1 00:00:37,471 --> 00:00:42,061 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:09,527 --> 00:01:15,158 Bunu bırakıp sizi görmeye geliyorum. 3 00:01:15,240 --> 00:01:17,576 Çok sabırsızım! 4 00:01:24,917 --> 00:01:27,545 Bunu bırakıp sizi görmeye geliyorum. Çok sabırsızım! 5 00:01:42,100 --> 00:01:43,810 Martha: Çok heyecanlıyım! 6 00:01:45,605 --> 00:01:47,439 NEW YORK ÜNİVERSİTESİ 7 00:01:58,784 --> 00:02:01,328 Üzgünüm. Affedersiniz. Üzgünüm. 8 00:02:01,828 --> 00:02:03,789 Affedersiniz. Affedersiniz. 9 00:02:14,133 --> 00:02:18,721 Fridge: Brunch Cumartesi Nora'nın Yeri? 10 00:02:25,019 --> 00:02:25,853 Gilpin! 11 00:02:27,229 --> 00:02:29,564 Hâlâ mı diş macunları? Telefon mu o elindeki? 12 00:02:29,689 --> 00:02:32,359 Gece Noel için eve döneceğim de... 13 00:02:32,485 --> 00:02:35,530 Gece oldu mu sence? Çünkü bence gündüz. 14 00:02:36,239 --> 00:02:39,242 -Diş macunlarını bitir. -Tamam. Özür dilerim. 15 00:03:49,562 --> 00:03:51,773 Baba! Geldik! 16 00:03:51,897 --> 00:03:53,483 Mutfaktayım. 17 00:03:54,233 --> 00:03:57,778 Jan! Spencer! Mutfaktayım! 18 00:04:00,198 --> 00:04:03,867 Baba! Merdivene mi çıktın sen? Baba. Ne yapıyorsun? 19 00:04:03,992 --> 00:04:06,870 Ne yapıyorum gibi duruyor? Ampul değiştiriyorum. 20 00:04:06,996 --> 00:04:09,082 On dakika yalnız bıraktım, merdivene çıkıyorsun. 21 00:04:09,206 --> 00:04:10,415 Bence bunu yapmamalısın. 22 00:04:10,540 --> 00:04:12,835 Ne yani, bir ampulü değiştiremez miyim? 23 00:04:16,338 --> 00:04:17,507 Hayır, hayır. 24 00:04:17,632 --> 00:04:20,425 Tamam. Yaptım. Sorun yok. 25 00:04:22,677 --> 00:04:25,348 -New York nasıl? -Harika. 26 00:04:25,473 --> 00:04:26,848 Okul nasıl? 27 00:04:27,391 --> 00:04:28,475 İdare eder. 28 00:04:28,600 --> 00:04:29,601 Sen nasılsın? 29 00:04:29,726 --> 00:04:32,229 Muhteşemim. Burada ne işim var bilmiyorum. 30 00:04:32,355 --> 00:04:33,814 Kalça ameliyatı oldun. 31 00:04:33,939 --> 00:04:36,442 Hadi ya! Yakında çıkarım buradan. 32 00:04:36,567 --> 00:04:37,610 Burası hapishane değil. 33 00:04:37,735 --> 00:04:40,321 Evime dönmek istiyorum. Çok mu korkunç? 34 00:04:40,446 --> 00:04:42,532 Evin mi? Evet, orası korkunç. 35 00:04:42,656 --> 00:04:44,157 Burası biraz soğuk mu? 36 00:04:44,283 --> 00:04:47,370 Isıtıcılar iyi çalışmıyor. Yarın bakmaya gelecekler. 37 00:04:47,495 --> 00:04:49,579 Lanet bir buz kovası gibi. 38 00:04:50,622 --> 00:04:51,957 Milo'yu aradın mı? 39 00:04:52,083 --> 00:04:53,084 Ne? Hayır. 40 00:04:53,209 --> 00:04:56,002 Baba, o seni beş defa aradı. Onu geri arar mısın? 41 00:04:56,129 --> 00:04:58,673 Aramayacağım çünkü konuşmak istemiyorum. 42 00:05:00,048 --> 00:05:01,842 Hadi gel, çantalarını alalım. 43 00:05:04,553 --> 00:05:06,513 Sen de burada kalıyorsun demek. 44 00:05:06,639 --> 00:05:08,057 Oda arkadaşıyız. 45 00:05:08,348 --> 00:05:11,394 Evet. Aslında aşağıda koltukta yatabilirim. 46 00:05:11,519 --> 00:05:13,646 -Ne? Saçmalama. -Eğer istersen, tabii. 47 00:05:13,771 --> 00:05:17,567 Birkaç haftalığına. Sorun olmaz. Gel içeri. Rahat ol. 48 00:05:23,113 --> 00:05:25,657 -İyi misin? -Sakın annene söyleme. 49 00:05:26,783 --> 00:05:28,493 Bu buraya. 50 00:05:28,619 --> 00:05:29,871 İşte. 51 00:05:30,370 --> 00:05:31,788 Bunun içine. 52 00:05:33,040 --> 00:05:34,917 Martha: Geliyorum! 53 00:05:35,999 --> 00:05:37,294 Fridge: Spencer! Orada mısın? 54 00:05:37,420 --> 00:05:40,006 Bu burada. Bu burada. Mavi ışık. 55 00:05:40,130 --> 00:05:43,550 Görüşürüz o zaman. 56 00:05:44,468 --> 00:05:47,471 Şu halinize bir bakın. Ne kadar tatlısınız. 57 00:05:47,596 --> 00:05:50,932 Peki yarın muhtemelen siz uyanmadan işe gitmem gerekecek. 58 00:05:51,057 --> 00:05:52,769 Ama ısıtıcı için sabahtan gelecekler. 59 00:05:52,894 --> 00:05:55,146 Ben yarın sabah 10'da arkadaşlarımla buluşacağım. 60 00:05:55,271 --> 00:05:56,939 Çok iyi olur. Nereye gidiyorsunuz? 61 00:05:58,690 --> 00:06:00,817 -Nora'nın Yeri'ne. -Neden orası? 62 00:06:00,942 --> 00:06:03,278 Brantford'da o kadar yer var, bula bula onu mu buldunuz? 63 00:06:03,403 --> 00:06:04,529 -Ben seçmedim. -Baba. 64 00:06:04,654 --> 00:06:07,032 Ne fark eder ki? Yıllar oldu. Tamam mı? 65 00:06:07,324 --> 00:06:09,326 Seni seviyorum, tatlım. Evde olman harika. 66 00:06:09,451 --> 00:06:10,495 Ben de anne. 67 00:06:17,999 --> 00:06:19,711 Yaşlanmak berbat bir şey. Aksini söyleyeni dinleme. 68 00:06:21,172 --> 00:06:23,174 Minik kız arkadaşın duruyor mu? 69 00:06:23,800 --> 00:06:24,800 Hayır. 70 00:06:25,884 --> 00:06:28,971 Artık birlikte değiliz. Sanmıyorum. 71 00:06:29,764 --> 00:06:30,932 Hanginiz yüzünden? 72 00:06:31,682 --> 00:06:32,725 Karışık bir durum. 73 00:06:33,184 --> 00:06:35,561 Sen anlat. Anlayabilecek miyim bakalım? 74 00:06:36,478 --> 00:06:37,521 Şey... 75 00:06:38,230 --> 00:06:40,149 İlk başlarda... 76 00:06:41,192 --> 00:06:42,651 ...şu an olduğundan... 77 00:06:43,944 --> 00:06:45,278 ...biraz... 78 00:06:45,404 --> 00:06:47,823 ...daha farklı insanlardık. 79 00:06:49,283 --> 00:06:52,829 Yani, geçen sene harikaydı. 80 00:06:53,620 --> 00:06:57,250 Lise sondaydım. Kız arkadaşım vardı. 81 00:06:57,375 --> 00:07:01,795 Kim veya ne olduğumu kavramıştım sanki. 82 00:07:03,923 --> 00:07:06,716 Keşke tekrar öyle hissedebilsem. 83 00:07:10,178 --> 00:07:13,432 Bilmiyorum. Uzun mesafeli ilişkiler zor oluyor. 84 00:07:13,557 --> 00:07:15,767 Herkes böyle söyler ama... 85 00:07:15,892 --> 00:07:17,602 meğer doğruymuş. 86 00:07:18,855 --> 00:07:21,858 Bir tavsiye vereyim mi? Beni dinle. 87 00:07:21,983 --> 00:07:24,944 New York'ta her gün, her metro vagonunun içi 88 00:07:25,069 --> 00:07:27,697 hatunlarla doludur. 89 00:07:27,822 --> 00:07:32,492 Ve her beşinden biriyle evlenirim, soru sormaksızın. 90 00:07:32,617 --> 00:07:34,870 Hayatının en iyi zamanları bunlar. 91 00:07:35,747 --> 00:07:37,790 -Öyle mi? -Evet, öyle! 92 00:07:37,915 --> 00:07:40,918 Kendini toparla çünkü bundan daha iyi olmayacaksın. 93 00:07:41,043 --> 00:07:43,129 Bundan sonrası yokuş aşağıya. 94 00:08:33,763 --> 00:08:35,181 Bravestone. 95 00:09:07,879 --> 00:09:10,883 JUMANJİ 96 00:09:20,183 --> 00:09:23,103 NORA'NIN YERİ 97 00:09:32,279 --> 00:09:33,197 Merhaba! 98 00:09:33,322 --> 00:09:34,615 -Evet! -Merhaba! 99 00:09:34,740 --> 00:09:36,241 Tanrım. Nasılsın? 100 00:09:36,366 --> 00:09:39,035 -Aman Tanrım! Şahane olmuşsun. -Teşekkür ederim. 101 00:09:40,663 --> 00:09:42,373 -Fridge! -Fridge! 102 00:09:42,498 --> 00:09:43,875 Gel buraya. 103 00:09:44,000 --> 00:09:46,461 İki ay boyunca evler inşa ettik 104 00:09:46,586 --> 00:09:49,172 ve sonra eve dönerken, Kosta Rika'da durduk. 105 00:09:49,297 --> 00:09:51,507 Orası da muhteşemdi. 106 00:09:51,631 --> 00:09:53,884 Harika. Senin adına çok sevindim. 107 00:09:54,009 --> 00:09:55,135 Çok fiyakalı. 108 00:09:55,802 --> 00:09:57,096 Peki "M." 109 00:09:57,221 --> 00:09:59,599 Artık sana böyle mi sesleniyoruz? 110 00:09:59,724 --> 00:10:01,142 Mecbur değilsin. Takma isim işte. 111 00:10:01,267 --> 00:10:02,810 Okuldan bir arkadaşım taktı. 112 00:10:02,934 --> 00:10:05,228 İstemezsen öyle demek zorunda değilsin. 113 00:10:05,354 --> 00:10:07,398 M. Ben sevdim. Çok seksi. 114 00:10:07,523 --> 00:10:08,774 Fena değil. 115 00:10:08,899 --> 00:10:11,443 Ama sen ve Spencer, hâlâ şey değilsiniz... 116 00:10:11,568 --> 00:10:15,113 Evet, hayır. Şey, ara verdik gibi. 117 00:10:17,158 --> 00:10:19,284 Bu arada, o nerede? 118 00:10:38,929 --> 00:10:40,180 Tanrım. 119 00:10:40,472 --> 00:10:42,432 Ne istiyorsun, Milo? 120 00:10:42,557 --> 00:10:44,434 Ben de seni gördüğüme sevindim. 121 00:10:46,520 --> 00:10:49,606 Evet, bir kahve için içeri gelmeyi çok isterim. 122 00:10:50,274 --> 00:10:51,817 Sorduğun için sağ ol. 123 00:10:57,197 --> 00:10:58,533 Yumurta pişirsem sıkıntı olur mu? 124 00:10:58,990 --> 00:11:02,828 Ne istersen yap. Umrumda değil. Ama acele et. Çok zamanım yok. 125 00:11:02,953 --> 00:11:04,413 Bir yere mi gidiyorsun? 126 00:11:07,667 --> 00:11:09,999 Peki, sen... 127 00:11:09,501 --> 00:11:13,423 Spencer'la görüştün mü hiç? 128 00:11:13,548 --> 00:11:14,631 Evet. 129 00:11:16,551 --> 00:11:17,718 Biliyor musun? 130 00:11:18,552 --> 00:11:19,971 Aslında pek değil. 131 00:11:20,096 --> 00:11:22,764 Ona çok mesaj attım ama bana hiç geri dönmedi. 132 00:11:23,557 --> 00:11:25,434 -Biliyorum. -Sadece... Ben... 133 00:11:25,559 --> 00:11:30,480 Dersler ve antrenmanlar çok yoğun ve hafta sonları da maçlar var. 134 00:11:30,605 --> 00:11:32,859 Evet. Haklısın. Aynen. 135 00:11:34,402 --> 00:11:37,613 Ben-- Ben onun için biraz endişelendim. 136 00:11:40,615 --> 00:11:44,202 Tamam. Nerede kaldı bu herif? Gerçekten. 137 00:11:48,166 --> 00:11:49,167 İyi mi? 138 00:11:50,999 --> 00:11:51,001 Eh işte! 139 00:11:51,335 --> 00:11:52,628 Ne demek, "Eh işte?" 140 00:11:52,754 --> 00:11:55,339 Eh işte! Ne istiyorsun benden? 141 00:11:55,465 --> 00:11:59,343 Arayıp duruyorsun. 15 yıl sonra birden ortaya çıkıyorsun. 142 00:11:59,469 --> 00:12:02,180 Neden? Yumurta pişirmek için mi? 143 00:12:06,725 --> 00:12:09,144 İlk açıldığı zamanı hatırlıyor musun? 144 00:12:09,269 --> 00:12:12,439 Ufak bir bulaşıkçımız vardır, Morris. 145 00:12:12,940 --> 00:12:14,817 Evet, Morris'i hatırlıyorum. 146 00:12:14,942 --> 00:12:16,527 Gece vardiyasındaydı. 147 00:12:16,985 --> 00:12:19,822 Haftada altı gün, gece ikiye kadar. 148 00:12:20,740 --> 00:12:23,158 -Bulaşıkçı. -Ufak Morris. 149 00:12:24,910 --> 00:12:26,912 Tencereler asla dokunmazdı 150 00:12:27,038 --> 00:12:32,043 ta ki önündeki tüm ufak tefek aletleri temizleyene kadar. 151 00:12:33,961 --> 00:12:35,587 Adam işini bilirdi. 152 00:12:36,589 --> 00:12:38,132 Ufak Morris. 153 00:12:43,346 --> 00:12:47,140 Sadede gelir misin? Lafı her zaman uzatırsın. 154 00:12:47,808 --> 00:12:50,602 Ne istediğini biliyorum. Özür bekliyorsun. 155 00:12:50,727 --> 00:12:53,897 Ama bunu söylemeyi istemem ama umurumda bile değil. 156 00:12:54,023 --> 00:12:56,817 Sence ben mi senden özür dilemeliyim? 157 00:12:57,777 --> 00:12:58,903 Tamirci geldi. 158 00:13:01,655 --> 00:13:02,697 Eddie Dede? 159 00:13:03,282 --> 00:13:05,158 -Anthony? -Evet, efendim, benim. 160 00:13:05,451 --> 00:13:08,245 Anthony! Nasılsın? 161 00:13:08,370 --> 00:13:10,163 İçeri gelin. İçeri gelin. 162 00:13:13,083 --> 00:13:14,292 Nasılsın? 163 00:13:14,418 --> 00:13:17,754 Yaşlanmak berbat bir şey. Aksini söyleyeni dinlemeyin. 164 00:13:18,589 --> 00:13:22,552 Bunlar Martha ve Bethany. Bu Spencer'ın dedesi, Eddie. 165 00:13:22,677 --> 00:13:24,470 Martha. Şu minik kız arkadaş. 166 00:13:25,971 --> 00:13:27,055 Günaydın. 167 00:13:27,181 --> 00:13:29,434 Günaydın, efendim. Böldüğümüz için üzgünüz. 168 00:13:29,558 --> 00:13:31,269 Bölmüyorsunuz. Asıl bölen o. 169 00:13:31,769 --> 00:13:33,062 Milo Walker. 170 00:13:33,895 --> 00:13:37,817 -Milo mu? Milo ve Eddie'nin Yeri gibi mi? -Tanıştığımıza sevindim. 171 00:13:37,942 --> 00:13:40,610 Babam kasabadaki en iyi restoran olduğunu söylerdi. 172 00:13:40,736 --> 00:13:43,405 Az önce oradaydık. Şu an Nora'nın Yeri oldu. 173 00:13:44,240 --> 00:13:48,827 Nora'nın Yeriymiş. Restoran bile değil orası. Kahvaltı salonu gibi bir şey. 174 00:13:50,788 --> 00:13:51,913 Spencer'la mıydınız? 175 00:13:52,373 --> 00:13:55,084 Hayır. Aslında buraya ona bakmaya geldik. 176 00:13:55,208 --> 00:13:57,377 Aç mısınız? Yumurta tava yaptım. 177 00:13:57,503 --> 00:13:58,629 Tadına baksak fena olmaz. 178 00:13:58,754 --> 00:14:00,423 Tadına bakmaktan fazlasını yapabilirsin. 179 00:14:00,548 --> 00:14:03,301 Tamam. Tamam. 180 00:14:07,013 --> 00:14:08,346 Yardım ister misiniz? 181 00:14:08,472 --> 00:14:10,307 İhtiyacım mı var sence? 182 00:14:15,897 --> 00:14:16,980 Martha? 183 00:14:21,068 --> 00:14:22,069 Hey. 184 00:14:23,988 --> 00:14:24,864 Nerede o? 185 00:14:35,666 --> 00:14:37,585 -Duydunuz mu? -Evet. 186 00:14:43,256 --> 00:14:44,716 Bir ses duydun mu? 187 00:14:45,384 --> 00:14:47,345 Isıtıcıdan geliyordur. Bozuk. 188 00:14:52,225 --> 00:14:53,893 Bu şey buraya nasıl geldi? 189 00:14:54,018 --> 00:14:55,228 Bilmiyorum. 190 00:14:55,852 --> 00:14:57,145 Belki o... 191 00:14:57,647 --> 00:15:00,024 Okula gidip bunu almış olmalı. 192 00:15:01,609 --> 00:15:04,028 Tamir etmeye mi çalışmış? 193 00:15:04,153 --> 00:15:06,822 Neden birisi bu şeyi tamir etmek istesin ki? 194 00:15:06,947 --> 00:15:08,490 Bilmiyorum. 195 00:15:08,615 --> 00:15:11,785 Bilmiyorum. Belki dışarıya parça falan almaya gitmiştir. 196 00:15:11,910 --> 00:15:13,620 Tamam, bak, tekrar arıyorum. 197 00:15:13,745 --> 00:15:16,749 Eminim her şey yolundadır. 