,777 --> 00:22:37,278 不長眼的就等死吧 327 00:22:41,825 --> 00:22:43,701 天啊 328 00:22:43,786 --> 00:22:47,914 他到底是怎麼了? 329 00:22:53,127 --> 00:22:55,297 太誇張了 330 00:22:55,463 --> 00:22:56,839 你出了什麼事? 331 00:22:59,009 --> 00:23:00,134 該死! 332 00:23:03,180 --> 00:23:04,222 一架飛機? 333 00:23:05,223 --> 00:23:06,224 什麼? 334 00:23:06,307 --> 00:23:08,269 跟我來,快點 335 00:23:08,477 --> 00:23:10,019 快啊,來吧,跟我們來 336 00:23:18,778 --> 00:23:20,614 歡迎來到野蠻遊戲 337 00:23:20,698 --> 00:23:22,865 -他為什麼開飛機? -不知道 338 00:23:22,950 --> 00:23:25,035 別光站著,上來啊 339 00:23:29,623 --> 00:23:32,042 繫好安全帶,沒時間了 340 00:23:35,921 --> 00:23:40,301 布雷史東博士,著名考古學家和探險家 341 00:23:40,384 --> 00:23:44,221 很高興你回來了,我一直在等你 342 00:23:44,887 --> 00:23:46,389 -你跟我講話? -對沒錯 343 00:23:46,472 --> 00:23:50,019 野蠻遊戲又陷入危險,只有你們能拯救 344 00:23:50,102 --> 00:23:53,063 我們在找朋友,你有看到任何人嗎? 345 00:23:53,146 --> 00:23:56,357 露比倫豪斯,男人殺手,歡迎回來 346 00:23:56,692 --> 00:23:57,776 男人殺手? 347 00:23:58,152 --> 00:24:00,613 對啦,我專門殺死臭男人 348 00:24:01,279 --> 00:24:04,157 很高興妳回來了,我一直在等妳 349 00:24:04,825 --> 00:24:05,826 這傢伙有毛病嗎? 350 00:24:05,951 --> 00:24:07,243 親愛的小老鼠 351 00:24:07,368 --> 00:24:10,538 你應該記得我,奈傑畢林利為您服務 352 00:24:10,623 --> 00:24:13,124 奈傑,我就猜是你 353 00:24:13,584 --> 00:24:15,794 他是…怎麼說來著? 354 00:24:15,877 --> 00:24:17,587 NPC,非玩家角色 355 00:24:17,712 --> 00:24:19,173 他不是真人 356 00:24:19,256 --> 00:24:21,926 能說的話不多 357 00:24:22,675 --> 00:24:25,136 我朋友卡爾也是這樣 358 00:24:25,261 --> 00:24:27,431 我們在找人,有別人來了嗎? 359 00:24:27,556 --> 00:24:29,682 我們深陷危險之中 360 00:24:29,767 --> 00:24:32,436 細節都在我寄給你的信裡,布博士 361 00:24:32,519 --> 00:24:34,104 也許你應該大聲唸出來 362 00:24:34,730 --> 00:24:37,691 艾迪爺爺,你有一封信嗎? 363 00:24:37,775 --> 00:24:38,776 我有一封信? 364 00:24:38,901 --> 00:24:39,943 檢查你的口袋 365 00:24:40,027 --> 00:24:41,278 我怎麼會有一封信? 366 00:24:41,403 --> 00:24:42,904 奈傑寫了一封信給你 367 00:24:42,988 --> 00:24:44,573 我才沒收到這傢伙的信 368 00:24:44,656 --> 00:24:46,532 我們在電玩遊戲裡,在這裡… 369 00:24:46,659 --> 00:24:48,576 我們在電玩遊戲裡? 370 00:24:48,661 --> 00:24:50,828 -我們會掛掉 -我們已經掛了 371 00:24:50,954 --> 00:24:52,372 -這是地獄嗎? -我就知道 372 00:24:52,498 --> 00:24:53,332 我的老天鵝 373 00:24:53,414 --> 00:24:55,875 我寫了封詳細的信給你,布博士 374 00:24:55,960 --> 00:24:57,211 也許你應該大聲唸出來 375 00:24:57,336 --> 00:25:00,213 我沒信,你是沒聽懂嗎? 376 00:25:00,338 --> 00:25:02,799 艾迪,信在你手裡 377 00:25:04,384 --> 00:25:05,927 哪冒出來的? 378 00:25:06,010 --> 00:25:09,138 你得注意手裡有什麼 379 00:25:09,222 --> 00:25:10,723 也許你應該大聲唸出來 380 00:25:14,060 --> 00:25:19,441 布博士,我衷心希望你能收到這封信 381 00:25:19,566 --> 00:25:22,193 野蠻遊戲又陷入危險 382 00:25:22,318 --> 00:25:23,778 只有你們能拯救 383 00:25:23,903 --> 00:25:25,948 搞屁啊? 384 00:25:26,073 --> 00:25:29,618 這是劇情片段,我以後再解釋 385 00:25:29,701 --> 00:25:33,454 最可怕的噩夢終於降臨 386 00:25:33,580 --> 00:25:36,124 暴虐者尤根回來了 387 00:25:36,208 --> 00:25:39,461 最殘暴的征服者又回來了 388 00:25:40,336 --> 00:25:42,923 他率領一群野蠻人 389 00:25:44,299 --> 00:25:47,595 從札塔瑪山峰的堡壘下山 390 00:25:47,678 --> 00:25:50,598 前往南方的艾維昂省 391 00:25:51,807 --> 00:25:54,476 神聖的獵鷹寶石之鄉 392 00:25:54,559 --> 00:25:56,854 寶石就掛在長老脖子上 393 00:25:56,936 --> 00:25:59,355 那是野蠻遊戲的生命寶石 394 00:25:59,440 --> 00:26:04,068 數百年來受到艾維昂省人民的守護 395 00:26:04,153 --> 00:26:08,949 寶石只要照到太陽,土地就會茁壯成長 396 00:26:26,717 --> 00:26:29,553 那天有許多勇者壯烈犧牲 397 00:26:29,678 --> 00:26:32,222 但尤根得到他想要的 398 00:26:32,306 --> 00:26:36,226 他把寶石藏在陽光照射不到的暗處 399 00:26:48,321 --> 00:26:52,200 於是大地乾旱,農作乾枯而死 400 00:26:52,284 --> 00:26:55,746 若不盡快找到寶石,世界將會毀滅 401 00:26:56,413 --> 00:26:59,916 所以才把你和智勇雙全的同伴找來 402 00:26:59,999 --> 00:27:04,046 我知道你身負重任,布博士 403 00:27:04,128 --> 00:27:06,173 這將是場史無前例的冒險 404 00:27:06,923 --> 00:27:09,884 因為暴虐者尤根… 405 00:27:10,009 --> 00:27:11,427 殺死你的父母 406 00:27:14,847 --> 00:27:16,432 不不不 407 00:27:19,686 --> 00:27:21,479 他殺死布博士的父母? 408 00:27:21,563 --> 00:27:23,899 沒錯,當博士仍是小男孩 409 00:27:24,857 --> 00:27:25,984 好慘喔 410 00:27:26,067 --> 00:27:29,028 我再說一遍,這只是電玩遊戲 411 00:27:29,488 --> 00:27:31,699 你必須從暴虐者尤根手中奪回寶石 412 00:27:31,824 --> 00:27:33,325 讓太陽照耀它 413 00:27:33,409 --> 00:27:35,619 他正跨越沙漠向北前行 414 00:27:36,287 --> 00:27:39,163 暴虐者尤根,芭芭拉的兒子? 415 00:27:39,248 --> 00:27:40,082 記住 416 00:27:40,164 --> 00:27:43,543 任務是從暴虐者的手中奪回寶石 417 00:27:43,626 --> 00:27:47,630 想離開遊戲就得大喊野蠻遊戲 418 00:27:47,714 --> 00:27:48,798 稍等一下 419 00:27:49,215 --> 00:27:51,134 誰是邱麻吉? 420 00:27:51,218 --> 00:27:54,680 我沒聽錯的話,那是她老妹 421 00:27:54,762 --> 00:27:55,763 你的地圖 422 00:27:57,891 --> 00:28:00,686 找到綠洲,跟著火焰到沙漠之果 423 00:28:01,936 --> 00:28:04,147 我無法降落,你們得跳機 424 00:28:04,815 --> 00:28:05,857 -什麼? -才不要啦 425 00:28:05,982 --> 00:28:07,150 -我會盡量飛低點 -奈傑 426 00:28:07,567 --> 00:28:08,985 -準備好 -準備什麼? 427 00:28:09,111 --> 00:28:11,363 我們沒有降落傘,不是應該… 428 00:28:11,446 --> 00:28:12,363 搞屁啊? 429 00:28:12,489 --> 00:28:15,366 祝好運,野蠻遊戲的未來靠你們了 430 00:28:15,451 --> 00:28:16,326 沒得降落… 431 00:28:16,451 --> 00:28:17,827 -幹嘛坐上飛機? -快跳 432 00:28:46,315 --> 00:28:48,484 搞屁啊? 433 00:28:59,662 --> 00:29:00,788 我們在哪兒? 434 00:29:01,247 --> 00:29:02,538 叢林咧? 435 00:29:02,998 --> 00:29:04,415 我們怎麼會在這兒? 436 00:29:04,540 --> 00:29:06,460 我們得振作,好嗎? 437 00:29:06,542 --> 00:29:08,044 -振作? -對 438 00:29:08,127 --> 00:29:11,089 這是全新遊戲,沒人說遊戲改版了 439 00:29:11,757 --> 00:29:14,634 對了,貝芬妮到底怎麼了? 440 00:29:34,946 --> 00:29:37,782 這是新罕布夏州的哪裡? 441 00:29:37,865 --> 00:29:39,826 這不是新罕布夏州啦,麥羅 442 00:29:39,910 --> 00:29:43,038 沒錯,並不是,你搞懂了吧? 443 00:29:43,122 --> 00:29:46,458 並沒有,我不知道這是怎麼回事 444 00:29:46,791 --> 00:29:50,336 他一直叫我布博士,那是我的骨科醫生 445 00:29:50,421 --> 00:29:52,673 我應該是又動了髖關節手術 446 00:29:52,798 --> 00:29:53,882 現在正醒來 447 00:29:54,465 --> 00:29:55,300 嘿 448 00:29:55,884 --> 00:29:57,303 你們看 449 00:30:02,974 --> 00:30:05,685 我們得找到史賓賽 450 00:30:05,810 --> 00:30:08,521 這代表我們得開始玩遊戲 451 00:30:08,605 --> 00:30:09,815 他一定開始玩了 452 00:30:09,897 --> 00:30:14,110 找到他,玩完遊戲,然後回家 453 00:30:14,569 --> 00:30:16,654 艾迪,你沒事吧? 454 00:30:17,323 --> 00:30:18,365 看我一下好嗎? 455 00:30:19,657 --> 00:30:20,909 我回來了 456 00:30:22,161 --> 00:30:23,537 我終於回到年輕的帥勁 457 00:30:23,662 --> 00:30:27,207 屁啦,你根本不是長這樣 458 00:30:27,290 --> 00:30:29,585 亂說,我年輕時身材超棒的 459 00:30:29,667 --> 00:30:31,502 我記得你年輕長怎樣 460 00:30:31,628 --> 00:30:34,881 根本不是長這樣 461 00:30:34,964 --> 00:30:37,050 我的眼珠顏色變了 462 00:30:37,134 --> 00:30:39,428 你整個人都變色了 463 00:30:40,095 --> 00:30:41,805 這膚色跟我很搭,對吧? 464 00:30:43,432 --> 00:30:45,768 他們向北走 465 00:30:45,851 --> 00:30:48,145 -哪邊是北? -我怎麼知道? 466 00:30:48,228 --> 00:30:49,438 查一下地圖啊 467 00:30:49,563 --> 00:30:51,899 對,我是地圖專家 468 00:30:51,981 --> 00:30:55,985 找到綠洲,跟著火焰到沙漠之果 469 00:30:56,319 --> 00:30:58,905 跟著火焰到沙漠之果 470 00:30:58,989 --> 00:31:01,909 -上面一片空白 -只有他看得到 471 00:31:01,991 --> 00:31:03,826 每個地方都是不同等級 472 00:31:03,952 --> 00:31:05,328 等級會變得越來越難 473 00:31:06,747 --> 00:31:08,457 這一級叫做 474 00:31:08,915 --> 00:31:10,625 沙丘 475 00:31:10,709 --> 00:31:12,378 廢話 476 00:31:14,712 --> 00:31:16,173 那是誰? 477 00:31:22,512 --> 00:31:24,013 那是隻鴕鳥 478 00:31:24,097 --> 00:31:24,973 噢,慘了 479 00:31:25,057 --> 00:31:27,977 沒錯牠就是 480 00:31:28,059 --> 00:31:31,730 那是隻鴕鳥 481 00:31:31,814 --> 00:31:34,817 鴕鳥是不會飛的鳥類 482 00:31:34,900 --> 00:31:37,194 總共有60種 483 00:31:37,278 --> 00:31:41,990 包括企鵝、澳洲鴕鳥和奇異鳥 484 00:31:42,074 --> 00:31:44,285 老實說,我不記得知道… 485 00:31:44,367 --> 00:31:45,577 你是動物學家 486 00:31:45,661 --> 00:31:48,080 我上次是動物學家,很重要喔 487 00:31:48,163 --> 00:31:50,415 也許這次能快點晉級 488 00:31:50,499 --> 00:31:55,461 另一個冷知識,鴕鳥時速70公里 489 00:31:55,546 --> 00:31:59,216 是世上跑最快的兩足動物 490 00:31:59,299 --> 00:32:00,759 你們知道嗎? 