1
00:00:37,471 --> 00:00:42,061
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:09,527 --> 00:01:15,158
Bunu bırakıp sizi görmeye geliyorum.
3
00:01:15,240 --> 00:01:17,576
Çok sabırsızım!
4
00:01:24,917 --> 00:01:27,545
Bunu bırakıp sizi görmeye geliyorum.
Çok sabırsızım!
5
00:01:42,100 --> 00:01:43,810
Martha: Çok heyecanlıyım!
6
00:01:45,605 --> 00:01:47,439
NEW YORK ÜNİVERSİTESİ
7
00:01:58,784 --> 00:02:01,328
Üzgünüm. Affedersiniz. Üzgünüm.
8
00:02:01,828 --> 00:02:03,789
Affedersiniz. Affedersiniz.
9
00:02:14,133 --> 00:02:18,721
Fridge:
Brunch Cumartesi Nora'nın Yeri?
10
00:02:25,019 --> 00:02:25,853
Gilpin!
11
00:02:27,229 --> 00:02:29,564
Hâlâ mı diş macunları?
Telefon mu o elindeki?
12
00:02:29,689 --> 00:02:32,359
Gece Noel için eve döneceğim de...
13
00:02:32,485 --> 00:02:35,530
Gece oldu mu sence? Çünkü bence gündüz.
14
00:02:36,239 --> 00:02:39,242
-Diş macunlarını bitir.
-Tamam. Özür dilerim.
15
00:03:49,562 --> 00:03:51,773
Baba! Geldik!
16
00:03:51,897 --> 00:03:53,483
Mutfaktayım.
17
00:03:54,233 --> 00:03:57,778
Jan! Spencer! Mutfaktayım!
18
00:04:00,198 --> 00:04:03,867
Baba! Merdivene mi çıktın sen?
Baba. Ne yapıyorsun?
19
00:04:03,992 --> 00:04:06,870
Ne yapıyorum gibi duruyor?
Ampul değiştiriyorum.
20
00:04:06,996 --> 00:04:09,082
On dakika yalnız bıraktım,
merdivene çıkıyorsun.
21
00:04:09,206 --> 00:04:10,415
Bence bunu yapmamalısın.
22
00:04:10,540 --> 00:04:12,835
Ne yani, bir ampulü değiştiremez miyim?
23
00:04:16,338 --> 00:04:17,507
Hayır, hayır.
24
00:04:17,632 --> 00:04:20,425
Tamam. Yaptım. Sorun yok.
25
00:04:22,677 --> 00:04:25,348
-New York nasıl?
-Harika.
26
00:04:25,473 --> 00:04:26,848
Okul nasıl?
27
00:04:27,391 --> 00:04:28,475
İdare eder.
28
00:04:28,600 --> 00:04:29,601
Sen nasılsın?
29
00:04:29,726 --> 00:04:32,229
Muhteşemim. Burada ne işim var bilmiyorum.
30
00:04:32,355 --> 00:04:33,814
Kalça ameliyatı oldun.
31
00:04:33,939 --> 00:04:36,442
Hadi ya! Yakında çıkarım buradan.
32
00:04:36,567 --> 00:04:37,610
Burası hapishane değil.
33
00:04:37,735 --> 00:04:40,321
Evime dönmek istiyorum. Çok mu korkunç?
34
00:04:40,446 --> 00:04:42,532
Evin mi? Evet, orası korkunç.
35
00:04:42,656 --> 00:04:44,157
Burası biraz soğuk mu?
36
00:04:44,283 --> 00:04:47,370
Isıtıcılar iyi çalışmıyor.
Yarın bakmaya gelecekler.
37
00:04:47,495 --> 00:04:49,579
Lanet bir buz kovası gibi.
38
00:04:50,622 --> 00:04:51,957
Milo'yu aradın mı?
39
00:04:52,083 --> 00:04:53,084
Ne? Hayır.
40
00:04:53,209 --> 00:04:56,002
Baba, o seni beş defa aradı.
Onu geri arar mısın?
41
00:04:56,129 --> 00:04:58,673
Aramayacağım çünkü konuşmak istemiyorum.
42
00:05:00,048 --> 00:05:01,842
Hadi gel, çantalarını alalım.
43
00:05:04,553 --> 00:05:06,513
Sen de burada kalıyorsun demek.
44
00:05:06,639 --> 00:05:08,057
Oda arkadaşıyız.
45
00:05:08,348 --> 00:05:11,394
Evet. Aslında aşağıda koltukta yatabilirim.
46
00:05:11,519 --> 00:05:13,646
-Ne? Saçmalama.
-Eğer istersen, tabii.
47
00:05:13,771 --> 00:05:17,567
Birkaç haftalığına. Sorun olmaz.
Gel içeri. Rahat ol.
48
00:05:23,113 --> 00:05:25,657
-İyi misin?
-Sakın annene söyleme.
49
00:05:26,783 --> 00:05:28,493
Bu buraya.
50
00:05:28,619 --> 00:05:29,871
İşte.
51
00:05:30,370 --> 00:05:31,788
Bunun içine.
52
00:05:33,040 --> 00:05:34,917
Martha:
Geliyorum!
53
00:05:35,999 --> 00:05:37,294
Fridge:
Spencer! Orada mısın?
54
00:05:37,420 --> 00:05:40,006
Bu burada. Bu burada. Mavi ışık.
55
00:05:40,130 --> 00:05:43,550
Görüşürüz o zaman.
56
00:05:44,468 --> 00:05:47,471
Şu halinize bir bakın. Ne kadar tatlısınız.
57
00:05:47,596 --> 00:05:50,932
Peki yarın muhtemelen siz uyanmadan
işe gitmem gerekecek.
58
00:05:51,057 --> 00:05:52,769
Ama ısıtıcı için sabahtan gelecekler.
59
00:05:52,894 --> 00:05:55,146
Ben yarın sabah 10'da
arkadaşlarımla buluşacağım.
60
00:05:55,271 --> 00:05:56,939
Çok iyi olur. Nereye gidiyorsunuz?