198 00:15:36,351 --> 00:15:38,187 14 mesaj ve dört cevapsız arama. 199 00:15:41,774 --> 00:15:43,400 Bence dışarı çıkmadı. 200 00:15:45,027 --> 00:15:46,195 Bence... 201 00:15:47,864 --> 00:15:48,990 O geri girdi. 202 00:15:49,657 --> 00:15:54,036 -Hayır, hayır, hayır. -Ne? Hayır. 203 00:15:54,162 --> 00:15:55,495 -Bunu neden yaptı ki?! -Hadi ama, dostum! 204 00:15:55,620 --> 00:15:58,415 -Orayı hatırlıyor musunuz? -Manyak bir hipopotam beni yedi. 205 00:15:58,541 --> 00:15:59,751 Bir dilim kek beni öldürdü. 206 00:15:59,875 --> 00:16:01,043 Millet! Millet! 207 00:16:01,836 --> 00:16:03,296 Dışarı nasıl çıkacak? 208 00:16:05,881 --> 00:16:08,133 Yeşil elması alması gerekecek. 209 00:16:08,259 --> 00:16:10,635 Ve onu şu heykele geri sokması lazım. 210 00:16:10,761 --> 00:16:11,928 Tek başına mı? 211 00:16:27,445 --> 00:16:30,114 -Oraya gidip onu bulmalıyız. -Delirdin mi sen? 212 00:16:30,239 --> 00:16:32,408 -Ben de geliyorum. -Aklınızı mı kaçırdınız? 213 00:16:32,533 --> 00:16:35,327 Yapabiliriz. Daha önce gittik. Bizi ne bekliyor biliyoruz. 214 00:16:35,745 --> 00:16:38,706 Beyazlarla takılmayı bırakmalıyım. Derdim ne bilmiyorum. 215 00:16:38,831 --> 00:16:41,417 Haklı. Daha önce oynadık ve kazandık. 216 00:16:41,542 --> 00:16:43,002 Zar zor kurtulduk. 217 00:16:43,126 --> 00:16:44,920 O senin için bunu yapardı. 218 00:16:45,962 --> 00:16:47,005 Herhangi birimiz için. 219 00:16:53,929 --> 00:16:57,140 Dikkat et. Durumu iyi durmuyor. 220 00:17:02,312 --> 00:17:04,148 Jumanji'ye hoş geldiniz. 221 00:17:04,440 --> 00:17:07,692 Ne? Daha adamlarımızı bile seçmedik? 222 00:17:08,486 --> 00:17:09,528 Ne? 223 00:17:10,320 --> 00:17:14,324 Tamam. İşte gidiyoruz. Bu kısımdan nefret ediyorum. Tamam. Tamam. 224 00:17:17,036 --> 00:17:19,413 Bu gerçek olamaz! 225 00:17:26,878 --> 00:17:28,130 Millet? 226 00:17:52,488 --> 00:17:53,364 Bu ben miyim? 227 00:17:54,073 --> 00:17:56,200 Yoksa bu? İnanamıyorum... 228 00:18:01,873 --> 00:18:03,249 Bu o. 229 00:18:03,374 --> 00:18:04,709 O oldum. 230 00:18:12,008 --> 00:18:13,134 Spencer. 231 00:18:14,259 --> 00:18:15,470 "Spencer mı"?! 232 00:18:19,682 --> 00:18:21,726 Bu nasıl bir lanet? 233 00:18:22,477 --> 00:18:23,519 Neredeyim ben? 234 00:18:24,770 --> 00:18:26,772 Burası da ne böyle? 235 00:18:26,897 --> 00:18:30,317 Aman Tanrım. 236 00:18:30,567 --> 00:18:31,485 Eddie? 237 00:18:33,278 --> 00:18:34,404 Sen de kimsin be? 238 00:18:34,529 --> 00:18:36,990 Ben Milo Walker. Sen kimsin? 239 00:18:37,365 --> 00:18:38,617 Milo mu?! 240 00:18:39,201 --> 00:18:40,619 Ne oluyor be? Nasıl... 241 00:18:41,412 --> 00:18:43,956 -Bu da ne ya?! -Tanrım. Durun biraz. 242 00:18:44,082 --> 00:18:45,541 Tanrım. 243 00:18:45,665 --> 00:18:46,792 Bu gerçek olamaz. 244 00:18:47,375 --> 00:18:48,795 -Pardon ama? -Sen kimsin? 245 00:18:48,920 --> 00:18:51,172 Sen Spencer'ın dedesisin. 246 00:18:51,297 --> 00:18:52,632 Evet, aynen öyle. 247 00:18:52,757 --> 00:18:54,424 Ve sen de Milo. 248 00:18:54,549 --> 00:18:55,926 Kesinlikle öyleyim. 249 00:18:56,051 --> 00:18:58,221 Ben Martha. Spencer'ın... 250 00:18:58,346 --> 00:18:59,888 Minik kız arkadaşı mı? 251 00:19:00,681 --> 00:19:02,225 -Dikkat edin! -Ne? 252 00:19:05,269 --> 00:19:06,311 Tanrım. 253 00:19:06,436 --> 00:19:09,147 Acayip canım yandı! 254 00:19:09,272 --> 00:19:10,148 Bethany? 255 00:19:10,691 --> 00:19:12,442 Ne? Ben o değilim... 256 00:19:13,277 --> 00:19:14,444 Hayır! 257 00:19:15,278 --> 00:19:18,407 Hayır, hayır. 258 00:19:18,950 --> 00:19:20,076 Olamaz! 259 00:19:20,201 --> 00:19:25,081 Hayır! Hayır, hayır! Bu gerçek olamaz. 260 00:19:25,163 --> 00:19:26,081 Fridge? 261 00:19:26,207 --> 00:19:29,752 Evet, ben Fridge. Kahretsin! Hay ben böyle işin! 262 00:19:30,420 --> 00:19:33,673 Peki. Tamam, bir şeyler yanlış gitti. 263 00:19:33,798 --> 00:19:34,714 Harbi mi?! 264 00:19:38,301 --> 00:19:41,012 Yok artık... Durun. 265 00:19:41,138 --> 00:19:43,557 Eğer ben... O zaman sen... 266 00:19:43,682 --> 00:19:44,517 Spencer mı? 267 00:19:44,767 --> 00:19:46,853 Neden herkes bana Spencer diyor? 268 00:19:46,978 --> 00:19:51,524 Hayır, o Eddie Dede ve o da Milo. 269 00:19:51,648 --> 00:19:53,066 Tanıştığımıza sevindim. 270 00:19:53,192 --> 00:19:54,234 Ne?! 271 00:19:54,861 --> 00:19:56,738 O zaman Bethany nerede? Ya Spencer? 272 00:19:56,863 --> 00:20:00,908 Bilmiyorum! Tamam mı? Oyun istediğimiz karakterleri seçtirmedi... 273 00:20:01,032 --> 00:20:02,868 -Çünkü bozuktu! -Evet. Tamam! 274 00:20:02,993 --> 00:20:04,286 Öldük mü? 275 00:20:04,412 --> 00:20:07,123 Baksana, ben de aynı şeyi düşünüyordum. 276 00:20:07,248 --> 00:20:12,086 Öldüm ve küçük, kaslı bir izciye mi dönüştüm? 277 00:20:12,502 --> 00:20:13,545 Ölmedik. 278 00:20:13,671 --> 00:20:15,173 O zaman burada neler oluyor? 279 00:20:15,589 --> 00:20:18,550 Tamam. Size çok garip gelebilir ama... 280 00:20:18,675 --> 00:20:21,011 bir video oyunundayız. Adı da Jumanji. 281 00:20:21,136 --> 00:20:25,182 Ve bu video oyunun içindeki karakterlere dönüştük. 282 00:20:25,767 --> 00:20:27,684 Biz daha önce buraya gelmiştik. Fridge ve ben. 283 00:20:27,809 --> 00:20:29,561 Ama o zaman, ben sendim. 284 00:20:30,813 --> 00:20:34,567 Bir oyundayız. Spencer'ı bulmamız gerek çünkü o da burada. 285 00:20:34,983 --> 00:20:36,778 -Spencer mı? -Evet. 286 00:20:37,111 --> 00:20:38,613 -Burada mı? -Evet. 287 00:20:38,738 --> 00:20:40,323 Eddie'nin torunu Spencer mı? 288 00:20:40,448 --> 00:20:42,283 Evet. Spencer. 289 00:20:42,700 --> 00:20:44,619 -O da mı burada? -Evet! 290 00:20:44,743 --> 00:20:46,244 O burada ve onu bulmamız gerek. 291 00:20:46,369 --> 00:20:48,789 Yani saklambaç gibi bir durum mu? 292 00:20:49,957 --> 00:20:51,375 Ben almayayım. 293 00:20:56,005 --> 00:20:58,216 Kalçalarım oldukça iyi durumda. 294 00:21:00,759 --> 00:21:03,221 Eklemlerim yağ gibi kayıyor. 295 00:21:04,262 --> 00:21:06,682 Evet. Şunlara bir bakın. 296 00:21:06,807 --> 00:21:09,559 Şunlara bir bakın. 297 00:21:11,354 --> 00:21:13,564 -Burada bir problemimiz var. -Bunu sen mi söylüyorsun? 298 00:21:13,689 --> 00:21:17,527 Yaşlı ve şişman olan benim! Yine geri döndüm ve her şey daha da berbat. 299 00:21:17,652 --> 00:21:19,612 En azından öncekinde hâlâ siyahtım. 300 00:21:22,573 --> 00:21:24,158 Şu ufaklığa bir bakın. 301 00:21:25,826 --> 00:21:27,327 Merhaba. 302 00:21:27,452 --> 00:21:29,663 Bay Walker. Suya çok fazla yaklaşmayın. 303 00:21:29,788 --> 00:21:31,999 -Hemen uzaklaş oradan! -Pardon ama ne dediniz? 304 00:21:36,962 --> 00:21:38,004 Hey! 305 00:21:40,842 --> 00:21:42,176 Çekilin oradan! 306 00:21:43,803 --> 00:21:44,679 Az önce ne oldu öyle? 307 00:21:44,804 --> 00:21:46,180 O şey de neydi? 308 00:21:49,724 --> 00:21:52,436 O şey... 309 00:21:52,811 --> 00:21:54,729 ...bir hipopotamdı. 310 00:21:56,398 --> 00:21:57,691 Ve felaket hızlıdırlar. 311 00:21:58,108 --> 00:22:01,069 Attan bile hızlı. İnanabiliyor musun? 312 00:22:01,194 --> 00:22:04,072 Ve çok fena, vahşice ısırırlar. 313 00:22:04,824 --> 00:22:07,493 Bu ne dersin? Aslında, komik olan... 314 00:22:07,617 --> 00:22:11,748 Hipolar hakkında bu kadar şey bildiğimi... 315 00:22:11,873 --> 00:22:13,332 şimdiye dek bilmiyordum. 316 00:22:13,458 --> 00:22:14,875 Sen bir zoologsun. 317 00:22:15,999 --> 00:22:16,001 Affedersin, nasıl? 318 00:22:16,544 --> 00:22:17,754 Florida'da mıyız? 319 00:22:18,796 --> 00:22:19,963 Dinleyin. 320 00:22:20,088 --> 00:22:23,925 Burası çok tehlikeli bir yer. Manyak tehlikeli. 321 00:22:24,050 --> 00:22:27,096 Martha ve ben daha önce geldik. Ne yapılacağını biliyoruz. 322 00:22:27,221 --> 00:22:30,348 Her zaman uyanık olmalısınız. 323 00:22:30,474 --> 00:22:32,809 Eğer suya yakınsam, suda gözüm olmalı. 324 00:22:32,934 --> 00:22:34,519 Duydunuz mu? 325 00:22:34,644 --> 00:22:37,105 Kafanızın arkasında bile gözünüz olsun-- 326 00:22:41,652 --> 00:22:43,488 Aman Tanrım! 327 00:22:43,613 --> 00:22:47,741 Gözünü sevdiğim, ona ne oldu öyle? 328 00:22:53,122 --> 00:22:55,166 Yok ebesinin nikâhı. 329 00:22:55,290 --> 00:22:56,666 Sana ne oldu öyle? 330 00:22:58,877 --> 00:22:59,961 Kahretsin! 331 00:23:02,964 --> 00:23:04,049 Bir uçak mı? 332 00:23:05,050 --> 00:23:06,009 Ne? 333 00:23:06,134 --> 00:23:08,096 Beni takip edin! Hadi! 334 00:23:08,221 --> 00:23:10,306 Hadi, gidiyoruz! Takip edin! 335 00:23:18,564 --> 00:23:20,400 Jumanji'ye Hoş Geldiniz. 336 00:23:20,525 --> 00:23:22,652 -Neden uçakta bu? -Bilmiyorum. 337 00:23:22,777 --> 00:23:24,862 Öyle dikilmesenize. Atlayın! 338 00:23:29,491 --> 00:23:31,868 Bağlanın. Kaybedecek zamanımız yok. 339 00:23:35,705 --> 00:23:40,086 Dr. Bravestone, ünlü arkeolog ve uluslararası kaşif. 340 00:23:40,211 --> 00:23:44,048 Döndüğünüz için çok mutluyum. Gelmeniz için sabırsızlanıyordum. 341 00:23:44,632 --> 00:23:46,342 -Bana mı söylüyorsun? -Evet, sana. 342 00:23:46,467 --> 00:23:49,846 Bir kez daha Jumanji tehlike altında ve bir tek siz yardım edebilirsiniz. 343 00:23:50,137 --> 00:23:52,848 Nigel, arkadaşlarımızı arıyoruz. Kimseyi gördün mü... 344 00:23:52,973 --> 00:23:56,184 Ruby Roundhouse, erkek katili. Jumanji'ye Hoş Geldiniz. 345 00:23:56,519 --> 00:23:57,603 "Erkek katili mi"? 346 00:23:57,979 --> 00:24:00,355 Evet. Ben, erkekleri öldürürüm. 347 00:24:01,106 --> 00:24:03,984 Döndüğünüze çok sevindim. Gelmeniz için sabırsızlanıyordum. 348 00:24:04,484 --> 00:24:05,652 Bu arkadaşın derdi ne? 349 00:24:05,778 --> 00:24:07,070 Tatlı fareciğim. 350 00:24:07,195 --> 00:24:10,323 Beni mutlaka hatırlarsınız. Nigel Billingsly emrinizdeydim. 351 00:24:10,450 --> 00:24:12,951 Nigel, elbette sensin. 352 00:24:13,368 --> 00:24:15,579 O bir... Neydi bu ya? 353 00:24:15,704 --> 00:24:17,414 K.E.K. Kumanda Edilemeyen Karakter. 354 00:24:17,539 --> 00:24:18,957 O gerçek biri değil. 355 00:24:19,083 --> 00:24:21,753 O sadece belli şeyleri söyleyebilir. 356 00:24:22,502 --> 00:24:24,963 Bir arkadaşım var Carl, o da öyle. 357 00:24:25,088 --> 00:24:27,258 Nigel, birini arıyoruz. Başka gelen oldu mu... 358 00:24:27,383 --> 00:24:32,221 Jumanji tehlike altında. Yolladığım mektupta detayları var, Dr. Bravestone. 359 00:24:32,346 --> 00:24:33,931 Belki de yüksek sesle okumak istersiniz. 360 00:24:34,598 --> 00:24:37,476 Eddie Dede. Yanında mektup var mı? 361 00:24:37,602 --> 00:24:38,603 Mektup mu? 362 00:24:38,728 --> 00:24:39,729 Ceplerini kontrol et. 363 00:24:39,854 --> 00:24:41,105 Neden mektubum olsun ki? 364 00:24:41,230 --> 00:24:42,690 Çünkü Nigel sana mektup yazmış. 365 00:24:42,815 --> 00:24:44,357 Bu adamdan mektup falan almadım. 366 00:24:44,483 --> 00:24:46,359 Ama bir video oyunundayız ve bu oyunda... 367 00:24:46,486 --> 00:24:48,362 Video oyununda mıyız? 368 00:24:48,488 --> 00:24:50,655 -Öleceğiz. -Öldük bile. 369 00:24:50,781 --> 00:24:52,199 -Cehennemde miyiz? -Biliyordum! 370 00:24:52,325 --> 00:24:53,159 Aman Tanrım. 371 00:24:53,241 --> 00:24:55,619 Detaylar size yolladığım mektupta yazıyor, Dr. Bravestone. 372 00:24:55,744 --> 00:24:57,037 Belki de yüksek sesle okumak istersiniz. 373 00:24:57,163 --> 00:25:00,040 Bende mektup yok! Kaç kere daha söylemem gerek? 374 00:25:00,165 --> 00:25:02,626 Aman ya, Eddie. Tutuyorsun ya. 375 00:25:04,252 --> 00:25:05,712 Bu da nereden çıktı? 376 00:25:05,837 --> 00:25:08,924 Ne tuttuğuna dikkat etmelisin. 377 00:25:09,049 --> 00:25:10,550 Belki de yüksek sesle okumalısınız. 378 00:25:13,887 --> 00:25:19,268 "Dr. Bravestone, bu mektubun size ulaşması için dua ediyorum." 379 00:25:19,393 --> 00:25:22,020 Bir kez daha, Jumanji büyük tehlike altında. 380 00:25:22,145 --> 00:25:23,605 Tekrardan yardımınıza ihtiyacımız var. 381 00:25:23,730 --> 00:25:25,775 Hop, hop, hop. Burada neler dönüyor? 382 00:25:25,900 --> 00:25:29,403 Bu hazır bir sahne. Oyunun konusunu... Neyse sonra anlatırım. 383 00:25:29,528 --> 00:25:33,281 Şöyle ki en kötü kabusumuz gerçek oldu. 384 00:25:33,407 --> 00:25:35,826 Gaddar Jurgen geri döndü. 385 00:25:35,951 --> 00:25:39,288 Jumanji'nin gerçekten en korkunç istilacısı geri geldi. 386 00:25:40,080 --> 00:25:42,833 Vahşi ordusunu da yanında getirdi. 387 00:25:44,999 --> 00:25:47,462 Zhatmire Dağı'ndaki kalelerinden çıkarak 388 00:25:47,587 --> 00:25:50,549 güneye, Avian Bölgesi'ne geldiler. 389 00:25:51,550 --> 00:25:54,220 Burası yaşlı bir bilgenin boynunda asılı duran 390 00:25:54,345 --> 00:25:56,681 kutsal Şahin Elması'nın yuvasıdır. 391 00:25:56,806 --> 00:25:59,100 Şahin Elması, Jumanji'nin bereket simgesidir 392 00:25:59,224 --> 00:26:03,687 ve yüzlerce yıldır Avian Bölgesi insanları tarafından korunur. 