491 00:32:00,843 --> 00:32:02,303 真有趣 492 00:32:03,761 --> 00:32:05,806 好威猛的動物喔 493 00:32:06,140 --> 00:32:07,349 我們得快閃 494 00:32:08,976 --> 00:32:10,603 你還知道什麼? 495 00:32:10,685 --> 00:32:12,312 另一個有趣冷知識 496 00:32:12,813 --> 00:32:15,065 鴕鳥有三個胃 497 00:32:15,149 --> 00:32:16,317 有趣吧? 498 00:32:19,319 --> 00:32:20,862 給我滾開 499 00:32:20,945 --> 00:32:23,948 -別靠那麼近 -只是一隻鳥 500 00:32:24,074 --> 00:32:26,035 滾啦,給我滾 501 00:32:26,117 --> 00:32:28,453 -還有什麼嗎? -快滾 502 00:32:28,537 --> 00:32:30,873 另一個鴕鳥的有趣知識… 503 00:32:30,955 --> 00:32:32,957 給我滾,笨鳥 504 00:32:33,041 --> 00:32:34,000 當牠們受到威脅 505 00:32:34,125 --> 00:32:35,126 快滾! 506 00:32:35,210 --> 00:32:36,295 就會攻擊對方 507 00:32:39,298 --> 00:32:40,673 見鬼了 508 00:32:43,093 --> 00:32:44,845 艾迪!艾迪! 509 00:32:45,346 --> 00:32:47,472 艾迪呢?他掛了嗎? 510 00:32:47,556 --> 00:32:48,432 -沒啦 -他掛了 511 00:32:48,515 --> 00:32:50,184 他是掛了,但沒事啦 512 00:32:51,018 --> 00:32:54,063 是因為我講話太慢 513 00:32:54,145 --> 00:32:55,813 害死了艾迪? 514 00:32:57,566 --> 00:32:59,108 就像他老說我那樣? 515 00:33:10,287 --> 00:33:13,164 天空為什麼老是掉人下來? 516 00:33:14,290 --> 00:33:18,086 護士,我得馬上見布醫生 517 00:33:18,753 --> 00:33:20,129 我不是護士 518 00:33:20,256 --> 00:33:21,131 注意聽 519 00:33:21,548 --> 00:33:24,468 我們手上的刺青是生命值 520 00:33:25,551 --> 00:33:26,928 每個人有三條命 521 00:33:27,011 --> 00:33:29,514 你和冰箱只剩兩條 522 00:33:29,597 --> 00:33:31,182 失去三條命 523 00:33:31,267 --> 00:33:32,351 聽好囉 524 00:33:32,476 --> 00:33:33,978 你就完蛋了 525 00:33:34,060 --> 00:33:36,020 沒錯,你就會真的掛掉 526 00:33:36,145 --> 00:33:38,190 真的會嗝屁? 527 00:33:38,274 --> 00:33:40,943 對,嗝屁 528 00:33:46,155 --> 00:33:47,323 那是什麼怪聲? 529 00:33:47,407 --> 00:33:48,992 -慘了 -你們看 530 00:33:58,794 --> 00:34:01,171 鴕鳥還有一個特性 531 00:34:01,255 --> 00:34:03,465 -噢不 -快說啊 532 00:34:03,548 --> 00:34:05,884 要來都會來一群 533 00:34:10,888 --> 00:34:12,515 我們得快閃人 534 00:34:12,600 --> 00:34:15,310 -越野車 -來啊,快上車 535 00:34:15,394 --> 00:34:18,272 -我怎麼跑這麼慢? -快點 536 00:34:18,354 --> 00:34:20,607 -快快快 -我來了,艾迪 537 00:34:20,691 --> 00:34:22,026 有沒有看到車鑰匙? 538 00:34:22,109 --> 00:34:22,942 怎麼開啊? 539 00:34:23,026 --> 00:34:24,819 不知道,我又沒開過 540 00:34:28,948 --> 00:34:30,033 儀表板底下 541 00:34:31,785 --> 00:34:32,786 綠色按鈕 542 00:34:32,870 --> 00:34:33,913 綠色按鈕,快走 543 00:34:33,995 --> 00:34:35,288 快快快 544 00:34:37,707 --> 00:34:38,709 快走 545 00:34:48,093 --> 00:34:49,219 我的老天 546 00:35:02,232 --> 00:35:03,067 快走! 547 00:35:03,734 --> 00:35:06,111 你開車技術有夠差 548 00:35:06,194 --> 00:35:09,280 -你在說啥?沒事的 -屁啦 549 00:35:11,616 --> 00:35:12,618 噢,慘了 550 00:35:14,328 --> 00:35:15,162 幫幫忙 551 00:35:16,205 --> 00:35:18,165 抓緊我,艾迪,別放手 552 00:35:21,252 --> 00:35:22,336 救人啊 553 00:35:29,093 --> 00:35:30,094 救救我 554 00:35:35,307 --> 00:35:36,183 滾開 555 00:35:37,392 --> 00:35:38,644 給我滾 556 00:35:42,982 --> 00:35:45,067 -甩掉牠們了 -是嗎? 557 00:36:01,207 --> 00:36:02,959 -你沒事吧? -沒事 558 00:36:05,796 --> 00:36:07,089 糟糕 559 00:36:12,720 --> 00:36:14,513 -現在怎麼辦? -不知道 560 00:36:18,892 --> 00:36:20,727 上車!快點! 561 00:36:31,654 --> 00:36:33,240 哈,遜咖 562 00:36:40,538 --> 00:36:41,915 -艾迪 -慘了 563 00:36:49,548 --> 00:36:50,381 老兄 564 00:36:52,718 --> 00:36:53,719 怎麼辦? 565 00:36:55,053 --> 00:36:56,095 怎麼辦? 566 00:37:00,475 --> 00:37:01,684 你在幹嘛? 567 00:37:01,769 --> 00:37:03,604 鳥鳥鳥! 568 00:37:03,729 --> 00:37:05,105 鳥! 569 00:37:12,488 --> 00:37:13,446 搞屁啊? 570 00:37:13,571 --> 00:37:14,990 鴕鳥不會飛 571 00:37:15,698 --> 00:37:17,992 越野車也不會飛 572 00:37:26,042 --> 00:37:28,086 -過不去 -過得去啦 573 00:37:28,169 --> 00:37:29,296 過不去 574 00:37:29,379 --> 00:37:31,589 -應該過不去 -過得去啦 575 00:37:37,805 --> 00:37:38,806 過不去 576 00:37:50,109 --> 00:37:52,903 超爽的 577 00:37:54,696 --> 00:37:56,030 開車技術遜斃了 578 00:37:57,491 --> 00:38:00,828 看到沒,笨鳥?別招惹我 579 00:38:01,203 --> 00:38:02,204 聽到沒? 580 00:38:06,292 --> 00:38:09,295 看到沒?我超狂的 581 00:38:09,712 --> 00:38:12,214 我救了你耶 582 00:38:12,298 --> 00:38:16,759 我一邊飆車一邊救人 583 00:38:16,843 --> 00:38:19,220 我超強的,無所畏懼 584 00:38:19,971 --> 00:38:21,307 -我什麼都不怕 -是啊 585 00:38:21,473 --> 00:38:24,226 那就是布雷史東的強項 586 00:38:24,767 --> 00:38:26,436 看好囉 587 00:38:27,854 --> 00:38:29,105 我的天 588 00:38:31,691 --> 00:38:32,525 見鬼了 589 00:38:32,651 --> 00:38:34,069 這是你的強項和弱點 590 00:38:34,153 --> 00:38:38,823 你的角色布博士的強項和弱點 591 00:38:38,908 --> 00:38:40,701 大無懼,有了 592 00:38:40,783 --> 00:38:43,244 最速男、攀爬王、迴力鏢 593 00:38:44,455 --> 00:38:46,206 男子氣概噴發? 594 00:38:46,290 --> 00:38:47,791 就是你的那個怪表情 595 00:38:52,629 --> 00:38:53,796 就是這個 596 00:38:54,839 --> 00:38:57,968 噁心,老人家欸,想清楚 597 00:38:58,051 --> 00:39:00,553 艾迪,沒事吧?心臟病發了? 598 00:39:01,055 --> 00:39:03,973 他的左半邊要癱了,看著我 599 00:39:05,058 --> 00:39:06,685 好了,你回來了 600 00:39:08,145 --> 00:39:10,230 弱點:史雷德 601 00:39:10,314 --> 00:39:12,732 “史雷德”?這倒沒聽過 602 00:39:12,816 --> 00:39:14,734 布雷史東上次沒弱點 603 00:39:14,901 --> 00:39:15,944 對啊,我超不爽的 604 00:39:16,736 --> 00:39:17,863 我在想… 605 00:39:19,531 --> 00:39:21,616 “強項:空手道、戰舞、雙節棍” 606 00:39:23,201 --> 00:39:25,703 雙節棍?那是新的 607 00:39:25,787 --> 00:39:26,829 哇塞,超強的 608 00:39:26,955 --> 00:39:29,082 麥羅,壓一下你的左胸 609 00:39:29,832 --> 00:39:30,834 什麼? 610 00:39:30,959 --> 00:39:32,043 快點啦 611 00:39:32,877 --> 00:39:34,337 “強項:動物學、武器支援、語言學” 612 00:39:34,421 --> 00:39:36,548 我也有一張表 613 00:39:36,631 --> 00:39:38,091 “弱點:蛋糕、速度、力氣” 614 00:39:38,216 --> 00:39:41,052 動物學,你之前就在一直解釋 615 00:39:41,178 --> 00:39:42,346 -沒錯 -對耶 616 00:39:42,470 --> 00:39:44,138 你的角色是動物學家 617 00:39:44,223 --> 00:39:47,558 我姪子麥斯威爾是個獸醫 618 00:39:47,935 --> 00:39:50,270 -很有趣的研究領域 -語言學? 619 00:39:50,395 --> 00:39:51,689 我上次並沒有 620 00:39:51,772 --> 00:39:54,107 -研究語言 -這樣就對了 621 00:39:54,191 --> 00:39:57,361 他學會所有的語言 622 00:39:57,444 --> 00:40:01,782 他今年32還是35?時間過得真快 623 00:40:01,906 --> 00:40:03,616 好吧,早死早超生 624 00:40:03,700 --> 00:40:06,369 “強項:地圖學、考古學、幾何學” 625 00:40:06,495 --> 00:40:07,955 “弱點:耐力、熱浪、太陽、沙子” 626 00:40:08,037 --> 00:40:09,622 開什麼玩笑 627 00:40:09,707 --> 00:40:12,750 幾何學是新的 628 00:40:12,875 --> 00:40:15,837 會幾何學有什麼用? 629 00:40:15,921 --> 00:40:18,214 弱點是耐力 630 00:40:18,299 --> 00:40:22,219 還有啥?熱浪、太陽和沙子 631 00:40:24,971 --> 00:40:26,180 沒事啦 632 00:40:26,265 --> 00:40:30,102 我們又不是在沙漠當中 633 00:40:30,185 --> 00:40:32,813 找這沒用的弱雞來幹嘛? 634 00:40:32,895 --> 00:40:34,105 他會看地圖 635 00:40:34,230 --> 00:40:36,191 妳說得倒容易,妳會雙節棍耶 636 00:40:36,524 --> 00:40:39,528 我半年來每天都訓練四小時 637 00:40:39,611 --> 00:40:41,404 現在看看我 638 00:40:41,488 --> 00:40:43,156 靠,超熱的 639 00:40:44,116 --> 00:40:47,870 這種咖怎麼會是冒險遊戲角色? 