1
00:00:32,179 --> 00:00:37,141
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:09,700 --> 00:01:15,331
離開這一切來見你
3
00:01:15,413 --> 00:01:17,749
我等不及了!
4
00:01:25,090 --> 00:01:27,718
“離開這一切來見你,我等不及了!”
5
00:01:42,273 --> 00:01:43,983
“瑪莎:我很期待!”
6
00:01:45,778 --> 00:01:47,612
“紐約大學”
7
00:01:58,998 --> 00:02:01,501
-抱歉,很抱歉
-白癡!
8
00:02:01,960 --> 00:02:03,712
借過,借過
9
00:02:14,306 --> 00:02:18,894
“冰箱:週六諾拉小館見?”
10
00:02:25,234 --> 00:02:26,068
吉普林!
11
00:02:27,443 --> 00:02:29,779
還在整理牙膏?你在滑手機?
12
00:02:29,862 --> 00:02:32,574
我今晚要回家過節,所以…
13
00:02:32,658 --> 00:02:35,703
到晚上了嗎?還是白天喔
14
00:02:36,412 --> 00:02:39,290
-快點搞定
-好,抱歉
15
00:03:49,735 --> 00:03:51,987
爸!我們回家了!
16
00:03:52,070 --> 00:03:53,656
我在廚房
17
00:03:54,365 --> 00:03:58,034
珍!史賓賽!廚房啦!
18
00:04:00,371 --> 00:04:04,124
爸!幹嘛爬梯子?你在幹嘛?
19
00:04:04,207 --> 00:04:07,086
妳說咧?我在換燈泡
20
00:04:07,169 --> 00:04:09,296
我才走沒十分鐘你就爬梯子?
21
00:04:09,379 --> 00:04:10,630
這樣不太好
22
00:04:10,755 --> 00:04:13,008
你以為我不會換燈泡?
23
00:04:16,594 --> 00:04:17,721
不用扶我
24
00:04:17,846 --> 00:04:20,641
我自己來,沒事啦
25
00:04:22,893 --> 00:04:25,562
-紐約怎樣?
-超讚的
26
00:04:25,687 --> 00:04:27,021
學校咧?
27
00:04:27,730 --> 00:04:28,690
還不錯
28
00:04:28,815 --> 00:04:29,816
你好嗎?
29
00:04:29,899 --> 00:04:32,443
很好,都不知道來這幹嘛
30
00:04:32,569 --> 00:04:34,028
你剛做完髖關節手術
31
00:04:34,153 --> 00:04:36,656
切,我很快就能出去
32
00:04:36,781 --> 00:04:37,824
這又不是監獄
33
00:04:37,908 --> 00:04:40,535
我要回我公寓,很糟嗎?
34
00:04:40,619 --> 00:04:42,746
你公寓?糟透了
35
00:04:42,829 --> 00:04:44,372
這兒超冷的
36
00:04:44,456 --> 00:04:47,585
樓下暖氣壞了,水電工明早才來修
37
00:04:47,668 --> 00:04:49,752
活像天殺的冰庫
38
00:04:50,879 --> 00:04:52,172
你有沒有打給麥羅?
39
00:04:52,256 --> 00:04:53,299
什麼?沒有
40
00:04:53,423 --> 00:04:56,217
他打給你五次,打回去給他
41
00:04:56,302 --> 00:04:58,846
才不要,我不想跟他講話
42
00:05:00,221 --> 00:05:02,015
來吧,我幫你拿行李
43
00:05:04,726 --> 00:05:06,728
你住我房間
44
00:05:06,812 --> 00:05:08,230
我們是室友
45
00:05:08,689 --> 00:05:11,692
其實我可以睡樓下沙發
46
00:05:11,774 --> 00:05:13,901
-蛤?別傻了
-你要的話
47
00:05:13,985 --> 00:05:17,740
就兩星期,沒事啦,進來坐啊
48
00:05:23,286 --> 00:05:25,330
-沒事吧?
-別向你媽告狀
49
00:05:26,999 --> 00:05:28,709
放那裡
50
00:05:28,792 --> 00:05:30,461
搞定
51
00:05:30,543 --> 00:05:31,961
放那裡
52
00:05:33,213 --> 00:05:35,215
“瑪莎:算我一份!”
53
00:05:35,298 --> 00:05:37,508
“冰箱:唷,史賓賽!你在嗎?”
54
00:05:37,593 --> 00:05:40,220
這個跟這個,藍燈
55
00:05:40,346 --> 00:05:43,723
“明天見”
56
00:05:44,682 --> 00:05:47,685
看看你們爺倆,超溫馨的
57
00:05:47,769 --> 00:05:51,064
你們還沒起床我就得去上班
58
00:05:51,148 --> 00:05:52,983
但水電工一早會來
59
00:05:53,067 --> 00:05:55,360
我十點要跟朋友碰面
60
00:05:55,485 --> 00:05:57,111
不錯嘛,去哪兒?
61
00:05:58,863 --> 00:06:01,032
-諾拉小館
-你們幹嘛去那兒?
62
00:06:01,115 --> 00:06:03,493
有這麼多餐館非得去那家?
63
00:06:03,576 --> 00:06:04,745
-不是我挑的
-爸
64
00:06:04,870 --> 00:06:07,206
有什麼關係?都過了這麼多年
65
00:06:07,288 --> 00:06:09,540
我愛你,很高興你回家
66
00:06:09,667 --> 00:06:10,668
我也愛妳,媽
67
00:06:18,172 --> 00:06:19,884
不騙你,人老了有夠慘
68
00:06:21,261 --> 00:06:23,137
還跟那個女孩在一起?
69
00:06:23,973 --> 00:06:24,807
沒有
70
00:06:26,100 --> 00:06:29,144
我們沒在一起,應該分了吧
71
00:06:30,019 --> 00:06:31,104
她甩了你?
72
00:06:32,021 --> 00:06:32,939
很複雜
73
00:06:33,398 --> 00:06:35,733
說來聽聽,看我懂不懂
74
00:06:36,694 --> 00:06:37,735
是這樣啦
75
00:06:38,444 --> 00:06:39,947
我們一開始在一起
76
00:06:41,406 --> 00:06:42,323
有點算是
77
00:06:44,201 --> 00:06:45,494
有點算是
78
00:06:45,619 --> 00:06:47,997
跟現在不一樣的人
79
00:06:49,290 --> 00:06:53,752
去年真的很讚
80
00:06:53,836 --> 00:06:57,463
我念高三,有個女朋友
81
00:06:57,923 --> 00:07:01,968
好像終於搞懂自己是誰了
82
00:07:04,262 --> 00:07:06,514
我只想再有那種感覺
83
00:07:10,351 --> 00:07:13,688
不曉得,遠距離戀愛真的很難
84
00:07:13,771 --> 00:07:15,983
大家都這麼說,但…
85
00:07:16,108 --> 00:07:17,317
結果是真的
86
00:07:19,235 --> 00:07:22,072
我給你個建議,聽我說
87
00:07:22,156 --> 00:07:25,158
紐約市每天每節地鐵車廂
88
00:07:25,283 --> 00:07:27,995
都有一大堆辣妹
89
00:07:28,077 --> 00:07:32,749
每五個就有一個我會娶回家做老婆
90
00:07:32,833 --> 00:07:35,044
你是黃金單身漢耶
91
00:07:35,793 --> 00:07:38,004
-是嗎?
-當然囉
92
00:07:38,088 --> 00:07:41,091
振作點,現在是你的巔峰
93
00:07:41,175 --> 00:07:43,468
以後只會走下坡
94
00:08:33,894 --> 00:08:35,187
布雷史東
95
00:09:08,052 --> 00:09:11,056
“野蠻遊戲”
96
00:09:20,356 --> 00:09:23,276
“諾拉小館”
97
00:09:32,452 --> 00:09:33,411
嗨!
98
00:09:33,537 --> 00:09:34,830
-耶!
-嗨!
99
00:09:34,955 --> 00:09:36,373
天啊,妳好嗎?
100
00:09:36,456 --> 00:09:39,335
-我的天,妳超美的
-謝謝
101
00:09:39,418 --> 00:09:40,753
呵呵呵
102
00:09:40,878 --> 00:09:42,588
-冰箱!
-冰箱!
103
00:09:42,671 --> 00:09:44,089
快過來
104
00:09:44,173 --> 00:09:46,674
我們蓋了兩個月的房子
105
00:09:46,759 --> 00:09:49,385
回家前去了哥斯達黎加
106
00:09:49,510 --> 00:09:51,721
超讚的
107
00:09:51,804 --> 00:09:54,098
好棒,真替妳開心
108
00:09:54,182 --> 00:09:55,308
超酷的
109
00:09:55,850 --> 00:09:57,311
小瑪妹
110
00:09:57,436 --> 00:09:59,812
現在要這麼叫妳,對吧?
111
00:09:59,938 --> 00:10:01,356
不必啦,只是小名而已
112
00:10:01,481 --> 00:10:03,024
大學同學替我取的
113
00:10:03,107 --> 00:10:05,443
不想的話就不必那麼叫我
114
00:10:05,527 --> 00:10:07,613
小瑪妹,我超愛,超辣的
115
00:10:07,696 --> 00:10:08,989
挺酷的
116
00:10:09,114 --> 00:10:11,658
妳和史賓賽還有沒有…
117
00:10:11,741 --> 00:10:15,286
沒了,我們暫時分手
118
00:10:17,331 --> 00:10:19,457
他人呢?
119
00:10:38,811 --> 00:10:40,354
媽的
120
00:10:40,437 --> 00:10:42,773
你想幹嘛,麥羅?
121
00:10:42,855 --> 00:10:44,607
我也很高興見到你
122
00:10:46,693 --> 00:10:50,363
我想進去喝杯咖啡
123
00:10:50,447 --> 00:10:51,990
多謝了
124
00:10:57,413 --> 00:10:58,706
介意我炒幾顆蛋嗎?
125
00:10:59,373 --> 00:11:03,043
隨便啦,快點我很忙的
126
00:11:03,126 --> 00:11:04,419
你要去哪兒嗎?
127
00:11:07,880 --> 00:11:10,172
你,嗯…
128
00:11:09,758 --> 00:11:13,637
有沒有跟史賓賽聯絡?
129
00:11:13,721 --> 00:11:14,638
有啊
130
00:11:16,724 --> 00:11:17,682
老實說
131
00:11:18,725 --> 00:11:20,184
並沒有
132
00:11:20,269 --> 00:11:22,980
我常傳簡訊給他,他不一定會回
133
00:11:23,855 --> 00:11:25,648
-我知道
-我最近…
134
00:11:25,773 --> 00:11:30,696
忙著上課練球,週末都在比賽
135
00:11:30,778 --> 00:11:32,489
是啊,我懂
136
00:11:34,616 --> 00:11:37,785
我只是…我有點擔心他
137
00:11:40,788 --> 00:11:44,375
這傢伙到底在哪兒?
138
00:11:48,339 --> 00:11:49,173
好吃嗎?
139
00:11:50,215 --> 00:11:51,175
切!
140
00:11:51,258 --> 00:11:52,843
那是什麼意思?
141
00:11:52,967 --> 00:11:55,637
切!有屁快放啦
142
00:11:55,721 --> 00:11:59,557
你一直打來,15年後突然跑來
143
00:11:59,642 --> 00:12:02,353
只是為了炒幾顆蛋?
144
00:12:06,898 --> 00:12:09,360
記得餐館剛開張的時候
145
00:12:09,442 --> 00:12:12,612
那個小洗碗工,莫瑞斯
146
00:12:13,029 --> 00:12:15,031
我當然記得囉
147
00:12:15,115 --> 00:12:17,076
他輪晚班
148
00:12:17,158 --> 00:12:19,995
每週六天,每晚做到凌晨兩點
149
00:12:20,913 --> 00:12:23,331
-那個洗碗工
-小莫瑞斯
150
00:12:25,083 --> 00:12:27,126
他連碰都不會碰平底鍋
151
00:12:27,253 --> 00:12:32,216
直到把洗碗槽的每個餐具洗乾淨
152
00:12:34,217 --> 00:12:35,677
他很懂得洗碗
153
00:12:36,762 --> 00:12:38,138
小莫瑞斯
154
00:12:43,476 --> 00:12:47,355
講重點,你老是拐彎抹角
155
00:12:48,023 --> 00:12:50,776
我知道你想要道歉
156
00:12:50,859 --> 00:12:54,113
抱歉,我不想聽
157
00:12:54,196 --> 00:12:56,990
你覺得我該向你道歉?
158
00:12:58,033 --> 00:12:59,076
水電工來了
159
00:13:01,953 --> 00:13:02,912
艾迪爺爺?
160
00:13:03,496 --> 00:13:05,331
-安東尼?
-對,是我
161
00:13:05,666 --> 00:13:08,460
安東尼!你好嗎?
162
00:13:08,543 --> 00:13:10,336
進來,快進來
163
00:13:13,298 --> 00:13:14,507
你好嗎?
164
00:13:14,633 --> 00:13:17,970
不騙你,人老了有夠慘
165
00:13:18,762 --> 00:13:22,766
這是瑪莎和貝芬妮,史賓賽的爺爺艾迪
166
00:13:22,850 --> 00:13:24,643
瑪莎,妳是那個小女友
167
00:13:26,227 --> 00:13:27,270
早安
168
00:13:27,395 --> 00:13:29,647
早安,抱歉打擾您
169
00:13:29,731 --> 00:13:31,482
你沒打擾,是他在打擾
170
00:13:32,109 --> 00:13:33,235
麥羅沃克
171
00:13:34,068 --> 00:13:38,072
-麥羅?麥羅和艾迪餐館?
-幸會了
172
00:13:38,157 --> 00:13:40,783
我爸說你們的餐館是城裡最好的
173
00:13:40,868 --> 00:13:43,579
我們才剛在那,現在叫諾拉小館
174
00:13:44,370 --> 00:13:49,000
那根本就不是餐館,只是早餐店
175
00:13:50,961 --> 00:13:52,129
沒跟史賓賽在一起?
176
00:13:52,587 --> 00:13:55,256
沒,我們是來找他的
177
00:13:55,341 --> 00:13:57,592
餓了嗎?煎鍋裡有炒蛋
178
00:13:57,717 --> 00:13:58,843
我去看看
179
00:13:58,969 --> 00:14:00,638
小子,儘管嚐嚐看
180
00:14:00,763 --> 00:14:03,389
好喔
181
00:14:07,144 --> 00:14:08,562
要我扶你嗎?
182
00:14:08,687 --> 00:14:10,272
我看起來要人扶嗎?
183
00:14:16,070 --> 00:14:17,071
瑪莎?
184
00:14:21,241 --> 00:14:22,075
嘿
185
00:14:24,161 --> 00:14:25,037
他在哪兒?
186
00:14:35,798 --> 00:14:37,716
-妳聽到嗎?
-有啊
187
00:14:43,429 --> 00:14:45,181
你有聽到怪聲嗎?
188
00:14:45,265 --> 00:14:47,517
大概是壞掉的暖氣
189
00:14:52,313 --> 00:14:54,148
這怎麼會在這裡?
190
00:14:54,232 --> 00:14:55,984
我不知道
191
00:14:56,067 --> 00:14:57,360
也許他…
192
00:14:57,860 --> 00:14:59,862
也許他去學校拿回來?
193
00:15:01,782 --> 00:15:04,243
他想把它修好?
194
00:15:04,326 --> 00:15:06,912
為什麼要修好那玩意?
195
00:15:06,995 --> 00:15:08,663
不知道
196
00:15:08,746 --> 00:15:11,833
也許他去買零件了?