393 00:26:03,813 --> 00:26:08,776 Elmas güneşi gördüğü müddetçe sular akar, toprak serpilir. 394 00:26:26,794 --> 00:26:29,380 O gün birçok cesur ruh öldü 395 00:26:29,505 --> 00:26:31,924 ama Jurgen peşinde olduğu şeyi aldı. 396 00:26:32,048 --> 00:26:36,011 Elması karanlığa gömdü ve güneşten sakladı. 397 00:26:48,148 --> 00:26:52,027 Toprağı kuraklık sardı. Ekinler kurudu ve öldü. 398 00:26:52,153 --> 00:26:55,573 Ve elmas ait olduğu yere yakında dönemezse, çok geç olabilir. 399 00:26:56,199 --> 00:26:59,786 İşte bu nedenle sizi ve muhteşem dostlarınızı çağırdık. 400 00:26:59,911 --> 00:27:03,831 Bunun size nasıl muazzam bir yük verdiğini anlıyorum, Dr. Bravestone. 401 00:27:03,955 --> 00:27:05,957 Ama bu macera diğerlerine benzemiyor. 402 00:27:06,709 --> 00:27:09,711 Çünkü ailenizi öldüren kişi... 403 00:27:09,836 --> 00:27:11,379 Gaddar Jurgen'di. 404 00:27:14,674 --> 00:27:16,259 Hayır, hayır, hayır, hayır! 405 00:27:19,513 --> 00:27:21,765 Dr. Bravestone'un ailesini mi öldürdü? 406 00:27:21,891 --> 00:27:23,726 Aynen öyle. Doktor daha bir çocukken. 407 00:27:24,684 --> 00:27:25,811 Bu korkunç. 408 00:27:26,061 --> 00:27:28,855 Söylemekten bıktım. Bir video oyunundayız. 409 00:27:29,356 --> 00:27:31,526 Elması Gaddar Jurgen'den kurtarıp 410 00:27:31,651 --> 00:27:33,111 güneşe çıkartmalısınız. 411 00:27:33,236 --> 00:27:35,446 Kuzeye, çölün öbür tarafına yöneldi. 412 00:27:35,946 --> 00:27:38,949 Gaddar Jurgen. Barbara'nın oğlu mu? 413 00:27:39,075 --> 00:27:39,909 Ve unutmayın: 414 00:27:40,034 --> 00:27:43,454 Hedef kurtarmaktır elması Gaddar'ın elinden almalı 415 00:27:43,578 --> 00:27:47,416 Oyundan çıkmak istersen Önce Jumanji'yi kurtar sonra ismini seslen 416 00:27:47,541 --> 00:27:48,625 Affedersin. 417 00:27:49,167 --> 00:27:50,836 Jumanji de kim? 418 00:27:50,961 --> 00:27:54,464 Eğer doğru anladıysam bu kızın kız kardeşi. 419 00:27:54,589 --> 00:27:56,174 İşte haritanız. 420 00:27:57,718 --> 00:28:00,513 Bir vaha bulun ve çöl meyvesine giden alevi takip edin. 421 00:28:01,763 --> 00:28:05,100 -Buraya inemem, o yüzden atlamanız gerekiyor. -Ne?! 422 00:28:05,183 --> 00:28:07,269 -Hayır, hayır. Nigel. -İnebileceğim kadar aşağıya iniyorum. 423 00:28:07,394 --> 00:28:08,812 -Hazır olun! -Ne demek "Hazır olun"? 424 00:28:08,938 --> 00:28:11,149 Paraşütlerimiz yok! Olması gerekmez mi... 425 00:28:11,273 --> 00:28:12,190 Neler oluyor? 426 00:28:12,316 --> 00:28:15,153 İyi şanslar! Jumanji'nin geleceği sizin ellerinizde. 427 00:28:15,278 --> 00:28:16,153 İnecek yerin yoksa 428 00:28:16,278 --> 00:28:17,654 -neden uçağa bindik ki? -Ve şimdi! 429 00:28:46,183 --> 00:28:48,310 Hay ben böyle işin?! 430 00:28:59,446 --> 00:29:00,614 Neredeyiz biz? 431 00:29:00,990 --> 00:29:02,365 Orman nerede? 432 00:29:02,784 --> 00:29:04,243 Burada ne işimiz var?! 433 00:29:04,367 --> 00:29:06,369 Aklımızı toparlamalıyız, tamam mı? 434 00:29:06,496 --> 00:29:07,830 -"Toparlamak mı"?! -Evet. 435 00:29:07,954 --> 00:29:10,916 Bu tamamen yeni bir şey. Kimse bize yeni olacağını söylemedi! 436 00:29:11,416 --> 00:29:14,461 Ve bu arada, Bethany'ye ne oldu? 437 00:29:34,773 --> 00:29:37,526 Şimdi, New Hampshire'ın tam olarak neresindeyiz? 438 00:29:37,652 --> 00:29:39,612 New Hampshire'da değiliz, Milo. 439 00:29:39,737 --> 00:29:42,824 Aynen. Çok doğru. New Hampshire değil. Anlamaya başladınız mı? 440 00:29:42,949 --> 00:29:46,285 Hayır. Neler olduğu konusunda en ufak bir fikrim bile yok. 441 00:29:46,576 --> 00:29:50,038 O herif bana Dr. Bravestone deyip durdu ve o benim ortopedistin adı. 442 00:29:50,163 --> 00:29:52,500 Yani, aklıma şu geliyor. Yeniden ameliyat oldum 443 00:29:52,625 --> 00:29:53,709 ve şu an ayılmaya çalışıyorum. 444 00:29:54,376 --> 00:29:55,586 Millet. 445 00:29:55,711 --> 00:29:57,296 Şuraya bakın! 446 00:30:02,759 --> 00:30:05,346 Tamam. Spencer'ı bulmalıyız. 447 00:30:05,471 --> 00:30:08,307 Ve bunun için, oyunu oynamaya başlasak iyi olur. 448 00:30:08,432 --> 00:30:09,599 Sanırım o öyle yaptı. 449 00:30:09,724 --> 00:30:13,937 Onu bulur, oyunu tamamlar ve eve döneriz. 450 00:30:14,396 --> 00:30:16,481 Ed, iyi misin? 451 00:30:17,066 --> 00:30:18,192 Bana bir baksana? 452 00:30:19,484 --> 00:30:20,736 Geri döndüm! 453 00:30:21,988 --> 00:30:23,364 Şeyden beri böyle görünmüyordum... 454 00:30:23,489 --> 00:30:26,992 Hiç. Sen hiçbir zaman böyle görünmedin. 455 00:30:27,117 --> 00:30:29,369 Ne diyorsun be? Gençken acayip kalıplıydım. 456 00:30:29,494 --> 00:30:31,329 Senin gençliğini hatırlıyorum 457 00:30:31,455 --> 00:30:34,666 ve hiç böyle değildin. 458 00:30:34,791 --> 00:30:36,877 Sanırım gözlerimin rengi farklı. 459 00:30:37,252 --> 00:30:39,254 Tümüyle rengin farklı. 460 00:30:39,838 --> 00:30:41,715 Ama iyi durmuş, değil mi? 461 00:30:43,259 --> 00:30:45,553 Tamam. Kuzeye ilerlediler. 462 00:30:45,678 --> 00:30:47,764 -Kuzey ne taraf? -Hiçbir fikrim yok. 463 00:30:47,888 --> 00:30:49,264 Haritaya bakmak ister misin? 464 00:30:49,390 --> 00:30:51,684 Doğru ya, artık haritacı adamım. 465 00:30:51,808 --> 00:30:55,812 "Bir vaha bulun ve çöl meyvesine giden alevi takip edin. 466 00:30:56,189 --> 00:30:58,691 Çöl meyvesine giden alevi takip edin." 467 00:30:58,816 --> 00:31:01,568 -Onun üzerinde bir şey yazmıyor. -Sadece o görebilir. 468 00:31:01,693 --> 00:31:03,653 Haritadaki her yer oyunun farklı bir seviyesi 469 00:31:03,779 --> 00:31:05,155 ve biz ilerledikçe zorlaşacak. 470 00:31:06,574 --> 00:31:08,284 Bu seviyenin adı: 471 00:31:08,785 --> 00:31:09,911 Kum Tepeleri. 472 00:31:10,536 --> 00:31:12,205 Hadi ya. 473 00:31:14,539 --> 00:31:16,000 O da kim ya? 474 00:31:22,339 --> 00:31:23,799 Bir deve kuşu. 475 00:31:23,924 --> 00:31:24,759 Hayır. 476 00:31:24,884 --> 00:31:27,260 Aynen öyle. 477 00:31:27,886 --> 00:31:31,264 Bu bir deve kuşu. 478 00:31:31,682 --> 00:31:34,602 Deve kuşları uçamayan kuşlardır. 479 00:31:34,727 --> 00:31:36,604 60 türden biri. 480 00:31:37,105 --> 00:31:41,025 Penguenler, koşucu devekuşları ve kiwi kuşu. 481 00:31:41,858 --> 00:31:44,069 Ama komik olan şu, bunları nereden bildiğimi... 482 00:31:44,194 --> 00:31:45,278 Sen bir zoologsun. 483 00:31:45,404 --> 00:31:47,865 Geçen sefer zoolog bendim. Çok önemli bir görevdir. 484 00:31:47,990 --> 00:31:50,201 Bu aşamayı daha çabuk atlatmalıyız. 485 00:31:50,326 --> 00:31:55,248 Başka bir şey daha var. Saatte 72 km. hızla koşabilirler. 486 00:31:55,373 --> 00:31:59,999 Bu da onları dünyanın en hızlı iki bacaklı hayvanı yapar. 487 00:31:59,126 --> 00:32:00,586 Bunu biliyor muydunuz? 488 00:32:00,920 --> 00:32:02,171 Büyüleyici. 489 00:32:03,588 --> 00:32:05,633 Ne muhteşem bir yaratık. 490 00:32:05,967 --> 00:32:07,176 Buradan kaçsak iyi olacak. 491 00:32:08,803 --> 00:32:10,388 Başka ne biliyorsun? 492 00:32:10,512 --> 00:32:12,139 İlginç bir şey daha var. 493 00:32:12,640 --> 00:32:14,851 Üç tane mideleri vardır. 494 00:32:14,976 --> 00:32:16,144 Buna ne dersiniz? 495 00:32:19,146 --> 00:32:20,772 Hadi. Defol. 496 00:32:20,897 --> 00:32:22,399 Çok yaklaşma. 497 00:32:22,525 --> 00:32:23,776 Alt tarafı bir kuş, tamam mı? 498 00:32:23,901 --> 00:32:25,820 Hadi. Yollan. Git buradan. 499 00:32:25,944 --> 00:32:28,239 -Bilmemiz gereken başka ne var? -Git buradan, kuş. 500 00:32:28,364 --> 00:32:30,658 Deve kuşlarıyla ilgili başka bir şey de... 501 00:32:30,782 --> 00:32:32,617 Bas git dedim, aptal kuş! 502 00:32:32,743 --> 00:32:33,827 ...tehdit edildiklerinde... 503 00:32:33,952 --> 00:32:34,912 Defol buradan! 504 00:32:35,037 --> 00:32:36,204 ...saldırırlar. 505 00:32:39,125 --> 00:32:40,960 Aman Tanrım! 506 00:32:42,920 --> 00:32:44,672 Eddie! Eddie! 507 00:32:45,131 --> 00:32:47,258 Eddie nerede? Öldü mü? 508 00:32:47,383 --> 00:32:48,217 -Hayır. -Evet. 509 00:32:48,342 --> 00:32:50,011 Evet, öldü ama iyi. 510 00:32:50,886 --> 00:32:53,556 Az önce Eddie'yi... 511 00:32:53,890 --> 00:32:55,892 ...yavaş konuşarak ben mi öldürdüm? 512 00:32:57,351 --> 00:32:58,936 Hep öyle konuştuğumu söylerdi. 513 00:33:10,114 --> 00:33:12,991 Neden herkes gökyüzünden düşüp duruyor ya? 514 00:33:14,117 --> 00:33:18,205 Hemşire, Dr. Braveman'i acilen görmem gerek, lütfen. 515 00:33:18,580 --> 00:33:19,956 Ben hemşiren falan değilim. 516 00:33:20,083 --> 00:33:20,958 Tamam, dinleyin. 517 00:33:21,209 --> 00:33:24,295 Kolunuzdaki bu dövmeler canlarınızı gösterir. 518 00:33:25,378 --> 00:33:26,713 Hepimizin üç canı var. 519 00:33:26,838 --> 00:33:29,299 Senin ve Fridge'in iki kaldı. 520 00:33:29,424 --> 00:33:30,967 Eğer üçü de giderse... 521 00:33:31,094 --> 00:33:32,178 ...beni dinleyin: 522 00:33:32,303 --> 00:33:33,763 Oyun biter. 523 00:33:33,887 --> 00:33:35,847 Bu kadar. Ölürsünüz. 524 00:33:35,972 --> 00:33:38,017 Ölmek derken... Kaput olmak gibi mi? 525 00:33:38,267 --> 00:33:40,769 Evet. Kaput olmak. 526 00:33:45,857 --> 00:33:47,109 Bu da ne ya şimdi? 527 00:33:47,234 --> 00:33:48,944 -Hiç iyi değil. -Bakın. 528 00:33:58,621 --> 00:34:00,957 Deve kuşları ile ilgili bir şey daha var. 529 00:34:01,082 --> 00:34:03,251 -Hayır, hayır. -Söylesene! 530 00:34:03,375 --> 00:34:05,711 Sürü halinde dolaşırlar. 531 00:34:10,715 --> 00:34:12,300 Buradan kaçmalıyız. 532 00:34:12,427 --> 00:34:15,137 -Kum arabaları! Gidelim! -Hadi! Hadi! Bacakları açın! 533 00:34:15,429 --> 00:34:18,056 -Ben neden bu kadar yavaşım? -Hadi! Gidelim! 534 00:34:18,181 --> 00:34:20,434 -Hadi, hadi, hadi! -Geliyorum! Eddie, hadi! 535 00:34:20,559 --> 00:34:21,811 Anahtar görüyor musun? 536 00:34:21,936 --> 00:34:22,769 Bunu nasıl çalışıyor? 537 00:34:22,853 --> 00:34:24,646 Bilmiyorum. Daha önce bunlardan kullanmadım! 538 00:34:28,775 --> 00:34:29,860 Belki panelin altındadır. 539 00:34:31,528 --> 00:34:32,572 Yeşil düğme! 540 00:34:32,697 --> 00:34:33,698 Yeşil düğme. Hadi! 541 00:34:33,822 --> 00:34:34,656 Bas, bas, bas! 542 00:34:37,534 --> 00:34:38,536 Hadi, hadi. 543 00:34:47,920 --> 00:34:49,046 Aman Tanrım! 544 00:35:01,851 --> 00:35:02,894 Hadi! 545 00:35:03,686 --> 00:35:05,896 Felaket bir şoförsün. 546 00:35:06,021 --> 00:35:09,107 -Sen ne diyorsun be? Gayet iyiyiz. -Kimse iyi değil. Sen... 547 00:35:11,443 --> 00:35:12,487 Hayır! 548 00:35:14,155 --> 00:35:14,989 İmdat! 549 00:35:16,032 --> 00:35:17,992 Tut beni, Eddie. Sakın bırakma. 550 00:35:20,286 --> 00:35:22,079 Yardım edin! 551 00:35:28,835 --> 00:35:29,920 Yardım et. 552 00:35:35,134 --> 00:35:36,219 Defol şuradan! 553 00:35:37,177 --> 00:35:38,596 Git buradan! 554 00:35:42,849 --> 00:35:44,893 -Galiba onları ektik. -Öyle mi? 555 00:36:00,992 --> 00:36:03,286 -İyi misin? -Evet. 556 00:36:05,581 --> 00:36:06,916 Olamaz. 557 00:36:12,463 --> 00:36:14,715 -Ne yapacağız? Ne yapacağız? -Bilmiyorum! 558 00:36:18,760 --> 00:36:20,554 Atlayın! Çabuk! 559 00:36:31,481 --> 00:36:33,067 Alın size, salaklar! 560 00:36:40,365 --> 00:36:41,826 -Eddie. -Olamaz. 561 00:36:49,208 --> 00:36:50,209 -Dostum. -Aman Tanrım. 562 00:36:52,461 --> 00:36:53,545 Ne yapacağız? 563 00:36:54,880 --> 00:36:55,922 Ne yapıyoruz?! 564 00:37:00,302 --> 00:37:01,471 Ne yapıyorsun? 565 00:37:01,596 --> 00:37:03,431 Kuşlar, kuşlar, kuşlar, kuşlar! 566 00:37:03,556 --> 00:37:04,932 Kuşlar! 567 00:37:12,315 --> 00:37:13,273 Ne yapıyorsun, dostum? 568 00:37:13,398 --> 00:37:14,817 Bunlar uçamayan kuşlar. 569 00:37:15,650 --> 00:37:17,819 Bu da uçamayan bir kum arabası. 570 00:37:25,786 --> 00:37:27,871 -Başaramayacağız. -Başaracağız. 571 00:37:27,996 --> 00:37:29,081 Hayır, yapamayacağız. 572 00:37:29,206 --> 00:37:31,416 -Bence başaramayacağız! -Başaracağız. 573 00:37:37,632 --> 00:37:38,633 Başaramayacağız. 574 00:37:49,936 --> 00:37:52,646 Muhteşemdi. 575 00:37:54,481 --> 00:37:55,858 Berbat bir şoförsün. 576 00:37:57,318 --> 00:38:00,613 Gördünüz mü aptal kuşlar? Bu adama bulaşılmaz! 577 00:38:00,987 --> 00:38:02,030 Al bakalım! 578 00:38:06,159 --> 00:38:09,121 Beni gördünüz mü? Muhteşemdim. 579 00:38:09,414 --> 00:38:11,999 Yani, seni kurtardım, seni kurtardım 580 00:38:12,125 --> 00:38:16,461 ve bu herifi de bir kuştan kurtardım. Hem de araba kullanırken. 581 00:38:16,586 --> 00:38:19,047 Makine gibiydim. Amansızdım. 582 00:38:19,715 --> 00:38:21,175 -Korkusuzdum. -Evet. 583 00:38:21,300 --> 00:38:24,095 Kesinlikle. Korkusuz. Bu Bravestone'dur. 584 00:38:24,637 --> 00:38:26,305 Tamam. Şuna bir bak. 585 00:38:27,722 --> 00:38:28,974 Üstüme iyilik sağlık. 586 00:38:31,351 --> 00:38:32,394 Bu da ne? 587 00:38:32,519 --> 00:38:34,146 Güçlerin ve zayıflıkların. 588 00:38:34,271 --> 00:38:38,608 Yani, oyun karakteri olan Dr. Bravestone'un güçleri ve zayıflıkları. 