61
00:05:58,690 --> 00:06:00,817
-Nora'nın Yeri'ne.
-Neden orası?
62
00:06:00,942 --> 00:06:03,278
Brantford'da o kadar yer var,
bula bula onu mu buldunuz?
63
00:06:03,403 --> 00:06:04,529
-Ben seçmedim.
-Baba.
64
00:06:04,654 --> 00:06:07,032
Ne fark eder ki? Yıllar oldu. Tamam mı?
65
00:06:07,324 --> 00:06:09,326
Seni seviyorum, tatlım.
Evde olman harika.
66
00:06:09,451 --> 00:06:10,495
Ben de anne.
67
00:06:17,999 --> 00:06:19,711
Yaşlanmak berbat bir şey.
Aksini söyleyeni dinleme.
68
00:06:21,172 --> 00:06:23,174
Minik kız arkadaşın duruyor mu?
69
00:06:23,800 --> 00:06:24,800
Hayır.
70
00:06:25,884 --> 00:06:28,971
Artık birlikte değiliz. Sanmıyorum.
71
00:06:29,764 --> 00:06:30,932
Hanginiz yüzünden?
72
00:06:31,682 --> 00:06:32,725
Karışık bir durum.
73
00:06:33,184 --> 00:06:35,561
Sen anlat. Anlayabilecek miyim bakalım?
74
00:06:36,478 --> 00:06:37,521
Şey...
75
00:06:38,230 --> 00:06:40,149
İlk başlarda...
76
00:06:41,192 --> 00:06:42,651
...şu an olduğundan...
77
00:06:43,944 --> 00:06:45,278
...biraz...
78
00:06:45,404 --> 00:06:47,823
...daha farklı insanlardık.
79
00:06:49,283 --> 00:06:52,829
Yani, geçen sene harikaydı.
80
00:06:53,620 --> 00:06:57,250
Lise sondaydım. Kız arkadaşım vardı.
81
00:06:57,375 --> 00:07:01,795
Kim veya ne olduğumu kavramıştım sanki.
82
00:07:03,923 --> 00:07:06,716
Keşke tekrar öyle hissedebilsem.
83
00:07:10,178 --> 00:07:13,432
Bilmiyorum.
Uzun mesafeli ilişkiler zor oluyor.
84
00:07:13,557 --> 00:07:15,767
Herkes böyle söyler ama...
85
00:07:15,892 --> 00:07:17,602
meğer doğruymuş.
86
00:07:18,855 --> 00:07:21,858
Bir tavsiye vereyim mi? Beni dinle.
87
00:07:21,983 --> 00:07:24,944
New York'ta her gün,
her metro vagonunun içi
88
00:07:25,069 --> 00:07:27,697
hatunlarla doludur.
89
00:07:27,822 --> 00:07:32,492
Ve her beşinden biriyle evlenirim,
soru sormaksızın.
90
00:07:32,617 --> 00:07:34,870
Hayatının en iyi zamanları bunlar.
91
00:07:35,747 --> 00:07:37,790
-Öyle mi?
-Evet, öyle!
92
00:07:37,915 --> 00:07:40,918
Kendini toparla çünkü
bundan daha iyi olmayacaksın.
93
00:07:41,043 --> 00:07:43,129
Bundan sonrası yokuş aşağıya.
94
00:08:33,763 --> 00:08:35,181
Bravestone.
95
00:09:07,879 --> 00:09:10,883
JUMANJİ
96
00:09:20,183 --> 00:09:23,103
NORA'NIN YERİ
97
00:09:32,279 --> 00:09:33,197
Merhaba!
98
00:09:33,322 --> 00:09:34,615
-Evet!
-Merhaba!
99
00:09:34,740 --> 00:09:36,241
Tanrım. Nasılsın?
100
00:09:36,366 --> 00:09:39,035
-Aman Tanrım! Şahane olmuşsun.
-Teşekkür ederim.
101
00:09:40,663 --> 00:09:42,373
-Fridge!
-Fridge!
102
00:09:42,498 --> 00:09:43,875
Gel buraya.
103
00:09:44,000 --> 00:09:46,461
İki ay boyunca evler inşa ettik
104
00:09:46,586 --> 00:09:49,172
ve sonra eve dönerken,
Kosta Rika'da durduk.
105
00:09:49,297 --> 00:09:51,507
Orası da muhteşemdi.
106
00:09:51,631 --> 00:09:53,884
Harika. Senin adına çok sevindim.
107
00:09:54,009 --> 00:09:55,135
Çok fiyakalı.
108
00:09:55,802 --> 00:09:57,096
Peki "M."
109
00:09:57,221 --> 00:09:59,599
Artık sana böyle mi sesleniyoruz?
110
00:09:59,724 --> 00:10:01,142
Mecbur değilsin. Takma isim işte.
111
00:10:01,267 --> 00:10:02,810
Okuldan bir arkadaşım taktı.
112
00:10:02,934 --> 00:10:05,228
İstemezsen öyle demek zorunda değilsin.
113
00:10:05,354 --> 00:10:07,398
M. Ben sevdim. Çok seksi.
114
00:10:07,523 --> 00:10:08,774
Fena değil.
115
00:10:08,899 --> 00:10:11,443
Ama sen ve Spencer, hâlâ şey değilsiniz...
116
00:10:11,568 --> 00:10:15,113
Evet, hayır. Şey, ara verdik gibi.
117
00:10:17,158 --> 00:10:19,284
Bu arada, o nerede?
118
00:10:38,929 --> 00:10:40,180
Tanrım.
119
00:10:40,472 --> 00:10:42,432
Ne istiyorsun, Milo?
120
00:10:42,557 --> 00:10:44,434
Ben de seni gördüğüme sevindim.
121
00:10:46,520 --> 00:10:49,606
Evet, bir kahve için
içeri gelmeyi çok isterim.
122
00:10:50,274 --> 00:10:51,817
Sorduğun için sağ ol.
123
00:10:57,197 --> 00:10:58,533
Yumurta pişirsem sıkıntı olur mu?
124
00:10:58,990 --> 00:11:02,828
Ne istersen yap. Umrumda değil.