197
00:15:11,917 --> 00:15:13,836
好吧,我再打給他
198
00:15:13,918 --> 00:15:16,963
一切應該沒事
199
00:15:36,442 --> 00:15:38,360
14封簡訊,4通未接來電
200
00:15:41,947 --> 00:15:43,197
他應該沒出去
201
00:15:45,200 --> 00:15:46,118
我猜…
202
00:15:48,120 --> 00:15:49,163
我猜他回到遊戲裡
203
00:15:49,830 --> 00:15:54,251
-不不不
-什麼?
204
00:15:54,335 --> 00:15:55,711
-他為什麼要這樣做?
-夠了
205
00:15:55,836 --> 00:15:58,630
-記得有多慘嗎?
-我被河馬吃掉
206
00:15:58,755 --> 00:15:59,964
我吃一塊蛋糕就掛了
207
00:16:00,048 --> 00:16:00,966
大夥兒
208
00:16:01,966 --> 00:16:03,468
他要怎麼出來?
209
00:16:06,054 --> 00:16:08,348
他得拿到綠色寶石
210
00:16:08,432 --> 00:16:10,850
把它塞回雕像
211
00:16:10,934 --> 00:16:12,101
光靠他自己?
212
00:16:27,576 --> 00:16:30,329
-我們得去救他
-妳瘋啦?
213
00:16:30,412 --> 00:16:32,623
-我跟妳去
-妳們都瘋了嗎?
214
00:16:32,706 --> 00:16:35,500
沒事啦,這遊戲我們玩過
215
00:16:35,583 --> 00:16:38,962
我到底怎麼了,不該再跟白人混
216
00:16:39,046 --> 00:16:41,632
沒錯,我們玩過,也贏了
217
00:16:41,756 --> 00:16:43,216
我們勉強活著逃出來
218
00:16:43,299 --> 00:16:44,801
他也會去救你
219
00:16:46,177 --> 00:16:47,178
救我們任何一個人
220
00:16:54,519 --> 00:16:57,021
小心點,別觸電
221
00:17:02,443 --> 00:17:04,320
歡迎來到野蠻遊戲
222
00:17:04,404 --> 00:17:07,865
我們都還沒選自己的角色
223
00:17:08,701 --> 00:17:09,701
什麼?
224
00:17:10,618 --> 00:17:14,622
開始囉,我最討厭這部份
225
00:17:17,209 --> 00:17:19,586
這太扯了!
226
00:17:27,051 --> 00:17:28,261
大夥兒?
227
00:17:52,661 --> 00:17:53,495
我是不是…?
228
00:17:54,246 --> 00:17:56,332
這是不是…?我不敢相信…
229
00:18:02,046 --> 00:18:03,588
噢,是她
230
00:18:03,672 --> 00:18:04,673
我是她
231
00:18:12,096 --> 00:18:13,307
史賓賽
232
00:18:14,349 --> 00:18:15,642
史賓賽?
233
00:18:19,855 --> 00:18:21,941
搞什麼東西?
234
00:18:22,691 --> 00:18:23,733
我在哪裡?
235
00:18:24,943 --> 00:18:26,986
這是什麼鬼地方?
236
00:18:27,403 --> 00:18:30,490
我的老天
237
00:18:30,574 --> 00:18:31,659
艾迪?
238
00:18:33,535 --> 00:18:34,620
你是誰?
239
00:18:34,744 --> 00:18:37,163
麥羅沃克,你是誰?
240
00:18:37,248 --> 00:18:38,790
麥羅?
241
00:18:39,374 --> 00:18:40,834
見鬼了,搞什麼…?
242
00:18:41,669 --> 00:18:44,171
-搞什麼…?
-等等
243
00:18:44,255 --> 00:18:45,756
見鬼了
244
00:18:45,838 --> 00:18:47,006
不是吧
245
00:18:47,590 --> 00:18:49,008
-什麼?
-妳是誰?
246
00:18:49,134 --> 00:18:51,386
你是史賓賽的爺爺
247
00:18:51,470 --> 00:18:52,846
那還用說
248
00:18:52,971 --> 00:18:54,639
你是麥羅
249
00:18:54,722 --> 00:18:56,140
一點也沒錯
250
00:18:56,224 --> 00:18:58,434
我是瑪莎,史賓賽的…
251
00:18:58,519 --> 00:19:00,061
妳是那個小女友?
252
00:19:00,813 --> 00:19:02,273
-小心!
-什麼?
253
00:19:05,483 --> 00:19:06,567
見鬼了
254
00:19:06,652 --> 00:19:09,363
那超痛的!
255
00:19:09,488 --> 00:19:10,322
貝芬妮?
256
00:19:10,823 --> 00:19:12,615
什麼?我不是…
257
00:19:13,450 --> 00:19:14,492
不!
258
00:19:15,451 --> 00:19:19,038
不不不
259
00:19:19,123 --> 00:19:20,290
唷!
260
00:19:20,374 --> 00:19:25,254
不不不,這太扯了!
261
00:19:25,336 --> 00:19:26,297
冰箱?
262
00:19:26,380 --> 00:19:29,925
對啦就是我,搞什麼鬼東西
263
00:19:30,593 --> 00:19:33,887
好吧,一定出了什麼錯
264
00:19:33,971 --> 00:19:34,887
那還用說?
265
00:19:38,517 --> 00:19:41,228
哇咧…等一下
266
00:19:41,311 --> 00:19:43,771
如果我是…那你是…
267
00:19:43,855 --> 00:19:44,731
史賓賽?
268
00:19:44,981 --> 00:19:47,067
為什麼大家都叫我史賓賽?
269
00:19:47,151 --> 00:19:51,739
那是艾迪爺爺,那是麥羅
270
00:19:51,821 --> 00:19:53,281
幸會了
271
00:19:53,365 --> 00:19:54,407
什麼?
272
00:19:55,034 --> 00:19:56,951
貝芬妮咧?史賓賽咧?
273
00:19:57,076 --> 00:20:01,123
不知道!這次沒讓我們挑角色
274
00:20:01,205 --> 00:20:03,082
-因為它壞了
-好啦
275
00:20:03,166 --> 00:20:04,500
我們掛了嗎?
276
00:20:04,585 --> 00:20:07,337
我也是這麼想
277
00:20:07,421 --> 00:20:12,259
我掛了然後變成小弱雞童子軍?
278
00:20:12,800 --> 00:20:13,760
我們沒有掛
279
00:20:13,885 --> 00:20:15,346
這是怎麼回事?
280
00:20:15,804 --> 00:20:18,766
這聽起來很扯,但…
281
00:20:18,891 --> 00:20:21,226
這是叫野蠻遊戲的電玩
282
00:20:21,309 --> 00:20:25,396
我們在遊戲角色的身體裡
283
00:20:26,022 --> 00:20:27,899
我和冰箱來過這裡
284
00:20:28,025 --> 00:20:29,777
但上次我是你
285
00:20:30,986 --> 00:20:34,740
我們得找到史賓賽,他也在這裡
286
00:20:35,156 --> 00:20:36,951
-史賓賽?
-對
287
00:20:37,034 --> 00:20:38,826
-他在這裡
-對
288
00:20:38,911 --> 00:20:40,537
史賓賽,艾迪的孫子?
289
00:20:40,621 --> 00:20:42,456
沒錯,史賓賽
290
00:20:42,873 --> 00:20:44,792
-他也在這裡?
-對啦
291
00:20:44,916 --> 00:20:46,459
他在這裡,我們得找到他
292
00:20:46,542 --> 00:20:48,962
所以這是捉迷藏遊戲囉
293
00:20:49,963 --> 00:20:51,089
我不參加
294
00:20:56,178 --> 00:20:57,888
我的屁股又翹又挺
295
00:21:00,974 --> 00:21:02,976
關節也很靈活
296
00:21:04,435 --> 00:21:06,896
對啊,你們看
297
00:21:06,980 --> 00:21:09,607
看看我有多靈活
298
00:21:11,527 --> 00:21:13,778
-我們有大麻煩
-還用妳說?
299
00:21:13,862 --> 00:21:17,700
我又老又肥,我回來了情況變得更糟
300
00:21:17,825 --> 00:21:19,785
至少上次我還是黑人
301
00:21:22,788 --> 00:21:24,330
看看這小傢伙
302
00:21:25,999 --> 00:21:27,542
你好啊
303
00:21:27,625 --> 00:21:29,877
沃克先生,別靠近水邊
304
00:21:29,961 --> 00:21:32,172
-快閃啊
-抱歉,什麼?
305
00:21:37,260 --> 00:21:38,177
喂!
306
00:21:41,015 --> 00:21:42,349
給我滾!
307
00:21:43,976 --> 00:21:44,852
發生什麼事?
308
00:21:44,977 --> 00:21:46,353
那是什麼鬼?
309
00:21:49,897 --> 00:21:52,609
那是…
310
00:21:52,984 --> 00:21:54,944
…一隻河馬
311
00:21:56,614 --> 00:21:57,865
牠們跑得超快
312
00:21:58,531 --> 00:22:01,284
比馬更快,信不信由你
313
00:22:01,367 --> 00:22:04,913
而且咬合力超強
314
00:22:04,997 --> 00:22:07,666
真沒想到,老實說
315
00:22:07,790 --> 00:22:11,836
我不記得自己這麼了解河馬
316
00:22:12,046 --> 00:22:13,547
直到現在
317
00:22:13,631 --> 00:22:15,090
你是動物學家
318
00:22:16,172 --> 00:22:16,174
什麼,我是啥?
319
00:22:16,717 --> 00:22:17,927
我們在佛州嗎?
320
00:22:18,969 --> 00:22:20,179
聽好了
321
00:22:20,261 --> 00:22:24,140
這地方很危險,超危險的
322
00:22:24,223 --> 00:22:27,310
但我和瑪莎來過,超有經驗
323
00:22:27,394 --> 00:22:30,605
你得隨時保持警戒
324
00:22:30,689 --> 00:22:32,983
在水邊就得盯著看
325
00:22:33,107 --> 00:22:34,692
聽到沒?
326
00:22:34,777 --> 00:22:37,278
不長眼的就等死吧
327
00:22:41,825 --> 00:22:43,701
天啊
328
00:22:43,786 --> 00:22:47,914
他到底是怎麼了?
329
00:22:53,127 --> 00:22:55,297
太誇張了
330
00:22:55,463 --> 00:22:56,839
你出了什麼事?
331
00:22:59,009 --> 00:23:00,134
該死!
332
00:23:03,180 --> 00:23:04,222
一架飛機?
333
00:23:05,223 --> 00:23:06,224
什麼?
334
00:23:06,307 --> 00:23:08,269
跟我來,快點
335
00:23:08,477 --> 00:23:10,019
快啊,來吧,跟我們來
336
00:23:18,778 --> 00:23:20,614
歡迎來到野蠻遊戲
337
00:23:20,698 --> 00:23:22,865
-他為什麼開飛機?
-不知道
338
00:23:22,950 --> 00:23:25,035
別光站著,上來啊
339
00:23:29,623 --> 00:23:32,042
繫好安全帶,沒時間了
340
00:23:35,921 --> 00:23:40,301
布雷史東博士,著名考古學家和探險家
341
00:23:40,384 --> 00:23:44,221
很高興你回來了,我一直在等你
342
00:23:44,887 --> 00:23:46,389
-你跟我講話?
-對沒錯
343
00:23:46,472 --> 00:23:50,019
野蠻遊戲又陷入危險,只有你們能拯救
344
00:23:50,102 --> 00:23:53,063
我們在找朋友,你有看到任何人嗎?
345
00:23:53,146 --> 00:23:56,357
露比倫豪斯,男人殺手,歡迎回來
346
00:23:56,692 --> 00:23:57,776
男人殺手?
347
00:23:58,152 --> 00:24:00,613
對啦,我專門殺死臭男人
348
00:24:01,279 --> 00:24:04,157
很高興妳回來了,我一直在等妳
349
00:24:04,825 --> 00:24:05,826
這傢伙有毛病嗎?
350
00:24:05,951 --> 00:24:07,243
親愛的小老鼠
351
00:24:07,368 --> 00:24:10,538
你應該記得我,奈傑畢林利為您服務
352
00:24:10,623 --> 00:24:13,124
奈傑,我就猜是你
353
00:24:13,584 --> 00:24:15,794
他是…怎麼說來著?
354
00:24:15,877 --> 00:24:17,587
NPC,非玩家角色
355
00:24:17,712 --> 00:24:19,173
他不是真人
356
00:24:19,256 --> 00:24:21,926
能說的話不多
357
00:24:22,675 --> 00:24:25,136
我朋友卡爾也是這樣
358
00:24:25,261 --> 00:24:27,431
我們在找人,有別人來了嗎?
359
00:24:27,556 --> 00:24:29,682
我們深陷危險之中
360
00:24:29,767 --> 00:24:32,436
細節都在我寄給你的信裡,布博士
361
00:24:32,519 --> 00:24:34,104
也許你應該大聲唸出來
362
00:24:34,730 --> 00:24:37,691
艾迪爺爺,你有一封信嗎?
363
00:24:37,775 --> 00:24:38,776
我有一封信?
364
00:24:38,901 --> 00:24:39,943
檢查你的口袋
365
00:24:40,027 --> 00:24:41,278
我怎麼會有一封信?
366
00:24:41,403 --> 00:24:42,904
奈傑寫了一封信給你
367
00:24:42,988 --> 00:24:44,573
我才沒收到這傢伙的信
368
00:24:44,656 --> 00:24:46,532
我們在電玩遊戲裡,在這裡…
369
00:24:46,659 --> 00:24:48,576
我們在電玩遊戲裡?
370
00:24:48,661 --> 00:24:50,828
-我們會掛掉
-我們已經掛了
371
00:24:50,954 --> 00:24:52,372
-這是地獄嗎?
-我就知道
372
00:24:52,498 --> 00:24:53,332
我的老天鵝
373
00:24:53,414 --> 00:24:55,875
我寫了封詳細的信給你,布博士
374
00:24:55,960 --> 00:24:57,211
也許你應該大聲唸出來
375
00:24:57,336 --> 00:25:00,213
我沒信,你是沒聽懂嗎?
376
00:25:00,338 --> 00:25:02,799
艾迪,信在你手裡
377
00:25:04,384 --> 00:25:05,927
哪冒出來的?
378
00:25:06,010 --> 00:25:09,138
你得注意手裡有什麼
379
00:25:09,222 --> 00:25:10,723
也許你應該大聲唸出來
380
00:25:14,060 --> 00:25:19,441
布博士,我衷心希望你能收到這封信
381
00:25:19,566 --> 00:25:22,193
野蠻遊戲又陷入危險
382
00:25:22,318 --> 00:25:23,778
只有你們能拯救
383
00:25:23,903 --> 00:25:25,948
搞屁啊?
384
00:25:26,073 --> 00:25:29,618
這是劇情片段,我以後再解釋
385
00:25:29,701 --> 00:25:33,454
最可怕的噩夢終於降臨
386
00:25:33,580 --> 00:25:36,124
暴虐者尤根回來了
387
00:25:36,208 --> 00:25:39,461
最殘暴的征服者又回來了
388
00:25:40,336 --> 00:25:42,923
他率領一群野蠻人
389
00:25:44,299 --> 00:25:47,595
從札塔瑪山峰的堡壘下山
390
00:25:47,678 --> 00:25:50,598
前往南方的艾維昂省
391
00:25:51,807 --> 00:25:54,476
神聖的獵鷹寶石之鄉
392
00:25:54,559 --> 00:25:56,854
寶石就掛在長老脖子上
393
00:25:56,936 --> 00:25:59,355
那是野蠻遊戲的生命寶石
394
00:25:59,440 --> 00:26:04,068
數百年來受到艾維昂省人民的守護
395
00:26:04,153 --> 00:26:08,949
寶石只要照到太陽,土地就會茁壯成長
396
00:26:26,717 --> 00:26:29,553
那天有許多勇者壯烈犧牲
397
00:26:29,678 --> 00:26:32,222
但尤根得到他想要的
398
00:26:32,306 --> 00:26:36,226
他把寶石藏在陽光照射不到的暗處
399
00:26:48,321 --> 00:26:52,200
於是大地乾旱,農作乾枯而死
400
00:26:52,284 --> 00:26:55,746
若不盡快找到寶石,世界將會毀滅
401
00:26:56,413 --> 00:26:59,916
所以才把你和智勇雙全的同伴找來
402
00:26:59,999 --> 00:27:04,046
我知道你身負重任,布博士
403
00:27:04,128 --> 00:27:06,173
這將是場史無前例的冒險
404
00:27:06,923 --> 00:27:09,884
因為暴虐者尤根…
405
00:27:10,009 --> 00:27:11,427
殺死你的父母
406
00:27:14,847 --> 00:27:16,432
不不不
407
00:27:19,686 --> 00:27:21,479
他殺死布博士的父母?