589 00:38:38,735 --> 00:38:40,486 "Korkusuz." Tamam. 590 00:38:40,610 --> 00:38:43,071 "Hız. Tırmanma. Bumerang." 591 00:38:44,489 --> 00:38:45,991 İçin için yanmak mı? 592 00:38:46,117 --> 00:38:47,660 O, yaptığın aptal surat. 593 00:38:52,456 --> 00:38:53,623 İşte bu. 594 00:38:54,708 --> 00:38:57,753 Yaşlı bir herif ya o. Kendine gel. 595 00:38:57,878 --> 00:39:00,380 Eddie. İyi misin? Kalp krizi mi geçiriyorsun? 596 00:39:00,840 --> 00:39:03,800 Sol tarafı iyice kaydı. Eddie! Bana bak! 597 00:39:04,927 --> 00:39:06,512 İşte bu. Artık döndün. 598 00:39:07,929 --> 00:39:10,015 "Zayıflık: Sustalı bıçak." 599 00:39:10,141 --> 00:39:12,518 "Sustalı bıçak mı"? Bu yeni. 600 00:39:12,643 --> 00:39:14,603 Bravestone'un geçen sefer hiçbir zayıflığı yoktu. 601 00:39:14,728 --> 00:39:15,771 Evet. Fena kıl olmuştum. 602 00:39:16,521 --> 00:39:17,773 Acaba benim... 603 00:39:19,358 --> 00:39:21,443 GÜÇLER: KARATE, T'Aİ CHİ, AİKİDO, DANS DÖVÜŞÜ, MINÇIKA 604 00:39:22,945 --> 00:39:25,490 "Mınçıka mı?" Bu yeni. 605 00:39:25,614 --> 00:39:26,656 Vay be, çok iyi liste. 606 00:39:26,782 --> 00:39:28,909 Milo, sol tarafına bas, göğüs bölgene. 607 00:39:29,659 --> 00:39:30,661 Anlamadım, ne? 608 00:39:30,786 --> 00:39:31,870 Hadi, dostum. 609 00:39:31,996 --> 00:39:34,289 GÜÇLER: ZOOLOJİ, SİLAH TAŞIMA, DİL BİLİMİ 610 00:39:34,414 --> 00:39:36,250 Benim de varmış. 611 00:39:36,375 --> 00:39:37,918 ZAYIFLIKLAR: KEK, HIZ, GÜÇ 612 00:39:38,043 --> 00:39:40,879 "Zooloji." Bahsetmiştiniz. 613 00:39:41,005 --> 00:39:42,173 -Evet. Kesinlikle. -Evet. 614 00:39:42,297 --> 00:39:43,924 Karakterin zoolog. 615 00:39:44,050 --> 00:39:47,385 Biliyor musunuz, yeğenim Maxwell bir veterinerdir. 616 00:39:47,762 --> 00:39:50,097 -Ne kadar da büyüleyici. -"Dil bilim mi?" 617 00:39:50,222 --> 00:39:51,474 Geçen sefer bende yoktu. 618 00:39:51,599 --> 00:39:53,893 -Diller uzmanlığı. -Mantıklı. 619 00:39:54,018 --> 00:39:57,146 Konuya gelene kadar bütün dili konuşuyor. 620 00:39:57,271 --> 00:40:01,609 Neyse, 32 yaşında. Yoksa 35 miydi? Zaman çabuk geçiyor. 621 00:40:01,733 --> 00:40:03,402 Tamam, yüzleşelim bakalım. 622 00:40:03,527 --> 00:40:06,196 GÜÇLER: KARTOGRAFYA, ARKEOLOJİ, PALEONTOLOJİ, GEOMETRİ 623 00:40:06,322 --> 00:40:07,907 ZAYIFLIKLAR: DAYANIKLILIK, SICAK, GÜNEŞ, KUM 624 00:40:08,032 --> 00:40:09,367 Şaka mı bu? 625 00:40:09,492 --> 00:40:12,577 Geometri yeni. 626 00:40:12,702 --> 00:40:15,623 Aynen. Kim geometride daha iyi olmak istemez ki? 627 00:40:15,748 --> 00:40:18,000 Ve zayıflıklar: "Dayanıklılık." 628 00:40:18,126 --> 00:40:22,004 Ve başka ne? Bakalım. "Sıcak, güneş ve kum." 629 00:40:24,757 --> 00:40:26,092 Bir problem olacağını sanmıyorum. 630 00:40:26,217 --> 00:40:29,887 Sonuçta lanet olası bir çölün ortasında falan değiliz. 631 00:40:30,012 --> 00:40:32,597 Bu adamın amacı ne? Bu adama niye ihtiyaç var? 632 00:40:32,722 --> 00:40:33,932 Harita okuyabiliyor. 633 00:40:34,057 --> 00:40:36,018 Senin için söylemesi kolay. Mınçıkan var! 634 00:40:36,351 --> 00:40:39,312 Altı aydır günde dört saat antrenman yapıyorum. 635 00:40:39,438 --> 00:40:41,190 Bir de bu halime bak! 636 00:40:41,315 --> 00:40:42,983 Dostum, hava çok sıcak! 637 00:40:43,818 --> 00:40:47,697 Bu adam bir macera oyununda nasıl bir karakter olabiliyor? 638 00:40:48,739 --> 00:40:52,284 Tamam, tamam, tamam. Bu adamı şekle sokmalıyım 639 00:40:52,409 --> 00:40:54,703 ve dayanıklılığını artırmalıyım. Nasıl yapılacağını biliyorum. 640 00:40:54,829 --> 00:40:57,832 Burpee hareketi. Hemen, beş burpee. İşte başlıyorum! 641 00:41:00,835 --> 00:41:02,545 -Bu bir. -Bir! 642 00:41:08,342 --> 00:41:10,135 -Olamaz. -Evet. 643 00:41:10,260 --> 00:41:11,262 Hadi. 644 00:41:13,054 --> 00:41:15,557 Kuzey bu tarafta. 645 00:41:28,445 --> 00:41:31,907 Seni gördüğüme çok sevindim, Ed. 646 00:41:32,032 --> 00:41:33,284 Duymak istemiyorum. 647 00:41:33,617 --> 00:41:35,786 Seni gördüğüme sevindiğimi mi duymak istemiyorsun? 648 00:41:35,911 --> 00:41:37,245 Beni sattın, Milo. 649 00:41:37,371 --> 00:41:41,541 Ben seni satmadım. İşimizi kapattık. En uygun zamandı. 650 00:41:41,666 --> 00:41:44,211 -Evet, kim için uygundu? -Benim için uygundu. 651 00:41:44,545 --> 00:41:46,588 Tamam mı? 35 sene sürekli, 652 00:41:46,713 --> 00:41:50,467 gecede yüz kere servis yapmak. Bana yetti. 653 00:41:51,219 --> 00:41:54,889 Hazırdım, dostum. Emekliliğe hazırdım. 654 00:41:55,014 --> 00:41:56,307 Konuşma bitmiştir. 655 00:42:11,322 --> 00:42:12,907 Vaha. 656 00:42:15,326 --> 00:42:17,244 Sanırım bu yeni seviye. 657 00:42:21,666 --> 00:42:23,501 Oyundaki yeni seviye. 658 00:42:24,126 --> 00:42:25,460 Bu bir oyun mu? 659 00:42:25,585 --> 00:42:27,462 Evet, Eddie Dede, bir oyundayız. 660 00:42:27,588 --> 00:42:28,840 Ciddi olamazsın. 661 00:42:28,965 --> 00:42:30,425 Sen bunu biliyor muydun? 662 00:42:30,550 --> 00:42:32,635 Konuşma bitmişti hani? 663 00:42:44,605 --> 00:42:46,648 -Bethany? -Evet. 664 00:42:47,650 --> 00:42:49,068 Benim de adım, Bethany. 665 00:42:49,402 --> 00:42:52,530 Gerçekten mi? Baba, bak, onun da adı Bethany. 666 00:42:57,367 --> 00:42:58,786 Tabii ki öyle, tatlım. 667 00:42:59,704 --> 00:43:01,706 Bir dakika konuşabilir miyiz? 668 00:43:04,916 --> 00:43:06,793 Tabii ki. Evet. İçeri gel. 669 00:43:07,795 --> 00:43:10,548 Üzgünüm ama... Nereye gideceğimi bilemedim. 670 00:43:10,672 --> 00:43:13,925 Hayır, hayır, hayır, sorun değil. Gelmene sevindim. 671 00:43:14,050 --> 00:43:17,304 Aleti çalıştırmak için bana yardım edebilir misin? 672 00:43:20,766 --> 00:43:22,225 Bu çok tehlikeli. 673 00:43:22,351 --> 00:43:23,561 Biliyorum. 674 00:43:25,271 --> 00:43:27,065 Ama denemek zorundayım. 675 00:43:29,150 --> 00:43:30,610 Onlar benim takımım. 676 00:43:43,873 --> 00:43:46,125 Tam olarak ne arıyoruz? 677 00:43:46,250 --> 00:43:48,210 Torunumu arıyoruz, sivri zekâlı. 678 00:43:48,335 --> 00:43:51,671 Tamam. "Çöl meyvesine giden alevi takip edin." 679 00:43:54,550 --> 00:43:55,635 Bakın. 680 00:43:57,469 --> 00:43:58,637 Buradalar. 681 00:43:58,762 --> 00:44:00,222 Sırtlanlar. 682 00:44:00,347 --> 00:44:03,183 Kemik kıran dişleri normalden büyük. 683 00:44:06,853 --> 00:44:07,896 "Duman Yığını." 684 00:44:08,981 --> 00:44:10,733 Duman varsa... 685 00:44:10,858 --> 00:44:12,235 Ateş de vardır. 686 00:44:13,068 --> 00:44:14,152 Hadi. 687 00:44:46,309 --> 00:44:48,103 Hiç geri gelmeyeceksin sanmıştım. 688 00:44:50,815 --> 00:44:52,567 Seninle konuşmam gerek. 689 00:44:54,902 --> 00:44:55,945 Kesinlikle. 690 00:44:57,362 --> 00:44:59,865 Burada değil. Şimdi değil. 691 00:44:59,990 --> 00:45:01,492 Onlar varken olmaz. 692 00:45:07,706 --> 00:45:09,208 Beni rahat bırak! 693 00:45:13,755 --> 00:45:14,963 Vay be. 694 00:45:16,507 --> 00:45:17,633 Yanıyor. 695 00:45:17,759 --> 00:45:19,217 Gerçek biri değil. 696 00:45:19,844 --> 00:45:20,845 Ne dedi peki? 697 00:45:20,969 --> 00:45:23,305 Geri gelmemi beklemediğini söyledi. 698 00:45:23,431 --> 00:45:26,391 Başka bir zaman buluşmak istiyormuş ve bence anlamını biliyoruz. 699 00:45:26,516 --> 00:45:27,726 Yaşadın! 700 00:45:27,851 --> 00:45:29,811 Bir ipucu verecek demek bu. 701 00:45:29,936 --> 00:45:32,315 Şu tesadüfe bak. Benim de bir ipucum var. 702 00:45:32,440 --> 00:45:34,067 -Demek ipucun var! -Dur biraz. 703 00:45:34,192 --> 00:45:37,110 O senin eski sevgilin. O alev. 704 00:45:37,235 --> 00:45:39,029 -"Alevi takip et." -Ne? 705 00:45:50,333 --> 00:45:52,335 Elmas. Burada. 706 00:46:08,391 --> 00:46:10,352 Bir saniye, ailemi öldüren herif bu mu? 707 00:46:10,478 --> 00:46:12,938 Hayır. Yani, evet. Sayılır. 708 00:46:15,440 --> 00:46:17,776 Bugün iyi bir adamı kaybettik. 709 00:46:19,237 --> 00:46:20,613 En iyimizdi. 710 00:46:22,489 --> 00:46:26,827 Dagfinn, sadece benim sırtlan terbiyecim değildi. 711 00:46:28,036 --> 00:46:29,746 Arkadaşımdı. 712 00:46:30,039 --> 00:46:31,749 Onu kardeş gibi severdim. 713 00:46:33,376 --> 00:46:35,961 Ve şimdi, o gitti. 714 00:46:36,586 --> 00:46:41,217 Ve çok sevdiği sırtlanları yalnız kaldı. 715 00:46:45,179 --> 00:46:48,266 -Çok yaşa Dagfinn. -Çok yaşa Dagfinn! 716 00:46:49,599 --> 00:46:52,060 Neden ölmek zorunda kaldı? 717 00:46:54,438 --> 00:46:58,358 Öldü çünkü bir hata yaptı. 718 00:46:58,985 --> 00:47:02,488 Benim için oldukça değerli bir şeyi çalmak istedi. 719 00:47:03,905 --> 00:47:05,365 Bana başka seçenek bırakmadı... 720 00:47:06,284 --> 00:47:07,367 ve şimdi... 721 00:47:08,369 --> 00:47:12,664 sevgili sırtlanlarını onunla besliyorum. 722 00:47:16,418 --> 00:47:17,502 Bunun kafa yanmış. 723 00:47:18,336 --> 00:47:20,255 Dagfinn'i severdim. 724 00:47:22,340 --> 00:47:24,509 Aranızda onun kadar sevdiğim yok. 725 00:47:25,802 --> 00:47:26,636 Ve şimdi-- 726 00:47:32,309 --> 00:47:33,603 Anahtar! 727 00:47:34,896 --> 00:47:35,772 Gitmiş. 728 00:47:37,773 --> 00:47:38,900 Hırsız! 729 00:47:40,358 --> 00:47:41,777 Yakaladım! Hırsız bende. 730 00:47:42,695 --> 00:47:43,696 Durun. 731 00:47:44,489 --> 00:47:46,449 Siz... Yoksa siz... 732 00:47:53,414 --> 00:47:55,333 Sandığımın anahtarını mı çaldın? 733 00:47:56,501 --> 00:47:57,835 Hayır. 734 00:47:58,503 --> 00:47:59,586 Sallayın şunu. 735 00:48:02,507 --> 00:48:04,300 Üzgünüm. Çaldım. Benim suçum. 736 00:48:07,302 --> 00:48:11,389 Ben şey... Bilmiyorum. Ne düşündüysem artık... 737 00:48:11,516 --> 00:48:12,642 Lanet olsun. 738 00:48:13,934 --> 00:48:16,938 Nefesim daralıyor galiba. 739 00:48:17,771 --> 00:48:19,981 Okaliptus spreyi olan var mı? 740 00:48:20,108 --> 00:48:21,734 Ya da kese kağıdı. 741 00:48:21,858 --> 00:48:22,860 Spencer? 742 00:48:22,985 --> 00:48:24,362 Burası çok sıcak değil mi? 743 00:48:24,487 --> 00:48:25,405 Yani o... 744 00:48:26,322 --> 00:48:28,490 Bu o. Oradaki. 745 00:48:28,990 --> 00:48:30,117 Bu Spencer değil. 746 00:48:30,534 --> 00:48:32,869 Bak, torunumu tanırım. Torunum erkekti. 747 00:48:34,246 --> 00:48:35,956 Saçını mı değiştirmiş? 748 00:48:37,041 --> 00:48:38,334 Kafasını kesin! 749 00:48:39,335 --> 00:48:41,795 Durun, durun, durun! Düşündüm de... 750 00:48:41,920 --> 00:48:43,088 Belki de kafamı kesmezsiniz. 751 00:48:44,673 --> 00:48:45,967 -Spencer! -Tanrım. 752 00:48:46,092 --> 00:48:46,925 O az önce o... 753 00:48:50,012 --> 00:48:52,890 Bu benim alarmım. İlacımı almam lazım. 754 00:48:59,646 --> 00:49:00,898 Hadi! 755 00:49:02,817 --> 00:49:05,737 Spencer! Aman Tanrım, hayattasın! 756 00:49:06,112 --> 00:49:07,613 Sizin burada ne işiniz var? 757 00:49:07,739 --> 00:49:09,949 Ne işimiz mi var? Seni bulmaya geldik, aptal! 758 00:49:10,449 --> 00:49:12,534 -Bethany? -Bethany değil. Ben Fridge, lanet olsun! 759 00:49:13,786 --> 00:49:15,413 Ne? O zaman... 760 00:49:15,746 --> 00:49:17,873 Milo Walker, tatlım. 761 00:49:19,833 --> 00:49:20,710 Milo? 762 00:49:23,545 --> 00:49:24,880 Spencer? Bu sen misin, evlat? 763 00:49:25,297 --> 00:49:26,131 Dede? 764 00:49:26,257 --> 00:49:28,509 Millet, Spencer'ı buldum. Bu o, burada. 765 00:49:28,634 --> 00:49:29,802 Niye hırsızlık yapıyorsun? 766 00:49:31,596 --> 00:49:32,722 Ben hâlâ benim. 767 00:49:33,847 --> 00:49:34,891 Hey. 768 00:49:35,182 --> 00:49:36,099 Selam. 769 00:49:36,476 --> 00:49:37,477 Selam. 770 00:49:42,190 --> 00:49:43,231 Hadi. 771 00:49:47,487 --> 00:49:48,613 Gidelim. 772 00:49:58,831 --> 00:50:01,666 Kahretsin. Çok yaklaşmıştım. Anahtar elimdeydi. 773 00:50:01,793 --> 00:50:03,086 Beni neden durdurdun? 774 00:50:03,210 --> 00:50:05,212 Biri "hırsız," diye bağırdı, ben de tuttum. Ne var bunda? 775 00:50:05,630 --> 00:50:08,257 Buraya gelmemeliydiniz. Her şey kontrolümde. 776 00:50:08,382 --> 00:50:10,885 Öyle mi? Az önce öldürüldün gibi geldi. 777 00:50:11,010 --> 00:50:13,596 Lanet olsun, Spencer? Neden buradasın ki? 778 00:50:13,721 --> 00:50:14,972 Neden oyun hâlâ sende? 779 00:50:15,097 --> 00:50:18,183 Bunlar tekrar olmasın diye onu yok etmiştik. 780 00:50:18,559 --> 00:50:20,519 Geri gittim ve aldım. Tamam mı? 781 00:50:20,644 --> 00:50:23,730 Neden bilmiyorum ama yaptım. 782 00:50:23,856 --> 00:50:25,942 Ve dün gece... 783 00:50:26,858 --> 00:50:30,320 iyi değildim ve bazı şeyler üzerime geldi. Tamam mı? 784 00:50:30,445 --> 00:50:32,656 Ve hepimiz burada kısılıp kaldık, tekrardan! 785 00:50:32,782 --> 00:50:34,826 O olacağım sanmıştım. 786 00:50:35,367 --> 00:50:36,536 Bravestone. 787 00:50:37,452 --> 00:50:39,746 Tekrardan öyle hissetmek istedim. 788 00:50:41,248 --> 00:50:42,250 Şey gibi... 789 00:50:43,291 --> 00:50:44,960 Her şeyi yapabilmeyi. 790 00:50:47,045 --> 00:50:50,882 Ama onun yerine, Ming Fleetfoot oldum. 