640 00:40:48,995 --> 00:40:52,457 好吧,我只要讓這傢伙健身 641 00:40:52,582 --> 00:40:54,918 鍛鍊出肌耐力,這我最會 642 00:40:55,002 --> 00:40:57,962 做五下波比跳,立馬就做 643 00:41:01,008 --> 00:41:02,676 -一下 -一 644 00:41:08,682 --> 00:41:10,308 -糟了 -好耶 645 00:41:10,433 --> 00:41:11,435 加油 646 00:41:13,227 --> 00:41:15,688 北方是那邊 647 00:41:28,701 --> 00:41:32,080 見到你真的很高興,艾迪 648 00:41:32,205 --> 00:41:33,457 我不想聽 649 00:41:33,915 --> 00:41:36,000 你不想聽我見到你很高興? 650 00:41:36,084 --> 00:41:37,418 你背叛我,麥羅 651 00:41:37,544 --> 00:41:41,924 並沒有,我們賣了餐館,時候到了 652 00:41:42,006 --> 00:41:44,384 -誰的時候? -我啊 653 00:41:44,843 --> 00:41:46,761 從早到晚站著 654 00:41:46,886 --> 00:41:50,640 35年來每晚端一百個盤子,我受夠了 655 00:41:51,392 --> 00:41:55,104 我準備好要退休了 656 00:41:55,187 --> 00:41:56,480 別說了 657 00:42:11,537 --> 00:42:13,080 綠洲 658 00:42:15,582 --> 00:42:17,375 我猜那是下一級 659 00:42:21,964 --> 00:42:24,341 遊戲的下一級 660 00:42:24,424 --> 00:42:25,843 我們在遊戲裡? 661 00:42:25,926 --> 00:42:27,636 對,艾迪爺爺,我們在遊戲裡 662 00:42:27,761 --> 00:42:29,179 爺爺有夠廢的 663 00:42:29,263 --> 00:42:30,681 你知道嗎? 664 00:42:30,763 --> 00:42:32,682 我以為你不說了 665 00:42:44,861 --> 00:42:46,613 -貝芬妮? -對 666 00:42:48,031 --> 00:42:49,240 我也叫貝芬妮 667 00:42:49,575 --> 00:42:52,578 真假?爸比,她也叫貝芬妮耶 668 00:42:57,625 --> 00:42:58,959 是啊,小乖 669 00:43:00,002 --> 00:43:01,879 我能跟你談談嗎? 670 00:43:05,131 --> 00:43:06,799 當然了,請進 671 00:43:07,968 --> 00:43:10,553 很抱歉,我不知道還能找誰 672 00:43:10,638 --> 00:43:14,141 沒關係,很高興妳來了 673 00:43:14,223 --> 00:43:17,477 你能幫我修好遊戲機嗎? 674 00:43:20,980 --> 00:43:22,441 太危險了 675 00:43:22,524 --> 00:43:23,484 我知道 676 00:43:25,611 --> 00:43:27,029 但我得試試看 677 00:43:29,448 --> 00:43:30,449 他們是我的隊友 678 00:43:44,087 --> 00:43:46,589 我們在找什麼? 679 00:43:46,674 --> 00:43:48,425 找我孫子啊,天才 680 00:43:48,508 --> 00:43:51,511 跟著火焰到沙漠之果 681 00:43:54,723 --> 00:43:55,599 你們看 682 00:43:57,642 --> 00:43:58,851 他們在這兒 683 00:43:58,935 --> 00:44:00,562 土狼 684 00:44:00,645 --> 00:44:03,356 牠們的牙齒非常尖銳 685 00:44:05,526 --> 00:44:07,152 “煙囪酒吧” 686 00:44:07,236 --> 00:44:08,069 煙囪酒吧 687 00:44:09,113 --> 00:44:10,948 只要有煙… 688 00:44:11,031 --> 00:44:12,116 就有火 689 00:44:13,241 --> 00:44:14,158 來吧 690 00:44:46,524 --> 00:44:48,276 我以為你不回來了 691 00:44:50,988 --> 00:44:52,740 我得跟你談談 692 00:44:55,075 --> 00:44:56,451 好啊 693 00:44:57,535 --> 00:45:00,079 這裡不行,現在不行 694 00:45:00,163 --> 00:45:01,540 有他們在不行 695 00:45:07,879 --> 00:45:09,256 別煩我 696 00:45:13,968 --> 00:45:15,178 哇咧 697 00:45:16,721 --> 00:45:17,973 好火辣哦 698 00:45:18,057 --> 00:45:19,433 她不是真人 699 00:45:20,100 --> 00:45:21,060 她說啥? 700 00:45:21,142 --> 00:45:23,561 她說她以為我不會回來 701 00:45:23,645 --> 00:45:26,606 晚點再碰面,我們都知道啥意思 702 00:45:26,732 --> 00:45:27,942 有搞頭了 703 00:45:28,066 --> 00:45:30,068 意思是她要給你線索 704 00:45:30,151 --> 00:45:32,528 有夠巧,我也要給她線索 705 00:45:32,613 --> 00:45:34,281 -最好是 -等等 706 00:45:34,365 --> 00:45:37,325 她是你前女友,她是愛火 707 00:45:37,408 --> 00:45:39,202 -跟著火 -什麼? 708 00:45:50,589 --> 00:45:52,508 寶石在這裡 709 00:46:08,564 --> 00:46:10,566 等等,就是那傢伙殺死我父母? 710 00:46:10,651 --> 00:46:13,111 不是啦,算是啦 711 00:46:15,656 --> 00:46:17,950 今天失去一位好兄弟 712 00:46:19,410 --> 00:46:20,786 最優秀的成員 713 00:46:22,662 --> 00:46:26,916 大支不只是土狼主人 714 00:46:28,294 --> 00:46:29,920 也是我朋友 715 00:46:30,254 --> 00:46:31,880 我把他當親兄弟 716 00:46:33,549 --> 00:46:36,009 現在他走了 717 00:46:36,759 --> 00:46:41,223 他最愛的土狼也沒了主人 718 00:46:45,352 --> 00:46:48,480 -大支萬歲 -大支萬歲 719 00:46:49,857 --> 00:46:52,109 他為什麼非死不可? 720 00:46:54,653 --> 00:46:58,531 因為他犯了一個錯 721 00:46:59,198 --> 00:47:02,535 他想偷走我的寶貝 722 00:47:04,162 --> 00:47:05,538 讓我別無選擇… 723 00:47:06,497 --> 00:47:07,540 現在 724 00:47:08,584 --> 00:47:13,087 我拿他的肉餵他心愛的土狼 725 00:47:16,633 --> 00:47:17,675 超變態的 726 00:47:18,509 --> 00:47:20,678 我愛大支 727 00:47:22,388 --> 00:47:24,642 他是我的最愛 728 00:47:25,975 --> 00:47:26,809 所以… 729 00:47:32,482 --> 00:47:33,566 鑰匙 730 00:47:35,109 --> 00:47:35,944 不見了 731 00:47:37,946 --> 00:47:39,073 小偷 732 00:47:40,531 --> 00:47:41,950 我抓到小偷了 733 00:47:42,910 --> 00:47:44,620 等等 734 00:47:44,703 --> 00:47:46,622 你…?你們…? 735 00:47:53,629 --> 00:47:55,506 想偷走藏寶箱的鑰匙? 736 00:47:56,756 --> 00:47:58,133 沒有啊 737 00:47:58,676 --> 00:47:59,802 搜她的身 738 00:48:02,763 --> 00:48:04,473 抱歉,是我的錯 739 00:48:07,517 --> 00:48:11,604 我…我不知道… 740 00:48:11,729 --> 00:48:12,730 真衰小 741 00:48:14,274 --> 00:48:17,443 我氣喘發了 742 00:48:17,944 --> 00:48:20,196 誰有吸入器? 743 00:48:20,281 --> 00:48:22,032 或是牛皮紙袋? 744 00:48:22,116 --> 00:48:23,075 史賓賽? 745 00:48:23,158 --> 00:48:24,576 是不是很熱呀? 746 00:48:24,701 --> 00:48:25,578 妳是說…? 747 00:48:26,245 --> 00:48:28,663 那就是他 748 00:48:29,330 --> 00:48:30,332 那不是史賓賽 749 00:48:30,749 --> 00:48:33,042 我認得我孫子,他是男的 750 00:48:34,544 --> 00:48:36,129 他換了髮型嗎? 751 00:48:37,214 --> 00:48:38,549 砍了她的頭 752 00:48:39,549 --> 00:48:42,010 等等,我只想… 753 00:48:42,136 --> 00:48:43,262 或許別砍我的頭? 754 00:48:45,013 --> 00:48:46,180 史賓賽! 755 00:48:46,265 --> 00:48:47,141 他是不是…? 756 00:48:50,185 --> 00:48:53,063 服藥提示器,我得吃藥了 757 00:48:59,819 --> 00:49:00,904 快來啊 758 00:49:02,990 --> 00:49:05,910 史賓賽!我的天,你還活著! 759 00:49:06,368 --> 00:49:07,870 你們跑來幹嘛? 760 00:49:07,953 --> 00:49:10,122 幹嘛?來救你呀,白癡 761 00:49:10,830 --> 00:49:12,707 -貝芬妮? -我是冰箱啦 762 00:49:13,959 --> 00:49:14,960 什麼?所以…? 763 00:49:16,002 --> 00:49:18,087 麥羅沃克 764 00:49:20,049 --> 00:49:20,883 麥羅? 765 00:49:23,718 --> 00:49:25,053 史賓賽?是你嗎? 766 00:49:25,470 --> 00:49:26,346 爺爺? 767 00:49:26,430 --> 00:49:28,682 我找到史賓賽了,他在這兒 768 00:49:28,807 --> 00:49:29,975 你幹嘛當小偷? 769 00:49:31,727 --> 00:49:32,895 我還是我 770 00:49:34,062 --> 00:49:35,064 嗨 771 00:49:35,147 --> 00:49:36,273 嗨 772 00:49:36,649 --> 00:49:37,650 嘿 773 00:49:42,363 --> 00:49:43,404 來吧 774 00:49:47,660 --> 00:49:48,661 走吧 775 00:49:59,046 --> 00:50:01,881 靠,只差一點,都拿到鑰匙了 776 00:50:01,966 --> 00:50:03,299 你幹嘛抓住我? 777 00:50:03,383 --> 00:50:05,385 有人喊小偷我就抓住你,想怎樣? 778 00:50:05,843 --> 00:50:08,471 你們不該來的,我能搞定 779 00:50:08,555 --> 00:50:11,015 是嗎?你剛剛掛掉了 780 00:50:11,100 --> 00:50:13,810 搞什麼?你幹嘛要來? 781 00:50:13,894 --> 00:50:15,187 你怎麼會有那遊戲? 782 00:50:15,270 --> 00:50:18,356 我們毀了它才不會再發生這種事 783 00:50:18,816 --> 00:50:20,734 我去撿回來的,好嗎? 784 00:50:20,817 --> 00:50:24,071 我也不知道為什麼 785 00:50:24,154 --> 00:50:26,031 然後昨晚… 786 00:50:27,156 --> 00:50:30,535 我心情不好,一時衝動就來了 787 00:50:30,618 --> 00:50:32,870 我們又被困在這兒 788 00:50:32,955 --> 00:50:34,999 我以為我會是他 789 00:50:35,624 --> 00:50:36,709 布雷史東 790 00:50:37,750 --> 00:50:39,919 我想再有那種感覺 791 00:50:41,421 --> 00:50:42,423 再一次… 792 00:50:43,464 --> 00:50:44,758 無所不能 793 00:50:47,303 --> 00:50:51,181 結果我卻變成小明 794 00:50:53,600 --> 00:50:56,311 小偷、扒手、開鎖高手 795 00:50:56,604 --> 00:50:58,105 另一個更好的角色 796 00:50:58,187 --> 00:50:59,856 -弱點:花粉 -對啊 797 00:51:00,566 --> 00:51:04,028 她又小又狡猾又過敏,基本上就是我 798 00:51:05,194 --> 00:51:08,573 我發誓要是沒死,我就殺了你 799 00:51:09,616 --> 00:51:12,368 你竟然是故意回來 800 00:51:12,453 --> 00:51:14,413 對不起,好嗎? 801 00:51:16,624 --> 00:51:17,457 對不起 802 00:51:19,459 --> 00:51:20,711 等等 803 00:51:20,794 --> 00:51:22,254 她在那兒 804 00:51:22,337 --> 00:51:23,923 -誰? -我前女友 805 00:51:24,839 --> 00:51:25,673 好吧 806 00:51:26,633 --> 00:51:27,467 嗨 807 00:51:29,136 --> 00:51:33,682 被我老公發現,你就死定了 808 00:51:35,517 --> 00:51:36,977 那就別告訴他? 