408
00:27:21,563 --> 00:27:23,899
沒錯,當博士仍是小男孩
409
00:27:24,857 --> 00:27:25,984
好慘喔
410
00:27:26,067 --> 00:27:29,028
我再說一遍,這只是電玩遊戲
411
00:27:29,488 --> 00:27:31,699
你必須從暴虐者尤根手中奪回寶石
412
00:27:31,824 --> 00:27:33,325
讓太陽照耀它
413
00:27:33,409 --> 00:27:35,619
他正跨越沙漠向北前行
414
00:27:36,287 --> 00:27:39,163
暴虐者尤根,芭芭拉的兒子?
415
00:27:39,248 --> 00:27:40,082
記住
416
00:27:40,164 --> 00:27:43,543
任務是從暴虐者的手中奪回寶石
417
00:27:43,626 --> 00:27:47,630
想離開遊戲就得大喊野蠻遊戲
418
00:27:47,714 --> 00:27:48,798
稍等一下
419
00:27:49,215 --> 00:27:51,134
誰是邱麻吉?
420
00:27:51,218 --> 00:27:54,680
我沒聽錯的話,那是她老妹
421
00:27:54,762 --> 00:27:55,763
你的地圖
422
00:27:57,891 --> 00:28:00,686
找到綠洲,跟著火焰到沙漠之果
423
00:28:01,936 --> 00:28:04,147
我無法降落,你們得跳機
424
00:28:04,815 --> 00:28:05,857
-什麼?
-才不要啦
425
00:28:05,982 --> 00:28:07,150
-我會盡量飛低點
-奈傑
426
00:28:07,567 --> 00:28:08,985
-準備好
-準備什麼?
427
00:28:09,111 --> 00:28:11,363
我們沒有降落傘,不是應該…
428
00:28:11,446 --> 00:28:12,363
搞屁啊?
429
00:28:12,489 --> 00:28:15,366
祝好運,野蠻遊戲的未來靠你們了
430
00:28:15,451 --> 00:28:16,326
沒得降落…
431
00:28:16,451 --> 00:28:17,827
-幹嘛坐上飛機?
-快跳
432
00:28:46,315 --> 00:28:48,484
搞屁啊?
433
00:28:59,662 --> 00:29:00,788
我們在哪兒?
434
00:29:01,247 --> 00:29:02,538
叢林咧?
435
00:29:02,998 --> 00:29:04,415
我們怎麼會在這兒?
436
00:29:04,540 --> 00:29:06,460
我們得振作,好嗎?
437
00:29:06,542 --> 00:29:08,044
-振作?
-對
438
00:29:08,127 --> 00:29:11,089
這是全新遊戲,沒人說遊戲改版了
439
00:29:11,757 --> 00:29:14,634
對了,貝芬妮到底怎麼了?
440
00:29:34,946 --> 00:29:37,782
這是新罕布夏州的哪裡?
441
00:29:37,865 --> 00:29:39,826
這不是新罕布夏州啦,麥羅
442
00:29:39,910 --> 00:29:43,038
沒錯,並不是,你搞懂了吧?
443
00:29:43,122 --> 00:29:46,458
並沒有,我不知道這是怎麼回事
444
00:29:46,791 --> 00:29:50,336
他一直叫我布博士,那是我的骨科醫生
445
00:29:50,421 --> 00:29:52,673
我應該是又動了髖關節手術
446
00:29:52,798 --> 00:29:53,882
現在正醒來
447
00:29:54,465 --> 00:29:55,300
嘿
448
00:29:55,884 --> 00:29:57,303
你們看
449
00:30:02,974 --> 00:30:05,685
我們得找到史賓賽
450
00:30:05,810 --> 00:30:08,521
這代表我們得開始玩遊戲
451
00:30:08,605 --> 00:30:09,815
他一定開始玩了
452
00:30:09,897 --> 00:30:14,110
找到他,玩完遊戲,然後回家
453
00:30:14,569 --> 00:30:16,654
艾迪,你沒事吧?
454
00:30:17,323 --> 00:30:18,365
看我一下好嗎?
455
00:30:19,657 --> 00:30:20,909
我回來了
456
00:30:22,161 --> 00:30:23,537
我終於回到年輕的帥勁
457
00:30:23,662 --> 00:30:27,207
屁啦,你根本不是長這樣
458
00:30:27,290 --> 00:30:29,585
亂說,我年輕時身材超棒的
459
00:30:29,667 --> 00:30:31,502
我記得你年輕長怎樣
460
00:30:31,628 --> 00:30:34,881
根本不是長這樣
461
00:30:34,964 --> 00:30:37,050
我的眼珠顏色變了
462
00:30:37,134 --> 00:30:39,428
你整個人都變色了
463
00:30:40,095 --> 00:30:41,805
這膚色跟我很搭,對吧?
464
00:30:43,432 --> 00:30:45,768
他們向北走
465
00:30:45,851 --> 00:30:48,145
-哪邊是北?
-我怎麼知道?
466
00:30:48,228 --> 00:30:49,438
查一下地圖啊
467
00:30:49,563 --> 00:30:51,899
對,我是地圖專家
468
00:30:51,981 --> 00:30:55,985
找到綠洲,跟著火焰到沙漠之果
469
00:30:56,319 --> 00:30:58,905
跟著火焰到沙漠之果
470
00:30:58,989 --> 00:31:01,909
-上面一片空白
-只有他看得到
471
00:31:01,991 --> 00:31:03,826
每個地方都是不同等級
472
00:31:03,952 --> 00:31:05,328
等級會變得越來越難
473
00:31:06,747 --> 00:31:08,457
這一級叫做
474
00:31:08,915 --> 00:31:10,625
沙丘
475
00:31:10,709 --> 00:31:12,378
廢話
476
00:31:14,712 --> 00:31:16,173
那是誰?
477
00:31:22,512 --> 00:31:24,013
那是隻鴕鳥
478
00:31:24,097 --> 00:31:24,973
噢,慘了
479
00:31:25,057 --> 00:31:27,977
沒錯牠就是
480
00:31:28,059 --> 00:31:31,730
那是隻鴕鳥
481
00:31:31,814 --> 00:31:34,817
鴕鳥是不會飛的鳥類
482
00:31:34,900 --> 00:31:37,194
總共有60種
483
00:31:37,278 --> 00:31:41,990
包括企鵝、澳洲鴕鳥和奇異鳥
484
00:31:42,074 --> 00:31:44,285
老實說,我不記得知道…
485
00:31:44,367 --> 00:31:45,577
你是動物學家
486
00:31:45,661 --> 00:31:48,080
我上次是動物學家,很重要喔
487
00:31:48,163 --> 00:31:50,415
也許這次能快點晉級
488
00:31:50,499 --> 00:31:55,461
另一個冷知識,鴕鳥時速70公里
489
00:31:55,546 --> 00:31:59,216
是世上跑最快的兩足動物
490
00:31:59,299 --> 00:32:00,759
你們知道嗎?
491
00:32:00,843 --> 00:32:02,303
真有趣
492
00:32:03,761 --> 00:32:05,806
好威猛的動物喔
493
00:32:06,140 --> 00:32:07,349
我們得快閃
494
00:32:08,976 --> 00:32:10,603
你還知道什麼?
495
00:32:10,685 --> 00:32:12,312
另一個有趣冷知識
496
00:32:12,813 --> 00:32:15,065
鴕鳥有三個胃
497
00:32:15,149 --> 00:32:16,317
有趣吧?
498
00:32:19,319 --> 00:32:20,862
給我滾開
499
00:32:20,945 --> 00:32:23,948
-別靠那麼近
-只是一隻鳥
500
00:32:24,074 --> 00:32:26,035
滾啦,給我滾
501
00:32:26,117 --> 00:32:28,453
-還有什麼嗎?
-快滾
502
00:32:28,537 --> 00:32:30,873
另一個鴕鳥的有趣知識…
503
00:32:30,955 --> 00:32:32,957
給我滾,笨鳥
504
00:32:33,041 --> 00:32:34,000
當牠們受到威脅
505
00:32:34,125 --> 00:32:35,126
快滾!
506
00:32:35,210 --> 00:32:36,295
就會攻擊對方
507
00:32:39,298 --> 00:32:40,673
見鬼了
508
00:32:43,093 --> 00:32:44,845
艾迪!艾迪!
509
00:32:45,346 --> 00:32:47,472
艾迪呢?他掛了嗎?
510
00:32:47,556 --> 00:32:48,432
-沒啦
-他掛了
511
00:32:48,515 --> 00:32:50,184
他是掛了,但沒事啦
512
00:32:51,018 --> 00:32:54,063
是因為我講話太慢
513
00:32:54,145 --> 00:32:55,813
害死了艾迪?
514
00:32:57,566 --> 00:32:59,108
就像他老說我那樣?
515
00:33:10,287 --> 00:33:13,164
天空為什麼老是掉人下來?
516
00:33:14,290 --> 00:33:18,086
護士,我得馬上見布醫生
517
00:33:18,753 --> 00:33:20,129
我不是護士
518
00:33:20,256 --> 00:33:21,131
注意聽
519
00:33:21,548 --> 00:33:24,468
我們手上的刺青是生命值
520
00:33:25,551 --> 00:33:26,928
每個人有三條命
521
00:33:27,011 --> 00:33:29,514
你和冰箱只剩兩條
522
00:33:29,597 --> 00:33:31,182
失去三條命
523
00:33:31,267 --> 00:33:32,351
聽好囉
524
00:33:32,476 --> 00:33:33,978
你就完蛋了
525
00:33:34,060 --> 00:33:36,020
沒錯,你就會真的掛掉
526
00:33:36,145 --> 00:33:38,190
真的會嗝屁?
527
00:33:38,274 --> 00:33:40,943
對,嗝屁
528
00:33:46,155 --> 00:33:47,323
那是什麼怪聲?
529
00:33:47,407 --> 00:33:48,992
-慘了
-你們看
530
00:33:58,794 --> 00:34:01,171
鴕鳥還有一個特性
531
00:34:01,255 --> 00:34:03,465
-噢不
-快說啊
532
00:34:03,548 --> 00:34:05,884
要來都會來一群
533
00:34:10,888 --> 00:34:12,515
我們得快閃人
534
00:34:12,600 --> 00:34:15,310
-越野車
-來啊,快上車
535
00:34:15,394 --> 00:34:18,272
-我怎麼跑這麼慢?
-快點
536
00:34:18,354 --> 00:34:20,607
-快快快
-我來了,艾迪
537
00:34:20,691 --> 00:34:22,026
有沒有看到車鑰匙?
538
00:34:22,109 --> 00:34:22,942
怎麼開啊?
539
00:34:23,026 --> 00:34:24,819
不知道,我又沒開過
540
00:34:28,948 --> 00:34:30,033
儀表板底下
541
00:34:31,785 --> 00:34:32,786
綠色按鈕
542
00:34:32,870 --> 00:34:33,913
綠色按鈕,快走
543
00:34:33,995 --> 00:34:35,288
快快快
544
00:34:37,707 --> 00:34:38,709
快走
545
00:34:48,093 --> 00:34:49,219
我的老天
546
00:35:02,232 --> 00:35:03,067
快走!
547
00:35:03,734 --> 00:35:06,111
你開車技術有夠差
548
00:35:06,194 --> 00:35:09,280
-你在說啥?沒事的
-屁啦
549
00:35:11,616 --> 00:35:12,618
噢,慘了
550
00:35:14,328 --> 00:35:15,162
幫幫忙
551
00:35:16,205 --> 00:35:18,165
抓緊我,艾迪,別放手
552
00:35:21,252 --> 00:35:22,336
救人啊
553
00:35:29,093 --> 00:35:30,094
救救我
554
00:35:35,307 --> 00:35:36,183
滾開
555
00:35:37,392 --> 00:35:38,644
給我滾
556
00:35:42,982 --> 00:35:45,067
-甩掉牠們了
-是嗎?
557
00:36:01,207 --> 00:36:02,959
-你沒事吧?
-沒事
558
00:36:05,796 --> 00:36:07,089
糟糕
559
00:36:12,720 --> 00:36:14,513
-現在怎麼辦?
-不知道
560
00:36:18,892 --> 00:36:20,727
上車!快點!
561
00:36:31,654 --> 00:36:33,240
哈,遜咖
562
00:36:40,538 --> 00:36:41,915
-艾迪
-慘了
563
00:36:49,548 --> 00:36:50,381
老兄
564
00:36:52,718 --> 00:36:53,719
怎麼辦?
565
00:36:55,053 --> 00:36:56,095
怎麼辦?
566
00:37:00,475 --> 00:37:01,684
你在幹嘛?
567
00:37:01,769 --> 00:37:03,604
鳥鳥鳥!
568
00:37:03,729 --> 00:37:05,105
鳥!
569
00:37:12,488 --> 00:37:13,446
搞屁啊?
570
00:37:13,571 --> 00:37:14,990
鴕鳥不會飛
571
00:37:15,698 --> 00:37:17,992
越野車也不會飛
572
00:37:26,042 --> 00:37:28,086
-過不去
-過得去啦
573
00:37:28,169 --> 00:37:29,296
過不去
574
00:37:29,379 --> 00:37:31,589
-應該過不去
-過得去啦
575
00:37:37,805 --> 00:37:38,806
過不去
576
00:37:50,109 --> 00:37:52,903
超爽的
577
00:37:54,696 --> 00:37:56,030
開車技術遜斃了
578
00:37:57,491 --> 00:38:00,828
看到沒,笨鳥?別招惹我
579
00:38:01,203 --> 00:38:02,204
聽到沒?
580
00:38:06,292 --> 00:38:09,295
看到沒?我超狂的
581
00:38:09,712 --> 00:38:12,214
我救了你耶
582
00:38:12,298 --> 00:38:16,759
我一邊飆車一邊救人
583
00:38:16,843 --> 00:38:19,220
我超強的,無所畏懼
584
00:38:19,971 --> 00:38:21,307
-我什麼都不怕
-是啊
585
00:38:21,473 --> 00:38:24,226
那就是布雷史東的強項
586
00:38:24,767 --> 00:38:26,436
看好囉
587
00:38:27,854 --> 00:38:29,105
我的天
588
00:38:31,691 --> 00:38:32,525
見鬼了
589
00:38:32,651 --> 00:38:34,069
這是你的強項和弱點
590
00:38:34,153 --> 00:38:38,823
你的角色布博士的強項和弱點
591
00:38:38,908 --> 00:38:40,701
大無懼,有了
592
00:38:40,783 --> 00:38:43,244
最速男、攀爬王、迴力鏢
593
00:38:44,455 --> 00:38:46,206
男子氣概噴發?
594
00:38:46,290 --> 00:38:47,791
就是你的那個怪表情
595
00:38:52,629 --> 00:38:53,796
就是這個
596
00:38:54,839 --> 00:38:57,968
噁心,老人家欸,想清楚
597
00:38:58,051 --> 00:39:00,553
艾迪,沒事吧?心臟病發了?