791 00:50:53,177 --> 00:50:56,097 "Soyguncu, yankesici, kasa hırsızı." 792 00:50:56,222 --> 00:50:57,890 Yine daha iyi karakteri kapmışsın. 793 00:50:58,014 --> 00:50:59,683 -"Zayıflık: Polen mi?" -Evet. 794 00:51:00,268 --> 00:51:03,855 Ufak tefek, hünerli ve alerjileri var. Yani, tam benim gibi. 795 00:51:05,021 --> 00:51:08,400 Yemin ederim, eğer hayatta kalırsak, seni öldüreceğim! 796 00:51:09,443 --> 00:51:12,154 Buraya keyfin için geri geldiğine inanamıyorum. 797 00:51:12,280 --> 00:51:14,240 Üzgünüm! Tamam mı? 798 00:51:16,409 --> 00:51:17,285 Üzgünüm. 799 00:51:19,286 --> 00:51:20,370 Bekle! 800 00:51:20,496 --> 00:51:22,039 İşte geliyor. 801 00:51:22,164 --> 00:51:23,750 -Kim? -Eski sevgilim. 802 00:51:24,666 --> 00:51:25,500 Tamam. 803 00:51:26,293 --> 00:51:27,335 Merhaba. 804 00:51:28,880 --> 00:51:33,425 Eğer kocam seninle konuştuğumu öğrenirse sabaha ölürsün. 805 00:51:35,260 --> 00:51:36,679 Söyleme, o zaman. 806 00:51:36,804 --> 00:51:41,099 Dinle beni, Jurgen ve adamları kalelerine dönüyorlar. 807 00:51:41,224 --> 00:51:43,978 Orada, Kababik Kardeşlerle buluşacaklar. 808 00:51:44,478 --> 00:51:48,148 Şahin Elması'nı takas edecek ve bir ittifak oluşturulacak. 809 00:51:48,273 --> 00:51:50,942 Bu olmadan elması geri almalısınız. 810 00:51:51,860 --> 00:51:55,572 Tek umut sizsiniz, acele etseniz iyi olur. 811 00:51:57,617 --> 00:51:58,826 Hadi be. 812 00:52:01,244 --> 00:52:03,205 -Şimdi gitmelisin! -Gitmeliyiz. 813 00:52:03,331 --> 00:52:04,749 Dur! Ne kardeşlerdi? 814 00:52:04,873 --> 00:52:06,250 Kababik Kardeşler. 815 00:52:06,375 --> 00:52:08,335 Bababik Kardeşler. 816 00:52:08,460 --> 00:52:09,377 Kababik. 817 00:52:09,503 --> 00:52:12,172 Bu olmadan elması mutlaka almalısınız. 818 00:52:12,297 --> 00:52:15,759 Tek umut sizsiniz, acele etseniz iyi olur. 819 00:52:23,559 --> 00:52:26,938 -Bence bunu bir kere daha anlatmalısın. -Bekle biraz. 820 00:52:27,688 --> 00:52:30,525 Çöl meyvesi ne olacak? Bizi ona götürmeyecek misin? 821 00:52:30,650 --> 00:52:34,862 Şimdi, Sustalı bıçak gittiğimi anlamadan önce dönmeliyim. 822 00:52:36,197 --> 00:52:38,574 Ne? Sustalı bıçak mı? 823 00:52:38,699 --> 00:52:39,742 Bu onun zayıflığı. 824 00:52:41,202 --> 00:52:43,663 Seni seviyorum, Dr. Bravestone... 825 00:52:44,831 --> 00:52:46,499 ve hep seveceğim. 826 00:52:47,166 --> 00:52:50,586 Bu da benim lanetim. 827 00:52:54,632 --> 00:52:56,134 Ben de seni seviyorum. 828 00:52:57,802 --> 00:52:59,345 Tatlı bir kıza benziyor. 829 00:53:04,559 --> 00:53:05,893 Bize deve lazım. 830 00:53:06,811 --> 00:53:10,231 Tamam, eğer Jurgen'i yetişeceksek, bize deve lazım. 831 00:53:10,356 --> 00:53:13,568 Ve şu çöl meyvesini de bulmalıyız, her neyse. 832 00:53:13,693 --> 00:53:16,153 "Alevi takip et." Sanırım, onu takip etmemiz gerek. 833 00:53:16,278 --> 00:53:18,864 Siz onu takip edin. Biz develeri çalarız. 834 00:53:38,550 --> 00:53:39,634 Vay be. 835 00:54:06,411 --> 00:54:08,288 "Jumanji dut ağacı mı?" 836 00:54:08,414 --> 00:54:11,834 Jumanji dutu. Çöl meyvesi bu mu? 837 00:54:12,960 --> 00:54:14,420 Sanırım. 838 00:54:15,088 --> 00:54:18,591 "İhtiyaç anında, tohumu hatırla." 839 00:54:19,257 --> 00:54:21,259 Hafif bir Jumanji bilgeliği var. 840 00:54:26,807 --> 00:54:28,016 İşte orada. 841 00:54:32,855 --> 00:54:35,023 Tamam. Milo ve ben içeri girip develeri alıyoruz. 842 00:54:35,148 --> 00:54:37,902 Dede, sen burada gözcü olarak kal, tamam mı? Dikkat çekme. 843 00:54:38,027 --> 00:54:40,320 Tamam mı? Dikkat çekme. 844 00:54:40,445 --> 00:54:43,740 Ahıra girmek isteyen olursa, ne biliyim, ıslık falan çal. 845 00:54:44,951 --> 00:54:46,369 Şüphen olmasın. 846 00:54:50,748 --> 00:54:54,126 Bu içten yanma anın değil. Onun zamanı değil. 847 00:54:54,251 --> 00:54:56,461 -Unut gitsin. -Yaptım işte. Ne olduğunu bilmiyorum. 848 00:54:56,545 --> 00:55:00,549 Miden bozulmuş gibi. Sanki kötü bir şey yemişsin. 849 00:55:03,135 --> 00:55:07,014 Tanrım. Terliyorum. Terliyorum. 850 00:55:07,139 --> 00:55:12,060 Çalmak beni çok rahatsız ediyor ve bu bir hırsız için hiç iyi değil. 851 00:55:34,250 --> 00:55:35,960 Yani, meyve ağaçta. 852 00:55:36,835 --> 00:55:39,463 Ama suyun diğer tarafına geçmeden alamıyoruz 853 00:55:39,588 --> 00:55:41,298 ya da her neyse işte. 854 00:55:41,548 --> 00:55:44,259 Haşlanmak veya piranalara yem olmak falan. 855 00:55:48,054 --> 00:55:49,514 "Alevi takip et." 856 00:55:51,184 --> 00:55:52,602 Sanırım oraya öyle gideceğiz. 857 00:55:53,268 --> 00:55:55,854 Ama oraya kadar nasıl atlayacağım bilmiyorum. 858 00:55:56,481 --> 00:55:58,357 Yani, yapılabilir ama... 859 00:55:59,150 --> 00:56:01,610 eski halimden eser yok şimdi. 860 00:56:03,570 --> 00:56:04,697 Yok artık! 861 00:56:06,907 --> 00:56:07,824 Vay be! 862 00:56:16,751 --> 00:56:17,710 Evet. 863 00:56:21,005 --> 00:56:22,048 Martha! 864 00:56:26,302 --> 00:56:27,553 Martha! 865 00:56:33,476 --> 00:56:36,061 -Martha! -Çok ağırmış. 866 00:56:38,271 --> 00:56:40,107 İyi misin? Elini ver. 867 00:56:40,233 --> 00:56:41,359 İşte böyle. 868 00:56:54,454 --> 00:56:57,708 -Dur biraz. Bu da ne?! -Ne oluyor, dostum? 869 00:56:58,751 --> 00:57:01,421 -Aman Tanrım! -Bu da ne, dostum?! 870 00:57:01,545 --> 00:57:02,547 Aman Tanrım! 871 00:57:05,048 --> 00:57:06,384 -Fridge? -Evet. 872 00:57:07,092 --> 00:57:08,135 Martha? 873 00:57:09,094 --> 00:57:10,137 Evet. 874 00:57:16,476 --> 00:57:18,562 Devam edin. Görecek bir şey yok. 875 00:57:19,605 --> 00:57:20,815 Ne dedin sen? 876 00:57:20,940 --> 00:57:23,900 Devam edin, dedim. Görecek bir şey yok. Kaybolun. 877 00:57:25,235 --> 00:57:26,278 Ne dedin sen? 878 00:57:26,403 --> 00:57:28,947 Kaybolun, dedim. Defolun. 879 00:57:29,532 --> 00:57:30,867 Ne dedin sen? 880 00:57:41,753 --> 00:57:42,961 Toz olun, dedim! 881 00:57:50,887 --> 00:57:52,138 Başka isteyen var mı? 882 00:57:52,554 --> 00:57:54,181 Hadi. Hadi. Alın bakalm. 883 00:57:55,099 --> 00:57:57,018 Neyiniz varmış görelim. Hadi! 884 00:57:58,643 --> 00:57:59,478 Gel de al bakalım. 885 00:58:03,900 --> 00:58:05,526 Gelin, sizi lanet herifler. 886 00:58:08,195 --> 00:58:09,197 İşte bu! 887 00:58:10,447 --> 00:58:11,949 Gel bakalım devecik. 888 00:58:13,076 --> 00:58:14,577 Hadi gidelim. 889 00:58:16,329 --> 00:58:19,332 Onlar gururlu ve haşmetli hayvanlar, değil mi? 890 00:58:23,376 --> 00:58:25,755 Rica ederim. 891 00:58:28,423 --> 00:58:30,717 Sen... Onlarla konuştun mu? 892 00:58:32,762 --> 00:58:34,597 Menüne bas. Hemen şuranda. 893 00:58:37,224 --> 00:58:38,643 "Dil bilimi." 894 00:58:38,768 --> 00:58:40,436 Hayvanlarla konuşabiliyorsun. 895 00:58:40,561 --> 00:58:44,106 Evet. Anlaşılan devece konuşabiliyorum. 896 00:58:44,231 --> 00:58:46,900 Bizimle gelmek isterler mi diye sorabilir misin? 897 00:58:47,025 --> 00:58:47,902 Affedersin. 898 00:58:50,278 --> 00:58:51,822 Konuşmak istiyorlar. 899 00:58:51,947 --> 00:58:55,909 Onların çıkarı neymiş ve ne kadar bavulumuz varmış. 900 00:58:56,744 --> 00:58:58,621 Bana bakar mısın? 901 00:58:59,914 --> 00:59:02,291 Yani, ben bununla ne yapacağım şimdi? 902 00:59:02,416 --> 00:59:03,543 Haritayı okursun. 903 00:59:04,001 --> 00:59:05,961 Harita okumak istemiyorum. O olmak istiyordum. 904 00:59:06,503 --> 00:59:09,589 Onun yerine, yüzümden kıllar fışkırıyor. 905 00:59:09,715 --> 00:59:13,094 Üzgünüm. Tüm bedenler güzeldir. Bu bile. 906 00:59:14,094 --> 00:59:15,137 Bekle biraz. 907 00:59:22,018 --> 00:59:23,979 -Bu inanılmaz. -Ağır ol. 908 00:59:25,231 --> 00:59:26,274 Fridge. 909 00:59:29,068 --> 00:59:32,155 Dostum! Bu şey manyak! 910 00:59:32,280 --> 00:59:34,031 Dikkat et. O beden bir oyuncak değil. 911 00:59:34,157 --> 00:59:35,700 Hayır, bu bir makine. 912 00:59:35,824 --> 00:59:36,992 Ve üstüne de: 913 00:59:38,244 --> 00:59:39,370 Göğüsler! 914 00:59:39,871 --> 00:59:41,914 Göğüslerime dokunursan seni öldürürüm. 915 00:59:42,039 --> 00:59:43,916 Çok geç. Yaptığım ilk şey o oldu. 916 00:59:44,125 --> 00:59:44,958 İğrençsin! 917 00:59:47,335 --> 00:59:49,379 Yapma şunu. 918 00:59:50,338 --> 00:59:52,132 Şu Jumanji dutunu alıp onlarla buluşalım. 919 00:59:52,257 --> 00:59:53,800 Sakin ol, kızım. 920 00:59:53,925 --> 00:59:56,052 Senin yaptığın şu akrobat atlayışını deniyorum. 921 00:59:56,179 --> 00:59:57,012 -Sakın! -Bak şimdi. 922 00:59:57,096 --> 00:59:59,389 Meyveyi aldık. Artık lazım değil. 923 00:59:59,514 --> 01:00:01,099 -Şimdi, fırlat! -Bekle! 924 01:00:03,643 --> 01:00:06,646 Fridge, dikkat et! Sana söylüyorum, o beden bir silah. 925 01:00:06,773 --> 01:00:09,317 Neler yapabileceğini bilmiyorsun bile. Bu muhteşem! 926 01:00:09,442 --> 01:00:11,193 -O dolu bir silah. -Evet! 927 01:00:11,527 --> 01:00:13,653 Ve bu silah patlamak üzere. 928 01:00:16,282 --> 01:00:17,408 Aman Tanrım! 929 01:00:18,159 --> 01:00:19,202 Fridge! 930 01:00:19,786 --> 01:00:20,827 Buraya gel. 931 01:00:21,661 --> 01:00:22,829 Lanet olsun! 932 01:00:24,289 --> 01:00:26,583 Gel! Tuttum seni. 933 01:00:38,054 --> 01:00:41,014 Hayır, hayır. Hayır! 934 01:00:41,139 --> 01:00:43,225 Aman Tanrım. Berbat bir şeydi. 935 01:00:43,351 --> 01:00:45,311 Haritacı adam olmaktan nefret ediyorum. 936 01:00:48,356 --> 01:00:49,982 Hadi çıkalım buradan. 937 01:00:55,822 --> 01:00:57,740 Sustalı bıçak! İşte burada. 938 01:00:59,367 --> 01:01:03,246 Bravestone! Sana karımdan uzak dur, dedim! 939 01:01:07,125 --> 01:01:08,333 Konuklarımız var. 940 01:01:08,793 --> 01:01:10,044 Ne yaptın sen? 941 01:01:10,378 --> 01:01:13,213 Tamamdır, millet. İşte zamanı geldi. Size ihtiyacımız var. 942 01:01:17,175 --> 01:01:19,344 Arka kapıdan kaçabilirmişiz. 943 01:01:20,847 --> 01:01:22,473 Sen deveyle mi konuşuyorsun?! 944 01:01:22,722 --> 01:01:23,766 Evet. 945 01:01:23,891 --> 01:01:27,436 Bu Lucille. Ve Hank. Arkadaki de Jeffrey. 946 01:01:35,068 --> 01:01:36,987 -Hey! -Selam. 947 01:01:39,239 --> 01:01:41,032 -Gitmemiz gerek. -Ne oldu? 948 01:01:41,159 --> 01:01:42,910 Dedem nedensiz 45 yabancıyı dövdü. 949 01:01:43,034 --> 01:01:45,036 Şimdi de o kadının kocası dedemi öldürmek istiyor. 950 01:01:46,621 --> 01:01:48,039 -Çöl meyvesi bu mu? -Evet. 951 01:01:48,166 --> 01:01:51,711 Bu Jumanji dutu ve sanki 50 kilo. 952 01:01:51,835 --> 01:01:53,295 Dedem taşıyabilir. 953 01:01:56,548 --> 01:01:57,592 Buradan tüymeliyiz. 954 01:01:57,717 --> 01:01:59,510 -Hadi, Dede. -Gidelim. 955 01:02:00,094 --> 01:02:02,929 -Onları halledebilirim. -Ne diyorsun sen? Biz kaçtık. 956 01:02:03,054 --> 01:02:04,347 Onları halledebilirim, diyorum. 957 01:02:04,474 --> 01:02:05,349 Eddie. 958 01:02:05,474 --> 01:02:07,476 Hayır, Eddie dede. Sustalı bıçak bu. 959 01:02:07,601 --> 01:02:09,519 Şunu diyorum, bazen kaçman gerekir. 960 01:02:09,644 --> 01:02:12,148 Ama bazen de şu an olduğu gibi yerinde kalırsın... 961 01:02:17,903 --> 01:02:19,697 Evet! 962 01:02:20,155 --> 01:02:21,615 İşte bu! 963 01:02:21,740 --> 01:02:23,784 İyi atıştı, Sustalı! 964 01:02:29,748 --> 01:02:31,000 Kahretsin! 965 01:02:40,802 --> 01:02:41,844 Ne var? 966 01:02:54,940 --> 01:02:57,651 Zhatmire Dağı'nı yakında görmemiz gerek. 967 01:02:59,945 --> 01:03:03,782 Gladys ve ben o ölmeden bir yolculuğa çıktık. 968 01:03:03,907 --> 01:03:07,869 Güneybatıya seramik turuna çıktık. 969 01:03:07,994 --> 01:03:11,623 Sen dolaş ve kül tablalarına bak diye mi restoranımı kaybettim? 970 01:03:11,748 --> 01:03:14,668 Evet, Ed. Emekli olunca böyle yapılır. 971 01:03:15,293 --> 01:03:17,170 İlgi alanlarını keşfedersin. 972 01:03:17,505 --> 01:03:19,382 Benim "ilgi alanlarım," yok. 973 01:03:19,507 --> 01:03:22,009 Benim gibiler emekli olmaz. 974 01:03:22,135 --> 01:03:26,139 Biz çalışırız, çalışırız ve sonunda da ölürüz. 975 01:03:26,264 --> 01:03:27,515 Beni sen emekli ettin. 976 01:03:27,639 --> 01:03:29,141 Beni emekli ettin. 977 01:03:29,266 --> 01:03:31,685 Bu kadar dayanabilmem bile mucizeydi. 978 01:03:31,811 --> 01:03:33,896 -Ne?! -Sen zor bir adamsın, Ed. 979 01:03:34,021 --> 01:03:36,649 En yakın arkadaşını terk etmezsin, Milo. 980 01:03:36,773 --> 01:03:39,234 Restoranı kaybedince, her şeyimi kaybettim. 981 01:03:41,862 --> 01:03:43,947 Evet. Evet biliyorum, öyledir. 982 01:03:44,072 --> 01:03:47,201 -Ne? Devemle mi konuşuyorsun? -Evet, deveyle konuşuyorum. 983 01:03:47,326 --> 01:03:50,788 Ve senin tam bir baş belası olduğunu söylüyor. 984 01:03:50,913 --> 01:03:53,291 Devem senin tarafını mı tutuyor? 985 01:03:54,625 --> 01:03:56,793 Ve o senin deven değil. 986 01:03:56,918 --> 01:03:58,962 Sadece seni götürüyor. 987 01:03:59,755 --> 01:04:02,382 İyi o zaman, hepiniz ne haliniz varsa görün. 988 01:04:02,800 --> 01:04:04,093 Ne dedin sen? 989 01:04:04,217 --> 01:04:05,177 Beyler! 