809 00:51:37,060 --> 00:51:41,439 尤根和他的手下要回去堡壘 810 00:51:41,522 --> 00:51:44,151 他們要接見卡巴比兄弟 811 00:51:44,859 --> 00:51:48,363 他會交出獵鷹寶石以換取結盟 812 00:51:48,446 --> 00:51:51,115 你得先把寶石搶過來 813 00:51:52,075 --> 00:51:55,745 你是唯一的希望,快去吧 814 00:51:57,790 --> 00:51:58,999 天啊 815 00:52:01,794 --> 00:52:03,420 -快去吧 -得走了 816 00:52:03,504 --> 00:52:04,922 等等,他要見什麼兄弟? 817 00:52:05,046 --> 00:52:06,464 卡巴比兄弟 818 00:52:06,548 --> 00:52:08,549 卡巴比兄弟 819 00:52:08,633 --> 00:52:09,550 卡巴比 820 00:52:09,676 --> 00:52:12,387 你得先把寶石搶過來 821 00:52:12,470 --> 00:52:15,932 你是唯一的希望,快去吧 822 00:52:23,732 --> 00:52:26,235 妳最好再解釋一遍 823 00:52:26,359 --> 00:52:27,193 等一下 824 00:52:27,986 --> 00:52:30,738 沙漠之果咧?不帶我們去拿? 825 00:52:30,823 --> 00:52:35,035 我得趁史雷德發現之前回去 826 00:52:36,703 --> 00:52:38,747 啥?史雷德? 827 00:52:38,872 --> 00:52:39,915 那是他的弱點 828 00:52:41,375 --> 00:52:43,919 我愛你,布博士… 829 00:52:45,087 --> 00:52:47,256 我會永遠愛你 830 00:52:47,339 --> 00:52:50,718 那是我的詛咒 831 00:52:54,888 --> 00:52:56,307 我也愛妳 832 00:52:58,017 --> 00:52:59,518 她看起來是個好姑娘 833 00:53:04,814 --> 00:53:05,941 我們需要駱駝 834 00:53:07,234 --> 00:53:10,446 想追上尤根,就需要駱駝 835 00:53:10,529 --> 00:53:13,782 也得找到沙漠之果的 836 00:53:13,866 --> 00:53:16,368 跟著火焰,我猜我們得跟著她 837 00:53:16,451 --> 00:53:19,037 你們跟著她,我們去偷駱駝 838 00:53:38,723 --> 00:53:39,807 哇塞 839 00:54:06,669 --> 00:54:08,504 野蠻遊戲果樹? 840 00:54:08,587 --> 00:54:11,924 野蠻遊戲果,那就是沙漠之果? 841 00:54:13,133 --> 00:54:14,134 我猜吧 842 00:54:15,343 --> 00:54:18,513 需要之時,記得果實 843 00:54:19,515 --> 00:54:21,433 野蠻遊戲的籤詩 844 00:54:27,022 --> 00:54:28,023 那裡 845 00:54:33,028 --> 00:54:35,281 我和麥羅溜進去牽駱駝 846 00:54:35,363 --> 00:54:38,116 爺爺,留下來把風,低調一點 847 00:54:38,200 --> 00:54:40,535 好嗎?低調一點 848 00:54:40,618 --> 00:54:43,913 有人想進來,吹個口哨之類的 849 00:54:45,249 --> 00:54:46,625 沒問題 850 00:54:50,921 --> 00:54:54,341 別噴發男子氣概,這不是時候 851 00:54:54,424 --> 00:54:55,258 算了 852 00:54:55,341 --> 00:54:56,634 沒辦法,我控制不了 853 00:54:56,718 --> 00:55:00,722 就像吃壞肚子會狂拉一樣 854 00:55:03,475 --> 00:55:07,313 天啊,我一直在飆汗 855 00:55:07,395 --> 00:55:12,276 偷東西讓我很不舒服,我不是這塊料 856 00:55:34,506 --> 00:55:36,049 沙漠之果在樹上 857 00:55:37,008 --> 00:55:39,636 不越過水池就拿不到 858 00:55:39,761 --> 00:55:41,471 不管那是什麼 859 00:55:41,763 --> 00:55:44,432 搞不好會被食人魚吃掉 860 00:55:48,227 --> 00:55:49,687 跟著火焰 861 00:55:51,147 --> 00:55:52,774 才能去到那裡 862 00:55:53,524 --> 00:55:56,694 我不確定跳得過去 863 00:55:56,779 --> 00:55:58,405 是可以啦,但… 864 00:55:59,490 --> 00:56:01,783 我不像上次那麼有爆發力 865 00:56:03,910 --> 00:56:04,953 唷! 866 00:56:07,080 --> 00:56:07,997 哇咧 867 00:56:16,924 --> 00:56:17,883 好耶 868 00:56:21,220 --> 00:56:22,221 瑪莎! 869 00:56:26,475 --> 00:56:27,893 瑪莎! 870 00:56:33,649 --> 00:56:34,482 瑪莎! 871 00:56:34,566 --> 00:56:36,234 超重的 872 00:56:38,444 --> 00:56:40,321 沒事吧?把手給我 873 00:56:40,406 --> 00:56:41,240 沒事了 874 00:56:54,669 --> 00:56:57,880 -等一下 -搞屁啊? 875 00:56:58,966 --> 00:57:01,594 -我的天 -搞什麼? 876 00:57:01,718 --> 00:57:02,720 我的老天 877 00:57:05,263 --> 00:57:06,557 -冰箱? -對啊 878 00:57:07,308 --> 00:57:08,309 瑪莎? 879 00:57:09,225 --> 00:57:10,227 對 880 00:57:16,734 --> 00:57:18,736 走吧,沒啥好看的 881 00:57:19,903 --> 00:57:21,029 你說啥? 882 00:57:21,113 --> 00:57:24,073 我說走吧,沒啥好看的,滾吧 883 00:57:25,450 --> 00:57:26,451 你說啥? 884 00:57:26,576 --> 00:57:28,995 我說滾吧,閃邊 885 00:57:29,913 --> 00:57:31,040 你說啥? 886 00:57:41,966 --> 00:57:43,134 我說滾蛋吧 887 00:57:51,060 --> 00:57:52,311 想跟我打架? 888 00:57:52,602 --> 00:57:54,354 來啊,有種就上 889 00:57:55,272 --> 00:57:57,357 如何?來啊 890 00:57:58,816 --> 00:57:59,651 好膽就上啊 891 00:58:04,073 --> 00:58:05,699 來啊,遜咖 892 00:58:08,368 --> 00:58:09,370 哇塞 893 00:58:10,662 --> 00:58:11,955 來吧,駱駝 894 00:58:13,332 --> 00:58:14,750 來啊,走吧 895 00:58:16,417 --> 00:58:19,504 牠們是雄偉的動物,對吧? 896 00:58:24,509 --> 00:58:25,551 不客氣 897 00:58:28,596 --> 00:58:30,890 你…?你跟牠們講話? 898 00:58:32,935 --> 00:58:34,895 壓一下戰力表,這裡 899 00:58:37,439 --> 00:58:38,857 語言學 900 00:58:38,941 --> 00:58:40,651 你能和動物說話 901 00:58:40,734 --> 00:58:44,321 沒錯,我似乎會說駱駝話 902 00:58:44,404 --> 00:58:47,073 你能不能請牠們跟我們走? 903 00:58:47,198 --> 00:58:48,075 抱歉 904 00:58:50,493 --> 00:58:52,287 牠們願意談 905 00:58:52,370 --> 00:58:55,749 牠們想知道有啥好處,我們有多少行李 906 00:58:56,875 --> 00:58:58,794 你看看我 907 00:59:00,169 --> 00:59:02,714 我該拿這幹嘛? 908 00:59:02,798 --> 00:59:03,716 你會看地圖 909 00:59:04,424 --> 00:59:06,134 我不想看地圖,我應該是她 910 00:59:06,843 --> 00:59:09,846 但是我臉上竟然長鬍子 911 00:59:09,930 --> 00:59:13,267 抱歉喔,每個人都很美,連他也是 912 00:59:14,392 --> 00:59:15,310 等一下 913 00:59:22,234 --> 00:59:24,153 -這太讚了 -小心 914 00:59:25,404 --> 00:59:26,238 冰箱 915 00:59:29,366 --> 00:59:32,369 唷,這太扯了 916 00:59:32,453 --> 00:59:34,204 小心,她不是玩具 917 00:59:34,330 --> 00:59:35,915 不,她是超級英雄 918 00:59:35,997 --> 00:59:37,165 更讚的是 919 00:59:38,500 --> 00:59:39,543 海咪咪 920 00:59:40,127 --> 00:59:42,129 摸我的咪咪,我就殺了你 921 00:59:42,212 --> 00:59:44,089 太遲了,我早就摸了 922 00:59:44,423 --> 00:59:45,256 噁心 923 00:59:47,551 --> 00:59:49,553 喂,別那樣 924 00:59:50,511 --> 00:59:52,305 拿了果實就去找他們 925 00:59:52,430 --> 00:59:54,015 沒事啦,姊妹 926 00:59:54,098 --> 00:59:56,267 我要試試看妳做的特技動作 927 00:59:56,352 --> 00:59:57,185 -不要 -照過來 928 00:59:57,269 --> 00:59:59,104 拿到果實了,別鬧 929 00:59:59,187 --> 01:00:01,356 -預備備 -等等 930 01:00:03,942 --> 01:00:06,861 冰箱,小心,她是人間兇器 931 01:00:06,946 --> 01:00:08,322 你不知道她的能耐 932 01:00:08,446 --> 01:00:09,530 超讚的 933 01:00:09,615 --> 01:00:11,366 -她就像上膛的槍 -好耶 934 01:00:11,700 --> 01:00:13,826 我要開槍囉 935 01:00:16,455 --> 01:00:17,581 我的天! 936 01:00:18,332 --> 01:00:19,375 冰箱! 937 01:00:20,125 --> 01:00:21,001 過來 938 01:00:21,417 --> 01:00:23,002 可惡 939 01:00:24,462 --> 01:00:26,214 我抓住你了 940 01:00:38,352 --> 01:00:41,230 不,噢,不 941 01:00:41,312 --> 01:00:43,439 天啊,超不舒服 942 01:00:43,524 --> 01:00:45,484 我討厭當地圖男 943 01:00:48,654 --> 01:00:50,155 我們快閃人吧 944 01:00:55,995 --> 01:00:58,205 史雷德,他在那兒 945 01:00:59,540 --> 01:01:03,419 離我老婆遠一點 946 01:01:07,381 --> 01:01:08,507 有人追來了 947 01:01:08,966 --> 01:01:10,217 你幹了什麼? 948 01:01:10,633 --> 01:01:13,386 就是這一刻,我們需要你們 949 01:01:17,433 --> 01:01:19,518 牠們說可以從後門逃走 950 01:01:21,102 --> 01:01:22,645 你在跟駱駝說話? 951 01:01:22,729 --> 01:01:23,980 對 952 01:01:24,064 --> 01:01:27,567 那是露西和漢克,後面是傑佛瑞 953 01:01:35,325 --> 01:01:36,784 -嗨 -嗨 954 01:01:39,495 --> 01:01:41,331 -該走了 -怎麼了? 955 01:01:41,415 --> 01:01:43,083 我爺爺無緣無故海扁45個人 956 01:01:43,207 --> 01:01:45,209 那女的老公要殺他 957 01:01:47,046 --> 01:01:48,254 -那是沙漠之果? -對 958 01:01:48,339 --> 01:01:51,926 這是野蠻遊戲果,有45公斤重 959 01:01:52,301 --> 01:01:53,469 我爺爺會扛 960 01:01:56,721 --> 01:01:57,765 我們得快走 961 01:01:57,890 --> 01:01:59,475 -來吧,爺爺 -走吧 962 01:02:00,350 --> 01:02:03,102 -我能搞定他們 -別傻了,快逃吧 963 01:02:03,227 --> 01:02:04,562 我說我能搞定他們 964 01:02:04,647 --> 01:02:05,522 艾迪 965 01:02:05,647 --> 01:02:07,691 不!