598
00:39:01,055 --> 00:39:03,973
他的左半邊要癱了,看著我
599
00:39:05,058 --> 00:39:06,685
好了,你回來了
600
00:39:08,145 --> 00:39:10,230
弱點:史雷德
601
00:39:10,314 --> 00:39:12,732
“史雷德”?這倒沒聽過
602
00:39:12,816 --> 00:39:14,734
布雷史東上次沒弱點
603
00:39:14,901 --> 00:39:15,944
對啊,我超不爽的
604
00:39:16,736 --> 00:39:17,863
我在想…
605
00:39:19,531 --> 00:39:21,616
“強項:空手道、戰舞、雙節棍”
606
00:39:23,201 --> 00:39:25,703
雙節棍?那是新的
607
00:39:25,787 --> 00:39:26,829
哇塞,超強的
608
00:39:26,955 --> 00:39:29,082
麥羅,壓一下你的左胸
609
00:39:29,832 --> 00:39:30,834
什麼?
610
00:39:30,959 --> 00:39:32,043
快點啦
611
00:39:32,877 --> 00:39:34,337
“強項:動物學、武器支援、語言學”
612
00:39:34,421 --> 00:39:36,548
我也有一張表
613
00:39:36,631 --> 00:39:38,091
“弱點:蛋糕、速度、力氣”
614
00:39:38,216 --> 00:39:41,052
動物學,你之前就在一直解釋
615
00:39:41,178 --> 00:39:42,346
-沒錯
-對耶
616
00:39:42,470 --> 00:39:44,138
你的角色是動物學家
617
00:39:44,223 --> 00:39:47,558
我姪子麥斯威爾是個獸醫
618
00:39:47,935 --> 00:39:50,270
-很有趣的研究領域
-語言學?
619
00:39:50,395 --> 00:39:51,689
我上次並沒有
620
00:39:51,772 --> 00:39:54,107
-研究語言
-這樣就對了
621
00:39:54,191 --> 00:39:57,361
他學會所有的語言
622
00:39:57,444 --> 00:40:01,782
他今年32還是35?時間過得真快
623
00:40:01,906 --> 00:40:03,616
好吧,早死早超生
624
00:40:03,700 --> 00:40:06,369
“強項:地圖學、考古學、幾何學”
625
00:40:06,495 --> 00:40:07,955
“弱點:耐力、熱浪、太陽、沙子”
626
00:40:08,037 --> 00:40:09,622
開什麼玩笑
627
00:40:09,707 --> 00:40:12,750
幾何學是新的
628
00:40:12,875 --> 00:40:15,837
會幾何學有什麼用?
629
00:40:15,921 --> 00:40:18,214
弱點是耐力
630
00:40:18,299 --> 00:40:22,219
還有啥?熱浪、太陽和沙子
631
00:40:24,971 --> 00:40:26,180
沒事啦
632
00:40:26,265 --> 00:40:30,102
我們又不是在沙漠當中
633
00:40:30,185 --> 00:40:32,813
找這沒用的弱雞來幹嘛?
634
00:40:32,895 --> 00:40:34,105
他會看地圖
635
00:40:34,230 --> 00:40:36,191
妳說得倒容易,妳會雙節棍耶
636
00:40:36,524 --> 00:40:39,528
我半年來每天都訓練四小時
637
00:40:39,611 --> 00:40:41,404
現在看看我
638
00:40:41,488 --> 00:40:43,156
靠,超熱的
639
00:40:44,116 --> 00:40:47,870
這種咖怎麼會是冒險遊戲角色?
640
00:40:48,995 --> 00:40:52,457
好吧,我只要讓這傢伙健身
641
00:40:52,582 --> 00:40:54,918
鍛鍊出肌耐力,這我最會
642
00:40:55,002 --> 00:40:57,962
做五下波比跳,立馬就做
643
00:41:01,008 --> 00:41:02,676
-一下
-一
644
00:41:08,682 --> 00:41:10,308
-糟了
-好耶
645
00:41:10,433 --> 00:41:11,435
加油
646
00:41:13,227 --> 00:41:15,688
北方是那邊
647
00:41:28,701 --> 00:41:32,080
見到你真的很高興,艾迪
648
00:41:32,205 --> 00:41:33,457
我不想聽
649
00:41:33,915 --> 00:41:36,000
你不想聽我見到你很高興?
650
00:41:36,084 --> 00:41:37,418
你背叛我,麥羅
651
00:41:37,544 --> 00:41:41,924
並沒有,我們賣了餐館,時候到了
652
00:41:42,006 --> 00:41:44,384
-誰的時候?
-我啊
653
00:41:44,843 --> 00:41:46,761
從早到晚站著
654
00:41:46,886 --> 00:41:50,640
35年來每晚端一百個盤子,我受夠了
655
00:41:51,392 --> 00:41:55,104
我準備好要退休了
656
00:41:55,187 --> 00:41:56,480
別說了
657
00:42:11,537 --> 00:42:13,080
綠洲
658
00:42:15,582 --> 00:42:17,375
我猜那是下一級
659
00:42:21,964 --> 00:42:24,341
遊戲的下一級
660
00:42:24,424 --> 00:42:25,843
我們在遊戲裡?
661
00:42:25,926 --> 00:42:27,636
對,艾迪爺爺,我們在遊戲裡
662
00:42:27,761 --> 00:42:29,179
爺爺有夠廢的
663
00:42:29,263 --> 00:42:30,681
你知道嗎?
664
00:42:30,763 --> 00:42:32,682
我以為你不說了
665
00:42:44,861 --> 00:42:46,613
-貝芬妮?
-對
666
00:42:48,031 --> 00:42:49,240
我也叫貝芬妮
667
00:42:49,575 --> 00:42:52,578
真假?爸比,她也叫貝芬妮耶
668
00:42:57,625 --> 00:42:58,959
是啊,小乖
669
00:43:00,002 --> 00:43:01,879
我能跟你談談嗎?
670
00:43:05,131 --> 00:43:06,799
當然了,請進
671
00:43:07,968 --> 00:43:10,553
很抱歉,我不知道還能找誰
672
00:43:10,638 --> 00:43:14,141
沒關係,很高興妳來了
673
00:43:14,223 --> 00:43:17,477
你能幫我修好遊戲機嗎?
674
00:43:20,980 --> 00:43:22,441
太危險了
675
00:43:22,524 --> 00:43:23,484
我知道
676
00:43:25,611 --> 00:43:27,029
但我得試試看
677
00:43:29,448 --> 00:43:30,449
他們是我的隊友
678
00:43:44,087 --> 00:43:46,589
我們在找什麼?
679
00:43:46,674 --> 00:43:48,425
找我孫子啊,天才
680
00:43:48,508 --> 00:43:51,511
跟著火焰到沙漠之果
681
00:43:54,723 --> 00:43:55,599
你們看
682
00:43:57,642 --> 00:43:58,851
他們在這兒
683
00:43:58,935 --> 00:44:00,562
土狼
684
00:44:00,645 --> 00:44:03,356
牠們的牙齒非常尖銳
685
00:44:05,526 --> 00:44:07,152
“煙囪酒吧”
686
00:44:07,236 --> 00:44:08,069
煙囪酒吧
687
00:44:09,113 --> 00:44:10,948
只要有煙…
688
00:44:11,031 --> 00:44:12,116
就有火
689
00:44:13,241 --> 00:44:14,158
來吧
690
00:44:46,524 --> 00:44:48,276
我以為你不回來了
691
00:44:50,988 --> 00:44:52,740
我得跟你談談
692
00:44:55,075 --> 00:44:56,451
好啊
693
00:44:57,535 --> 00:45:00,079
這裡不行,現在不行
694
00:45:00,163 --> 00:45:01,540
有他們在不行
695
00:45:07,879 --> 00:45:09,256
別煩我
696
00:45:13,968 --> 00:45:15,178
哇咧
697
00:45:16,721 --> 00:45:17,973
好火辣哦
698
00:45:18,057 --> 00:45:19,433
她不是真人
699
00:45:20,100 --> 00:45:21,060
她說啥?
700
00:45:21,142 --> 00:45:23,561
她說她以為我不會回來
701
00:45:23,645 --> 00:45:26,606
晚點再碰面,我們都知道啥意思
702
00:45:26,732 --> 00:45:27,942
有搞頭了
703
00:45:28,066 --> 00:45:30,068
意思是她要給你線索
704
00:45:30,151 --> 00:45:32,528
有夠巧,我也要給她線索
705
00:45:32,613 --> 00:45:34,281
-最好是
-等等
706
00:45:34,365 --> 00:45:37,325
她是你前女友,她是愛火
707
00:45:37,408 --> 00:45:39,202
-跟著火
-什麼?
708
00:45:50,589 --> 00:45:52,508
寶石在這裡
709
00:46:08,564 --> 00:46:10,566
等等,就是那傢伙殺死我父母?
710
00:46:10,651 --> 00:46:13,111
不是啦,算是啦
711
00:46:15,656 --> 00:46:17,950
今天失去一位好兄弟
712
00:46:19,410 --> 00:46:20,786
最優秀的成員
713
00:46:22,662 --> 00:46:26,916
大支不只是土狼主人
714
00:46:28,294 --> 00:46:29,920
也是我朋友
715
00:46:30,254 --> 00:46:31,880
我把他當親兄弟
716
00:46:33,549 --> 00:46:36,009
現在他走了
717
00:46:36,759 --> 00:46:41,223
他最愛的土狼也沒了主人
718
00:46:45,352 --> 00:46:48,480
-大支萬歲
-大支萬歲
719
00:46:49,857 --> 00:46:52,109
他為什麼非死不可?
720
00:46:54,653 --> 00:46:58,531
因為他犯了一個錯
721
00:46:59,198 --> 00:47:02,535
他想偷走我的寶貝
722
00:47:04,162 --> 00:47:05,538
讓我別無選擇…
723
00:47:06,497 --> 00:47:07,540
現在
724
00:47:08,584 --> 00:47:13,087
我拿他的肉餵他心愛的土狼
725
00:47:16,633 --> 00:47:17,675
超變態的
726
00:47:18,509 --> 00:47:20,678
我愛大支
727
00:47:22,388 --> 00:47:24,642
他是我的最愛
728
00:47:25,975 --> 00:47:26,809
所以…
729
00:47:32,482 --> 00:47:33,566
鑰匙
730
00:47:35,109 --> 00:47:35,944
不見了
731
00:47:37,946 --> 00:47:39,073
小偷
732
00:47:40,531 --> 00:47:41,950
我抓到小偷了
733
00:47:42,910 --> 00:47:44,620
等等
734
00:47:44,703 --> 00:47:46,622
你…?你們…?
735
00:47:53,629 --> 00:47:55,506
想偷走藏寶箱的鑰匙?
736
00:47:56,756 --> 00:47:58,133
沒有啊
737
00:47:58,676 --> 00:47:59,802
搜她的身
738
00:48:02,763 --> 00:48:04,473
抱歉,是我的錯
739
00:48:07,517 --> 00:48:11,604
我…我不知道…
740
00:48:11,729 --> 00:48:12,730
真衰小
741
00:48:14,274 --> 00:48:17,443
我氣喘發了
742
00:48:17,944 --> 00:48:20,196
誰有吸入器?
743
00:48:20,281 --> 00:48:22,032
或是牛皮紙袋?
744
00:48:22,116 --> 00:48:23,075
史賓賽?
745
00:48:23,158 --> 00:48:24,576
是不是很熱呀?
746
00:48:24,701 --> 00:48:25,578
妳是說…?
747
00:48:26,245 --> 00:48:28,663
那就是他
748
00:48:29,330 --> 00:48:30,332
那不是史賓賽
749
00:48:30,749 --> 00:48:33,042
我認得我孫子,他是男的
750
00:48:34,544 --> 00:48:36,129
他換了髮型嗎?
751
00:48:37,214 --> 00:48:38,549
砍了她的頭
752
00:48:39,549 --> 00:48:42,010
等等,我只想…
753
00:48:42,136 --> 00:48:43,262
或許別砍我的頭?
754
00:48:45,013 --> 00:48:46,180
史賓賽!
755
00:48:46,265 --> 00:48:47,141
他是不是…?
756
00:48:50,185 --> 00:48:53,063
服藥提示器,我得吃藥了
757
00:48:59,819 --> 00:49:00,904
快來啊
758
00:49:02,990 --> 00:49:05,910
史賓賽!我的天,你還活著!
759
00:49:06,368 --> 00:49:07,870
你們跑來幹嘛?
760
00:49:07,953 --> 00:49:10,122
幹嘛?來救你呀,白癡
761
00:49:10,830 --> 00:49:12,707
-貝芬妮?
-我是冰箱啦
762
00:49:13,959 --> 00:49:14,960
什麼?所以…?
763
00:49:16,002 --> 00:49:18,087
麥羅沃克
764
00:49:20,049 --> 00:49:20,883
麥羅?
765
00:49:23,718 --> 00:49:25,053
史賓賽?是你嗎?
766
00:49:25,470 --> 00:49:26,346
爺爺?
767
00:49:26,430 --> 00:49:28,682
我找到史賓賽了,他在這兒
768
00:49:28,807 --> 00:49:29,975
你幹嘛當小偷?
769
00:49:31,727 --> 00:49:32,895
我還是我
770
00:49:34,062 --> 00:49:35,064
嗨
771
00:49:35,147 --> 00:49:36,273
嗨
772
00:49:36,649 --> 00:49:37,650
嘿
773
00:49:42,363 --> 00:49:43,404
來吧
774
00:49:47,660 --> 00:49:48,661
走吧
775
00:49:59,046 --> 00:50:01,881
靠,只差一點,都拿到鑰匙了
776
00:50:01,966 --> 00:50:03,299
你幹嘛抓住我?
777
00:50:03,383 --> 00:50:05,385
有人喊小偷我就抓住你,想怎樣?
778
00:50:05,843 --> 00:50:08,471
你們不該來的,我能搞定
779
00:50:08,555 --> 00:50:11,015
是嗎?你剛剛掛掉了
780
00:50:11,100 --> 00:50:13,810
搞什麼?你幹嘛要來?
781
00:50:13,894 --> 00:50:15,187
你怎麼會有那遊戲?
782
00:50:15,270 --> 00:50:18,356
我們毀了它才不會再發生這種事
783
00:50:18,816 --> 00:50:20,734
我去撿回來的,好嗎?
784
00:50:20,817 --> 00:50:24,071
我也不知道為什麼
785
00:50:24,154 --> 00:50:26,031
然後昨晚…
786
00:50:27,156 --> 00:50:30,535
我心情不好,一時衝動就來了
787
00:50:30,618 --> 00:50:32,870
我們又被困在這兒
788
00:50:32,955 --> 00:50:34,999
我以為我會是他
789
00:50:35,624 --> 00:50:36,709
布雷史東
790
00:50:37,750 --> 00:50:39,919
我想再有那種感覺
791
00:50:41,421 --> 00:50:42,423
再一次…
792
00:50:43,464 --> 00:50:44,758
無所不能
793
00:50:47,303 --> 00:50:51,181
結果我卻變成小明
794
00:50:53,600 --> 00:50:56,311
小偷、扒手、開鎖高手
795
00:50:56,604 --> 00:50:58,105
另一個更好的角色
796
00:50:58,187 --> 00:50:59,856
-弱點:花粉
-對啊
797
00:51:00,566 --> 00:51:04,028
她又小又狡猾又過敏,基本上就是我
798
00:51:05,194 --> 00:51:08,573
我發誓要是沒死,我就殺了你
799
00:51:09,616 --> 00:51:12,368
你竟然是故意回來
800
00:51:12,453 --> 00:51:14,413
對不起,好嗎?
801
00:51:16,624 --> 00:51:17,457
對不起
802
00:51:19,459 --> 00:51:20,711
等等
803
00:51:20,794 --> 00:51:22,254
她在那兒
804
00:51:22,337 --> 00:51:23,923
-誰?