990 01:04:05,302 --> 01:04:08,638 Sen ve ben. Bu işi burada hallediyoruz. Hemen! 991 01:04:10,182 --> 01:04:12,643 Neden bahsettiğimi sana göstereceğim. Beni merak etme. 992 01:04:12,768 --> 01:04:14,311 Milo, nereye gidiyorsun? 993 01:04:14,978 --> 01:04:17,022 Dur biraz. Bekle, bekle, bekle. İşte oldu. 994 01:04:21,818 --> 01:04:25,322 Kavga mı istiyorsun? İstediğin bu mu? 995 01:04:25,447 --> 01:04:27,949 Onunla kavga etmek istemezsin, Milo, dinle beni. 996 01:04:28,076 --> 01:04:30,452 İşte burada yanılıyorsun, genç adam. 997 01:04:30,577 --> 01:04:34,248 Çünkü kavga istiyorum, hem de büyük bir kavga. 998 01:04:34,873 --> 01:04:37,125 Şimdi, Eddie, senin bilmediğin şey... 999 01:04:37,251 --> 01:04:40,004 son 15 yıldır... 1000 01:04:40,128 --> 01:04:42,507 t'ai chi yapıyorum. 1001 01:04:42,798 --> 01:04:43,965 Ve şimdi de... 1002 01:04:44,092 --> 01:04:46,344 chi enerjimi topluyorum. 1003 01:04:46,469 --> 01:04:49,554 Ve bu olduğunda, canına okuyacağım. 1004 01:04:49,679 --> 01:04:52,724 Milo, sana söylüyorum, bu iyi bir fikir değil. 1005 01:05:05,695 --> 01:05:09,282 Dostum! Herkesi öldürmeyi bırak artık. 1006 01:05:17,083 --> 01:05:20,711 Peki, o zaman. Bu iş halloldu. 1007 01:05:34,182 --> 01:05:35,934 Develer durdu. 1008 01:05:39,938 --> 01:05:41,606 Gidebilecekleri son yer burasıymış. 1009 01:05:42,150 --> 01:05:43,693 Jurgen'in kalesine gitmek için 1010 01:05:43,818 --> 01:05:47,113 şuradan inip sağa dönebilirmişiz. 1011 01:05:47,237 --> 01:05:48,739 Bölgesi orasıymış. 1012 01:05:48,864 --> 01:05:51,908 Oraya gitmek istemiyorlarmış çünkü ölmek istemiyorlarmış. 1013 01:05:53,286 --> 01:05:55,579 Biz de ölmek istemiyoruz. 1014 01:06:00,585 --> 01:06:02,920 Tarihin en kötü Bravestone'u. 1015 01:06:37,621 --> 01:06:40,332 Karşıya geçmemiz lazım. 1016 01:06:43,795 --> 01:06:46,047 Tamam. Bunu yapabiliriz. Yapabiliriz. 1017 01:06:46,505 --> 01:06:48,965 Zamanımızı iyi kullanıp doğru kararlar vermeliyiz. 1018 01:06:49,092 --> 01:06:50,093 Sen neden bahsediyorsun? 1019 01:06:50,217 --> 01:06:52,552 Çok açık. İlk önce şu köprüden başlayacağız 1020 01:06:52,677 --> 01:06:54,888 sonra şuna atlayıp sağa doğru 30 derece döneceğiz 1021 01:06:55,014 --> 01:06:57,892 ve sonra şu ikizkenar yamuğa benzeyen ikisine... 1022 01:06:58,684 --> 01:07:00,269 Geometri! 1023 01:07:00,561 --> 01:07:01,771 Demek bunun içinmiş. 1024 01:07:02,271 --> 01:07:04,690 Bu karakter tümüyle çöp değilmiş. 1025 01:07:05,942 --> 01:07:07,818 -İlk ben giderim. -Gerçekten mi? 1026 01:07:12,824 --> 01:07:14,700 Gördünüz mü? O kadar da zor değil. 1027 01:07:17,369 --> 01:07:18,788 -Neler oluyor? -Hayır, hayır, hayır, hayır. 1028 01:07:18,913 --> 01:07:19,914 Olamaz. 1029 01:07:22,708 --> 01:07:23,751 Dede! 1030 01:07:27,255 --> 01:07:28,840 Hay ben böyle işin. 1031 01:07:30,007 --> 01:07:31,342 Yandık. 1032 01:07:32,844 --> 01:07:34,262 Neler oluyor be?! 1033 01:07:38,056 --> 01:07:39,933 Sorun değil. Bunu yapabiliriz. 1034 01:07:40,059 --> 01:07:42,562 -Önemli olan zamanlama. -Hadi, hadi. 1035 01:07:42,894 --> 01:07:43,728 Beni takip edin. 1036 01:07:48,818 --> 01:07:49,819 Hadi! 1037 01:07:50,695 --> 01:07:52,321 Hadi, Milo, hadi! 1038 01:07:58,702 --> 01:08:00,036 -Tanrım. -Gel buraya. 1039 01:08:07,085 --> 01:08:10,672 Millet, şu kaya hareket mi ediyor? 1040 01:08:15,927 --> 01:08:18,180 -Olamaz. -Ne? 1041 01:08:18,305 --> 01:08:20,557 İşte bu bir sorun. 1042 01:08:20,891 --> 01:08:22,643 -Hadi ama, ne bu? -Tanrım. 1043 01:08:22,769 --> 01:08:23,895 -Ne?! -Söylesene! 1044 01:08:24,020 --> 01:08:24,979 -Bu nedir?! -Söyle bize. 1045 01:08:25,104 --> 01:08:26,521 Söylesene. Milo. 1046 01:08:32,528 --> 01:08:34,989 Bunlar mandriller. Gitmeliyiz. 1047 01:08:35,113 --> 01:08:36,531 Hadi. Hadi. 1048 01:08:40,578 --> 01:08:42,663 Orada! Geniş açı! 1049 01:08:44,707 --> 01:08:48,961 Yüzlerinde ve kalçalarında belirgin renkli pigmentler olur. 1050 01:08:52,590 --> 01:08:55,342 Mandriller en ağır maymunlardır. 1051 01:08:55,467 --> 01:08:58,887 Genelde karıştırıldıkları babunlardan bile ağırdırlar. 1052 01:09:02,516 --> 01:09:04,309 Şimdi eşkenar dörtgene! 1053 01:09:04,435 --> 01:09:05,937 Hadi. Çabuk. 1054 01:09:06,186 --> 01:09:07,814 Eşkenar! Eşkenar! 1055 01:09:17,030 --> 01:09:17,907 Hayır! Martha! 1056 01:09:18,740 --> 01:09:20,743 O değil! Yanlış köprüdesin! 1057 01:09:20,868 --> 01:09:22,370 Şu dik doğrultuda duran! 1058 01:09:29,502 --> 01:09:30,628 Martha! 1059 01:09:36,716 --> 01:09:37,551 Martha! 1060 01:09:41,139 --> 01:09:42,681 Hayır! 1061 01:09:43,224 --> 01:09:45,476 Hayır! 1062 01:09:46,269 --> 01:09:47,854 Spencer, arkanda! 1063 01:09:50,773 --> 01:09:51,606 Zıpla! 1064 01:09:52,774 --> 01:09:53,984 Hadi! Ben tutarım seni. 1065 01:09:56,362 --> 01:09:57,320 Spencer! 1066 01:10:20,427 --> 01:10:21,470 Bırak beni! 1067 01:10:28,226 --> 01:10:29,269 Hadi. 1068 01:10:34,942 --> 01:10:36,778 Tamamdır. Gelin bakalım. 1069 01:10:38,488 --> 01:10:39,322 Hadi! 1070 01:10:39,404 --> 01:10:40,405 Gel buraya! 1071 01:10:43,868 --> 01:10:44,786 Dede! 1072 01:10:45,536 --> 01:10:47,497 Dede. Yeterli! 1073 01:10:47,622 --> 01:10:49,664 Dede, dur artık. Gittiler! 1074 01:11:01,636 --> 01:11:02,637 Hadi! 1075 01:11:08,893 --> 01:11:10,060 -Elini ver! -Ne?! 1076 01:11:10,185 --> 01:11:11,144 Güven bana! 1077 01:11:33,251 --> 01:11:34,252 Hadi. 1078 01:11:35,795 --> 01:11:38,338 Bu sonuncusu. Parabolün ortasına doğru! 1079 01:11:42,385 --> 01:11:44,929 Kahretsin! Aşağılık şey... 1080 01:11:53,354 --> 01:11:55,189 -Eddie? -Milo! 1081 01:11:55,648 --> 01:11:58,067 Eddie! Nereye gidiyorsun? 1082 01:11:59,359 --> 01:12:00,902 Yardımına ihtiyacım var, Eddie. 1083 01:12:02,904 --> 01:12:03,864 Eddie! 1084 01:12:17,211 --> 01:12:19,297 Eddie! Milo! 1085 01:12:40,609 --> 01:12:41,902 Gerçek mi bu? 1086 01:12:43,820 --> 01:12:44,905 -Koşun! -Koşun! 1087 01:13:19,524 --> 01:13:20,733 Selam, millet. 1088 01:13:21,442 --> 01:13:22,609 Bu da kim? 1089 01:13:22,734 --> 01:13:24,862 Alex! Burada ne işin var? 1090 01:13:24,987 --> 01:13:26,739 Bethany yardıma ihtiyacınız olabileceğini düşündü. 1091 01:13:27,155 --> 01:13:28,365 Bethany nerede? 1092 01:13:28,824 --> 01:13:29,867 Burada. 1093 01:13:30,534 --> 01:13:31,411 Yani bu... 1094 01:13:38,042 --> 01:13:39,627 "Aman Tanrım. Değil mi?" 1095 01:13:40,586 --> 01:13:41,921 "Tam bir at olmuşum, değil mi?" 1096 01:13:43,046 --> 01:13:45,048 "Sizi bulduğumuza inanamıyorum, çocuklar." 1097 01:13:47,801 --> 01:13:48,760 Evet. Bu Bethany. 1098 01:13:49,929 --> 01:13:51,889 -N'aber, kızım? -Hey. 1099 01:13:52,014 --> 01:13:55,309 Size kıyafet getirdik. Donmuş olmalısınız. 1100 01:14:00,648 --> 01:14:04,110 Yani, bu at oyunda bir karakter mi? 1101 01:14:04,277 --> 01:14:06,362 Evet, adı da Kasırga. 1102 01:14:08,698 --> 01:14:09,740 Nasıl hissediyorsun? 1103 01:14:09,865 --> 01:14:11,658 Bilmiyorum. Fena burktum. 1104 01:14:12,201 --> 01:14:13,828 Bu kıyafetleri de nereden buldunuz? 1105 01:14:13,953 --> 01:14:17,123 Kuzeye gittiğimizi anlayınca durup alışveriş yaptık. 1106 01:14:17,832 --> 01:14:19,959 Burada alışveriş yapılıyor mu? Bunu nasıl biliyorsun? 1107 01:14:20,083 --> 01:14:22,295 Burada 20 yıl geçirdim, ufaklık. 1108 01:14:22,420 --> 01:14:24,422 En azından o aptal şapkadan kurtuldum. 1109 01:14:24,546 --> 01:14:26,298 Şimdi bu aptal şapkayı takıyorum. 1110 01:14:42,523 --> 01:14:44,358 Çok güzel, değil mi? 1111 01:14:45,568 --> 01:14:47,278 Evet, öyle. 1112 01:14:50,030 --> 01:14:51,532 Eddie... 1113 01:14:52,365 --> 01:14:55,411 ...restoranı kaybedince her şeyini kaybetmedin. 1114 01:14:57,287 --> 01:14:59,081 Hâlâ çok şeyin var, dostum. 1115 01:15:03,711 --> 01:15:05,128 Arkadaşımı kaybettim. 1116 01:15:08,131 --> 01:15:09,466 Ben de. 1117 01:15:23,439 --> 01:15:24,899 Üzgünüm, Milo. 1118 01:15:32,073 --> 01:15:33,990 Ben de üzgünüm, Eddie. 1119 01:15:34,992 --> 01:15:37,537 Seni çok daha önce bulmalıydım. 1120 01:15:39,622 --> 01:15:41,958 Kahve için uğradığına memnun oldum. 1121 01:15:45,461 --> 01:15:46,546 Bunu sana ne yaptırdı? 1122 01:15:49,131 --> 01:15:50,298 Yani, neden şimdi? 1123 01:15:54,011 --> 01:15:55,388 Milo, neler dönüyor? 1124 01:16:01,310 --> 01:16:02,562 Sen hastasın. 1125 01:16:06,815 --> 01:16:07,899 Ne kadar kötü? 1126 01:16:09,694 --> 01:16:11,738 Fazla zamanım kalmadı. 1127 01:16:14,990 --> 01:16:16,451 Aşağılık herif. 1128 01:16:17,076 --> 01:16:19,119 Ama kendimi şanslı sayıyorum, Eddie. 1129 01:16:19,787 --> 01:16:22,289 Harika bir kadınla evliydim. 1130 01:16:22,914 --> 01:16:25,251 Harika bir hayatım oldu. 1131 01:16:25,626 --> 01:16:27,628 Ve bunu herkes söyleyemiyor. 1132 01:16:28,378 --> 01:16:30,881 O yüzden işleri seninle de düzeltmek istiyorum. 1133 01:16:31,882 --> 01:16:33,509 Ve şimdi geldiğimiz nokta... 1134 01:16:34,469 --> 01:16:38,221 ...bunun için de mutluyum. 1135 01:16:52,194 --> 01:16:53,820 Dede. Milo. 1136 01:16:54,363 --> 01:16:55,782 Hadi, gitmeliyiz. 1137 01:17:02,788 --> 01:17:04,247 "Kale." 1138 01:17:04,791 --> 01:17:06,417 Son seviye gibi görünüyor. 1139 01:17:06,542 --> 01:17:10,379 Tamam, o dağı tırmanacağız ve bir şekilde içeri sızacağız. 1140 01:17:10,505 --> 01:17:13,882 Evet ve Kababik Kardeşler gelmeden elması çalacağız. 1141 01:17:14,007 --> 01:17:15,801 Sonra da güneşe mi göstereceğiz? 1142 01:17:15,926 --> 01:17:17,761 -İyi bir plana benziyor. -Ne? 1143 01:17:18,595 --> 01:17:21,765 Pardon ama sanırım planın plan kısmını atlamışım. 1144 01:17:21,890 --> 01:17:25,228 Son seviyede neredeyse hepimiz ölüyorduk. Zor yürüyorum. 1145 01:17:25,353 --> 01:17:27,438 Deden yanlış adamların canına okuyor 1146 01:17:27,563 --> 01:17:29,399 veya kutup ayıları gibi şeylerin saldırısına uğruyoruz. 1147 01:17:29,524 --> 01:17:30,608 Ben ne yapacağım?! 1148 01:17:30,733 --> 01:17:32,235 Yanlış adam falan dövmeyeceğim. 1149 01:17:32,359 --> 01:17:35,362 Yanlış adamı döveceksin! Sen iyi bir Bravestone değilsin. 1150 01:17:35,654 --> 01:17:39,032 Çok inatçı ve sinirlisin. Bizi ölüme götürüyorsun. 1151 01:17:39,158 --> 01:17:40,701 Sen neden bahsediyorsun? 1152 01:17:40,827 --> 01:17:42,286 Ve Milo... 1153 01:17:42,412 --> 01:17:44,414 Bunu bütün saygımla söylüyorum, efendim. 1154 01:17:44,538 --> 01:17:46,916 Zoolog olmak için uygun bir değil. 1155 01:17:47,332 --> 01:17:50,752 Çok yavaş konuşuyor ve konuya geldiğinde, ölüyoruz. 1156 01:17:50,877 --> 01:17:52,295 Tekrar söylüyorum, alınmayın. 1157 01:17:52,421 --> 01:17:53,463 Alınmadım. 1158 01:17:53,588 --> 01:17:56,634 Ve nedenini de söyleyeyim. Çünkü arkadaşım, Bernard... 1159 01:17:56,759 --> 01:17:57,885 Gördünüz mü?! 1160 01:17:58,010 --> 01:18:00,096 Sen bir şey çalmak için fazla nevropat bir hırsızsın. 1161 01:18:00,220 --> 01:18:01,930 Bethany bir at. 1162 01:18:03,599 --> 01:18:05,893 Tek bildiğim, yine buraya kısılıp kaldık. 1163 01:18:06,018 --> 01:18:09,564 Canlarımız bitiyor ve bileğim beni öldürüyor. 1164 01:18:09,689 --> 01:18:10,815 -Aman Tanrım! -Fridge. 1165 01:18:12,149 --> 01:18:14,609 Fridge! İyi misin? 1166 01:18:15,694 --> 01:18:18,238 Bunu mutlaka görmelisiniz. 1167 01:18:31,085 --> 01:18:33,045 Su ağacın oradayken de böyle görünüyordu. 1168 01:18:34,421 --> 01:18:35,505 Hani... 1169 01:18:36,006 --> 01:18:37,841 beden değiştirdiğimizde. 1170 01:19:19,341 --> 01:19:21,051 Lanet olsun, soğukmuş. 1171 01:19:22,929 --> 01:19:25,597 Tanrım! Buz gibi! 1172 01:19:25,722 --> 01:19:27,057 Bu da ne, dostum?! 1173 01:19:28,850 --> 01:19:31,603 Evet! Seni çok özledim! 1174 01:19:31,729 --> 01:19:33,731 Aman Tanrım, millet, merhaba! 1175 01:19:34,774 --> 01:19:35,650 Spencer? 1176 01:19:37,234 --> 01:19:38,277 Hey! 1177 01:19:43,783 --> 01:19:45,701 -Dede? -Evet, ne? 1178 01:19:48,578 --> 01:19:49,454 Milo? 1179 01:19:52,417 --> 01:19:53,918 Şeyini görmelisin-- 1180 01:19:56,295 --> 01:19:59,590 Kahretsin. Büzüştüğüm için bu kadar sevineceğimi düşünmezdim. 1181 01:20:00,466 --> 01:20:02,885 Daha önce böyle bir şey görmemiştim. 1182 01:20:03,010 --> 01:20:06,639 Aman Tanrım. Tekrar kelimelerle konuşabilmek çok güzel. 1183 01:20:06,764 --> 01:20:09,600 -Spencer, merhaba. -Hey, Bethany. 1184 01:20:09,725 --> 01:20:12,645 Konuşacak çok şeyimiz var. New York hakkında her şeyi duymak istiyorum. 1185 01:20:12,770 --> 01:20:15,565 Ama şu an bunun zamanı değilmiş gibi geliyor. 1186 01:20:15,689 --> 01:20:17,899 Doğru. Belki sonra. 1187 01:20:18,024 --> 01:20:19,152 Sonra. 1188 01:20:20,819 --> 01:20:22,070 Daha iyi misin? 