艾迪爺爺,那是史雷德 966 01:02:07,774 --> 01:02:09,859 有時候得逃之夭夭 967 01:02:09,944 --> 01:02:12,321 有時候像現在就得留下來… 968 01:02:18,076 --> 01:02:20,370 好耶! 969 01:02:20,453 --> 01:02:22,038 爽啦! 970 01:02:22,122 --> 01:02:23,957 射得真準,史雷德 971 01:02:29,921 --> 01:02:31,173 噢,靠 972 01:02:41,015 --> 01:02:42,017 什麼? 973 01:02:55,154 --> 01:02:57,783 應該很快就會看到札塔瑪山峰 974 01:03:00,118 --> 01:03:03,997 葛蒂絲死前和我一起去旅行 975 01:03:04,080 --> 01:03:08,084 踏上西南部的陶藝之旅 976 01:03:08,167 --> 01:03:11,796 我賣掉餐館讓你到處去看菸灰缸 977 01:03:11,879 --> 01:03:14,841 對,退休就該過那種生活 978 01:03:15,551 --> 01:03:17,344 發掘自己的嗜好 979 01:03:17,761 --> 01:03:19,596 我沒有嗜好 980 01:03:19,680 --> 01:03:22,390 像我這種人不會退休 981 01:03:22,473 --> 01:03:26,352 我們一直工作到死 982 01:03:26,437 --> 01:03:27,730 但是你強迫我退休 983 01:03:27,812 --> 01:03:29,355 你強迫我退休 984 01:03:29,439 --> 01:03:31,858 我能撐那麼久真是個奇蹟 985 01:03:31,984 --> 01:03:34,069 -什麼? -你很難相處 986 01:03:34,194 --> 01:03:36,864 你不能拋下你最好的朋友,麥羅 987 01:03:36,946 --> 01:03:39,407 當我失去餐館,我就失去一切 988 01:03:42,118 --> 01:03:44,162 對啦,我知道 989 01:03:44,245 --> 01:03:47,415 -你在跟我的駱駝說話? -沒錯 990 01:03:47,499 --> 01:03:51,002 他也知道你超機車的 991 01:03:51,086 --> 01:03:53,464 我的駱駝跟你同一國? 992 01:03:54,924 --> 01:03:57,009 他不是你的駱駝 993 01:03:57,091 --> 01:03:58,885 只是載你一程而已 994 01:03:59,928 --> 01:04:02,555 你們都去死吧 995 01:04:02,973 --> 01:04:04,266 你說什麼? 996 01:04:04,390 --> 01:04:05,392 大夥兒! 997 01:04:05,475 --> 01:04:08,811 你和我,現在就來單挑 998 01:04:10,355 --> 01:04:12,816 我要好好教訓你,別擔心我 999 01:04:12,941 --> 01:04:14,192 麥羅,你在幹嘛? 1000 01:04:15,194 --> 01:04:17,196 等一下,等一下 1001 01:04:21,991 --> 01:04:25,495 你想跟我打?講真的嗎? 1002 01:04:25,578 --> 01:04:28,164 你不會想跟他打的,麥羅 1003 01:04:28,249 --> 01:04:30,667 你錯了,年輕人 1004 01:04:30,750 --> 01:04:34,421 因為我會把他打爆 1005 01:04:35,004 --> 01:04:37,340 艾迪,你並不知道… 1006 01:04:37,424 --> 01:04:40,219 這十五年來 1007 01:04:40,301 --> 01:04:42,680 我一直都在學太極拳 1008 01:04:43,096 --> 01:04:44,180 現在 1009 01:04:44,265 --> 01:04:46,558 我正在集氣 1010 01:04:46,642 --> 01:04:49,770 我集完氣,就要打爆你 1011 01:04:49,852 --> 01:04:52,897 麥羅,真心不騙,這不是好主意 1012 01:05:05,995 --> 01:05:09,455 爺爺,別害死大家 1013 01:05:17,464 --> 01:05:20,759 好吧,就先這樣 1014 01:05:34,480 --> 01:05:36,316 駱駝停下來了 1015 01:05:40,194 --> 01:05:41,779 牠們只肯到這裡 1016 01:05:42,238 --> 01:05:43,907 要到尤根的堡壘 1017 01:05:43,991 --> 01:05:47,328 牠們說走這條小路然後右轉 1018 01:05:47,410 --> 01:05:48,953 就到他的地盤了 1019 01:05:49,037 --> 01:05:52,081 牠們不想死,所以不願意去 1020 01:05:53,625 --> 01:05:55,669 我們也不想死 1021 01:06:00,966 --> 01:06:03,093 史上最鳥的布雷史東 1022 01:06:37,794 --> 01:06:40,505 我們得穿過去 1023 01:06:44,051 --> 01:06:46,220 我們行的,我們行的 1024 01:06:46,886 --> 01:06:49,305 只要花點時間小心計畫… 1025 01:06:49,390 --> 01:06:50,266 你在說什麼? 1026 01:06:50,390 --> 01:06:52,725 很簡單,先走那條橋 1027 01:06:52,850 --> 01:06:55,104 跳到那一條,向右轉30度 1028 01:06:55,187 --> 01:06:58,857 然後跳到那兩條橋 1029 01:06:58,941 --> 01:07:00,442 幾何學 1030 01:07:00,776 --> 01:07:01,944 原來有這用處 1031 01:07:02,486 --> 01:07:04,863 這個角色不只是遜咖 1032 01:07:06,156 --> 01:07:07,991 -我先走 -真假? 1033 01:07:13,037 --> 01:07:14,789 瞧?沒啥大不了 1034 01:07:17,584 --> 01:07:19,002 -怎麼了? -不不不 1035 01:07:19,086 --> 01:07:20,087 噢,慘了 1036 01:07:22,673 --> 01:07:23,924 爺爺 1037 01:07:27,553 --> 01:07:29,013 噢,該死 1038 01:07:30,180 --> 01:07:31,515 天啊 1039 01:07:33,142 --> 01:07:34,350 搞什麼? 1040 01:07:38,314 --> 01:07:40,149 沒事,我們行的 1041 01:07:40,232 --> 01:07:42,735 -只要抓好時機 -來吧 1042 01:07:43,026 --> 01:07:43,860 跟著我 1043 01:07:48,991 --> 01:07:49,825 快阿 1044 01:07:50,868 --> 01:07:52,453 來啊,麥羅,快來 1045 01:07:58,875 --> 01:08:00,127 -天啊 -手給我 1046 01:08:07,383 --> 01:08:10,845 大夥兒,那塊石頭…在動嗎? 1047 01:08:16,185 --> 01:08:18,394 -噢,慘了 -什麼? 1048 01:08:18,478 --> 01:08:20,730 這是個大麻煩 1049 01:08:21,105 --> 01:08:22,816 -快說,是什麼? -我的天 1050 01:08:22,942 --> 01:08:24,068 -什麼? -快說阿! 1051 01:08:24,193 --> 01:08:25,152 -是什麼? -快說啊 1052 01:08:25,277 --> 01:08:26,862 快告訴我們,麥羅 1053 01:08:32,701 --> 01:08:35,162 那些是山魈,快逃吧 1054 01:08:35,286 --> 01:08:36,704 快,快 1055 01:08:40,751 --> 01:08:42,878 那一條!鈍角! 1056 01:08:44,880 --> 01:08:49,134 注意看牠們臉頰和屁股的顏色 1057 01:08:52,845 --> 01:08:55,557 山魈是最重的猴子 1058 01:08:55,640 --> 01:08:59,060 比狒狒更重,人們常把牠們搞混 1059 01:09:02,689 --> 01:09:04,524 快朝那個菱形去! 1060 01:09:04,608 --> 01:09:06,110 -來吧 -快點 1061 01:09:06,568 --> 01:09:07,987 菱形!菱形! 1062 01:09:17,246 --> 01:09:18,080 不!瑪莎! 1063 01:09:18,913 --> 01:09:20,957 不是那一條,妳走錯了 1064 01:09:21,041 --> 01:09:22,543 垂直的那一條 1065 01:09:29,758 --> 01:09:30,884 瑪莎! 1066 01:09:37,308 --> 01:09:38,350 瑪莎! 1067 01:09:41,478 --> 01:09:42,855 不! 1068 01:09:43,354 --> 01:09:45,773 不! 1069 01:09:46,442 --> 01:09:48,152 史賓賽,你後面 1070 01:09:50,946 --> 01:09:51,779 快跳! 1071 01:09:52,947 --> 01:09:54,157 跳啊,我抓住你 1072 01:09:56,618 --> 01:09:57,493 史賓賽! 1073 01:10:20,600 --> 01:10:21,684 走開! 1074 01:10:28,399 --> 01:10:29,442 來吧 1075 01:10:35,157 --> 01:10:36,951 好膽就來吧 1076 01:10:38,661 --> 01:10:39,495 來啊 1077 01:10:39,577 --> 01:10:40,578 快過來! 1078 01:10:44,041 --> 01:10:44,959 爺爺! 1079 01:10:45,626 --> 01:10:47,711 爺爺,夠了 1080 01:10:47,795 --> 01:10:49,837 爺爺,住手,牠們走了 1081 01:11:01,809 --> 01:11:02,643 快跑 1082 01:11:09,066 --> 01:11:10,276 -把你的手給我 -什麼? 1083 01:11:10,358 --> 01:11:11,818 相信我 1084 01:11:33,590 --> 01:11:34,424 快走 1085 01:11:35,968 --> 01:11:38,636 最後一條,往正中間走 1086 01:11:42,558 --> 01:11:45,102 可惡!靠…! 1087 01:11:53,527 --> 01:11:55,362 -艾迪? -麥羅! 1088 01:11:55,821 --> 01:11:58,323 艾迪?你在幹嘛? 1089 01:11:59,532 --> 01:12:01,075 快來救我,艾迪 1090 01:12:03,202 --> 01:12:04,037 艾迪! 1091 01:12:17,384 --> 01:12:18,218 艾迪! 1092 01:12:18,635 --> 01:12:19,469 麥羅! 1093 01:12:40,782 --> 01:12:42,075 真假? 1094 01:12:44,245 --> 01:12:45,078 -快跑! -跑! 1095 01:13:19,737 --> 01:13:20,905 大夥兒 1096 01:13:21,615 --> 01:13:22,825 這是哪位? 1097 01:13:22,907 --> 01:13:25,035 艾力克斯,你怎麼會跑來? 1098 01:13:25,160 --> 01:13:26,912 貝芬妮覺得你們需要幫忙 1099 01:13:27,412 --> 01:13:28,538 貝芬妮咧? 1100 01:13:28,997 --> 01:13:30,040 她就在這兒 1101 01:13:30,707 --> 01:13:31,584 你是說…? 1102 01:13:38,340 --> 01:13:39,800 我的天,對吧? 1103 01:13:40,759 --> 01:13:42,094 我變成一匹馬 1104 01:13:43,219 --> 01:13:45,221 我不敢相信我們找到你們 1105 01:13:46,180 --> 01:13:47,558 嗨 1106 01:13:47,974 --> 01:13:48,933 那就是貝芬妮 1107 01:13:50,102 --> 01:13:52,104 -怎樣,姊妹? -嗨 1108 01:13:52,187 --> 01:13:55,482 我們帶了衣服,你們一定冷死了 1109 01:14:00,821 --> 01:14:04,366 這匹馬是遊戲角色? 1110 01:14:04,450 --> 01:14:06,577 對,牠叫旋風 1111 01:14:08,953 --> 01:14:09,913 腳踝怎樣? 1112 01:14:10,038 --> 01:14:11,831 不曉得,扭得很嚴重 1113 01:14:12,416 --> 01:14:14,043 這些衣服是哪來的? 1114 01:14:14,126 --> 01:14:17,296 當我發現要去北方,就去血拼了一下 1115 01:14:17,880 --> 01:14:20,132 這裡能血拼?你怎麼知道? 1116 01:14:20,256 --> 01:14:22,509 我在這待了20年,小子 1117 01:14:22,593 --> 01:14:24,595 至少我不用戴那頂蠢帽 1118 01:14:24,678 --> 01:14:26,095 卻換上另一頂蠢帽 1119 01:14:42,696 --> 01:14:44,198 很美吧? 1120 01:14:45,782 --> 01:14:47,200 是很美 1121 01:14:50,246 --> 01:14:51,413 你知道,艾迪… 1122 01:14:52,622 --> 01:14:55,584 你失去餐館時並沒失去一切 1123 01:14:57,460 --> 01:14:59,128 你還是擁有很多 1124 01:15:03,968 --> 01:15:05,301 我失去我的朋友 1125 01:15:08,346 --> 01:15:09,639 我也是 1126 01:15:23,653 --> 01:15:25,071 很抱歉,麥羅 1127 01:15:32,246 --> 01:15:34,081 我也是,艾迪 1128 01:15:35,249 --> 01:15:37,710 我早就該去找你了 1129 01:15:39,920 --> 01:15:41,922 我很高興你過來喝咖啡 1130 01:15:45,843 --> 01:15:46,719 你為什麼找上門? 