-我前女友
805
00:51:24,839 --> 00:51:25,673
好吧
806
00:51:26,633 --> 00:51:27,467
嗨
807
00:51:29,136 --> 00:51:33,682
被我老公發現,你就死定了
808
00:51:35,517 --> 00:51:36,977
那就別告訴他?
809
00:51:37,060 --> 00:51:41,439
尤根和他的手下要回去堡壘
810
00:51:41,522 --> 00:51:44,151
他們要接見卡巴比兄弟
811
00:51:44,859 --> 00:51:48,363
他會交出獵鷹寶石以換取結盟
812
00:51:48,446 --> 00:51:51,115
你得先把寶石搶過來
813
00:51:52,075 --> 00:51:55,745
你是唯一的希望,快去吧
814
00:51:57,790 --> 00:51:58,999
天啊
815
00:52:01,794 --> 00:52:03,420
-快去吧
-得走了
816
00:52:03,504 --> 00:52:04,922
等等,他要見什麼兄弟?
817
00:52:05,046 --> 00:52:06,464
卡巴比兄弟
818
00:52:06,548 --> 00:52:08,549
卡巴比兄弟
819
00:52:08,633 --> 00:52:09,550
卡巴比
820
00:52:09,676 --> 00:52:12,387
你得先把寶石搶過來
821
00:52:12,470 --> 00:52:15,932
你是唯一的希望,快去吧
822
00:52:23,732 --> 00:52:26,235
妳最好再解釋一遍
823
00:52:26,359 --> 00:52:27,193
等一下
824
00:52:27,986 --> 00:52:30,738
沙漠之果咧?不帶我們去拿?
825
00:52:30,823 --> 00:52:35,035
我得趁史雷德發現之前回去
826
00:52:36,703 --> 00:52:38,747
啥?史雷德?
827
00:52:38,872 --> 00:52:39,915
那是他的弱點
828
00:52:41,375 --> 00:52:43,919
我愛你,布博士…
829
00:52:45,087 --> 00:52:47,256
我會永遠愛你
830
00:52:47,339 --> 00:52:50,718
那是我的詛咒
831
00:52:54,888 --> 00:52:56,307
我也愛妳
832
00:52:58,017 --> 00:52:59,518
她看起來是個好姑娘
833
00:53:04,814 --> 00:53:05,941
我們需要駱駝
834
00:53:07,234 --> 00:53:10,446
想追上尤根,就需要駱駝
835
00:53:10,529 --> 00:53:13,782
也得找到沙漠之果的
836
00:53:13,866 --> 00:53:16,368
跟著火焰,我猜我們得跟著她
837
00:53:16,451 --> 00:53:19,037
你們跟著她,我們去偷駱駝
838
00:53:38,723 --> 00:53:39,807
哇塞
839
00:54:06,669 --> 00:54:08,504
野蠻遊戲果樹?
840
00:54:08,587 --> 00:54:11,924
野蠻遊戲果,那就是沙漠之果?
841
00:54:13,133 --> 00:54:14,134
我猜吧
842
00:54:15,343 --> 00:54:18,513
需要之時,記得果實
843
00:54:19,515 --> 00:54:21,433
野蠻遊戲的籤詩
844
00:54:27,022 --> 00:54:28,023
那裡
845
00:54:33,028 --> 00:54:35,281
我和麥羅溜進去牽駱駝
846
00:54:35,363 --> 00:54:38,116
爺爺,留下來把風,低調一點
847
00:54:38,200 --> 00:54:40,535
好嗎?低調一點
848
00:54:40,618 --> 00:54:43,913
有人想進來,吹個口哨之類的
849
00:54:45,249 --> 00:54:46,625
沒問題
850
00:54:50,921 --> 00:54:54,341
別噴發男子氣概,這不是時候
851
00:54:54,424 --> 00:54:55,258
算了
852
00:54:55,341 --> 00:54:56,634
沒辦法,我控制不了
853
00:54:56,718 --> 00:55:00,722
就像吃壞肚子會狂拉一樣
854
00:55:03,475 --> 00:55:07,313
天啊,我一直在飆汗
855
00:55:07,395 --> 00:55:12,276
偷東西讓我很不舒服,我不是這塊料
856
00:55:34,506 --> 00:55:36,049
沙漠之果在樹上
857
00:55:37,008 --> 00:55:39,636
不越過水池就拿不到
858
00:55:39,761 --> 00:55:41,471
不管那是什麼
859
00:55:41,763 --> 00:55:44,432
搞不好會被食人魚吃掉
860
00:55:48,227 --> 00:55:49,687
跟著火焰
861
00:55:51,147 --> 00:55:52,774
才能去到那裡
862
00:55:53,524 --> 00:55:56,694
我不確定跳得過去
863
00:55:56,779 --> 00:55:58,405
是可以啦,但…
864
00:55:59,490 --> 00:56:01,783
我不像上次那麼有爆發力
865
00:56:03,910 --> 00:56:04,953
唷!
866
00:56:07,080 --> 00:56:07,997
哇咧
867
00:56:16,924 --> 00:56:17,883
好耶
868
00:56:21,220 --> 00:56:22,221
瑪莎!
869
00:56:26,475 --> 00:56:27,893
瑪莎!
870
00:56:33,649 --> 00:56:34,482
瑪莎!
871
00:56:34,566 --> 00:56:36,234
超重的
872
00:56:38,444 --> 00:56:40,321
沒事吧?把手給我
873
00:56:40,406 --> 00:56:41,240
沒事了
874
00:56:54,669 --> 00:56:57,880
-等一下
-搞屁啊?
875
00:56:58,966 --> 00:57:01,594
-我的天
-搞什麼?
876
00:57:01,718 --> 00:57:02,720
我的老天
877
00:57:05,263 --> 00:57:06,557
-冰箱?
-對啊
878
00:57:07,308 --> 00:57:08,309
瑪莎?
879
00:57:09,225 --> 00:57:10,227
對
880
00:57:16,734 --> 00:57:18,736
走吧,沒啥好看的
881
00:57:19,903 --> 00:57:21,029
你說啥?
882
00:57:21,113 --> 00:57:24,073
我說走吧,沒啥好看的,滾吧
883
00:57:25,450 --> 00:57:26,451
你說啥?
884
00:57:26,576 --> 00:57:28,995
我說滾吧,閃邊
885
00:57:29,913 --> 00:57:31,040
你說啥?
886
00:57:41,966 --> 00:57:43,134
我說滾蛋吧
887
00:57:51,060 --> 00:57:52,311
想跟我打架?
888
00:57:52,602 --> 00:57:54,354
來啊,有種就上
889
00:57:55,272 --> 00:57:57,357
如何?來啊
890
00:57:58,816 --> 00:57:59,651
好膽就上啊
891
00:58:04,073 --> 00:58:05,699
來啊,遜咖
892
00:58:08,368 --> 00:58:09,370
哇塞
893
00:58:10,662 --> 00:58:11,955
來吧,駱駝
894
00:58:13,332 --> 00:58:14,750
來啊,走吧
895
00:58:16,417 --> 00:58:19,504
牠們是雄偉的動物,對吧?
896
00:58:24,509 --> 00:58:25,551
不客氣
897
00:58:28,596 --> 00:58:30,890
你…?你跟牠們講話?
898
00:58:32,935 --> 00:58:34,895
壓一下戰力表,這裡
899
00:58:37,439 --> 00:58:38,857
語言學
900
00:58:38,941 --> 00:58:40,651
你能和動物說話
901
00:58:40,734 --> 00:58:44,321
沒錯,我似乎會說駱駝話
902
00:58:44,404 --> 00:58:47,073
你能不能請牠們跟我們走?
903
00:58:47,198 --> 00:58:48,075
抱歉
904
00:58:50,493 --> 00:58:52,287
牠們願意談
905
00:58:52,370 --> 00:58:55,749
牠們想知道有啥好處,我們有多少行李
906
00:58:56,875 --> 00:58:58,794
你看看我
907
00:59:00,169 --> 00:59:02,714
我該拿這幹嘛?
908
00:59:02,798 --> 00:59:03,716
你會看地圖
909
00:59:04,424 --> 00:59:06,134
我不想看地圖,我應該是她
910
00:59:06,843 --> 00:59:09,846
但是我臉上竟然長鬍子
911
00:59:09,930 --> 00:59:13,267
抱歉喔,每個人都很美,連他也是
912
00:59:14,392 --> 00:59:15,310
等一下
913
00:59:22,234 --> 00:59:24,153
-這太讚了
-小心
914
00:59:25,404 --> 00:59:26,238
冰箱
915
00:59:29,366 --> 00:59:32,369
唷,這太扯了
916
00:59:32,453 --> 00:59:34,204
小心,她不是玩具
917
00:59:34,330 --> 00:59:35,915
不,她是超級英雄
918
00:59:35,997 --> 00:59:37,165
更讚的是
919
00:59:38,500 --> 00:59:39,543
海咪咪
920
00:59:40,127 --> 00:59:42,129
摸我的咪咪,我就殺了你
921
00:59:42,212 --> 00:59:44,089
太遲了,我早就摸了
922
00:59:44,423 --> 00:59:45,256
噁心
923
00:59:47,551 --> 00:59:49,553
喂,別那樣
924
00:59:50,511 --> 00:59:52,305
拿了果實就去找他們
925
00:59:52,430 --> 00:59:54,015
沒事啦,姊妹
926
00:59:54,098 --> 00:59:56,267
我要試試看妳做的特技動作
927
00:59:56,352 --> 00:59:57,185
-不要
-照過來
928
00:59:57,269 --> 00:59:59,104
拿到果實了,別鬧
929
00:59:59,187 --> 01:00:01,356
-預備備
-等等
930
01:00:03,942 --> 01:00:06,861
冰箱,小心,她是人間兇器
931
01:00:06,946 --> 01:00:08,322
你不知道她的能耐
932
01:00:08,446 --> 01:00:09,530
超讚的
933
01:00:09,615 --> 01:00:11,366
-她就像上膛的槍
-好耶
934
01:00:11,700 --> 01:00:13,826
我要開槍囉
935
01:00:16,455 --> 01:00:17,581
我的天!
936
01:00:18,332 --> 01:00:19,375
冰箱!
937
01:00:20,125 --> 01:00:21,001
過來
938
01:00:21,417 --> 01:00:23,002
可惡
939
01:00:24,462 --> 01:00:26,214
我抓住你了
940
01:00:38,352 --> 01:00:41,230
不,噢,不
941
01:00:41,312 --> 01:00:43,439
天啊,超不舒服
942
01:00:43,524 --> 01:00:45,484
我討厭當地圖男
943
01:00:48,654 --> 01:00:50,155
我們快閃人吧
944
01:00:55,995 --> 01:00:58,205
史雷德,他在那兒
945
01:00:59,540 --> 01:01:03,419
離我老婆遠一點
946
01:01:07,381 --> 01:01:08,507
有人追來了
947
01:01:08,966 --> 01:01:10,217
你幹了什麼?
948
01:01:10,633 --> 01:01:13,386
就是這一刻,我們需要你們
949
01:01:17,433 --> 01:01:19,518
牠們說可以從後門逃走
950
01:01:21,102 --> 01:01:22,645
你在跟駱駝說話?
951
01:01:22,729 --> 01:01:23,980
對
952
01:01:24,064 --> 01:01:27,567
那是露西和漢克,後面是傑佛瑞
953
01:01:35,325 --> 01:01:36,784
-嗨
-嗨
954
01:01:39,495 --> 01:01:41,331
-該走了
-怎麼了?
955
01:01:41,415 --> 01:01:43,083
我爺爺無緣無故海扁45個人
956
01:01:43,207 --> 01:01:45,209
那女的老公要殺他
957
01:01:47,046 --> 01:01:48,254
-那是沙漠之果?
-對
958
01:01:48,339 --> 01:01:51,926
這是野蠻遊戲果,有45公斤重
959
01:01:52,301 --> 01:01:53,469
我爺爺會扛
960
01:01:56,721 --> 01:01:57,765
我們得快走
961
01:01:57,890 --> 01:01:59,475
-來吧,爺爺
-走吧
962
01:02:00,350 --> 01:02:03,102
-我能搞定他們
-別傻了,快逃吧
963
01:02:03,227 --> 01:02:04,562
我說我能搞定他們
964
01:02:04,647 --> 01:02:05,522
艾迪
965
01:02:05,647 --> 01:02:07,691
不!艾迪爺爺,那是史雷德
966
01:02:07,774 --> 01:02:09,859
有時候得逃之夭夭
967
01:02:09,944 --> 01:02:12,321
有時候像現在就得留下來…
968
01:02:18,076 --> 01:02:20,370
好耶!
969
01:02:20,453 --> 01:02:22,038
爽啦!
970
01:02:22,122 --> 01:02:23,957
射得真準,史雷德
971
01:02:29,921 --> 01:02:31,173
噢,靠
972
01:02:41,015 --> 01:02:42,017
什麼?
973
01:02:55,154 --> 01:02:57,783
應該很快就會看到札塔瑪山峰
974
01:03:00,118 --> 01:03:03,997
葛蒂絲死前和我一起去旅行
975
01:03:04,080 --> 01:03:08,084
踏上西南部的陶藝之旅
976
01:03:08,167 --> 01:03:11,796
我賣掉餐館讓你到處去看菸灰缸
977
01:03:11,879 --> 01:03:14,841
對,退休就該過那種生活
978
01:03:15,551 --> 01:03:17,344
發掘自己的嗜好
979
01:03:17,761 --> 01:03:19,596
我沒有嗜好
980
01:03:19,680 --> 01:03:22,390
像我這種人不會退休
981
01:03:22,473 --> 01:03:26,352
我們一直工作到死
982
01:03:26,437 --> 01:03:27,730
但是你強迫我退休
983
01:03:27,812 --> 01:03:29,355
你強迫我退休
984
01:03:29,439 --> 01:03:31,858
我能撐那麼久真是個奇蹟
985
01:03:31,984 --> 01:03:34,069
-什麼?
-你很難相處
986
01:03:34,194 --> 01:03:36,864
你不能拋下你最好的朋友,麥羅
987
01:03:36,946 --> 01:03:39,407
當我失去餐館,我就失去一切
988
01:03:42,118 --> 01:03:44,162
對啦,我知道
989
01:03:44,245 --> 01:03:47,415
-你在跟我的駱駝說話?
-沒錯
990
01:03:47,499 --> 01:03:51,002
他也知道你超機車的
991
01:03:51,086 --> 01:03:53,464
我的駱駝跟你同一國?
992
01:03:54,924 --> 01:03:57,009
他不是你的駱駝
993
01:03:57,091 --> 01:03:58,885
只是載你一程而已
994
01:03:59,928 --> 01:04:02,555
你們都去死吧
995
01:04:02,973 --> 01:04:04,266
你說什麼?
996
01:04:04,390 --> 01:04:05,392
大夥兒!
997
01:04:05,475 --> 01:04:08,811
你和我,現在就來單挑
998
01:04:10,355 --> 01:04:12,816
我要好好教訓你,別擔心我
999
01:04:12,941 --> 01:04:14,192
麥羅,你在幹嘛?
1000
01:04:15,194 --> 01:04:17,196
等一下,等一下
1001
01:04:21,991 --> 01:04:25,495
你想跟我打?講真的嗎?