Ama acele et. Çok zamanım yok.
125
00:11:02,953 --> 00:11:04,413
Bir yere mi gidiyorsun?
126
00:11:07,667 --> 00:11:09,999
Peki, sen...
127
00:11:09,501 --> 00:11:13,423
Spencer'la görüştün mü hiç?
128
00:11:13,548 --> 00:11:14,631
Evet.
129
00:11:16,551 --> 00:11:17,718
Biliyor musun?
130
00:11:18,552 --> 00:11:19,971
Aslında pek değil.
131
00:11:20,096 --> 00:11:22,764
Ona çok mesaj attım ama
bana hiç geri dönmedi.
132
00:11:23,557 --> 00:11:25,434
-Biliyorum.
-Sadece... Ben...
133
00:11:25,559 --> 00:11:30,480
Dersler ve antrenmanlar çok yoğun
ve hafta sonları da maçlar var.
134
00:11:30,605 --> 00:11:32,859
Evet. Haklısın. Aynen.
135
00:11:34,402 --> 00:11:37,613
Ben-- Ben onun için biraz endişelendim.
136
00:11:40,615 --> 00:11:44,202
Tamam. Nerede kaldı bu herif? Gerçekten.
137
00:11:48,166 --> 00:11:49,167
İyi mi?
138
00:11:50,999 --> 00:11:51,001
Eh işte!
139
00:11:51,335 --> 00:11:52,628
Ne demek, "Eh işte?"
140
00:11:52,754 --> 00:11:55,339
Eh işte! Ne istiyorsun benden?
141
00:11:55,465 --> 00:11:59,343
Arayıp duruyorsun.
15 yıl sonra birden ortaya çıkıyorsun.
142
00:11:59,469 --> 00:12:02,180
Neden? Yumurta pişirmek için mi?
143
00:12:06,725 --> 00:12:09,144
İlk açıldığı zamanı hatırlıyor musun?
144
00:12:09,269 --> 00:12:12,439
Ufak bir bulaşıkçımız vardır, Morris.
145
00:12:12,940 --> 00:12:14,817
Evet, Morris'i hatırlıyorum.
146
00:12:14,942 --> 00:12:16,527
Gece vardiyasındaydı.
147
00:12:16,985 --> 00:12:19,822
Haftada altı gün, gece ikiye kadar.
148
00:12:20,740 --> 00:12:23,158
-Bulaşıkçı.
-Ufak Morris.
149
00:12:24,910 --> 00:12:26,912
Tencereler asla dokunmazdı
150
00:12:27,038 --> 00:12:32,043
ta ki önündeki tüm ufak tefek aletleri
temizleyene kadar.
151
00:12:33,961 --> 00:12:35,587
Adam işini bilirdi.
152
00:12:36,589 --> 00:12:38,132
Ufak Morris.
153
00:12:43,346 --> 00:12:47,140
Sadede gelir misin?
Lafı her zaman uzatırsın.
154
00:12:47,808 --> 00:12:50,602
Ne istediğini biliyorum. Özür bekliyorsun.
155
00:12:50,727 --> 00:12:53,897
Ama bunu söylemeyi istemem
ama umurumda bile değil.
156
00:12:54,023 --> 00:12:56,817
Sence ben mi senden özür dilemeliyim?
157
00:12:57,777 --> 00:12:58,903
Tamirci geldi.
158
00:13:01,655 --> 00:13:02,697
Eddie Dede?
159
00:13:03,282 --> 00:13:05,158
-Anthony?
-Evet, efendim, benim.
160
00:13:05,451 --> 00:13:08,245
Anthony! Nasılsın?
161
00:13:08,370 --> 00:13:10,163
İçeri gelin. İçeri gelin.
162
00:13:13,083 --> 00:13:14,292
Nasılsın?
163
00:13:14,418 --> 00:13:17,754
Yaşlanmak berbat bir şey.
Aksini söyleyeni dinlemeyin.
164
00:13:18,589 --> 00:13:22,552
Bunlar Martha ve Bethany.
Bu Spencer'ın dedesi, Eddie.
165
00:13:22,677 --> 00:13:24,470
Martha. Şu minik kız arkadaş.
166
00:13:25,971 --> 00:13:27,055
Günaydın.
167
00:13:27,181 --> 00:13:29,434
Günaydın, efendim. Böldüğümüz için üzgünüz.
168
00:13:29,558 --> 00:13:31,269
Bölmüyorsunuz. Asıl bölen o.
169
00:13:31,769 --> 00:13:33,062
Milo Walker.
170
00:13:33,895 --> 00:13:37,817
-Milo mu? Milo ve Eddie'nin Yeri gibi mi?
-Tanıştığımıza sevindim.
171
00:13:37,942 --> 00:13:40,610
Babam kasabadaki
en iyi restoran olduğunu söylerdi.
172
00:13:40,736 --> 00:13:43,405
Az önce oradaydık.
Şu an Nora'nın Yeri oldu.
173
00:13:44,240 --> 00:13:48,827
Nora'nın Yeriymiş. Restoran bile değil
orası. Kahvaltı salonu gibi bir şey.
174
00:13:50,788 --> 00:13:51,913
Spencer'la mıydınız?
175
00:13:52,373 --> 00:13:55,084
Hayır. Aslında buraya ona bakmaya geldik.
176
00:13:55,208 --> 00:13:57,377
Aç mısınız? Yumurta tava yaptım.
177
00:13:57,503 --> 00:13:58,629
Tadına baksak fena olmaz.
178
00:13:58,754 --> 00:14:00,423
Tadına bakmaktan fazlasını yapabilirsin.
179
00:14:00,548 --> 00:14:03,301
Tamam. Tamam.
180
00:14:07,013 --> 00:14:08,346
Yardım ister misiniz?
181
00:14:08,472 --> 00:14:10,307
İhtiyacım mı var sence?
182
00:14:15,897 --> 00:14:16,980
Martha?
183
00:14:21,068 --> 00:14:22,069
Hey.
184
00:14:23,988 --> 00:14:24,864
Nerede o?