1131 01:15:49,470 --> 01:15:50,471 為什麼是現在? 1132 01:15:54,225 --> 01:15:55,560 麥羅,怎麼了? 1133 01:16:01,567 --> 01:16:02,734 你病了 1134 01:16:07,031 --> 01:16:08,073 多嚴重? 1135 01:16:09,950 --> 01:16:11,911 沒剩多少時間了 1136 01:16:15,038 --> 01:16:17,291 可惡 1137 01:16:17,374 --> 01:16:19,292 但我算很幸運了,艾迪 1138 01:16:20,085 --> 01:16:22,171 我娶了一個好女人 1139 01:16:23,171 --> 01:16:25,424 活得很精彩 1140 01:16:25,883 --> 01:16:28,426 不是每個人都能這麼說 1141 01:16:28,510 --> 01:16:30,971 所以我想要跟你和好 1142 01:16:32,055 --> 01:16:33,473 現在把話說開了 1143 01:16:34,599 --> 01:16:38,394 我真的很高興 1144 01:16:52,367 --> 01:16:53,993 爺爺,麥羅 1145 01:16:54,577 --> 01:16:55,955 來吧,得走了 1146 01:17:03,002 --> 01:17:04,420 堡壘 1147 01:17:05,046 --> 01:17:06,674 看來是終極關卡 1148 01:17:06,756 --> 01:17:10,594 我們爬到山上然後偷溜進去 1149 01:17:10,678 --> 01:17:14,098 對,趁卡巴比兄弟來之前偷走寶石 1150 01:17:14,180 --> 01:17:15,974 然後放在太陽底下? 1151 01:17:16,099 --> 01:17:17,934 -好計畫 -什麼? 1152 01:17:18,727 --> 01:17:22,105 抱歉喔,我沒聽到計畫 1153 01:17:22,188 --> 01:17:25,526 上一級差點死光,我又走不動 1154 01:17:25,608 --> 01:17:27,694 要是你爺爺打錯人 1155 01:17:27,777 --> 01:17:29,571 或是我們被北極熊攻擊 1156 01:17:29,697 --> 01:17:30,823 那我該怎麼辦? 1157 01:17:30,906 --> 01:17:32,448 我不會打錯人 1158 01:17:32,532 --> 01:17:35,535 你會打錯人,你當不好布雷史東 1159 01:17:35,952 --> 01:17:39,247 你太拗又太衝,會把我們害死 1160 01:17:39,331 --> 01:17:40,916 你在胡說什麼? 1161 01:17:41,000 --> 01:17:42,585 麥羅… 1162 01:17:42,667 --> 01:17:44,670 我很尊敬您老人家喔 1163 01:17:44,752 --> 01:17:47,089 但你不適合當動物學家 1164 01:17:47,590 --> 01:17:51,051 他講話太慢,講到重點我們早就掛了 1165 01:17:51,135 --> 01:17:52,511 我不是故意冒犯喔 1166 01:17:52,594 --> 01:17:53,511 我不介意 1167 01:17:53,595 --> 01:17:56,807 讓我慢慢解釋,我朋友伯納… 1168 01:17:56,932 --> 01:17:58,058 瞧? 1169 01:17:58,183 --> 01:18:00,269 你是小偷,卻緊張到啥都偷不了 1170 01:18:00,393 --> 01:18:02,103 貝芬妮是一匹馬 1171 01:18:03,772 --> 01:18:06,108 我們又被困在這兒 1172 01:18:06,191 --> 01:18:09,778 生命快沒了,腳踝也痛死了 1173 01:18:09,862 --> 01:18:10,988 -我的天 -冰箱 1174 01:18:12,406 --> 01:18:14,742 冰箱,沒事吧? 1175 01:18:15,951 --> 01:18:18,495 唷,你們過來看看 1176 01:18:31,258 --> 01:18:33,218 就跟果樹那邊的水一樣 1177 01:18:34,594 --> 01:18:35,929 當我們… 1178 01:18:36,013 --> 01:18:38,015 交換身體 1179 01:19:19,639 --> 01:19:21,392 該死,超冰的 1180 01:19:23,268 --> 01:19:25,937 冷死我了 1181 01:19:26,020 --> 01:19:27,230 搞屁啊? 1182 01:19:29,108 --> 01:19:31,902 我超懷念這個身體 1183 01:19:31,986 --> 01:19:33,903 天啊,大夥兒,嗨 1184 01:19:34,988 --> 01:19:35,822 史賓賽? 1185 01:19:37,491 --> 01:19:38,533 嘿 1186 01:19:43,997 --> 01:19:45,749 -爺爺? -對啊,幹嘛? 1187 01:19:48,794 --> 01:19:49,627 麥羅? 1188 01:19:52,673 --> 01:19:54,090 你該看看你那話兒有多大 1189 01:19:56,510 --> 01:19:59,722 靠,沒想到我縮水會這麼高興 1190 01:20:00,639 --> 01:20:03,100 我沒見過這種事 1191 01:20:03,183 --> 01:20:06,895 天啊,能再說話超開心的 1192 01:20:06,978 --> 01:20:09,772 -史賓賽,嗨 -貝芬妮 1193 01:20:09,898 --> 01:20:12,860 有好多事要聊,我要知道紐約的一切 1194 01:20:12,943 --> 01:20:15,738 不過也許不應該現在聊 1195 01:20:15,821 --> 01:20:18,115 好,晚點吧 1196 01:20:18,197 --> 01:20:19,157 晚點囉 1197 01:20:20,992 --> 01:20:21,826 暖了嗎? 1198 01:20:22,702 --> 01:20:24,746 暖多了 1199 01:20:29,585 --> 01:20:30,836 我有頭髮耶 1200 01:20:31,879 --> 01:20:34,715 40年來第一次耶,我要去跟麥羅說 1201 01:20:34,798 --> 01:20:36,884 -小心,爺爺 -好啦 1202 01:20:36,966 --> 01:20:38,426 腳踝怎樣? 1203 01:20:38,510 --> 01:20:39,345 妳的腳踝 1204 01:20:39,428 --> 01:20:42,473 有點痛,不過沒你說的那麼糟啦 1205 01:20:42,932 --> 01:20:44,849 -什麼意思? -沒啦,只是… 1206 01:20:44,974 --> 01:20:47,227 你在小題大作,沒那麼嚴重啦 1207 01:20:53,108 --> 01:20:55,069 喂!離那匹馬遠點! 1208 01:20:55,443 --> 01:20:56,653 別動! 1209 01:20:56,778 --> 01:20:58,363 麥羅!喂! 1210 01:20:58,447 --> 01:20:59,990 等等,哪個腳踝? 1211 01:21:01,367 --> 01:21:02,910 不要用你的髒手碰我 1212 01:21:03,993 --> 01:21:05,203 有我在,麥羅 1213 01:21:05,286 --> 01:21:06,371 我就在這裡 1214 01:21:10,416 --> 01:21:11,960 大夥兒 1215 01:21:12,961 --> 01:21:15,589 艾迪和麥羅被抓走了 1216 01:21:22,971 --> 01:21:26,809 到處都是冰雪,只有一條路 1217 01:21:26,892 --> 01:21:29,185 不過有守衛,不知道怎麼進去 1218 01:21:32,648 --> 01:21:36,986 我看到冰牆上有座地牢 1219 01:21:37,068 --> 01:21:39,196 你爺爺一定被關在那兒 1220 01:21:39,279 --> 01:21:43,908 麥羅可能在另一邊的馬廄吧 1221 01:21:43,992 --> 01:21:46,160 我們得分頭行動 1222 01:21:46,245 --> 01:21:48,872 一組去救麥羅,一組去救我爺爺 1223 01:21:48,956 --> 01:21:50,916 該怎麼進去? 1224 01:21:51,000 --> 01:21:54,086 冰箱,背包有攀冰裝備嗎? 1225 01:21:57,130 --> 01:21:58,381 像這玩意? 1226 01:21:59,258 --> 01:22:00,175 沒錯 1227 01:22:00,800 --> 01:22:04,554 瞧?所以我才要顧背包啊 1228 01:22:04,679 --> 01:22:07,223 -對啊,你好棒 -我知道 1229 01:22:08,058 --> 01:22:10,477 瑪莎,跟我來嗎? 1230 01:22:10,978 --> 01:22:11,979 當然 1231 01:22:22,406 --> 01:22:24,158 我差點忘了這種感覺 1232 01:22:25,326 --> 01:22:26,327 超可怕的 1233 01:22:28,328 --> 01:22:30,038 -是啊 -嘿 1234 01:22:30,706 --> 01:22:33,584 我們行的,你們是神隊友 1235 01:22:35,210 --> 01:22:36,670 沒人比我更清楚 1236 01:22:36,961 --> 01:22:37,837 是啊 1237 01:22:38,421 --> 01:22:39,505 來吧,大夥兒 1238 01:22:40,465 --> 01:22:41,424 大家湊過來 1239 01:22:45,595 --> 01:22:48,723 加加油,好棒棒 1240 01:22:48,807 --> 01:22:51,518 加加油,好棒棒 1241 01:22:51,602 --> 01:22:52,644 來吧,大夥兒 1242 01:22:52,728 --> 01:22:54,605 那跟我想的不一樣 1243 01:22:54,729 --> 01:22:55,688 我們該走了 1244 01:22:55,773 --> 01:22:57,691 好吧…加油囉 1245 01:23:14,332 --> 01:23:16,585 我要試著混進人群 1246 01:23:17,377 --> 01:23:19,380 這身打扮應該混得進去 1247 01:23:19,505 --> 01:23:21,799 -待在這兒 -啥?不行 1248 01:23:21,881 --> 01:23:23,299 就是現在,待著別動 1249 01:23:23,384 --> 01:23:24,551 艾力克斯,別去 1250 01:23:24,676 --> 01:23:25,678 祝好運,艾力克斯 1251 01:23:29,098 --> 01:23:29,974 來吧 1252 01:23:30,099 --> 01:23:33,519 妳在說什麼?貝芬妮! 1253 01:23:55,707 --> 01:23:58,251 你們,停下來 1254 01:23:58,335 --> 01:23:59,712 誰,我們? 1255 01:23:59,795 --> 01:24:01,964 你們是卡巴比兄弟嗎? 1256 01:24:02,630 --> 01:24:03,590 我們是誰? 1257 01:24:03,715 --> 01:24:05,675 你們是卡巴比兄弟嗎? 1258 01:24:06,969 --> 01:24:08,304 對 1259 01:24:08,386 --> 01:24:10,639 我們是他們,他們是我們 1260 01:24:10,723 --> 01:24:13,809 我們是卡哩卡哩…卡滋堡兄弟 1261 01:24:14,768 --> 01:24:15,810 他是一個兄弟 1262 01:24:16,728 --> 01:24:19,772 我是另一個兄弟 1263 01:24:21,274 --> 01:24:22,776 我們同父異母 1264 01:24:23,568 --> 01:24:27,947 但我們…是來拿我們要的東西 1265 01:24:30,367 --> 01:24:33,621 卡巴比兄弟,我代表暴虐者尤根 1266 01:24:33,703 --> 01:24:36,040 歡迎來到札塔瑪要塞 1267 01:24:37,249 --> 01:24:38,082 謝謝你 1268 01:24:56,893 --> 01:24:58,770 我有件事要問你 1269 01:25:00,022 --> 01:25:01,439 問吧 1270 01:25:01,523 --> 01:25:04,401 你應該來找我的,為什麼沒來? 1271 01:25:04,943 --> 01:25:07,362 第一次取消,後來萬聖節要來找我 1272 01:25:07,446 --> 01:25:09,073 你又放我鴿子 1273 01:25:09,156 --> 01:25:12,283 接下來你就說我們應該暫時分手? 1274 01:25:16,080 --> 01:25:17,331 我只是… 1275 01:25:17,706 --> 01:25:21,710 我在IG看到妳照片,玩得超開心 1276 01:25:22,752 --> 01:25:25,380 我就很沒安全感 1277 01:25:26,005 --> 01:25:27,508 怕我不是以前那個人 1278 01:25:29,385 --> 01:25:31,929 或是妳想像中的那個人 1279 01:25:32,388 --> 01:25:33,680 那樣就更糟 1280 01:25:34,555 --> 01:25:35,848 史賓賽 1281 01:25:35,974 --> 01:25:40,853 你以為我就不害怕嗎? 