1002
01:04:25,578 --> 01:04:28,164
你不會想跟他打的,麥羅
1003
01:04:28,249 --> 01:04:30,667
你錯了,年輕人
1004
01:04:30,750 --> 01:04:34,421
因為我會把他打爆
1005
01:04:35,004 --> 01:04:37,340
艾迪,你並不知道…
1006
01:04:37,424 --> 01:04:40,219
這十五年來
1007
01:04:40,301 --> 01:04:42,680
我一直都在學太極拳
1008
01:04:43,096 --> 01:04:44,180
現在
1009
01:04:44,265 --> 01:04:46,558
我正在集氣
1010
01:04:46,642 --> 01:04:49,770
我集完氣,就要打爆你
1011
01:04:49,852 --> 01:04:52,897
麥羅,真心不騙,這不是好主意
1012
01:05:05,995 --> 01:05:09,455
爺爺,別害死大家
1013
01:05:17,464 --> 01:05:20,759
好吧,就先這樣
1014
01:05:34,480 --> 01:05:36,316
駱駝停下來了
1015
01:05:40,194 --> 01:05:41,779
牠們只肯到這裡
1016
01:05:42,238 --> 01:05:43,907
要到尤根的堡壘
1017
01:05:43,991 --> 01:05:47,328
牠們說走這條小路然後右轉
1018
01:05:47,410 --> 01:05:48,953
就到他的地盤了
1019
01:05:49,037 --> 01:05:52,081
牠們不想死,所以不願意去
1020
01:05:53,625 --> 01:05:55,669
我們也不想死
1021
01:06:00,966 --> 01:06:03,093
史上最鳥的布雷史東
1022
01:06:37,794 --> 01:06:40,505
我們得穿過去
1023
01:06:44,051 --> 01:06:46,220
我們行的,我們行的
1024
01:06:46,886 --> 01:06:49,305
只要花點時間小心計畫…
1025
01:06:49,390 --> 01:06:50,266
你在說什麼?
1026
01:06:50,390 --> 01:06:52,725
很簡單,先走那條橋
1027
01:06:52,850 --> 01:06:55,104
跳到那一條,向右轉30度
1028
01:06:55,187 --> 01:06:58,857
然後跳到那兩條橋
1029
01:06:58,941 --> 01:07:00,442
幾何學
1030
01:07:00,776 --> 01:07:01,944
原來有這用處
1031
01:07:02,486 --> 01:07:04,863
這個角色不只是遜咖
1032
01:07:06,156 --> 01:07:07,991
-我先走
-真假?
1033
01:07:13,037 --> 01:07:14,789
瞧?沒啥大不了
1034
01:07:17,584 --> 01:07:19,002
-怎麼了?
-不不不
1035
01:07:19,086 --> 01:07:20,087
噢,慘了
1036
01:07:22,673 --> 01:07:23,924
爺爺
1037
01:07:27,553 --> 01:07:29,013
噢,該死
1038
01:07:30,180 --> 01:07:31,515
天啊
1039
01:07:33,142 --> 01:07:34,350
搞什麼?
1040
01:07:38,314 --> 01:07:40,149
沒事,我們行的
1041
01:07:40,232 --> 01:07:42,735
-只要抓好時機
-來吧
1042
01:07:43,026 --> 01:07:43,860
跟著我
1043
01:07:48,991 --> 01:07:49,825
快阿
1044
01:07:50,868 --> 01:07:52,453
來啊,麥羅,快來
1045
01:07:58,875 --> 01:08:00,127
-天啊
-手給我
1046
01:08:07,383 --> 01:08:10,845
大夥兒,那塊石頭…在動嗎?
1047
01:08:16,185 --> 01:08:18,394
-噢,慘了
-什麼?
1048
01:08:18,478 --> 01:08:20,730
這是個大麻煩
1049
01:08:21,105 --> 01:08:22,816
-快說,是什麼?
-我的天
1050
01:08:22,942 --> 01:08:24,068
-什麼?
-快說阿!
1051
01:08:24,193 --> 01:08:25,152
-是什麼?
-快說啊
1052
01:08:25,277 --> 01:08:26,862
快告訴我們,麥羅
1053
01:08:32,701 --> 01:08:35,162
那些是山魈,快逃吧
1054
01:08:35,286 --> 01:08:36,704
快,快
1055
01:08:40,751 --> 01:08:42,878
那一條!鈍角!
1056
01:08:44,880 --> 01:08:49,134
注意看牠們臉頰和屁股的顏色
1057
01:08:52,845 --> 01:08:55,557
山魈是最重的猴子
1058
01:08:55,640 --> 01:08:59,060
比狒狒更重,人們常把牠們搞混
1059
01:09:02,689 --> 01:09:04,524
快朝那個菱形去!
1060
01:09:04,608 --> 01:09:06,110
-來吧
-快點
1061
01:09:06,568 --> 01:09:07,987
菱形!菱形!
1062
01:09:17,246 --> 01:09:18,080
不!瑪莎!
1063
01:09:18,913 --> 01:09:20,957
不是那一條,妳走錯了
1064
01:09:21,041 --> 01:09:22,543
垂直的那一條
1065
01:09:29,758 --> 01:09:30,884
瑪莎!
1066
01:09:37,308 --> 01:09:38,350
瑪莎!
1067
01:09:41,478 --> 01:09:42,855
不!
1068
01:09:43,354 --> 01:09:45,773
不!
1069
01:09:46,442 --> 01:09:48,152
史賓賽,你後面
1070
01:09:50,946 --> 01:09:51,779
快跳!
1071
01:09:52,947 --> 01:09:54,157
跳啊,我抓住你
1072
01:09:56,618 --> 01:09:57,493
史賓賽!
1073
01:10:20,600 --> 01:10:21,684
走開!
1074
01:10:28,399 --> 01:10:29,442
來吧
1075
01:10:35,157 --> 01:10:36,951
好膽就來吧
1076
01:10:38,661 --> 01:10:39,495
來啊
1077
01:10:39,577 --> 01:10:40,578
快過來!
1078
01:10:44,041 --> 01:10:44,959
爺爺!
1079
01:10:45,626 --> 01:10:47,711
爺爺,夠了
1080
01:10:47,795 --> 01:10:49,837
爺爺,住手,牠們走了
1081
01:11:01,809 --> 01:11:02,643
快跑
1082
01:11:09,066 --> 01:11:10,276
-把你的手給我
-什麼?
1083
01:11:10,358 --> 01:11:11,818
相信我
1084
01:11:33,590 --> 01:11:34,424
快走
1085
01:11:35,968 --> 01:11:38,636
最後一條,往正中間走
1086
01:11:42,558 --> 01:11:45,102
可惡!靠…!
1087
01:11:53,527 --> 01:11:55,362
-艾迪?
-麥羅!
1088
01:11:55,821 --> 01:11:58,323
艾迪?你在幹嘛?
1089
01:11:59,532 --> 01:12:01,075
快來救我,艾迪
1090
01:12:03,202 --> 01:12:04,037
艾迪!
1091
01:12:17,384 --> 01:12:18,218
艾迪!
1092
01:12:18,635 --> 01:12:19,469
麥羅!
1093
01:12:40,782 --> 01:12:42,075
真假?
1094
01:12:44,245 --> 01:12:45,078
-快跑!
-跑!
1095
01:13:19,737 --> 01:13:20,905
大夥兒
1096
01:13:21,615 --> 01:13:22,825
這是哪位?
1097
01:13:22,907 --> 01:13:25,035
艾力克斯,你怎麼會跑來?
1098
01:13:25,160 --> 01:13:26,912
貝芬妮覺得你們需要幫忙
1099
01:13:27,412 --> 01:13:28,538
貝芬妮咧?
1100
01:13:28,997 --> 01:13:30,040
她就在這兒
1101
01:13:30,707 --> 01:13:31,584
你是說…?
1102
01:13:38,340 --> 01:13:39,800
我的天,對吧?
1103
01:13:40,759 --> 01:13:42,094
我變成一匹馬
1104
01:13:43,219 --> 01:13:45,221
我不敢相信我們找到你們
1105
01:13:46,180 --> 01:13:47,558
嗨
1106
01:13:47,974 --> 01:13:48,933
那就是貝芬妮
1107
01:13:50,102 --> 01:13:52,104
-怎樣,姊妹?
-嗨
1108
01:13:52,187 --> 01:13:55,482
我們帶了衣服,你們一定冷死了
1109
01:14:00,821 --> 01:14:04,366
這匹馬是遊戲角色?
1110
01:14:04,450 --> 01:14:06,577
對,牠叫旋風
1111
01:14:08,953 --> 01:14:09,913
腳踝怎樣?
1112
01:14:10,038 --> 01:14:11,831
不曉得,扭得很嚴重
1113
01:14:12,416 --> 01:14:14,043
這些衣服是哪來的?
1114
01:14:14,126 --> 01:14:17,296
當我發現要去北方,就去血拼了一下
1115
01:14:17,880 --> 01:14:20,132
這裡能血拼?你怎麼知道?
1116
01:14:20,256 --> 01:14:22,509
我在這待了20年,小子
1117
01:14:22,593 --> 01:14:24,595
至少我不用戴那頂蠢帽
1118
01:14:24,678 --> 01:14:26,095
卻換上另一頂蠢帽
1119
01:14:42,696 --> 01:14:44,198
很美吧?
1120
01:14:45,782 --> 01:14:47,200
是很美
1121
01:14:50,246 --> 01:14:51,413
你知道,艾迪…
1122
01:14:52,622 --> 01:14:55,584
你失去餐館時並沒失去一切
1123
01:14:57,460 --> 01:14:59,128
你還是擁有很多
1124
01:15:03,968 --> 01:15:05,301
我失去我的朋友
1125
01:15:08,346 --> 01:15:09,639
我也是
1126
01:15:23,653 --> 01:15:25,071
很抱歉,麥羅
1127
01:15:32,246 --> 01:15:34,081
我也是,艾迪
1128
01:15:35,249 --> 01:15:37,710
我早就該去找你了
1129
01:15:39,920 --> 01:15:41,922
我很高興你過來喝咖啡
1130
01:15:45,843 --> 01:15:46,719
你為什麼找上門?
1131
01:15:49,470 --> 01:15:50,471
為什麼是現在?
1132
01:15:54,225 --> 01:15:55,560
麥羅,怎麼了?
1133
01:16:01,567 --> 01:16:02,734
你病了
1134
01:16:07,031 --> 01:16:08,073
多嚴重?
1135
01:16:09,950 --> 01:16:11,911
沒剩多少時間了
1136
01:16:15,038 --> 01:16:17,291
可惡
1137
01:16:17,374 --> 01:16:19,292
但我算很幸運了,艾迪
1138
01:16:20,085 --> 01:16:22,171
我娶了一個好女人
1139
01:16:23,171 --> 01:16:25,424
活得很精彩
1140
01:16:25,883 --> 01:16:28,426
不是每個人都能這麼說
1141
01:16:28,510 --> 01:16:30,971
所以我想要跟你和好
1142
01:16:32,055 --> 01:16:33,473
現在把話說開了
1143
01:16:34,599 --> 01:16:38,394
我真的很高興
1144
01:16:52,367 --> 01:16:53,993
爺爺,麥羅
1145
01:16:54,577 --> 01:16:55,955
來吧,得走了
1146
01:17:03,002 --> 01:17:04,420
堡壘
1147
01:17:05,046 --> 01:17:06,674
看來是終極關卡
1148
01:17:06,756 --> 01:17:10,594
我們爬到山上然後偷溜進去
1149
01:17:10,678 --> 01:17:14,098
對,趁卡巴比兄弟來之前偷走寶石
1150
01:17:14,180 --> 01:17:15,974
然後放在太陽底下?
1151
01:17:16,099 --> 01:17:17,934
-好計畫
-什麼?
1152
01:17:18,727 --> 01:17:22,105
抱歉喔,我沒聽到計畫
1153
01:17:22,188 --> 01:17:25,526
上一級差點死光,我又走不動
1154
01:17:25,608 --> 01:17:27,694
要是你爺爺打錯人
1155
01:17:27,777 --> 01:17:29,571
或是我們被北極熊攻擊
1156
01:17:29,697 --> 01:17:30,823
那我該怎麼辦?
1157
01:17:30,906 --> 01:17:32,448
我不會打錯人
1158
01:17:32,532 --> 01:17:35,535
你會打錯人,你當不好布雷史東
1159
01:17:35,952 --> 01:17:39,247
你太拗又太衝,會把我們害死
1160
01:17:39,331 --> 01:17:40,916
你在胡說什麼?
1161
01:17:41,000 --> 01:17:42,585
麥羅…
1162
01:17:42,667 --> 01:17:44,670
我很尊敬您老人家喔
1163
01:17:44,752 --> 01:17:47,089
但你不適合當動物學家
1164
01:17:47,590 --> 01:17:51,051
他講話太慢,講到重點我們早就掛了
1165
01:17:51,135 --> 01:17:52,511
我不是故意冒犯喔
1166
01:17:52,594 --> 01:17:53,511
我不介意
1167
01:17:53,595 --> 01:17:56,807
讓我慢慢解釋,我朋友伯納…
1168
01:17:56,932 --> 01:17:58,058
瞧?
1169
01:17:58,183 --> 01:18:00,269
你是小偷,卻緊張到啥都偷不了
1170
01:18:00,393 --> 01:18:02,103
貝芬妮是一匹馬
1171
01:18:03,772 --> 01:18:06,108
我們又被困在這兒
1172
01:18:06,191 --> 01:18:09,778
生命快沒了,腳踝也痛死了
1173
01:18:09,862 --> 01:18:10,988
-我的天
-冰箱
1174
01:18:12,406 --> 01:18:14,742
冰箱,沒事吧?
1175
01:18:15,951 --> 01:18:18,495
唷,你們過來看看
1176
01:18:31,258 --> 01:18:33,218
就跟果樹那邊的水一樣
1177
01:18:34,594 --> 01:18:35,929
當我們…
1178
01:18:36,013 --> 01:18:38,015
交換身體
1179
01:19:19,639 --> 01:19:21,392
該死,超冰的
1180
01:19:23,268 --> 01:19:25,937
冷死我了
1181
01:19:26,020 --> 01:19:27,230
搞屁啊?
1182
01:19:29,108 --> 01:19:31,902
我超懷念這個身體
1183
01:19:31,986 --> 01:19:33,903
天啊,大夥兒,嗨
1184
01:19:34,988 --> 01:19:35,822
史賓賽?
1185
01:19:37,491 --> 01:19:38,533
嘿
1186
01:19:43,997 --> 01:19:45,749
-爺爺?
-對啊,幹嘛?
1187
01:19:48,794 --> 01:19:49,627
麥羅?
1188
01:19:52,673 --> 01:19:54,090
你該看看你那話兒有多大
1189
01:19:56,510 --> 01:19:59,722
靠,沒想到我縮水會這麼高興
1190
01:20:00,639 --> 01:20:03,100
我沒見過這種事
1191
01:20:03,183 --> 01:20:06,895
天啊,能再說話超開心的
1192
01:20:06,978 --> 01:20:09,772
-史賓賽,嗨
-貝芬妮
1193
01:20:09,898 --> 01:20:12,860
有好多事要聊,我要知道紐約的一切
1194
01:20:12,943 --> 01:20:15,738
不過也許不應該現在聊
1195
01:20:15,821 --> 01:20:18,115
好,晚點吧
1196
01:20:18,197 --> 01:20:19,157
晚點囉
1197
01:20:20,992 --> 01:20:21,826
暖了嗎?
1198
01:20:22,702 --> 01:20:24,746
暖多了
1199
01:20:29,585 --> 01:20:30,836
我有頭髮耶
1200
01:20:31,879 --> 01:20:34,715
40年來第一次耶,我要去跟麥羅說
1201
01:20:34,798 --> 01:20:36,884
-小心,爺爺
-好啦
1202
01:20:36,966 --> 01:20:38,426
腳踝怎樣?
1203
01:20:38,510 --> 01:20:39,345
妳的腳踝
1204
01:20:39,428 --> 01:20:42,473
有點痛,不過沒你說的那麼糟啦
1205
01:20:42,932 --> 01:20:44,849
-什麼意思?