185
00:14:35,666 --> 00:14:37,585
-Duydunuz mu?
-Evet.
186
00:14:43,256 --> 00:14:44,716
Bir ses duydun mu?
187
00:14:45,384 --> 00:14:47,345
Isıtıcıdan geliyordur. Bozuk.
188
00:14:52,225 --> 00:14:53,893
Bu şey buraya nasıl geldi?
189
00:14:54,018 --> 00:14:55,228
Bilmiyorum.
190
00:14:55,852 --> 00:14:57,145
Belki o...
191
00:14:57,647 --> 00:15:00,024
Okula gidip bunu almış olmalı.
192
00:15:01,609 --> 00:15:04,028
Tamir etmeye mi çalışmış?
193
00:15:04,153 --> 00:15:06,822
Neden birisi bu şeyi
tamir etmek istesin ki?
194
00:15:06,947 --> 00:15:08,490
Bilmiyorum.
195
00:15:08,615 --> 00:15:11,785
Bilmiyorum. Belki dışarıya
parça falan almaya gitmiştir.
196
00:15:11,910 --> 00:15:13,620
Tamam, bak, tekrar arıyorum.
197
00:15:13,745 --> 00:15:16,749
Eminim her şey yolundadır.
198
00:15:36,351 --> 00:15:38,187
14 mesaj ve dört cevapsız arama.
199
00:15:41,774 --> 00:15:43,400
Bence dışarı çıkmadı.
200
00:15:45,027 --> 00:15:46,195
Bence...
201
00:15:47,864 --> 00:15:48,990
O geri girdi.
202
00:15:49,657 --> 00:15:54,036
-Hayır, hayır, hayır.
-Ne? Hayır.
203
00:15:54,162 --> 00:15:55,495
-Bunu neden yaptı ki?!
-Hadi ama, dostum!
204
00:15:55,620 --> 00:15:58,415
-Orayı hatırlıyor musunuz?
-Manyak bir hipopotam beni yedi.
205
00:15:58,541 --> 00:15:59,751
Bir dilim kek beni öldürdü.
206
00:15:59,875 --> 00:16:01,043
Millet! Millet!
207
00:16:01,836 --> 00:16:03,296
Dışarı nasıl çıkacak?
208
00:16:05,881 --> 00:16:08,133
Yeşil elması alması gerekecek.
209
00:16:08,259 --> 00:16:10,635
Ve onu şu heykele geri sokması lazım.
210
00:16:10,761 --> 00:16:11,928
Tek başına mı?
211
00:16:27,445 --> 00:16:30,114
-Oraya gidip onu bulmalıyız.
-Delirdin mi sen?
212
00:16:30,239 --> 00:16:32,408
-Ben de geliyorum.
-Aklınızı mı kaçırdınız?
213
00:16:32,533 --> 00:16:35,327
Yapabiliriz. Daha önce gittik.
Bizi ne bekliyor biliyoruz.
214
00:16:35,745 --> 00:16:38,706
Beyazlarla takılmayı bırakmalıyım.
Derdim ne bilmiyorum.
215
00:16:38,831 --> 00:16:41,417
Haklı. Daha önce oynadık ve kazandık.
216
00:16:41,542 --> 00:16:43,002
Zar zor kurtulduk.
217
00:16:43,126 --> 00:16:44,920
O senin için bunu yapardı.
218
00:16:45,962 --> 00:16:47,005
Herhangi birimiz için.
219
00:16:53,929 --> 00:16:57,140
Dikkat et. Durumu iyi durmuyor.
220
00:17:02,312 --> 00:17:04,148
Jumanji'ye hoş geldiniz.
221
00:17:04,440 --> 00:17:07,692
Ne? Daha adamlarımızı bile seçmedik?
222
00:17:08,486 --> 00:17:09,528
Ne?
223
00:17:10,320 --> 00:17:14,324
Tamam. İşte gidiyoruz.
Bu kısımdan nefret ediyorum. Tamam. Tamam.
224
00:17:17,036 --> 00:17:19,413
Bu gerçek olamaz!
225
00:17:26,878 --> 00:17:28,130
Millet?
226
00:17:52,488 --> 00:17:53,364
Bu ben miyim?
227
00:17:54,073 --> 00:17:56,200
Yoksa bu? İnanamıyorum...
228
00:18:01,873 --> 00:18:03,249
Bu o.
229
00:18:03,374 --> 00:18:04,709
O oldum.
230
00:18:12,008 --> 00:18:13,134
Spencer.
231
00:18:14,259 --> 00:18:15,470
"Spencer mı"?!
232
00:18:19,682 --> 00:18:21,726
Bu nasıl bir lanet?
233
00:18:22,477 --> 00:18:23,519
Neredeyim ben?
234
00:18:24,770 --> 00:18:26,772
Burası da ne böyle?
235
00:18:26,897 --> 00:18:30,317
Aman Tanrım.
236
00:18:30,567 --> 00:18:31,485
Eddie?
237
00:18:33,278 --> 00:18:34,404
Sen de kimsin be?
238
00:18:34,529 --> 00:18:36,990
Ben Milo Walker. Sen kimsin?
239
00:18:37,365 --> 00:18:38,617
Milo mu?!
240
00:18:39,201 --> 00:18:40,619
Ne oluyor be? Nasıl...
241
00:18:41,412 --> 00:18:43,956
-Bu da ne ya?!
-Tanrım. Durun biraz.
242
00:18:44,082 --> 00:18:45,541
Tanrım.
243
00:18:45,665 --> 00:18:46,792
Bu gerçek olamaz.
244
00:18:47,375 --> 00:18:48,795
-Pardon ama?
-Sen kimsin?
245
00:18:48,920 --> 00:18:51,172
Sen Spencer'ın dedesisin.
246
00:18:51,297 --> 00:18:52,632
Evet, aynen öyle.
247
00:18:52,757 --> 00:18:54,424
Ve sen de Milo.
248
00:18:54,549 --> 00:18:55,926
Kesinlikle öyleyim.
249
00:18:56,051 --> 00:18:58,221
Ben Martha. Spencer'ın...