1282 01:25:41,272 --> 01:25:45,526 我到了大學突然發現同學們喜歡我 1283 01:25:47,027 --> 01:25:49,029 但我老是擔心… 1284 01:25:49,112 --> 01:25:51,365 不知道耶… 1285 01:25:51,447 --> 01:25:55,451 大家遲早會發現我真正的樣子 1286 01:25:56,286 --> 01:25:57,579 然後我看到你 1287 01:25:59,581 --> 01:26:03,919 只有你讓我完全放心做自己 1288 01:26:05,379 --> 01:26:07,756 當你害怕和缺乏安全感 1289 01:26:08,799 --> 01:26:11,010 就是最需要朋友的時候 1290 01:26:22,604 --> 01:26:23,813 嗨,沃克先生 1291 01:26:25,691 --> 01:26:26,942 幹嘛擺張馬臉? 1292 01:26:29,027 --> 01:26:30,904 冷笑話,抱歉,忍不住 1293 01:26:33,240 --> 01:26:34,617 我會把你救出去 1294 01:27:04,438 --> 01:27:05,272 好吧 1295 01:27:06,148 --> 01:27:08,108 這就像障礙賽 1296 01:27:08,192 --> 01:27:09,568 你最會了 1297 01:27:25,501 --> 01:27:28,045 夠了啦,去開房間吧 1298 01:27:31,840 --> 01:27:33,050 爺爺 1299 01:27:33,634 --> 01:27:34,635 是時候帶你離開這裡了 1300 01:27:37,679 --> 01:27:38,596 哇塞 1301 01:27:39,848 --> 01:27:41,725 可以閃人了吧? 1302 01:27:41,849 --> 01:27:43,685 我們還得找到寶石 1303 01:27:43,768 --> 01:27:46,271 一定是在金庫或藏寶室之類的 1304 01:27:46,354 --> 01:27:48,147 是啊,遊戲通常都是這樣 1305 01:27:48,691 --> 01:27:50,567 我來這鬼地方時經過一間金庫 1306 01:27:50,984 --> 01:27:52,987 一個出入口,90公分厚鋼門 1307 01:27:53,069 --> 01:27:55,197 只能從屋頂偷溜進去 1308 01:28:07,792 --> 01:28:09,169 我懂了 1309 01:28:11,630 --> 01:28:15,801 踏在凸出的石頭上面 1310 01:28:38,907 --> 01:28:41,242 暴虐者尤根恭候大駕 1311 01:28:43,621 --> 01:28:47,708 告訴我,你們誰是兄誰是弟? 1312 01:28:50,085 --> 01:28:52,171 什麼意思? 1313 01:28:52,254 --> 01:28:53,839 誰是兄誰是弟? 1314 01:28:55,256 --> 01:28:58,551 哪個是奧格斯特,哪個是湯馬托力? 1315 01:29:01,513 --> 01:29:03,849 我是奧格斯特 1316 01:29:05,059 --> 01:29:07,144 我是湯馬托力… 1317 01:29:08,394 --> 01:29:10,480 奧格斯特卡巴比 1318 01:29:11,314 --> 01:29:13,567 野蠻遊戲最聰明的人 1319 01:29:15,068 --> 01:29:16,611 對,就是我 1320 01:29:17,112 --> 01:29:18,489 湯馬托力卡巴比 1321 01:29:19,072 --> 01:29:19,906 就是我 1322 01:29:19,990 --> 01:29:21,282 勇敢的太監 1323 01:29:22,408 --> 01:29:23,243 等等,蛤? 1324 01:29:23,368 --> 01:29:25,746 你說太監? 1325 01:29:25,828 --> 01:29:27,163 湯馬托力卡巴比 1326 01:29:27,247 --> 01:29:31,167 大家都知道你偉大的犧牲 1327 01:29:31,251 --> 01:29:36,381 為了解除大洪水割掉你的蛋蛋 1328 01:29:36,465 --> 01:29:38,634 -你應該搞錯了 -當然了 1329 01:29:38,716 --> 01:29:41,219 大家都知道我小弟的英勇事蹟和… 1330 01:29:41,344 --> 01:29:43,221 他著名的蛋蛋 1331 01:29:43,304 --> 01:29:44,264 不管它們在哪裡 1332 01:29:44,682 --> 01:29:46,642 不管它們在哪裡 1333 01:29:46,724 --> 01:29:48,268 先倒帶一下 1334 01:29:48,352 --> 01:29:50,562 倒帶一下,澄清一件事 1335 01:29:50,688 --> 01:29:51,605 他超勇敢的 1336 01:29:51,688 --> 01:29:55,984 我一向超聰明,他一向超勇敢 1337 01:29:56,068 --> 01:29:57,403 而且超級沒卵蛋 1338 01:29:57,486 --> 01:29:59,738 閉嘴,我的兩顆蛋蛋都還在 1339 01:29:59,862 --> 01:30:00,780 精神上啦 1340 01:30:02,407 --> 01:30:05,868 精神上永遠都在 1341 01:30:07,161 --> 01:30:08,204 當然囉 1342 01:30:09,163 --> 01:30:10,206 對吧,兄弟? 1343 01:30:15,420 --> 01:30:16,421 是的 1344 01:30:17,548 --> 01:30:19,383 我沒有蛋蛋 1345 01:30:26,014 --> 01:30:27,182 藏寶箱在那裡 1346 01:30:28,183 --> 01:30:30,227 該你了,爺爺 1347 01:30:30,310 --> 01:30:33,022 -我? -你是小偷 1348 01:30:34,023 --> 01:30:36,400 -你的角色小明啊 -小明? 1349 01:30:36,483 --> 01:30:38,527 對,你的角色叫小明 1350 01:30:38,611 --> 01:30:40,528 你的包包裡有開鎖工具 1351 01:30:40,612 --> 01:30:43,281 開鎖工具?我怎麼會有咧? 1352 01:30:43,365 --> 01:30:45,117 因為小明是小偷啊 1353 01:30:45,658 --> 01:30:47,243 你們來做比較好吧? 1354 01:30:47,368 --> 01:30:50,163 -你才有技術 -我有技術? 1355 01:30:50,246 --> 01:30:52,332 不是你,是小明啦 1356 01:30:52,875 --> 01:30:54,960 對喔,小明 1357 01:30:56,545 --> 01:30:58,339 拜託別問小明是誰 1358 01:31:08,974 --> 01:31:09,850 不錯吧? 1359 01:31:12,310 --> 01:31:14,688 我們得設法把你弄出去 1360 01:31:26,116 --> 01:31:26,992 走吧? 1361 01:31:31,621 --> 01:31:32,830 酷斃了 1362 01:31:36,960 --> 01:31:37,794 歡迎 1363 01:31:38,254 --> 01:31:40,673 來塊蛋糕嗎? 1364 01:31:41,715 --> 01:31:44,718 不要!不要! 1365 01:31:48,429 --> 01:31:49,389 不了,謝謝 1366 01:32:00,442 --> 01:32:01,359 穩住 1367 01:32:15,957 --> 01:32:18,376 你朋友小明會這招嗎? 1368 01:32:24,258 --> 01:32:26,135 情況不妙 1369 01:32:29,304 --> 01:32:30,388 謝謝 1370 01:32:33,017 --> 01:32:33,850 謝謝 1371 01:32:42,734 --> 01:32:43,902 卡巴比兄弟 1372 01:32:44,027 --> 01:32:46,487 見過暴虐者尤根 1373 01:32:56,247 --> 01:32:58,834 我們終於… 1374 01:32:58,959 --> 01:33:01,252 在這歷史性的一天見面了 1375 01:33:01,336 --> 01:33:04,756 是啊,很高興見到你 1376 01:33:05,633 --> 01:33:06,800 大人 1377 01:33:06,925 --> 01:33:10,303 你又粗又厚的脖子上 1378 01:33:10,429 --> 01:33:12,640 掛的是獵鷹寶石嗎? 1379 01:33:13,223 --> 01:33:14,433 也許我們應該… 1380 01:33:15,643 --> 01:33:16,727 拿走才對 1381 01:33:16,809 --> 01:33:21,189 今天我們結成牢不可破的聯盟 1382 01:33:21,732 --> 01:33:23,734 你們的家族將加入我 1383 01:33:24,193 --> 01:33:27,947 攻城掠地、征服世界 1384 01:33:29,072 --> 01:33:31,491 我在這歷史性的一天問你們 1385 01:33:32,617 --> 01:33:33,701 她在哪兒? 1386 01:33:36,205 --> 01:33:38,207 -誰? -你在說誰? 1387 01:33:38,290 --> 01:33:40,125 你們的妹妹 1388 01:33:40,209 --> 01:33:41,919 我未來的新娘 1389 01:33:45,339 --> 01:33:46,756 你知道嗎… 1390 01:33:46,881 --> 01:33:49,218 我想我們有點誤會 1391 01:33:50,301 --> 01:33:52,179 你們的妹妹在哪裡? 1392 01:33:55,099 --> 01:34:00,520 你在說哪一個?黛比還是布魯克? 1393 01:34:01,563 --> 01:34:03,565 還是席亞拉? 1394 01:34:04,108 --> 01:34:07,361 你們的妹妹在哪裡? 1395 01:34:09,404 --> 01:34:11,865 她在飯店做準備啦 1396 01:34:11,948 --> 01:34:14,367 新娘總要打扮得漂漂亮亮 1397 01:34:14,451 --> 01:34:18,413 跟閨蜜鬼混,做頭髮、做美甲… 1398 01:34:20,916 --> 01:34:23,419 你們沒帶妹妹來這裡… 1399 01:34:26,505 --> 01:34:28,632 我只好砍掉你們的頭 1400 01:34:28,715 --> 01:34:31,593 不要,不好啦 1401 01:34:31,719 --> 01:34:33,429 放開我 1402 01:34:33,554 --> 01:34:36,223 我問最後一次 1403 01:34:36,307 --> 01:34:39,559 你們的妹妹在哪裡? 1404 01:34:39,643 --> 01:34:40,935 我在這裡 1405 01:34:49,486 --> 01:34:52,698 關德琳荷黛莎露雅達卡巴比? 1406 01:34:52,781 --> 01:34:53,823 就是妳? 1407 01:34:55,283 --> 01:34:57,702 沒錯,就是我 1408 01:34:58,912 --> 01:35:03,459 請暴虐者放了我兄弟 1409 01:35:07,295 --> 01:35:10,633 妳是否願意在今天的這一刻 1410 01:35:10,758 --> 01:35:13,676 嫁給札塔瑪的暴虐者尤根? 1411 01:35:15,304 --> 01:35:17,514 對,我是這麼打算的 1412 01:35:17,598 --> 01:35:20,392 妳願意當他孩子的媽 1413 01:35:20,475 --> 01:35:23,519 讓兩大家族結成血盟嗎? 1414 01:35:25,563 --> 01:35:26,648 是的 1415 01:35:26,732 --> 01:35:28,776 關德琳卡巴比 1416 01:35:28,858 --> 01:35:33,613 妳的美貌與才智聞名遐邇 1417 01:35:33,988 --> 01:35:34,990 現在… 1418 01:35:35,532 --> 01:35:37,159 妳是我的女人 1419 01:35:41,830 --> 01:35:44,875 我能拿一下獵鷹寶石嗎? 1420 01:35:46,251 --> 01:35:48,544 當然了,我的新娘 1421 01:35:49,505 --> 01:35:50,506 謝謝你 1422 01:35:52,215 --> 01:35:53,216 快拿走 1423 01:35:56,303 --> 01:35:58,096 暴虐者尤根 1424 01:35:58,179 --> 01:36:02,767 卡巴比兄弟還在高洛克 1425 01:36:02,850 --> 01:36:04,603 這些是冒牌貨 1426 01:36:05,853 --> 01:36:06,938 抓住他們! 1427 01:36:07,022 --> 01:36:10,067 不不不,我們能解釋 1428 01:36:10,149 --> 01:36:11,442 我忘了告訴你一件事 1429 01:36:14,279 --> 01:36:15,738 我有男友了 1430 01:36:27,876 --> 01:36:30,546 -不!滾開 -退後,退後 1431 01:36:51,733 --> 01:36:52,817 快滾吧 1432 01:36:52,984 --> 01:36:56,029 我會燒死你們,人渣 1433 01:36:56,112 --> 01:36:58,240 我會燒爛你們的臉 1434 01:37:20,304 --> 01:37:22,556 我去找卡巴比兄弟 1435 01:37:22,639 --> 01:37:23,723 把他們殺光光 1436 01:37:26,184 --> 01:37:28,812 攔住他,搶走寶石 1437 01:37:28,895 --> 01:37:31,023 別擔心我們,快去啊 1438 01:37:33,149 --> 01:37:34,067 背包 1439 01:37:37,112 --> 01:37:40,032 閃邊,我懂幾何學 1440 01:37:40,115 --> 01:37:43,243 我沒在瞎鬧,閃邊 1441 01:37:43,327 --> 01:37:45,496 冰箱,我們死定了 1442 01:37:56,381 --> 01:37:58,549 有人想和新娘跳舞嗎? 