-沒啦,只是…
1206
01:20:44,974 --> 01:20:47,227
你在小題大作,沒那麼嚴重啦
1207
01:20:53,108 --> 01:20:55,069
喂!離那匹馬遠點!
1208
01:20:55,443 --> 01:20:56,653
別動!
1209
01:20:56,778 --> 01:20:58,363
麥羅!喂!
1210
01:20:58,447 --> 01:20:59,990
等等,哪個腳踝?
1211
01:21:01,367 --> 01:21:02,910
不要用你的髒手碰我
1212
01:21:03,993 --> 01:21:05,203
有我在,麥羅
1213
01:21:05,286 --> 01:21:06,371
我就在這裡
1214
01:21:10,416 --> 01:21:11,960
大夥兒
1215
01:21:12,961 --> 01:21:15,589
艾迪和麥羅被抓走了
1216
01:21:22,971 --> 01:21:26,809
到處都是冰雪,只有一條路
1217
01:21:26,892 --> 01:21:29,185
不過有守衛,不知道怎麼進去
1218
01:21:32,648 --> 01:21:36,986
我看到冰牆上有座地牢
1219
01:21:37,068 --> 01:21:39,196
你爺爺一定被關在那兒
1220
01:21:39,279 --> 01:21:43,908
麥羅可能在另一邊的馬廄吧
1221
01:21:43,992 --> 01:21:46,160
我們得分頭行動
1222
01:21:46,245 --> 01:21:48,872
一組去救麥羅,一組去救我爺爺
1223
01:21:48,956 --> 01:21:50,916
該怎麼進去?
1224
01:21:51,000 --> 01:21:54,086
冰箱,背包有攀冰裝備嗎?
1225
01:21:57,130 --> 01:21:58,381
像這玩意?
1226
01:21:59,258 --> 01:22:00,175
沒錯
1227
01:22:00,800 --> 01:22:04,554
瞧?所以我才要顧背包啊
1228
01:22:04,679 --> 01:22:07,223
-對啊,你好棒
-我知道
1229
01:22:08,058 --> 01:22:10,477
瑪莎,跟我來嗎?
1230
01:22:10,978 --> 01:22:11,979
當然
1231
01:22:22,406 --> 01:22:24,158
我差點忘了這種感覺
1232
01:22:25,326 --> 01:22:26,327
超可怕的
1233
01:22:28,328 --> 01:22:30,038
-是啊
-嘿
1234
01:22:30,706 --> 01:22:33,584
我們行的,你們是神隊友
1235
01:22:35,210 --> 01:22:36,670
沒人比我更清楚
1236
01:22:36,961 --> 01:22:37,837
是啊
1237
01:22:38,421 --> 01:22:39,505
來吧,大夥兒
1238
01:22:40,465 --> 01:22:41,424
大家湊過來
1239
01:22:45,595 --> 01:22:48,723
加加油,好棒棒
1240
01:22:48,807 --> 01:22:51,518
加加油,好棒棒
1241
01:22:51,602 --> 01:22:52,644
來吧,大夥兒
1242
01:22:52,728 --> 01:22:54,605
那跟我想的不一樣
1243
01:22:54,729 --> 01:22:55,688
我們該走了
1244
01:22:55,773 --> 01:22:57,691
好吧…加油囉
1245
01:23:14,332 --> 01:23:16,585
我要試著混進人群
1246
01:23:17,377 --> 01:23:19,380
這身打扮應該混得進去
1247
01:23:19,505 --> 01:23:21,799
-待在這兒
-啥?不行
1248
01:23:21,881 --> 01:23:23,299
就是現在,待著別動
1249
01:23:23,384 --> 01:23:24,551
艾力克斯,別去
1250
01:23:24,676 --> 01:23:25,678
祝好運,艾力克斯
1251
01:23:29,098 --> 01:23:29,974
來吧
1252
01:23:30,099 --> 01:23:33,519
妳在說什麼?貝芬妮!
1253
01:23:55,707 --> 01:23:58,251
你們,停下來
1254
01:23:58,335 --> 01:23:59,712
誰,我們?
1255
01:23:59,795 --> 01:24:01,964
你們是卡巴比兄弟嗎?
1256
01:24:02,630 --> 01:24:03,590
我們是誰?
1257
01:24:03,715 --> 01:24:05,675
你們是卡巴比兄弟嗎?
1258
01:24:06,969 --> 01:24:08,304
對
1259
01:24:08,386 --> 01:24:10,639
我們是他們,他們是我們
1260
01:24:10,723 --> 01:24:13,809
我們是卡哩卡哩…卡滋堡兄弟
1261
01:24:14,768 --> 01:24:15,810
他是一個兄弟
1262
01:24:16,728 --> 01:24:19,772
我是另一個兄弟
1263
01:24:21,274 --> 01:24:22,776
我們同父異母
1264
01:24:23,568 --> 01:24:27,947
但我們…是來拿我們要的東西
1265
01:24:30,367 --> 01:24:33,621
卡巴比兄弟,我代表暴虐者尤根
1266
01:24:33,703 --> 01:24:36,040
歡迎來到札塔瑪要塞
1267
01:24:37,249 --> 01:24:38,082
謝謝你
1268
01:24:56,893 --> 01:24:58,770
我有件事要問你
1269
01:25:00,022 --> 01:25:01,439
問吧
1270
01:25:01,523 --> 01:25:04,401
你應該來找我的,為什麼沒來?
1271
01:25:04,943 --> 01:25:07,362
第一次取消,後來萬聖節要來找我
1272
01:25:07,446 --> 01:25:09,073
你又放我鴿子
1273
01:25:09,156 --> 01:25:12,283
接下來你就說我們應該暫時分手?
1274
01:25:16,080 --> 01:25:17,331
我只是…
1275
01:25:17,706 --> 01:25:21,710
我在IG看到妳照片,玩得超開心
1276
01:25:22,752 --> 01:25:25,380
我就很沒安全感
1277
01:25:26,005 --> 01:25:27,508
怕我不是以前那個人
1278
01:25:29,385 --> 01:25:31,929
或是妳想像中的那個人
1279
01:25:32,388 --> 01:25:33,680
那樣就更糟
1280
01:25:34,555 --> 01:25:35,848
史賓賽
1281
01:25:35,974 --> 01:25:40,853
你以為我就不害怕嗎?
1282
01:25:41,272 --> 01:25:45,526
我到了大學突然發現同學們喜歡我
1283
01:25:47,027 --> 01:25:49,029
但我老是擔心…
1284
01:25:49,112 --> 01:25:51,365
不知道耶…
1285
01:25:51,447 --> 01:25:55,451
大家遲早會發現我真正的樣子
1286
01:25:56,286 --> 01:25:57,579
然後我看到你
1287
01:25:59,581 --> 01:26:03,919
只有你讓我完全放心做自己
1288
01:26:05,379 --> 01:26:07,756
當你害怕和缺乏安全感
1289
01:26:08,799 --> 01:26:11,010
就是最需要朋友的時候
1290
01:26:22,604 --> 01:26:23,813
嗨,沃克先生
1291
01:26:25,691 --> 01:26:26,942
幹嘛擺張馬臉?
1292
01:26:29,027 --> 01:26:30,904
冷笑話,抱歉,忍不住
1293
01:26:33,240 --> 01:26:34,617
我會把你救出去
1294
01:27:04,438 --> 01:27:05,272
好吧
1295
01:27:06,148 --> 01:27:08,108
這就像障礙賽
1296
01:27:08,192 --> 01:27:09,568
你最會了
1297
01:27:25,501 --> 01:27:28,045
夠了啦,去開房間吧
1298
01:27:31,840 --> 01:27:33,050
爺爺
1299
01:27:33,634 --> 01:27:34,635
是時候帶你離開這裡了
1300
01:27:37,679 --> 01:27:38,596
哇塞
1301
01:27:39,848 --> 01:27:41,725
可以閃人了吧?
1302
01:27:41,849 --> 01:27:43,685
我們還得找到寶石
1303
01:27:43,768 --> 01:27:46,271
一定是在金庫或藏寶室之類的
1304
01:27:46,354 --> 01:27:48,147
是啊,遊戲通常都是這樣
1305
01:27:48,691 --> 01:27:50,567
我來這鬼地方時經過一間金庫
1306
01:27:50,984 --> 01:27:52,987
一個出入口,90公分厚鋼門
1307
01:27:53,069 --> 01:27:55,197
只能從屋頂偷溜進去
1308
01:28:07,792 --> 01:28:09,169
我懂了
1309
01:28:11,630 --> 01:28:15,801
踏在凸出的石頭上面
1310
01:28:38,907 --> 01:28:41,242
暴虐者尤根恭候大駕
1311
01:28:43,621 --> 01:28:47,708
告訴我,你們誰是兄誰是弟?
1312
01:28:50,085 --> 01:28:52,171
什麼意思?
1313
01:28:52,254 --> 01:28:53,839
誰是兄誰是弟?
1314
01:28:55,256 --> 01:28:58,551
哪個是奧格斯特,哪個是湯馬托力?
1315
01:29:01,513 --> 01:29:03,849
我是奧格斯特
1316
01:29:05,059 --> 01:29:07,144
我是湯馬托力…
1317
01:29:08,394 --> 01:29:10,480
奧格斯特卡巴比
1318
01:29:11,314 --> 01:29:13,567
野蠻遊戲最聰明的人
1319
01:29:15,068 --> 01:29:16,611
對,就是我
1320
01:29:17,112 --> 01:29:18,489
湯馬托力卡巴比
1321
01:29:19,072 --> 01:29:19,906
就是我
1322
01:29:19,990 --> 01:29:21,282
勇敢的太監
1323
01:29:22,408 --> 01:29:23,243
等等,蛤?
1324
01:29:23,368 --> 01:29:25,746
你說太監?
1325
01:29:25,828 --> 01:29:27,163
湯馬托力卡巴比
1326
01:29:27,247 --> 01:29:31,167
大家都知道你偉大的犧牲
1327
01:29:31,251 --> 01:29:36,381
為了解除大洪水割掉你的蛋蛋
1328
01:29:36,465 --> 01:29:38,634
-你應該搞錯了
-當然了
1329
01:29:38,716 --> 01:29:41,219
大家都知道我小弟的英勇事蹟和…
1330
01:29:41,344 --> 01:29:43,221
他著名的蛋蛋
1331
01:29:43,304 --> 01:29:44,264
不管它們在哪裡
1332
01:29:44,682 --> 01:29:46,642
不管它們在哪裡
1333
01:29:46,724 --> 01:29:48,268
先倒帶一下
1334
01:29:48,352 --> 01:29:50,562
倒帶一下,澄清一件事
1335
01:29:50,688 --> 01:29:51,605
他超勇敢的
1336
01:29:51,688 --> 01:29:55,984
我一向超聰明,他一向超勇敢
1337
01:29:56,068 --> 01:29:57,403
而且超級沒卵蛋
1338
01:29:57,486 --> 01:29:59,738
閉嘴,我的兩顆蛋蛋都還在
1339
01:29:59,862 --> 01:30:00,780
精神上啦
1340
01:30:02,407 --> 01:30:05,868
精神上永遠都在
1341
01:30:07,161 --> 01:30:08,204
當然囉
1342
01:30:09,163 --> 01:30:10,206
對吧,兄弟?
1343
01:30:15,420 --> 01:30:16,421
是的
1344
01:30:17,548 --> 01:30:19,383
我沒有蛋蛋
1345
01:30:26,014 --> 01:30:27,182
藏寶箱在那裡
1346
01:30:28,183 --> 01:30:30,227
該你了,爺爺
1347
01:30:30,310 --> 01:30:33,022
-我?
-你是小偷
1348
01:30:34,023 --> 01:30:36,400
-你的角色小明啊
-小明?
1349
01:30:36,483 --> 01:30:38,527
對,你的角色叫小明
1350
01:30:38,611 --> 01:30:40,528
你的包包裡有開鎖工具
1351
01:30:40,612 --> 01:30:43,281
開鎖工具?我怎麼會有咧?
1352
01:30:43,365 --> 01:30:45,117
因為小明是小偷啊
1353
01:30:45,658 --> 01:30:47,243
你們來做比較好吧?
1354
01:30:47,368 --> 01:30:50,163
-你才有技術
-我有技術?
1355
01:30:50,246 --> 01:30:52,332
不是你,是小明啦
1356
01:30:52,875 --> 01:30:54,960
對喔,小明
1357
01:30:56,545 --> 01:30:58,339
拜託別問小明是誰
1358
01:31:08,974 --> 01:31:09,850
不錯吧?
1359
01:31:12,310 --> 01:31:14,688
我們得設法把你弄出去
1360
01:31:26,116 --> 01:31:26,992
走吧?
1361
01:31:31,621 --> 01:31:32,830
酷斃了
1362
01:31:36,960 --> 01:31:37,794
歡迎
1363
01:31:38,254 --> 01:31:40,673
來塊蛋糕嗎?
1364
01:31:41,715 --> 01:31:44,718
不要!不要!
1365
01:31:48,429 --> 01:31:49,389
不了,謝謝
1366
01:32:00,442 --> 01:32:01,359
穩住
1367
01:32:15,957 --> 01:32:18,376
你朋友小明會這招嗎?
1368
01:32:24,258 --> 01:32:26,135
情況不妙
1369
01:32:29,304 --> 01:32:30,388
謝謝
1370
01:32:33,017 --> 01:32:33,850
謝謝
1371
01:32:42,734 --> 01:32:43,902
卡巴比兄弟
1372
01:32:44,027 --> 01:32:46,487
見過暴虐者尤根
1373
01:32:56,247 --> 01:32:58,834
我們終於…
1374
01:32:58,959 --> 01:33:01,252
在這歷史性的一天見面了
1375
01:33:01,336 --> 01:33:04,756
是啊,很高興見到你
1376
01:33:05,633 --> 01:33:06,800
大人
1377
01:33:06,925 --> 01:33:10,303
你又粗又厚的脖子上
1378
01:33:10,429 --> 01:33:12,640
掛的是獵鷹寶石嗎?
1379
01:33:13,223 --> 01:33:14,433
也許我們應該…
1380
01:33:15,643 --> 01:33:16,727
拿走才對
1381
01:33:16,809 --> 01:33:21,189
今天我們結成牢不可破的聯盟
1382
01:33:21,732 --> 01:33:23,734
你們的家族將加入我
1383
01:33:24,193 --> 01:33:27,947
攻城掠地、征服世界
1384
01:33:29,072 --> 01:33:31,491
我在這歷史性的一天問你們
1385
01:33:32,617 --> 01:33:33,701
她在哪兒?
1386
01:33:36,205 --> 01:33:38,207
-誰?
-你在說誰?
1387
01:33:38,290 --> 01:33:40,125
你們的妹妹
1388
01:33:40,209 --> 01:33:41,919
我未來的新娘
1389
01:33:45,339 --> 01:33:46,756
你知道嗎…
1390
01:33:46,881 --> 01:33:49,218
我想我們有點誤會
1391
01:33:50,301 --> 01:33:52,179
你們的妹妹在哪裡?
1392
01:33:55,099 --> 01:34:00,520
你在說哪一個?黛比還是布魯克?
1393
01:34:01,563 --> 01:34:03,565
還是席亞拉?
1394
01:34:04,108 --> 01:34:07,361
你們的妹妹在哪裡?
1395
01:34:09,404 --> 01:34:11,865
她在飯店做準備啦
1396
01:34:11,948 --> 01:34:14,367
新娘總要打扮得漂漂亮亮
1397
01:34:14,451 --> 01:34:18,413
跟閨蜜鬼混,做頭髮、做美甲…
1398
01:34:20,916 --> 01:34:23,419
你們沒帶妹妹來這裡…
1399
01:34:26,505 --> 01:34:28,632
我只好砍掉你們的頭
1400
01:34:28,715 --> 01:34:31,593
不要,不好啦
1401
01:34:31,719 --> 01:34:33,429
放開我
1402
01:34:33,554 --> 01:34:36,223
我問最後一次
1403
01:34:36,307 --> 01:34:39,559
你們的妹妹在哪裡?