250
00:18:58,346 --> 00:18:59,888
Minik kız arkadaşı mı?
251
00:19:00,681 --> 00:19:02,225
-Dikkat edin!
-Ne?
252
00:19:05,269 --> 00:19:06,311
Tanrım.
253
00:19:06,436 --> 00:19:09,147
Acayip canım yandı!
254
00:19:09,272 --> 00:19:10,148
Bethany?
255
00:19:10,691 --> 00:19:12,442
Ne? Ben o değilim...
256
00:19:13,277 --> 00:19:14,444
Hayır!
257
00:19:15,278 --> 00:19:18,407
Hayır, hayır.
258
00:19:18,950 --> 00:19:20,076
Olamaz!
259
00:19:20,201 --> 00:19:25,081
Hayır! Hayır, hayır! Bu gerçek olamaz.
260
00:19:25,163 --> 00:19:26,081
Fridge?
261
00:19:26,207 --> 00:19:29,752
Evet, ben Fridge.
Kahretsin! Hay ben böyle işin!
262
00:19:30,420 --> 00:19:33,673
Peki. Tamam, bir şeyler yanlış gitti.
263
00:19:33,798 --> 00:19:34,714
Harbi mi?!
264
00:19:38,301 --> 00:19:41,012
Yok artık... Durun.
265
00:19:41,138 --> 00:19:43,557
Eğer ben... O zaman sen...
266
00:19:43,682 --> 00:19:44,517
Spencer mı?
267
00:19:44,767 --> 00:19:46,853
Neden herkes bana Spencer diyor?
268
00:19:46,978 --> 00:19:51,524
Hayır, o Eddie Dede ve o da Milo.
269
00:19:51,648 --> 00:19:53,066
Tanıştığımıza sevindim.
270
00:19:53,192 --> 00:19:54,234
Ne?!
271
00:19:54,861 --> 00:19:56,738
O zaman Bethany nerede? Ya Spencer?
272
00:19:56,863 --> 00:20:00,908
Bilmiyorum! Tamam mı?
Oyun istediğimiz karakterleri seçtirmedi...
273
00:20:01,032 --> 00:20:02,868
-Çünkü bozuktu!
-Evet. Tamam!
274
00:20:02,993 --> 00:20:04,286
Öldük mü?
275
00:20:04,412 --> 00:20:07,123
Baksana, ben de aynı şeyi düşünüyordum.
276
00:20:07,248 --> 00:20:12,086
Öldüm ve küçük,
kaslı bir izciye mi dönüştüm?
277
00:20:12,502 --> 00:20:13,545
Ölmedik.
278
00:20:13,671 --> 00:20:15,173
O zaman burada neler oluyor?
279
00:20:15,589 --> 00:20:18,550
Tamam. Size çok garip gelebilir ama...
280
00:20:18,675 --> 00:20:21,011
bir video oyunundayız.
Adı da Jumanji.
281
00:20:21,136 --> 00:20:25,182
Ve bu video oyunun içindeki
karakterlere dönüştük.
282
00:20:25,767 --> 00:20:27,684
Biz daha önce buraya gelmiştik.
Fridge ve ben.
283
00:20:27,809 --> 00:20:29,561
Ama o zaman, ben sendim.
284
00:20:30,813 --> 00:20:34,567
Bir oyundayız.
Spencer'ı bulmamız gerek çünkü o da burada.
285
00:20:34,983 --> 00:20:36,778
-Spencer mı?
-Evet.
286
00:20:37,111 --> 00:20:38,613
-Burada mı?
-Evet.
287
00:20:38,738 --> 00:20:40,323
Eddie'nin torunu Spencer mı?
288
00:20:40,448 --> 00:20:42,283
Evet. Spencer.
289
00:20:42,700 --> 00:20:44,619
-O da mı burada?
-Evet!
290
00:20:44,743 --> 00:20:46,244
O burada ve onu bulmamız gerek.
291
00:20:46,369 --> 00:20:48,789
Yani saklambaç gibi bir durum mu?
292
00:20:49,957 --> 00:20:51,375
Ben almayayım.
293
00:20:56,005 --> 00:20:58,216
Kalçalarım oldukça iyi durumda.
294
00:21:00,759 --> 00:21:03,221
Eklemlerim yağ gibi kayıyor.
295
00:21:04,262 --> 00:21:06,682
Evet. Şunlara bir bakın.
296
00:21:06,807 --> 00:21:09,559
Şunlara bir bakın.
297
00:21:11,354 --> 00:21:13,564
-Burada bir problemimiz var.
-Bunu sen mi söylüyorsun?
298
00:21:13,689 --> 00:21:17,527
Yaşlı ve şişman olan benim!
Yine geri döndüm ve her şey daha da berbat.
299
00:21:17,652 --> 00:21:19,612
En azından öncekinde hâlâ siyahtım.
300
00:21:22,573 --> 00:21:24,158
Şu ufaklığa bir bakın.
301
00:21:25,826 --> 00:21:27,327
Merhaba.
302
00:21:27,452 --> 00:21:29,663
Bay Walker. Suya çok fazla yaklaşmayın.
303
00:21:29,788 --> 00:21:31,999
-Hemen uzaklaş oradan!
-Pardon ama ne dediniz?
304
00:21:36,962 --> 00:21:38,004
Hey!
305
00:21:40,842 --> 00:21:42,176
Çekilin oradan!
306
00:21:43,803 --> 00:21:44,679
Az önce ne oldu öyle?
307
00:21:44,804 --> 00:21:46,180
O şey de neydi?
308
00:21:49,724 --> 00:21:52,436
O şey...
309
00:21:52,811 --> 00:21:54,729
...bir hipopotamdı.
310
00:21:56,398 --> 00:21:57,691
Ve felaket hızlıdırlar.
311
00:21:58,108 --> 00:22:01,069
Attan bile hızlı. İnanabiliyor musun?
312
00:22:01,194 --> 00:22:04,072
Ve çok fena, vahşice ısırırlar.
313
00:22:04,824 --> 00:22:07,493
Bu ne dersin? Aslında, komik olan...