1443 01:39:04,657 --> 01:39:05,491 想找死嗎? 1444 01:39:07,118 --> 01:39:07,952 來啊 1445 01:39:13,876 --> 01:39:14,710 雙節棍 1446 01:39:27,514 --> 01:39:28,641 超讚的 1447 01:39:34,813 --> 01:39:36,230 搞定 1448 01:39:36,314 --> 01:39:37,191 走吧 1449 01:39:47,076 --> 01:39:48,911 -快點,快點! -快啊! 1450 01:40:10,515 --> 01:40:11,349 你們看 1451 01:40:13,393 --> 01:40:15,103 -那是史賓賽? -天啊 1452 01:41:05,737 --> 01:41:06,988 不! 1453 01:41:13,077 --> 01:41:13,912 史賓賽! 1454 01:41:13,996 --> 01:41:14,997 不! 1455 01:41:22,755 --> 01:41:25,090 你是誰? 1456 01:41:30,763 --> 01:41:32,890 我是史摩德布雷史東博士 1457 01:41:33,307 --> 01:41:35,350 “強項:凶猛、憤怒、砍頭” 1458 01:41:35,475 --> 01:41:36,809 “弱點:野蠻遊戲果” 1459 01:41:58,206 --> 01:41:59,082 史賓賽! 1460 01:42:02,585 --> 01:42:03,795 他說騎到他身上 1461 01:42:03,920 --> 01:42:05,004 誰,我? 1462 01:42:37,705 --> 01:42:39,707 不,麥羅 1463 01:42:39,790 --> 01:42:41,125 -天啊 -他在幹嘛? 1464 01:42:41,207 --> 01:42:42,292 等等 1465 01:42:43,210 --> 01:42:44,211 麥羅 1466 01:42:53,886 --> 01:42:55,346 好耶,麥羅 1467 01:42:56,932 --> 01:42:58,267 上吧 1468 01:43:00,853 --> 01:43:02,645 我們來了,史賓賽 1469 01:43:06,524 --> 01:43:07,859 讓太陽照到它 1470 01:43:08,402 --> 01:43:09,819 爺爺,寶石! 1471 01:43:09,902 --> 01:43:12,113 你得讓太陽照到它,接住 1472 01:43:19,496 --> 01:43:21,373 來吧,麥羅 1473 01:43:21,874 --> 01:43:24,042 -上吧 -快點 1474 01:43:38,307 --> 01:43:40,017 耶! 1475 01:43:50,318 --> 01:43:51,361 大喊它的名字 1476 01:43:51,487 --> 01:43:52,363 喊出來 1477 01:43:52,446 --> 01:43:54,031 大喊它的名字 1478 01:43:54,113 --> 01:43:54,948 野蠻遊戲! 1479 01:43:55,073 --> 01:43:56,866 野蠻遊戲! 1480 01:43:56,951 --> 01:43:59,453 野蠻遊戲! 1481 01:44:00,203 --> 01:44:01,205 他們說啥? 1482 01:44:03,415 --> 01:44:04,707 野蠻遊戲? 1483 01:44:35,572 --> 01:44:36,615 耶! 1484 01:44:37,282 --> 01:44:39,492 -我們贏了 -成功了 1485 01:44:42,496 --> 01:44:43,747 放我下來 1486 01:44:43,831 --> 01:44:45,541 放我下來,別鬧了 1487 01:44:45,624 --> 01:44:48,376 你們在找這小玩意? 1488 01:44:48,460 --> 01:44:50,587 爺爺,你們超狂的 1489 01:44:50,712 --> 01:44:53,799 是啊,麥羅什麼都會一點 1490 01:44:53,881 --> 01:44:55,216 麥羅和艾迪 1491 01:44:56,801 --> 01:44:57,969 麥羅和艾迪 1492 01:45:04,768 --> 01:45:07,270 這是在演哪一齣? 1493 01:45:14,236 --> 01:45:15,571 停! 1494 01:45:17,822 --> 01:45:19,741 好樣的,英勇的冒險家 1495 01:45:19,825 --> 01:45:21,492 你們拯救了野蠻遊戲 1496 01:45:21,618 --> 01:45:22,493 又一次 1497 01:45:23,661 --> 01:45:25,246 你們允許的話 1498 01:45:25,371 --> 01:45:27,624 布博士,請你把寶石交給我 1499 01:45:28,250 --> 01:45:30,002 我會用生命保護它 1500 01:45:30,126 --> 01:45:33,671 歸還給艾維昂省的長老 1501 01:45:33,755 --> 01:45:35,965 你們的任務達成了 1502 01:45:36,050 --> 01:45:38,052 野蠻遊戲感謝你們 1503 01:45:38,176 --> 01:45:39,929 我也很難過地向大家道別 1504 01:45:40,011 --> 01:45:42,764 有啥好難過的,我早就想閃了 1505 01:45:47,894 --> 01:45:48,770 什麼? 1506 01:45:50,773 --> 01:45:51,607 真假? 1507 01:45:54,943 --> 01:45:56,694 大夥兒,你們不會相信 1508 01:45:56,946 --> 01:45:57,988 他說啥? 1509 01:45:59,156 --> 01:46:00,282 他說他… 1510 01:46:00,407 --> 01:46:01,700 他要留下來 1511 01:46:03,577 --> 01:46:06,205 他說總得有人看守這地方 1512 01:46:07,747 --> 01:46:10,792 他75歲才剛學會怎麼飛 1513 01:46:14,045 --> 01:46:16,506 可是他就出不去了 1514 01:46:17,800 --> 01:46:18,801 他知道 1515 01:46:22,845 --> 01:46:24,764 噢,麥羅 1516 01:46:28,102 --> 01:46:30,229 我才剛和你重逢 1517 01:46:31,229 --> 01:46:32,939 現在又得永遠失去你 1518 01:46:35,276 --> 01:46:38,821 你沒失去我,我永遠與你同在 1519 01:46:45,286 --> 01:46:47,453 當你的好夥伴 1520 01:46:47,537 --> 01:46:50,499 是我這一生最美好的事情 1521 01:46:54,085 --> 01:46:55,336 他說謝謝你 1522 01:46:55,420 --> 01:46:56,379 不 1523 01:46:57,380 --> 01:46:58,715 謝謝你,麥羅 1524 01:47:27,577 --> 01:47:28,661 水啦! 1525 01:47:29,455 --> 01:47:30,622 保重了,麥羅 1526 01:47:30,747 --> 01:47:31,956 -再見 -去吧,麥羅 1527 01:47:32,081 --> 01:47:34,500 -再見 -掰啦,沃克先生 1528 01:47:37,755 --> 01:47:39,924 那就是我的好夥伴 1529 01:47:45,763 --> 01:47:49,099 有麥羅這種朋友是種福氣 1530 01:48:04,990 --> 01:48:06,242 來吧,爺爺 1531 01:48:06,742 --> 01:48:07,785 回家吧 1532 01:48:12,331 --> 01:48:13,332 大夥兒 1533 01:48:16,042 --> 01:48:17,252 多謝你們來救我 1534 01:48:23,091 --> 01:48:25,426 你敢再來,就會永遠困在這兒 1535 01:48:25,551 --> 01:48:27,054 因為我不會再回來 1536 01:48:50,411 --> 01:48:51,828 大家沒事吧? 1537 01:48:55,081 --> 01:48:56,457 爺爺,你還好吧? 1538 01:48:58,210 --> 01:48:59,877 我很好 1539 01:49:01,880 --> 01:49:04,049 見鬼了 1540 01:49:17,770 --> 01:49:19,857 攻擊,方鍵,反擊 1541 01:49:19,939 --> 01:49:21,107 下面的按鍵? 1542 01:49:21,233 --> 01:49:23,694 R上面的按鍵 1543 01:49:23,777 --> 01:49:24,987 2的上面 1544 01:49:26,071 --> 01:49:29,783 攻擊,反擊 1545 01:49:29,867 --> 01:49:32,620 然後踢我,O鍵 1546 01:49:36,749 --> 01:49:38,751 讓我告訴你,人老了… 1547 01:49:38,876 --> 01:49:41,462 我知道,人老了有夠慘 1548 01:49:43,339 --> 01:49:44,631 人老了… 1549 01:49:47,885 --> 01:49:49,345 …是一種福氣 1550 01:49:51,721 --> 01:49:53,933 我有時候會忘記 1551 01:49:55,142 --> 01:49:56,352 但是真的 1552 01:50:00,898 --> 01:50:03,192 我還能求什麼? 1553 01:50:09,406 --> 01:50:10,323 大夥兒 1554 01:50:11,450 --> 01:50:12,867 今天過得怎樣? 1555 01:50:13,368 --> 01:50:14,745 棒呆了 1556 01:50:15,955 --> 01:50:17,665 是啊 1557 01:50:17,747 --> 01:50:20,541 史賓賽教我打電動 1558 01:50:22,710 --> 01:50:25,129 “諾拉小館” 1559 01:50:35,224 --> 01:50:36,558 我才不吃 1560 01:50:48,362 --> 01:50:49,654 沒事吧,爺爺? 1561 01:50:52,700 --> 01:50:55,911 沒事,很多美好回憶 1562 01:51:07,798 --> 01:51:10,759 艾迪,是你嗎? 1563 01:51:10,843 --> 01:51:12,303 諾拉 1564 01:51:12,385 --> 01:51:14,178 -嗨 -嗨 1565 01:51:14,263 --> 01:51:15,180 嗨,大夥兒 1566 01:51:15,264 --> 01:51:16,557 -嗨 -嗨 1567 01:51:17,974 --> 01:51:19,434 怎樣,兄弟? 1568 01:51:20,018 --> 01:51:22,145 生意好嗎? 1569 01:51:22,228 --> 01:51:23,730 你知道的 1570 01:51:23,813 --> 01:51:26,983 店長半年前辭職,搬到費城 1571 01:51:27,067 --> 01:51:29,694 這地方就變得亂七八糟 1572 01:51:29,777 --> 01:51:33,365 很難找到真的會打理餐館的人 1573 01:51:35,742 --> 01:51:37,745 你早就知道了 1574 01:51:41,206 --> 01:51:43,000 妳需要幫忙囉? 1575 01:51:44,542 --> 01:51:47,379 你是說真的?我… 1576 01:51:48,212 --> 01:51:49,673 這是我的榮幸 1577 01:51:50,090 --> 01:51:51,091 這樣啊 1578 01:51:53,344 --> 01:51:54,970 很高興見到你,艾迪 1579 01:51:56,429 --> 01:51:58,389 我也是 1580 01:52:08,651 --> 01:52:11,153 我…我把這拿走… 1581 01:52:11,653 --> 01:52:14,197 去我要去的地方,然後… 1582 01:52:15,115 --> 01:52:16,407 我馬上回來 1583 01:52:16,492 --> 01:52:18,994 你們也應該來紐約 1584 01:52:19,077 --> 01:52:20,578 我等不及了 1585 01:52:21,621 --> 01:52:23,374 友情萬歲 1586 01:52:24,457 --> 01:52:25,625 友情萬歲 1587 01:52:25,709 --> 01:52:26,710 友情萬歲 1588 01:52:28,086 --> 01:52:31,589 友情永遠不變? 1589 01:52:31,674 --> 01:52:33,259 唷,要保持聯絡喔 1590 01:52:34,760 --> 01:52:36,303 還有一件事 1591 01:52:36,386 --> 01:52:39,889 大家都保證不再回去 1592 01:52:39,974 --> 01:52:41,600 不是早就說好了 1593 01:53:22,474 --> 01:53:24,184 抱歉這麼晚才來 1594 01:53:24,268 --> 01:53:26,812 這季節每個人的暖氣都壞了 1595 01:53:26,894 --> 01:53:29,814 沒問題,很高興你趕來了 1596 01:53:29,898 --> 01:53:31,609 鍋爐在這裡 1597 01:53:36,779 --> 01:53:38,948 那是老式遊戲機? 1598 01:53:41,201 --> 01:53:43,203 大概是吧 1599 01:53:43,286 --> 01:53:45,163 那是我兒子的 1600 01:53:47,206 --> 01:53:48,834 我是個電玩玩咖 1601 01:53:49,876 --> 01:53:51,586 從來沒看過這玩意 1602 01:53:56,841 --> 01:53:58,760 看起來壞了 1603 01:54:00,054 --> 01:54:02,056 也許你不該碰它 1604 01:54:02,399 --> 01:54:07,113 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1605 02:03:03,554 --> 02:03:05,557 字幕翻譯: 黃文俊