1404
01:34:39,643 --> 01:34:40,935
我在這裡
1405
01:34:49,486 --> 01:34:52,698
關德琳荷黛莎露雅達卡巴比?
1406
01:34:52,781 --> 01:34:53,823
就是妳?
1407
01:34:55,283 --> 01:34:57,702
沒錯,就是我
1408
01:34:58,912 --> 01:35:03,459
請暴虐者放了我兄弟
1409
01:35:07,295 --> 01:35:10,633
妳是否願意在今天的這一刻
1410
01:35:10,758 --> 01:35:13,676
嫁給札塔瑪的暴虐者尤根?
1411
01:35:15,304 --> 01:35:17,514
對,我是這麼打算的
1412
01:35:17,598 --> 01:35:20,392
妳願意當他孩子的媽
1413
01:35:20,475 --> 01:35:23,519
讓兩大家族結成血盟嗎?
1414
01:35:25,563 --> 01:35:26,648
是的
1415
01:35:26,732 --> 01:35:28,776
關德琳卡巴比
1416
01:35:28,858 --> 01:35:33,613
妳的美貌與才智聞名遐邇
1417
01:35:33,988 --> 01:35:34,990
現在…
1418
01:35:35,532 --> 01:35:37,159
妳是我的女人
1419
01:35:41,830 --> 01:35:44,875
我能拿一下獵鷹寶石嗎?
1420
01:35:46,251 --> 01:35:48,544
當然了,我的新娘
1421
01:35:49,505 --> 01:35:50,506
謝謝你
1422
01:35:52,215 --> 01:35:53,216
快拿走
1423
01:35:56,303 --> 01:35:58,096
暴虐者尤根
1424
01:35:58,179 --> 01:36:02,767
卡巴比兄弟還在高洛克
1425
01:36:02,850 --> 01:36:04,603
這些是冒牌貨
1426
01:36:05,853 --> 01:36:06,938
抓住他們!
1427
01:36:07,022 --> 01:36:10,067
不不不,我們能解釋
1428
01:36:10,149 --> 01:36:11,442
我忘了告訴你一件事
1429
01:36:14,279 --> 01:36:15,738
我有男友了
1430
01:36:27,876 --> 01:36:30,546
-不!滾開
-退後,退後
1431
01:36:51,733 --> 01:36:52,817
快滾吧
1432
01:36:52,984 --> 01:36:56,029
我會燒死你們,人渣
1433
01:36:56,112 --> 01:36:58,240
我會燒爛你們的臉
1434
01:37:20,304 --> 01:37:22,556
我去找卡巴比兄弟
1435
01:37:22,639 --> 01:37:23,723
把他們殺光光
1436
01:37:26,184 --> 01:37:28,812
攔住他,搶走寶石
1437
01:37:28,895 --> 01:37:31,023
別擔心我們,快去啊
1438
01:37:33,149 --> 01:37:34,067
背包
1439
01:37:37,112 --> 01:37:40,032
閃邊,我懂幾何學
1440
01:37:40,115 --> 01:37:43,243
我沒在瞎鬧,閃邊
1441
01:37:43,327 --> 01:37:45,496
冰箱,我們死定了
1442
01:37:56,381 --> 01:37:58,549
有人想和新娘跳舞嗎?
1443
01:39:04,657 --> 01:39:05,491
想找死嗎?
1444
01:39:07,118 --> 01:39:07,952
來啊
1445
01:39:13,876 --> 01:39:14,710
雙節棍
1446
01:39:27,514 --> 01:39:28,641
超讚的
1447
01:39:34,813 --> 01:39:36,230
搞定
1448
01:39:36,314 --> 01:39:37,191
走吧
1449
01:39:47,076 --> 01:39:48,911
-快點,快點!
-快啊!
1450
01:40:10,515 --> 01:40:11,349
你們看
1451
01:40:13,393 --> 01:40:15,103
-那是史賓賽?
-天啊
1452
01:41:05,737 --> 01:41:06,988
不!
1453
01:41:13,077 --> 01:41:13,912
史賓賽!
1454
01:41:13,996 --> 01:41:14,997
不!
1455
01:41:22,755 --> 01:41:25,090
你是誰?
1456
01:41:30,763 --> 01:41:32,890
我是史摩德布雷史東博士
1457
01:41:33,307 --> 01:41:35,350
“強項:凶猛、憤怒、砍頭”
1458
01:41:35,475 --> 01:41:36,809
“弱點:野蠻遊戲果”
1459
01:41:58,206 --> 01:41:59,082
史賓賽!
1460
01:42:02,585 --> 01:42:03,795
他說騎到他身上
1461
01:42:03,920 --> 01:42:05,004
誰,我?
1462
01:42:37,705 --> 01:42:39,707
不,麥羅
1463
01:42:39,790 --> 01:42:41,125
-天啊
-他在幹嘛?
1464
01:42:41,207 --> 01:42:42,292
等等
1465
01:42:43,210 --> 01:42:44,211
麥羅
1466
01:42:53,886 --> 01:42:55,346
好耶,麥羅
1467
01:42:56,932 --> 01:42:58,267
上吧
1468
01:43:00,853 --> 01:43:02,645
我們來了,史賓賽
1469
01:43:06,524 --> 01:43:07,859
讓太陽照到它
1470
01:43:08,402 --> 01:43:09,819
爺爺,寶石!
1471
01:43:09,902 --> 01:43:12,113
你得讓太陽照到它,接住
1472
01:43:19,496 --> 01:43:21,373
來吧,麥羅
1473
01:43:21,874 --> 01:43:24,042
-上吧
-快點
1474
01:43:38,307 --> 01:43:40,017
耶!
1475
01:43:50,318 --> 01:43:51,361
大喊它的名字
1476
01:43:51,487 --> 01:43:52,363
喊出來
1477
01:43:52,446 --> 01:43:54,031
大喊它的名字
1478
01:43:54,113 --> 01:43:54,948
野蠻遊戲!
1479
01:43:55,073 --> 01:43:56,866
野蠻遊戲!
1480
01:43:56,951 --> 01:43:59,453
野蠻遊戲!
1481
01:44:00,203 --> 01:44:01,205
他們說啥?
1482
01:44:03,415 --> 01:44:04,707
野蠻遊戲?
1483
01:44:35,572 --> 01:44:36,615
耶!
1484
01:44:37,282 --> 01:44:39,492
-我們贏了
-成功了
1485
01:44:42,496 --> 01:44:43,747
放我下來
1486
01:44:43,831 --> 01:44:45,541
放我下來,別鬧了
1487
01:44:45,624 --> 01:44:48,376
你們在找這小玩意?
1488
01:44:48,460 --> 01:44:50,587
爺爺,你們超狂的
1489
01:44:50,712 --> 01:44:53,799
是啊,麥羅什麼都會一點
1490
01:44:53,881 --> 01:44:55,216
麥羅和艾迪
1491
01:44:56,801 --> 01:44:57,969
麥羅和艾迪
1492
01:45:04,768 --> 01:45:07,270
這是在演哪一齣?
1493
01:45:14,236 --> 01:45:15,571
停!
1494
01:45:17,822 --> 01:45:19,741
好樣的,英勇的冒險家
1495
01:45:19,825 --> 01:45:21,492
你們拯救了野蠻遊戲
1496
01:45:21,618 --> 01:45:22,493
又一次
1497
01:45:23,661 --> 01:45:25,246
你們允許的話
1498
01:45:25,371 --> 01:45:27,624
布博士,請你把寶石交給我
1499
01:45:28,250 --> 01:45:30,002
我會用生命保護它
1500
01:45:30,126 --> 01:45:33,671
歸還給艾維昂省的長老
1501
01:45:33,755 --> 01:45:35,965
你們的任務達成了
1502
01:45:36,050 --> 01:45:38,052
野蠻遊戲感謝你們
1503
01:45:38,176 --> 01:45:39,929
我也很難過地向大家道別
1504
01:45:40,011 --> 01:45:42,764
有啥好難過的,我早就想閃了
1505
01:45:47,894 --> 01:45:48,770
什麼?
1506
01:45:50,773 --> 01:45:51,607
真假?
1507
01:45:54,943 --> 01:45:56,694
大夥兒,你們不會相信
1508
01:45:56,946 --> 01:45:57,988
他說啥?
1509
01:45:59,156 --> 01:46:00,282
他說他…
1510
01:46:00,407 --> 01:46:01,700
他要留下來
1511
01:46:03,577 --> 01:46:06,205
他說總得有人看守這地方
1512
01:46:07,747 --> 01:46:10,792
他75歲才剛學會怎麼飛
1513
01:46:14,045 --> 01:46:16,506
可是他就出不去了
1514
01:46:17,800 --> 01:46:18,801
他知道
1515
01:46:22,845 --> 01:46:24,764
噢,麥羅
1516
01:46:28,102 --> 01:46:30,229
我才剛和你重逢
1517
01:46:31,229 --> 01:46:32,939
現在又得永遠失去你
1518
01:46:35,276 --> 01:46:38,821
你沒失去我,我永遠與你同在
1519
01:46:45,286 --> 01:46:47,453
當你的好夥伴
1520
01:46:47,537 --> 01:46:50,499
是我這一生最美好的事情
1521
01:46:54,085 --> 01:46:55,336
他說謝謝你
1522
01:46:55,420 --> 01:46:56,379
不
1523
01:46:57,380 --> 01:46:58,715
謝謝你,麥羅
1524
01:47:27,577 --> 01:47:28,661
水啦!
1525
01:47:29,455 --> 01:47:30,622
保重了,麥羅
1526
01:47:30,747 --> 01:47:31,956
-再見
-去吧,麥羅
1527
01:47:32,081 --> 01:47:34,500
-再見
-掰啦,沃克先生
1528
01:47:37,755 --> 01:47:39,924
那就是我的好夥伴
1529
01:47:45,763 --> 01:47:49,099
有麥羅這種朋友是種福氣
1530
01:48:04,990 --> 01:48:06,242
來吧,爺爺
1531
01:48:06,742 --> 01:48:07,785
回家吧
1532
01:48:12,331 --> 01:48:13,332
大夥兒
1533
01:48:16,042 --> 01:48:17,252
多謝你們來救我
1534
01:48:23,091 --> 01:48:25,426
你敢再來,就會永遠困在這兒
1535
01:48:25,551 --> 01:48:27,054
因為我不會再回來
1536
01:48:50,411 --> 01:48:51,828
大家沒事吧?
1537
01:48:55,081 --> 01:48:56,457
爺爺,你還好吧?
1538
01:48:58,210 --> 01:48:59,877
我很好
1539
01:49:01,880 --> 01:49:04,049
見鬼了
1540
01:49:17,770 --> 01:49:19,857
攻擊,方鍵,反擊
1541
01:49:19,939 --> 01:49:21,107
下面的按鍵?
1542
01:49:21,233 --> 01:49:23,694
R上面的按鍵
1543
01:49:23,777 --> 01:49:24,987
2的上面
1544
01:49:26,071 --> 01:49:29,783
攻擊,反擊
1545
01:49:29,867 --> 01:49:32,620
然後踢我,O鍵
1546
01:49:36,749 --> 01:49:38,751
讓我告訴你,人老了…
1547
01:49:38,876 --> 01:49:41,462
我知道,人老了有夠慘
1548
01:49:43,339 --> 01:49:44,631
人老了…
1549
01:49:47,885 --> 01:49:49,345
…是一種福氣
1550
01:49:51,721 --> 01:49:53,933
我有時候會忘記
1551
01:49:55,142 --> 01:49:56,352
但是真的
1552
01:50:00,898 --> 01:50:03,192
我還能求什麼?
1553
01:50:09,406 --> 01:50:10,323
大夥兒
1554
01:50:11,450 --> 01:50:12,867
今天過得怎樣?
1555
01:50:13,368 --> 01:50:14,745
棒呆了
1556
01:50:15,955 --> 01:50:17,665
是啊
1557
01:50:17,747 --> 01:50:20,541
史賓賽教我打電動
1558
01:50:22,710 --> 01:50:25,129
“諾拉小館”
1559
01:50:35,224 --> 01:50:36,558
我才不吃
1560
01:50:48,362 --> 01:50:49,654
沒事吧,爺爺?
1561
01:50:52,700 --> 01:50:55,911
沒事,很多美好回憶
1562
01:51:07,798 --> 01:51:10,759
艾迪,是你嗎?
1563
01:51:10,843 --> 01:51:12,303
諾拉
1564
01:51:12,385 --> 01:51:14,178
-嗨
-嗨
1565
01:51:14,263 --> 01:51:15,180
嗨,大夥兒
1566
01:51:15,264 --> 01:51:16,557
-嗨
-嗨
1567
01:51:17,974 --> 01:51:19,434
怎樣,兄弟?
1568
01:51:20,018 --> 01:51:22,145
生意好嗎?
1569
01:51:22,228 --> 01:51:23,730
你知道的
1570
01:51:23,813 --> 01:51:26,983
店長半年前辭職,搬到費城
1571
01:51:27,067 --> 01:51:29,694
這地方就變得亂七八糟
1572
01:51:29,777 --> 01:51:33,365
很難找到真的會打理餐館的人
1573
01:51:35,742 --> 01:51:37,745
你早就知道了
1574
01:51:41,206 --> 01:51:43,000
妳需要幫忙囉?
1575
01:51:44,542 --> 01:51:47,379
你是說真的?我…
1576
01:51:48,212 --> 01:51:49,673
這是我的榮幸
1577
01:51:50,090 --> 01:51:51,091
這樣啊
1578
01:51:53,344 --> 01:51:54,970
很高興見到你,艾迪
1579
01:51:56,429 --> 01:51:58,389
我也是
1580
01:52:08,651 --> 01:52:11,153
我…我把這拿走…
1581
01:52:11,653 --> 01:52:14,197
去我要去的地方,然後…
1582
01:52:15,115 --> 01:52:16,407
我馬上回來
1583
01:52:16,492 --> 01:52:18,994
你們也應該來紐約
1584
01:52:19,077 --> 01:52:20,578
我等不及了
1585
01:52:21,621 --> 01:52:23,374
友情萬歲
1586
01:52:24,457 --> 01:52:25,625
友情萬歲
1587
01:52:25,709 --> 01:52:26,710
友情萬歲
1588
01:52:28,086 --> 01:52:31,589
友情永遠不變?
1589
01:52:31,674 --> 01:52:33,259
唷,要保持聯絡喔
1590
01:52:34,760 --> 01:52:36,303
還有一件事
1591
01:52:36,386 --> 01:52:39,889
大家都保證不再回去
1592
01:52:39,974 --> 01:52:41,600
不是早就說好了
1593
01:53:22,474 --> 01:53:24,184
抱歉這麼晚才來
1594
01:53:24,268 --> 01:53:26,812
這季節每個人的暖氣都壞了
1595
01:53:26,894 --> 01:53:29,814
沒問題,很高興你趕來了
1596
01:53:29,898 --> 01:53:31,609
鍋爐在這裡
1597
01:53:36,779 --> 01:53:38,948
那是老式遊戲機?
1598
01:53:41,201 --> 01:53:43,203
大概是吧
1599
01:53:43,286 --> 01:53:45,163
那是我兒子的
1600
01:53:47,206 --> 01:53:48,834
我是個電玩玩咖
1601
01:53:49,876 --> 01:53:51,586
從來沒看過這玩意
1602
01:53:56,841 --> 01:53:58,760
看起來壞了
1603
01:54:00,054 --> 01:54:02,056
也許你不該碰它
1604
01:54:02,399 --> 01:54:07,113
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1605
02:03:03,554 --> 02:03:05,557
字幕翻譯:
黃文俊