314
00:22:07,617 --> 00:22:11,748
Hipolar hakkında bu kadar şey bildiğimi...
315
00:22:11,873 --> 00:22:13,332
şimdiye dek bilmiyordum.
316
00:22:13,458 --> 00:22:14,875
Sen bir zoologsun.
317
00:22:15,999 --> 00:22:16,001
Affedersin, nasıl?
318
00:22:16,544 --> 00:22:17,754
Florida'da mıyız?
319
00:22:18,796 --> 00:22:19,963
Dinleyin.
320
00:22:20,088 --> 00:22:23,925
Burası çok tehlikeli bir yer.
Manyak tehlikeli.
321
00:22:24,050 --> 00:22:27,096
Martha ve ben daha önce geldik.
Ne yapılacağını biliyoruz.
322
00:22:27,221 --> 00:22:30,348
Her zaman uyanık olmalısınız.
323
00:22:30,474 --> 00:22:32,809
Eğer suya yakınsam, suda gözüm olmalı.
324
00:22:32,934 --> 00:22:34,519
Duydunuz mu?
325
00:22:34,644 --> 00:22:37,105
Kafanızın arkasında bile gözünüz olsun--
326
00:22:41,652 --> 00:22:43,488
Aman Tanrım!
327
00:22:43,613 --> 00:22:47,741
Gözünü sevdiğim, ona ne oldu öyle?
328
00:22:53,122 --> 00:22:55,166
Yok ebesinin nikâhı.
329
00:22:55,290 --> 00:22:56,666
Sana ne oldu öyle?
330
00:22:58,877 --> 00:22:59,961
Kahretsin!
331
00:23:02,964 --> 00:23:04,049
Bir uçak mı?
332
00:23:05,050 --> 00:23:06,009
Ne?
333
00:23:06,134 --> 00:23:08,096
Beni takip edin! Hadi!
334
00:23:08,221 --> 00:23:10,306
Hadi, gidiyoruz! Takip edin!
335
00:23:18,564 --> 00:23:20,400
Jumanji'ye Hoş Geldiniz.
336
00:23:20,525 --> 00:23:22,652
-Neden uçakta bu?
-Bilmiyorum.
337
00:23:22,777 --> 00:23:24,862
Öyle dikilmesenize. Atlayın!
338
00:23:29,491 --> 00:23:31,868
Bağlanın. Kaybedecek zamanımız yok.
339
00:23:35,705 --> 00:23:40,086
Dr. Bravestone, ünlü arkeolog
ve uluslararası kaşif.
340
00:23:40,211 --> 00:23:44,048
Döndüğünüz için çok mutluyum.
Gelmeniz için sabırsızlanıyordum.
341
00:23:44,632 --> 00:23:46,342
-Bana mı söylüyorsun?
-Evet, sana.
342
00:23:46,467 --> 00:23:49,846
Bir kez daha Jumanji tehlike altında
ve bir tek siz yardım edebilirsiniz.
343
00:23:50,137 --> 00:23:52,848
Nigel, arkadaşlarımızı arıyoruz.
Kimseyi gördün mü...
344
00:23:52,973 --> 00:23:56,184
Ruby Roundhouse, erkek katili.
Jumanji'ye Hoş Geldiniz.
345
00:23:56,519 --> 00:23:57,603
"Erkek katili mi"?
346
00:23:57,979 --> 00:24:00,355
Evet. Ben, erkekleri öldürürüm.
347
00:24:01,106 --> 00:24:03,984
Döndüğünüze çok sevindim.
Gelmeniz için sabırsızlanıyordum.
348
00:24:04,484 --> 00:24:05,652
Bu arkadaşın derdi ne?
349
00:24:05,778 --> 00:24:07,070
Tatlı fareciğim.
350
00:24:07,195 --> 00:24:10,323
Beni mutlaka hatırlarsınız.
Nigel Billingsly emrinizdeydim.
351
00:24:10,450 --> 00:24:12,951
Nigel, elbette sensin.
352
00:24:13,368 --> 00:24:15,579
O bir... Neydi bu ya?
353
00:24:15,704 --> 00:24:17,414
K.E.K. Kumanda Edilemeyen Karakter.
354
00:24:17,539 --> 00:24:18,957
O gerçek biri değil.
355
00:24:19,083 --> 00:24:21,753
O sadece belli şeyleri söyleyebilir.
356
00:24:22,502 --> 00:24:24,963
Bir arkadaşım var Carl, o da öyle.
357
00:24:25,088 --> 00:24:27,258
Nigel, birini arıyoruz.
Başka gelen oldu mu...
358
00:24:27,383 --> 00:24:32,221
Jumanji tehlike altında. Yolladığım
mektupta detayları var, Dr. Bravestone.
359
00:24:32,346 --> 00:24:33,931
Belki de yüksek sesle okumak istersiniz.
360
00:24:34,598 --> 00:24:37,476
Eddie Dede. Yanında mektup var mı?
361
00:24:37,602 --> 00:24:38,603
Mektup mu?
362
00:24:38,728 --> 00:24:39,729
Ceplerini kontrol et.
363
00:24:39,854 --> 00:24:41,105
Neden mektubum olsun ki?
364
00:24:41,230 --> 00:24:42,690
Çünkü Nigel sana mektup yazmış.
365
00:24:42,815 --> 00:24:44,357
Bu adamdan mektup falan almadım.
366
00:24:44,483 --> 00:24:46,359
Ama bir video oyunundayız
ve bu oyunda...
367
00:24:46,486 --> 00:24:48,362
Video oyununda mıyız?
368
00:24:48,488 --> 00:24:50,655
-Öleceğiz.
-Öldük bile.
369
00:24:50,781 --> 00:24:52,199
-Cehennemde miyiz?
-Biliyordum!
370
00:24:52,325 --> 00:24:53,159
Aman Tanrım.
371
00:24:53,241 --> 00:24:55,619
Detaylar size yolladığım mektupta yazıyor,
Dr. Bravestone.
372
00:24:55,744 --> 00:24:57,037
Belki de yüksek sesle okumak istersiniz.