1189 01:20:22,529 --> 01:20:24,573 Evet. Çok daha iyi. 1190 01:20:29,412 --> 01:20:30,663 Saçım var! 1191 01:20:31,706 --> 01:20:34,500 40 yıldır ilk defa. Gidip Milo'yla konuşmalıyım. 1192 01:20:34,625 --> 01:20:36,668 -Orada dikkatli ol, Dede. -Tamam. 1193 01:20:36,793 --> 01:20:38,045 Bileğin nasıl? 1194 01:20:38,171 --> 01:20:39,005 Bileğin? 1195 01:20:39,130 --> 01:20:42,300 Biraz ağrıyor ama senin abarttığın kadar bir şey yok. 1196 01:20:42,591 --> 01:20:44,676 -Bu da ne demek şimdi? -Hiçbir şey. Sadece... 1197 01:20:44,801 --> 01:20:47,054 Çok büyük bir şeymiş gibi davranıyordun ama değilmiş. 1198 01:20:52,851 --> 01:20:54,895 O atı hemen rahat bırakın. 1199 01:20:55,270 --> 01:20:56,480 Kıpırdama! 1200 01:20:56,605 --> 01:20:57,981 Milo! Hey! 1201 01:20:58,106 --> 01:20:59,817 Bekle, hangi bileğindi? 1202 01:21:00,318 --> 01:21:03,529 Hey, hey, hey. Çek ellerini üstümden. 1203 01:21:03,820 --> 01:21:04,988 Hey, hey! Yanındayım, Milo. 1204 01:21:05,113 --> 01:21:06,281 Buradayım. 1205 01:21:10,203 --> 01:21:11,788 Millet, millet. 1206 01:21:12,788 --> 01:21:15,416 Eddie ve Milo. Onları aldılar. 1207 01:21:22,756 --> 01:21:26,551 Her yer buz. Oraya giden tek bir yol var. 1208 01:21:26,676 --> 01:21:29,012 Nöbetçiler tarafından korunuyor. İçeri nasıl gireceğiz, bilmiyorum. 1209 01:21:32,475 --> 01:21:36,729 Tamam! Bir zindan görüyorum. Buz duvarının tepesinde. 1210 01:21:36,854 --> 01:21:38,981 Dedeni burada tutuyor olmalılar. 1211 01:21:39,106 --> 01:21:43,610 Ve Milo da muhtemelen kalenin diğer tarafındaki ahıra benzeyen şu yerdedir. 1212 01:21:43,735 --> 01:21:45,947 Tamam. Ayrılalım. 1213 01:21:46,072 --> 01:21:48,658 Bir takım gidip Milo'yu alsın. Diğeri de dedemi kaçırsın. 1214 01:21:48,783 --> 01:21:50,701 Ama içeriye nasıl gireceğiz? 1215 01:21:50,827 --> 01:21:53,913 Fridge, çantanda buza tırmanmak için gerekli aletler var mı? 1216 01:21:56,873 --> 01:21:58,208 Bunun gibi bir şeyler mi? 1217 01:21:59,042 --> 01:21:59,960 Aynen bu. 1218 01:22:00,586 --> 01:22:04,340 Gördünüz mü? Bu yüzden çantacı adam benim. Bu yüzden. 1219 01:22:04,465 --> 01:22:06,967 -Evet. Çok başarılısın. -Evet. Biliyorum! 1220 01:22:07,801 --> 01:22:10,304 Martha, benimle gelir misin? 1221 01:22:10,637 --> 01:22:11,639 Tabii ki. 1222 01:22:22,442 --> 01:22:23,984 Bu bölümün nasıl hissettirdiğini unutmuşum. 1223 01:22:25,110 --> 01:22:26,153 Korkutucu. 1224 01:22:28,072 --> 01:22:29,865 -Evet. -Hey. 1225 01:22:30,533 --> 01:22:33,411 Başarabiliriz. Bu takım her şeyi yapabilir. 1226 01:22:34,996 --> 01:22:36,497 Bunu benden daha iyi kimse bilemez. 1227 01:22:36,747 --> 01:22:37,622 Evet. 1228 01:22:38,207 --> 01:22:39,333 Hadi, millet. 1229 01:22:40,208 --> 01:22:41,376 Getirin bakalım. 1230 01:22:45,381 --> 01:22:48,426 Ol agresif. Ol ol agresif. 1231 01:22:48,551 --> 01:22:51,304 Ol agresif. Ol ol agresif. 1232 01:22:51,429 --> 01:22:52,430 Hadi, millet. 1233 01:22:52,555 --> 01:22:54,390 Düşündüğüm şey bu değildi. Hayır. 1234 01:22:54,515 --> 01:22:55,475 "Hadi" demek yeterli. 1235 01:22:55,600 --> 01:22:57,477 Tamam, o zaman... Hadi takım. 1236 01:23:14,034 --> 01:23:16,369 Peki. Ben aralarına karışacağım. 1237 01:23:17,079 --> 01:23:19,164 Bence bu kıyafetlerle geçmeyi başarabilirim. 1238 01:23:19,289 --> 01:23:21,583 -Siz burada kalın. -Ne? Hayatta olmaz. 1239 01:23:21,708 --> 01:23:23,086 Tam zamanı. Burada kalın. 1240 01:23:23,211 --> 01:23:24,337 Alex! Hayır! 1241 01:23:24,462 --> 01:23:25,713 İyi şanslar, Alex. 1242 01:23:28,882 --> 01:23:29,759 Hadi. 1243 01:23:29,884 --> 01:23:33,304 Ne demek "Hadi"? Bethany. Bethany! 1244 01:23:55,576 --> 01:23:58,037 Siz, oradakiler. Olduğunuz yerde kalın. 1245 01:23:58,162 --> 01:23:59,497 Kim, biz mi? 1246 01:23:59,622 --> 01:24:01,791 Siz Kababik Kardeşler misiniz? 1247 01:24:02,417 --> 01:24:03,376 Kim miyiz? 1248 01:24:03,501 --> 01:24:05,503 Siz Kababik Kardeşler misiniz? 1249 01:24:06,796 --> 01:24:08,047 Evet. 1250 01:24:08,171 --> 01:24:10,424 Biz onlarız. Onlar biziz. Biz. 1251 01:24:10,550 --> 01:24:13,636 Biz Kadabra... Kadabrik Kardeşleriz! 1252 01:24:14,595 --> 01:24:15,637 Bu kardeşlerden biri. 1253 01:24:16,555 --> 01:24:19,599 Ben de öteki kardeşim. 1254 01:24:21,060 --> 01:24:22,603 Annelerimiz farklı. 1255 01:24:23,479 --> 01:24:27,775 Ama biz almak için geldiğim şeyi almaya geldik. 1256 01:24:30,069 --> 01:24:33,322 Kababik Kardeşler, Gaddar Jurgen adına demek isterim ki, 1257 01:24:33,448 --> 01:24:35,867 Zhatmire Kalesi'ne hoş geldiniz. 1258 01:24:37,033 --> 01:24:37,909 Teşekkür ederiz. 1259 01:24:56,595 --> 01:24:58,597 Sana sormam gereken bir şey var. 1260 01:24:59,849 --> 01:25:01,266 Peki. 1261 01:25:01,350 --> 01:25:04,228 Neden gelmen gereken zamanda ziyaretime gelmedin? 1262 01:25:04,770 --> 01:25:07,148 İlk seferinde iptal ettin. Sonra Cadılar Bayramı için gelecektin. 1263 01:25:07,273 --> 01:25:08,649 Yine iptal ettin. 1264 01:25:08,774 --> 01:25:12,110 Ve senden tekrar haber aldığımda, ara vermemizi istedin. 1265 01:25:15,907 --> 01:25:17,033 O sadece... 1266 01:25:17,408 --> 01:25:21,329 İnstagram'da fotoğraflarını gördüm ve çok eğleniyormuş gibi görünüyordun. 1267 01:25:22,622 --> 01:25:25,083 Kendimi bazen çok güvensiz falan hissedebiliyorum. 1268 01:25:25,707 --> 01:25:27,335 Düşündüğüm kişi değilmişim gibi. 1269 01:25:29,127 --> 01:25:31,630 Ya da senin düşündüğün kişi değilim... 1270 01:25:32,090 --> 01:25:33,507 ...bu daha da beter. 1271 01:25:34,341 --> 01:25:35,550 Spencer. 1272 01:25:35,676 --> 01:25:40,681 Sence ben hiç korkmuyorum mu? 1273 01:25:40,972 --> 01:25:45,394 Okula başladım ve birden, hayatımda ilk defa, insanlar beni sevdi. 1274 01:25:46,770 --> 01:25:48,730 Ama hep şunu düşünüyorum... 1275 01:25:48,855 --> 01:25:50,399 bilmiyorum, şey gibi... 1276 01:25:51,234 --> 01:25:55,279 Sanki birinin kim olduğumu anlamasına çok az kalmış gibi. 1277 01:25:56,072 --> 01:25:57,407 Ama sonra seni görüyorum. 1278 01:25:59,408 --> 01:26:04,413 Ve sen kendimle ilgili beni en iyi hissettiren kişisin. 1279 01:26:05,206 --> 01:26:07,875 İnsanlara en çok ihtiyaç duyduğun zaman... 1280 01:26:08,501 --> 01:26:11,421 kendini korkmuş ve güvensiz hissettiğin zamandır. 1281 01:26:22,305 --> 01:26:23,557 Merhaba, Bay Walker. 1282 01:26:25,518 --> 01:26:26,769 Neden suratın iki karış? 1283 01:26:28,813 --> 01:26:30,815 Baba şakası, üzgünüm. Elimde değil. 1284 01:26:33,067 --> 01:26:34,819 Hadi sizi buradan çıkaralım. 1285 01:27:04,097 --> 01:27:05,475 Tamam. 1286 01:27:05,850 --> 01:27:07,643 Alt tarafı bir engel. 1287 01:27:07,976 --> 01:27:09,436 Bunlarda iyiydim. 1288 01:27:25,328 --> 01:27:27,872 Tamam, tamam, bir oda falan bulun. 1289 01:27:31,667 --> 01:27:32,752 Dede. 1290 01:27:33,336 --> 01:27:35,671 Seni buradan çıkaralım. Hadi. 1291 01:27:37,465 --> 01:27:38,382 Vay be. 1292 01:27:39,675 --> 01:27:41,552 Burayı havaya uçuralım, ne dersiniz? 1293 01:27:41,676 --> 01:27:43,386 Elması bulmamız gerekiyor, dede. 1294 01:27:43,512 --> 01:27:46,056 Bir mahzende veya sandık odasında veya öyle bir yerde olmalı. 1295 01:27:46,181 --> 01:27:47,974 Evet. Bu oyunlarda işler böyle yürür. 1296 01:27:48,434 --> 01:27:50,394 Bu çöplüğe gelirken bir mahzenin yanından geçtim. 1297 01:27:50,811 --> 01:27:52,771 Tek girişli, 90 cm. çelik kapı. 1298 01:27:52,896 --> 01:27:55,483 İçeri girmenin tek yolu tavandaki ızgara. 1299 01:28:07,494 --> 01:28:09,079 Sanırım hallettim. 1300 01:28:11,123 --> 01:28:15,627 Sadece yukarıda olanlara bas. 1301 01:28:38,568 --> 01:28:40,778 Gaddar Jurgen bekliyor. 1302 01:28:43,405 --> 01:28:47,534 Söyleyin bakalım: Hanginiz hangi kardeş? 1303 01:28:49,912 --> 01:28:51,956 Ne demek istiyorsun? 1304 01:28:52,081 --> 01:28:53,666 Hanginiz hangi kardeş? 1305 01:28:54,625 --> 01:28:58,378 Hanginiz Augustus ve hanginiz Tomatoli? 1306 01:29:01,340 --> 01:29:03,967 Augustus benim. 1307 01:29:04,719 --> 01:29:06,386 Ben de Tomatoli. 1308 01:29:08,139 --> 01:29:09,724 Augustus Kababik. 1309 01:29:11,141 --> 01:29:13,394 Jumanji'deki en akıllı adam. 1310 01:29:14,811 --> 01:29:16,814 Evet, işte bu benim. 1311 01:29:16,939 --> 01:29:18,316 Ve Tomatoli Kababik. 1312 01:29:18,899 --> 01:29:19,733 Benim. 1313 01:29:19,817 --> 01:29:21,109 En cesur hadım. 1314 01:29:22,235 --> 01:29:23,070 Dur biraz, ne? 1315 01:29:23,195 --> 01:29:25,530 "Hadım" mı dedin? 1316 01:29:25,655 --> 01:29:26,948 Tomatoli Kababik. 1317 01:29:27,074 --> 01:29:30,952 Herkes senin büyük ve cömert fedakârlığını bilir. 1318 01:29:31,078 --> 01:29:36,166 Bölgenizi selden kurtarmak için testislerinden vazgeçtiğini herkes bilir. 1319 01:29:36,292 --> 01:29:38,419 -Sanırım ufak bir yanlış anlaşılma olmuş. -Tabii ki! 1320 01:29:38,543 --> 01:29:41,046 Herkes küçük kardeşimin hikâyesini bilir 1321 01:29:41,171 --> 01:29:42,881 ve meşhur testislerinin de. 1322 01:29:43,006 --> 01:29:44,091 Her nerede olurlarsa olsunlar. 1323 01:29:44,509 --> 01:29:46,426 Her nerede olurlarsa olsunlar. 1324 01:29:46,551 --> 01:29:47,969 Tamam, hadi geri dönelim. 1325 01:29:48,095 --> 01:29:50,388 Biraz geri dönelim. Bazı şeyleri açığa çıkaralım. 1326 01:29:50,515 --> 01:29:51,390 O süper cesurdur. 1327 01:29:51,515 --> 01:29:55,685 Ben her zaman süper akıllı olanım ve o da süper cesur. 1328 01:29:55,811 --> 01:29:57,188 Ve süper topsuz. 1329 01:29:57,313 --> 01:29:59,565 Bunu demeyi kes! Toplarım yerli yerinde. 1330 01:29:59,689 --> 01:30:00,607 Ruhani olarak. 1331 01:30:02,109 --> 01:30:05,904 Ruhları burada. Her zaman. 1332 01:30:06,863 --> 01:30:08,532 Tabii ki. 1333 01:30:08,865 --> 01:30:10,033 Değil mi, kardeşim? 1334 01:30:15,206 --> 01:30:16,207 Doğru. 1335 01:30:17,375 --> 01:30:19,167 Topum falan yok. 1336 01:30:25,632 --> 01:30:27,135 Sandık orada. 1337 01:30:28,010 --> 01:30:30,012 Tamam. Sen önden, dede. 1338 01:30:30,137 --> 01:30:32,849 -Kimi ben mi? -Evet. Soyguncu olan sensin. 1339 01:30:33,850 --> 01:30:36,185 -Karakterin, Ming. -Ming mi? 1340 01:30:36,310 --> 01:30:38,354 Evet, Ming. Karakterin bu. Adı o. 1341 01:30:38,479 --> 01:30:40,314 Sırt çantanda bir sürü kilit açacağı var. 1342 01:30:40,439 --> 01:30:43,150 Kilit açacağı mı? Neden ben... Nasıl olur? Kilit açacağı mı? 1343 01:30:43,275 --> 01:30:44,943 Çünkü Ming soyguncudur. 1344 01:30:45,444 --> 01:30:47,070 Sizden biri yapsa daha iyi değil mi? 1345 01:30:47,195 --> 01:30:49,948 -Yeteneklerin var. -Yeteneklerim mi? 1346 01:30:50,073 --> 01:30:52,159 Senin değil. Ming'in. 1347 01:30:52,618 --> 01:30:54,704 Tamam. Ming. 1348 01:30:56,329 --> 01:30:58,498 Lütfen Ming kim diye sorma? 1349 01:31:08,842 --> 01:31:09,676 Fena değil, değil mi? 1350 01:31:12,095 --> 01:31:14,556 Şimdi seni buradan nasıl çıkaracağız onu bulalım. 1351 01:31:25,734 --> 01:31:27,110 Gidelim mi? 1352 01:31:31,323 --> 01:31:32,657 Bu çok iyi işte. 1353 01:31:36,621 --> 01:31:37,538 Hoş geldiniz. 1354 01:31:37,997 --> 01:31:40,500 Size bir parça kek ikram edebilir miyim? 1355 01:31:41,501 --> 01:31:44,170 Hayır! Hayır! 1356 01:31:48,216 --> 01:31:49,675 Hayır, teşekkürler. 1357 01:32:00,185 --> 01:32:01,311 Ağır ol. 1358 01:32:15,743 --> 01:32:18,204 Arkadaşınız Ming bunu yapsın da görelim! 1359 01:32:24,127 --> 01:32:26,003 Burada bir sorunumuz var. 1360 01:32:29,340 --> 01:32:30,425 Sağ olun. 1361 01:32:32,676 --> 01:32:33,677 Sağ olun. 1362 01:32:42,395 --> 01:32:43,646 Kababik Kardeşler. 1363 01:32:43,770 --> 01:32:46,773 Gaddar Jurgen'i takdim ederim. 1364 01:32:56,117 --> 01:32:58,703 Sonunda, tanıştık... 1365 01:32:58,828 --> 01:33:01,038 ...bu tarihi günde. 1366 01:33:01,163 --> 01:33:04,000 Evet, sizinle tanışmak harika bir şey. 1367 01:33:05,460 --> 01:33:06,668 Majesteleri, 1368 01:33:06,793 --> 01:33:10,172 eğer kalın ve etli boynunuzdaki şey 1369 01:33:10,297 --> 01:33:12,466 Şahin Elması ise, 1370 01:33:12,966 --> 01:33:14,259 belki de onu... 1371 01:33:15,344 --> 01:33:16,554 alsak iyi olur. 1372 01:33:16,887 --> 01:33:20,932 Bugün bozulamaz bir anlaşma yapıyoruz. 1373 01:33:21,559 --> 01:33:23,519 Aileniz bana katılacak 1374 01:33:23,644 --> 01:33:27,774 ve karadan karaya, tüm dünyayı alacağız. 1375 01:33:28,858 --> 01:33:31,319 Bu tarihi günde sormak isterim: 1376 01:33:32,360 --> 01:33:34,029 O nerede? 1377 01:33:35,405 --> 01:33:37,992 -Kim nerede? -Kimden bahsediyorsunuz? 1378 01:33:38,117 --> 01:33:39,534 Kız kardeşiniz. 1379 01:33:40,078 --> 01:33:41,746 Gelinim olacak olan. 1380 01:33:44,998 --> 01:33:46,626 Aslına bakarsan... Sanırım... 1381 01:33:46,751 --> 01:33:49,045 Sanrım bir yanlış anlaşılma olmuş. 1382 01:33:49,921 --> 01:33:52,006 Kız kardeşiniz nerede? 1383 01:33:54,841 --> 01:34:00,388 Hangi kız kardeşimizden bahsediyorsunuz? Debby mi, Brook mu? 1384 01:34:01,349 --> 01:34:03,391 Ya da Sierra? 1385 01:34:03,725 --> 01:34:07,188 Kız kardeşiniz nerede? 1386 01:34:09,148 --> 01:34:11,650 Hazırlanıyor, otelde. 1387 01:34:11,775 --> 01:34:14,153 Gelinlerin düğün günü yaptığı şeyleri yapıyor. 1388 01:34:14,278 --> 01:34:18,240 Kızlarla takılıyor, saçlarını yaptırıyor, manikür... 1389 01:34:20,701 --> 01:34:23,203 Eğer kız kardeşiniz olmadan geldiyseniz... 1390 01:34:26,164 --> 01:34:28,376 kafalarınızı kesmek zorundayım. 1391 01:34:28,501 --> 01:34:31,462 Hayır! Hayır, hayır, yapmayın. Tanrım, hayır! 1392 01:34:31,587 --> 01:34:33,297 Bırakın! Hayır, hayır. 1393 01:34:33,422 --> 01:34:36,509 Şimdi son kez soruyorum. 1394 01:34:36,634 --> 01:34:39,345 Kız kardeşiniz nerede? 1395 01:34:39,470 --> 01:34:41,305 Buradayım. 1396 01:34:49,229 --> 01:34:51,982 Gwendolyn Hortencia Lewelda Kababik? 1397 01:34:52,608 --> 01:34:53,650 Siz misiniz? 1398 01:34:55,069 --> 01:34:57,488 Evet. Benim. 1399 01:34:58,655 --> 01:35:03,327 Şimdi lütfen, Yüce Gaddar, kardeşlerimi bırakın. 1400 01:35:07,122 --> 01:35:10,500 Ve maksadınız, bugün, bu saatte, 1401 01:35:10,626 --> 01:35:13,503 Zhatmire'li Gaddar Jurgen ile evlenmek mi? 1402 01:35:15,131 --> 01:35:17,300 Evet. Planım bu. 1403 01:35:17,425 --> 01:35:20,052 Ve maksadınız çocuklarını doğurup 1404 01:35:20,177 --> 01:35:23,346 ailenizle bu kanı birleştirmek mi? 1405 01:35:25,349 --> 01:35:26,434 Evet. 1406 01:35:26,559 --> 01:35:28,519 Gwendolyn Kababik. 1407 01:35:28,644 --> 01:35:33,440 Tüm dünyada güzelliğinle ve kurnazlığınla tanınıyorsun. 1408 01:35:33,733 --> 01:35:34,859 Ve şimdi... 1409 01:35:35,400 --> 01:35:36,943 benimsin. 1410 01:35:41,615 --> 01:35:44,702 Şahin Elması'nı tutabilir miyim? 1411 01:35:46,037 --> 01:35:48,372 Tabii ki, gelinim. 1412 01:35:49,332 --> 01:35:50,583 Teşekkür ederim. 1413 01:35:52,042 --> 01:35:53,043 Al şunu. 1414 01:35:56,130 --> 01:35:57,882 Gaddar Jurgen! 1415 01:35:58,006 --> 01:36:02,177 Kababik Kardeşler Gorek'de mahsur kalmış. 1416 01:36:02,595 --> 01:36:04,430 Bunlar sahtekâr! 1417 01:36:05,515 --> 01:36:06,724 Tutuklayın! 1418 01:36:06,849 --> 01:36:09,226 Hayır, hayır! Hayır, hayır! Açıklayabiliriz! 1419 01:36:09,976 --> 01:36:11,311 Sana bir şey söylemeyi unuttum. 1420 01:36:14,023 --> 01:36:15,565 Bir erkek arkadaşım var. 1421 01:36:27,244 --> 01:36:30,372 -Hayır, uzaklaşın! -Uzak durun! Uzak durun! 1422 01:36:51,601 --> 01:36:52,686 Gidin buradan. 1423 01:36:52,811 --> 01:36:55,814 Size işkence edeceğim, yellozlar! 1424 01:36:55,939 --> 01:36:58,067 Yüzünüzü yakarım sizin. 1425 01:37:20,046 --> 01:37:22,257 Kababiklerle Gorek'de buluşacağım. 1426 01:37:22,382 --> 01:37:23,550 Hepsini öldürün! 1427 01:37:26,011 --> 01:37:28,597 Peşinden git! Git ve elması al! 1428 01:37:28,722 --> 01:37:30,850 Bizi merak etme. Hemen git! 1429 01:37:32,894 --> 01:37:34,145 Sırt çantası. 1430 01:37:36,939 --> 01:37:39,650 Uzak durun! Geometri biliyorum. 1431 01:37:39,775 --> 01:37:42,987 Şaka yapmıyorum, beyler. Uzak durun! 1432 01:37:43,112 --> 01:37:45,155 Fridge, öleceksin! 1433 01:37:56,167 --> 01:37:58,377 Gelinle dans etmek isteyen var mı? 1434 01:39:04,152 --> 01:39:05,319 Bunu mu istiyorsun? 1435 01:39:06,945 --> 01:39:07,779 Hadi! 1436 01:39:13,703 --> 01:39:14,537 Mınçıkalar. 1437 01:39:27,341 --> 01:39:28,468 Muhteşem! 1438 01:39:34,556 --> 01:39:35,807 Başardık. 1439 01:39:35,932 --> 01:39:37,143 Hadi gidelim! 1440 01:39:46,903 --> 01:39:49,072 -Hadi, koşun! -Çabuk! 1441 01:40:10,342 --> 01:40:11,176 Bakın! 1442 01:40:13,220 --> 01:40:14,930 -Bu Spencer mı? -Aman Tanrım! 1443 01:41:05,564 --> 01:41:06,815 Hayır! 1444 01:41:12,822 --> 01:41:13,698 Spencer! 1445 01:41:13,823 --> 01:41:14,824 Hayır! 1446 01:41:22,457 --> 01:41:24,917 Sen de kimsin?! 1447 01:41:30,506 --> 01:41:32,717 Ben Dr. Smolder Bravestone. 1448 01:41:33,134 --> 01:41:35,177 GÜÇLERİ: Acımasızlık, Öfke, Kafa Kesme 1449 01:41:35,302 --> 01:41:36,636 ZAYIFLIK: Jumanji Dutu 1450 01:41:58,033 --> 01:41:58,909 Spencer! 1451 01:42:02,412 --> 01:42:03,622 Sırtına atlamanı istiyor! 1452 01:42:03,747 --> 01:42:04,831 Kim, ben mi? 1453 01:42:37,532 --> 01:42:39,492 Olamaz. Milo. 1454 01:42:39,617 --> 01:42:40,909 -Aman Tanrım! -Ne yapıyor? 1455 01:42:41,034 --> 01:42:42,119 Bekleyin. 1456 01:42:43,037 --> 01:42:44,038 Milo! 1457 01:42:53,713 --> 01:42:55,173 Yaşa, Milo! 1458 01:42:56,759 --> 01:42:58,094 Uç! 1459 01:43:00,680 --> 01:43:02,472 Geliyoruz, Spencer! 1460 01:43:06,269 --> 01:43:07,686 "Güneşe göster." 1461 01:43:08,186 --> 01:43:09,604 Dede, elmas! 1462 01:43:09,729 --> 01:43:11,940 Onu güneşe göstermelisiniz! Hazır olun! 1463 01:43:19,198 --> 01:43:21,075 Hadi, Milo! 1464 01:43:21,701 --> 01:43:23,869 -Uç! -Hadi, hadi! 1465 01:43:37,966 --> 01:43:39,426 Evet! 1466 01:43:50,061 --> 01:43:51,189 "Adını söyle." 1467 01:43:51,314 --> 01:43:52,148 Adını söyle. 1468 01:43:52,273 --> 01:43:53,815 Adını söyle! 1469 01:43:53,940 --> 01:43:54,775 Jumanji! 1470 01:43:54,900 --> 01:43:56,652 Jumanji! 1471 01:43:56,778 --> 01:43:59,280 Jumanji! 1472 01:43:59,947 --> 01:44:01,032 Ne diyorlar? 1473 01:44:03,201 --> 01:44:04,659 “Jumanji mi?” 1474 01:44:35,315 --> 01:44:36,442 Evet! 1475 01:44:37,193 --> 01:44:39,320 -Kazandık! -Başardık! 1476 01:44:42,323 --> 01:44:43,365 Aşağı bırak beni. 1477 01:44:43,740 --> 01:44:45,326 Bırak beni, lanet olası! Dur artık! 1478 01:44:45,451 --> 01:44:48,121 Aradığımız şey bu muydu? Bu küçük şey? 1479 01:44:48,246 --> 01:44:50,414 Dede, muhteşemdiniz. 1480 01:44:50,539 --> 01:44:53,333 Evet, Milo böyledir, birçok yeteneği vardır. 1481 01:44:53,835 --> 01:44:55,043 Milo ve Eddie. 1482 01:44:56,587 --> 01:44:57,964 Milo ve Eddie. 1483 01:45:04,595 --> 01:45:07,097 Şimdi ne yapıyoruz? 1484 01:45:17,567 --> 01:45:21,319 Bravo, korkusuz maceracılar! Jumanji'yi kurtardınız! 1485 01:45:21,445 --> 01:45:22,320 Tekrar! 1486 01:45:23,405 --> 01:45:25,073 Ve şimdi, izninizle, 1487 01:45:25,198 --> 01:45:27,451 Dr. Bravestone, elması ben alacağım. 1488 01:45:28,077 --> 01:45:29,829 Onu hayatım pahasına koruyacağım 1489 01:45:29,953 --> 01:45:33,457 ve Avian Bölgesi'ndeki bilgeye geri vereceğim. 1490 01:45:33,582 --> 01:45:35,751 Buradaki işiniz bitti. 1491 01:45:35,877 --> 01:45:37,879 Jumanji size teşekkür eder. 1492 01:45:38,003 --> 01:45:39,713 Ve üzgünüm ama burada ayrılıyoruz. 1493 01:45:39,838 --> 01:45:42,591 Bunu neresi üzüntü verici. Buradan defolup gitmeye hazırım. 1494 01:45:47,680 --> 01:45:48,681 Ne? 1495 01:45:50,557 --> 01:45:51,434 Gerçekten mi? 1496 01:45:54,686 --> 01:45:56,521 Millet, buna inanamayacaksınız. 1497 01:45:56,773 --> 01:45:57,815 Ne dedi? 1498 01:45:58,983 --> 01:46:00,109 Diyor ki... 1499 01:46:00,234 --> 01:46:01,527 Kalmak istiyor. 1500 01:46:03,279 --> 01:46:06,032 Birinin buraya göz kulak olmak için kalması gerekiyormuş. 1501 01:46:07,574 --> 01:46:10,619 Ve 75 yaşındaymış ve uçmayı yeni öğrenmiş. 1502 01:46:13,789 --> 01:46:16,333 Ama çıkmak için başka şansı olmayacak. 1503 01:46:17,585 --> 01:46:18,711 Biliyor. 1504 01:46:22,672 --> 01:46:24,300 Milo. 1505 01:46:27,886 --> 01:46:30,305 Tam da seni geri kazandığımı hissetmiştim. 1506 01:46:30,931 --> 01:46:32,766 Şimdi seni sonsuza dek kaybediyorum. 1507 01:46:35,060 --> 01:46:38,648 "Beni kaybetmiyorsun, dostum. Her zaman seninle olacağım." 1508 01:46:45,070 --> 01:46:46,613 Ortağın olmak... 1509 01:46:47,323 --> 01:46:50,660 ...olabileceğim en iyi şeylerden biriydi. 1510 01:46:53,912 --> 01:46:55,122 Teşekkür ediyor. 1511 01:46:55,247 --> 01:46:56,415 Hayır, hayır. 1512 01:46:57,125 --> 01:46:58,708 Ben teşekkür ederim, Milo. 1513 01:47:27,447 --> 01:47:28,614 Evet! 1514 01:47:29,282 --> 01:47:30,449 Kendine iyi bak, Milo! 1515 01:47:30,574 --> 01:47:31,783 -Hoşça kal! -Uç, Milo! 1516 01:47:31,908 --> 01:47:34,286 -Elveda, Milo! -Hoşça kalın, Bay Walker! 1517 01:47:37,497 --> 01:47:39,750 İşte benim ortağım. 1518 01:47:45,465 --> 01:47:49,092 Milo gibi bir arkadaşı olan herkes şanslıdır. 1519 01:48:04,775 --> 01:48:06,068 Hadi, dede. 1520 01:48:06,527 --> 01:48:07,904 Eve gidelim. 1521 01:48:12,158 --> 01:48:13,284 Hey, millet... 1522 01:48:15,869 --> 01:48:17,079 Geldiğiniz için sağ olun. 1523 01:48:22,793 --> 01:48:25,253 Bir daha yaparsan buraya kısılıp kalırsın, Spencer! 1524 01:48:25,378 --> 01:48:27,131 Çünkü geri gelmem. 1525 01:48:49,904 --> 01:48:51,656 Herkes iyi mi? 1526 01:48:54,867 --> 01:48:56,494 Dede, iyi misin? 1527 01:48:57,953 --> 01:48:59,663 Evet, iyiyim. 1528 01:49:01,748 --> 01:49:03,708 Vay canına be. 1529 01:49:17,305 --> 01:49:19,474 Vuruş. Kare. Karşı saldırı. 1530 01:49:19,600 --> 01:49:20,935 Alttaki tombul olan mı? 1531 01:49:21,060 --> 01:49:23,521 Tombul mu? Hayır, R'nin üzerindeki tombul şey. 1532 01:49:23,645 --> 01:49:25,148 İki numaranın üstünde. 1533 01:49:25,898 --> 01:49:29,110 Vuruş, vuruş. Karşı saldırı. 1534 01:49:29,609 --> 01:49:32,320 Sonra tekmele. O tuşu. 1535 01:49:36,451 --> 01:49:38,578 Sana bir şey söyleyeyim. Yaşlanmak... 1536 01:49:38,703 --> 01:49:41,289 Biliyorum. Yaşlanmak berbat bir şey. 1537 01:49:43,123 --> 01:49:44,625 Yaşlanmak... 1538 01:49:47,627 --> 01:49:49,171 ...bir hediye. 1539 01:49:51,466 --> 01:49:54,093 Bunu bazen unutuyorum. 1540 01:49:54,926 --> 01:49:56,386 Ama öyle. 1541 01:50:00,640 --> 01:50:03,143 Bir adam daha ne isteyebilir ki? 1542 01:50:09,108 --> 01:50:10,150 Baylar. 1543 01:50:11,277 --> 01:50:12,694 Gününüz nasıl geçti? 1544 01:50:13,195 --> 01:50:14,738 Gerçekten harikaydı. 1545 01:50:15,655 --> 01:50:16,865 Evet. 1546 01:50:17,492 --> 01:50:20,453 Spencer bana video oyunu oynamayı öğretti. 1547 01:50:22,537 --> 01:50:24,956 NORA'NIN YERİ 1548 01:50:34,966 --> 01:50:36,510 Hayır. Asla olmaz. 1549 01:50:48,230 --> 01:50:49,815 Sen iyi misin, dede? 1550 01:50:52,568 --> 01:50:55,822 Evet. Burada çok güzel anılarım var. 1551 01:51:07,582 --> 01:51:10,545 Eddie. Eddie, sen misin? 1552 01:51:10,670 --> 01:51:12,087 Nora. 1553 01:51:12,212 --> 01:51:13,965 -Hey. -Merhaba. 1554 01:51:14,090 --> 01:51:14,966 Hey, millet. 1555 01:51:15,091 --> 01:51:16,384 -Merhaba. -Merhaba. 1556 01:51:17,844 --> 01:51:19,261 N'aber, dostum? 1557 01:51:19,886 --> 01:51:21,680 İşler nasıl? 1558 01:51:22,055 --> 01:51:23,515 Nasıldır bilirsin. 1559 01:51:23,640 --> 01:51:26,685 Müdürüm altı ay önce Philadelphia'ya taşındı. 1560 01:51:26,810 --> 01:51:29,354 Gittiğinden beri burası biraz dağınık. 1561 01:51:29,479 --> 01:51:33,233 Bu işi bilen birilerini bulmak çok zor. 1562 01:51:35,444 --> 01:51:37,572 Bunu sana anlatmama gerek yok. 1563 01:51:40,908 --> 01:51:42,827 Burada yardıma ihtiyacın var mı? 1564 01:51:44,287 --> 01:51:47,164 Gerçekten mi? Yani, ben... 1565 01:51:47,914 --> 01:51:49,500 Onur duyarım. 1566 01:51:49,792 --> 01:51:51,002 Yani... 1567 01:51:53,171 --> 01:51:55,423 Seni gördüğüme çok sevindim, Eddie. 1568 01:51:56,173 --> 01:51:57,675 Bilmukabele. 1569 01:52:08,478 --> 01:52:10,980 Şunu yerine... 1570 01:52:11,480 --> 01:52:13,983 götürmeliyim... 1571 01:52:14,942 --> 01:52:16,194 ve hemen döneceğim. 1572 01:52:16,319 --> 01:52:18,780 Sizler de New York'a gelmelisiniz. 1573 01:52:18,904 --> 01:52:20,489 Evet, sabırsızlanıyorum. 1574 01:52:21,364 --> 01:52:23,367 Bu takım. Sonsuza dek. 1575 01:52:24,159 --> 01:52:25,411 Sonsuza dek. 1576 01:52:25,536 --> 01:52:26,828 Her zaman. 1577 01:52:27,872 --> 01:52:30,833 Her zaman ve sonsuza dek mi? 1578 01:52:31,333 --> 01:52:33,043 Yakın duralım. 1579 01:52:34,420 --> 01:52:35,671 Tek bir şey. 1580 01:52:36,255 --> 01:52:39,675 Oraya bir daha dönmemek konusunda anlaşalım. 1581 01:52:39,801 --> 01:52:41,427 Bu konuda zaten anlaşmıştık. 1582 01:53:22,217 --> 01:53:23,885 Üzgünüm, geç oldu. 1583 01:53:24,011 --> 01:53:26,514 Yılın bu zamanları işte. Herkesin ısıtıcısı bozuluyor. 1584 01:53:26,639 --> 01:53:29,559 Sorun değil. Gelebilmenize sevindim. 1585 01:53:29,684 --> 01:53:31,726 Hemen burada. 1586 01:53:36,606 --> 01:53:39,193 Bu bir eski video oyunu konsolu mu? 1587 01:53:40,987 --> 01:53:42,989 Evet, muhtemelen. 1588 01:53:43,113 --> 01:53:45,073 Oğluma ait. 1589 01:53:46,951 --> 01:53:48,828 Ben de iyi oyuncuyumdur. 1590 01:53:49,578 --> 01:53:51,663 Daha önce böyle bir şey görmemiştim. 1591 01:53:56,668 --> 01:53:58,587 Bozulmuş gibi duruyor. 1592 01:53:59,881 --> 01:54:01,883 Belki dokunmasanız daha iyi olur. 1593 01:54:02,352 --> 01:54:07,108 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1594 02:03:03,381 --> 02:03:05,384 Altyazıları çeviren: Yiğit Subaşıoğlu