373
00:24:57,163 --> 00:25:00,040
Bende mektup yok!
Kaç kere daha söylemem gerek?
374
00:25:00,165 --> 00:25:02,626
Aman ya, Eddie. Tutuyorsun ya.
375
00:25:04,252 --> 00:25:05,712
Bu da nereden çıktı?
376
00:25:05,837 --> 00:25:08,924
Ne tuttuğuna dikkat etmelisin.
377
00:25:09,049 --> 00:25:10,550
Belki de yüksek sesle okumalısınız.
378
00:25:13,887 --> 00:25:19,268
"Dr. Bravestone, bu mektubun
size ulaşması için dua ediyorum."
379
00:25:19,393 --> 00:25:22,020
Bir kez daha, Jumanji büyük tehlike altında.
380
00:25:22,145 --> 00:25:23,605
Tekrardan yardımınıza ihtiyacımız var.
381
00:25:23,730 --> 00:25:25,775
Hop, hop, hop.
Burada neler dönüyor?
382
00:25:25,900 --> 00:25:29,403
Bu hazır bir sahne. Oyunun konusunu...
Neyse sonra anlatırım.
383
00:25:29,528 --> 00:25:33,281
Şöyle ki
en kötü kabusumuz gerçek oldu.
384
00:25:33,407 --> 00:25:35,826
Gaddar Jurgen geri döndü.
385
00:25:35,951 --> 00:25:39,288
Jumanji'nin gerçekten
en korkunç istilacısı geri geldi.
386
00:25:40,080 --> 00:25:42,833
Vahşi ordusunu da yanında getirdi.
387
00:25:44,999 --> 00:25:47,462
Zhatmire Dağı'ndaki kalelerinden çıkarak
388
00:25:47,587 --> 00:25:50,549
güneye, Avian Bölgesi'ne geldiler.
389
00:25:51,550 --> 00:25:54,220
Burası yaşlı bir bilgenin
boynunda asılı duran
390
00:25:54,345 --> 00:25:56,681
kutsal Şahin Elması'nın yuvasıdır.
391
00:25:56,806 --> 00:25:59,100
Şahin Elması,
Jumanji'nin bereket simgesidir
392
00:25:59,224 --> 00:26:03,687
ve yüzlerce yıldır
Avian Bölgesi insanları tarafından korunur.
393
00:26:03,813 --> 00:26:08,776
Elmas güneşi gördüğü müddetçe
sular akar, toprak serpilir.
394
00:26:26,794 --> 00:26:29,380
O gün birçok cesur ruh öldü
395
00:26:29,505 --> 00:26:31,924
ama Jurgen peşinde olduğu şeyi aldı.
396
00:26:32,048 --> 00:26:36,011
Elması karanlığa gömdü ve güneşten sakladı.
397
00:26:48,148 --> 00:26:52,027
Toprağı kuraklık sardı.
Ekinler kurudu ve öldü.
398
00:26:52,153 --> 00:26:55,573
Ve elmas ait olduğu yere yakında dönemezse,
çok geç olabilir.
399
00:26:56,199 --> 00:26:59,786
İşte bu nedenle sizi
ve muhteşem dostlarınızı çağırdık.
400
00:26:59,911 --> 00:27:03,831
Bunun size nasıl muazzam bir yük
verdiğini anlıyorum, Dr. Bravestone.
401
00:27:03,955 --> 00:27:05,957
Ama bu macera diğerlerine benzemiyor.
402
00:27:06,709 --> 00:27:09,711
Çünkü ailenizi öldüren kişi...
403
00:27:09,836 --> 00:27:11,379
Gaddar Jurgen'di.
404
00:27:14,674 --> 00:27:16,259
Hayır, hayır, hayır, hayır!
405
00:27:19,513 --> 00:27:21,765
Dr. Bravestone'un ailesini mi öldürdü?
406
00:27:21,891 --> 00:27:23,726
Aynen öyle. Doktor daha bir çocukken.
407
00:27:24,684 --> 00:27:25,811
Bu korkunç.
408
00:27:26,061 --> 00:27:28,855
Söylemekten bıktım. Bir video oyunundayız.
409
00:27:29,356 --> 00:27:31,526
Elması Gaddar Jurgen'den kurtarıp
410
00:27:31,651 --> 00:27:33,111
güneşe çıkartmalısınız.
411
00:27:33,236 --> 00:27:35,446
Kuzeye, çölün öbür tarafına yöneldi.
412
00:27:35,946 --> 00:27:38,949
Gaddar Jurgen. Barbara'nın oğlu mu?
413
00:27:39,075 --> 00:27:39,909
Ve unutmayın:
414
00:27:40,034 --> 00:27:43,454
Hedef kurtarmaktır elması
Gaddar'ın elinden almalı
415
00:27:43,578 --> 00:27:47,416
Oyundan çıkmak istersen
Önce Jumanji'yi kurtar sonra ismini seslen
416
00:27:47,541 --> 00:27:48,625
Affedersin.
417
00:27:49,167 --> 00:27:50,836
Jumanji de kim?
418
00:27:50,961 --> 00:27:54,464
Eğer doğru anladıysam
bu kızın kız kardeşi.
419
00:27:54,589 --> 00:27:56,174
İşte haritanız.
420
00:27:57,718 --> 00:28:00,513
Bir vaha bulun ve çöl meyvesine
giden alevi takip edin.
421
00:28:01,763 --> 00:28:05,100
-Buraya inemem, o yüzden atlamanız gerekiyor.
-Ne?!
422
00:28:05,183 --> 00:28:07,269
-Hayır, hayır. Nigel.
-İnebileceğim kadar aşağıya iniyorum.
423
00:28:07,394 --> 00:28:08,812
-Hazır olun!
-Ne demek "Hazır olun"?
424
00:28:08,938 --> 00:28:11,149
Paraşütlerimiz yok! Olması gerekmez mi...
425
00:28:11,273 --> 00:28:12,190
Neler oluyor?
426
00:28:12,316 --> 00:28:15,153
İyi şanslar!
Jumanji'nin geleceği sizin ellerinizde.
427
00:28:15,278 --> 00:28:16,153
İnecek yerin yoksa
428
00:28:16,278 --> 00:28:17,654
-neden uçağa bindik ki?
-Ve şimdi!
429
00:28:46,183 --> 00:28:48,310
Hay ben böyle işin?!
430
00:28:59,446 --> 00:29:00,614
Neredeyiz biz?
431
00:29:00,990 --> 00:29:02,365
Orman nerede?
432
00:29:02,784 --> 00:29:04,243
Burada ne işimiz var?!
433
00:29:04,367 --> 00:29:06,369
Aklımızı toparlamalıyız, tamam mı?
434
00:29:06,496 --> 00:29:07,830
-"Toparlamak mı"?!
-Evet.
435
00:29:07,954 --> 00:29:10,916
Bu tamamen yeni bir şey.
Kimse bize yeni olacağını söylemedi!
436
00:29:11,416 --> 00:29:14,461
Ve bu arada, Bethany'ye ne oldu?
437
00:29:34,773 --> 00:29:37,526
Şimdi, New Hampshire'ın
tam olarak neresindeyiz?
438
00:29:37,652 --> 00:29:39,612
New Hampshire'da değiliz, Milo.
439
00:29:39,737 --> 00:29:42,824
Aynen. Çok doğru. New Hampshire değil.
Anlamaya başladınız mı?
440
00:29:42,949 --> 00:29:46,285
Hayır. Neler olduğu konusunda
en ufak bir fikrim bile yok.
441
00:29:46,576 --> 00:29:50,038
O herif bana Dr. Bravestone deyip durdu
ve o benim ortopedistin adı.
442
00:29:50,163 --> 00:29:52,500
Yani, aklıma şu geliyor.
Yeniden ameliyat oldum
443
00:29:52,625 --> 00:29:53,709
ve şu an ayılmaya çalışıyorum.
444
00:29:54,376 --> 00:29:55,586
Millet.
445
00:29:55,711 --> 00:29:57,296
Şuraya bakın!
446
00:30:02,759 --> 00:30:05,346
Tamam. Spencer'ı bulmalıyız.
447
00:30:05,471 --> 00:30:08,307
Ve bunun için,
oyunu oynamaya başlasak iyi olur.
448
00:30:08,432 --> 00:30:09,599
Sanırım o öyle yaptı.
449
00:30:09,724 --> 00:30:13,937
Onu bulur, oyunu tamamlar ve eve döneriz.
450
00:30:14,396 --> 00:30:16,481
Ed, iyi misin?
451
00:30:17,066 --> 00:30:18,192
Bana bir baksana?
452
00:30:19,484 --> 00:30:20,736
Geri döndüm!
453
00:30:21,988 --> 00:30:23,364
Şeyden beri böyle görünmüyordum...
454
00:30:23,489 --> 00:30:26,992
Hiç. Sen hiçbir zaman böyle görünmedin.
455
00:30:27,117 --> 00:30:29,369
Ne diyorsun be?
Gençken acayip kalıplıydım.
456
00:30:29,494 --> 00:30:31,329
Senin gençliğini hatırlıyorum
457
00:30:31,455 --> 00:30:34,666
ve hiç böyle değildin.
458
00:30:34,791 --> 00:30:36,877
Sanırım gözlerimin rengi farklı.
459
00:30:37,252 --> 00:30:39,254
Tümüyle rengin farklı.
460
00:30:39,838 --> 00:30:41,715
Ama iyi durmuş, değil mi?
461
00:30:43,259 --> 00:30:45,553
Tamam. Kuzeye ilerlediler.
462
00:30:45,678 --> 00:30:47,764
-Kuzey ne taraf?
-Hiçbir fikrim yok.
463
00:30:47,888 --> 00:30:49,264
Haritaya bakmak ister misin?
464
00:30:49,390 --> 00:30:51,684
Doğru ya, artık haritacı adamım.
465
00:30:51,808 --> 00:30:55,812
"Bir vaha bulun
ve çöl meyvesine giden alevi takip edin.
466
00:30:56,189 --> 00:30:58,691
Çöl meyvesine giden alevi takip edin."
467
00:30:58,816 --> 00:31:01,568
-Onun üzerinde bir şey yazmıyor.
-Sadece o görebilir.
468
00:31:01,693 --> 00:31:03,653
Haritadaki her yer oyunun
farklı bir seviyesi
469
00:31:03,779 --> 00:31:05,155
ve biz ilerledikçe zorlaşacak.
470
00:31:06,574 --> 00:31:08,284
Bu seviyenin adı:
471
00:31:08,785 --> 00:31:09,911
Kum Tepeleri.
472
00:31:10,536 --> 00:31:12,205
Hadi ya.
473
00:31:14,539 --> 00:31:16,000
O da kim ya?
474
00:31:22,339 --> 00:31:23,799
Bir deve kuşu.
475
00:31:23,924 --> 00:31:24,759
Hayır.
476
00:31:24,884 --> 00:31:27,260
Aynen öyle.
477
00:31:27,886 --> 00:31:31,264
Bu bir deve kuşu.
478
00:31:31,682 --> 00:31:34,602
Deve kuşları uçamayan kuşlardır.
479
00:31:34,727 --> 00:31:36,604
60 türden biri.
480
00:31:37,105 --> 00:31:41,025
Penguenler, koşucu devekuşları
ve kiwi kuşu.
481
00:31:41,858 --> 00:31:44,069
Ama komik olan şu,
bunları nereden bildiğimi...
482
00:31:44,194 --> 00:31:45,278
Sen bir zoologsun.
483
00:31:45,404 --> 00:31:47,865
Geçen sefer zoolog bendim.
Çok önemli bir görevdir.
484
00:31:47,990 --> 00:31:50,201
Bu aşamayı daha çabuk atlatmalıyız.
485
00:31:50,326 --> 00:31:55,248
Başka bir şey daha var.
Saatte 72 km. hızla koşabilirler.
486
00:31:55,373 --> 00:31:59,999
Bu da onları dünyanın
en hızlı iki bacaklı hayvanı yapar.
487
00:31:59,126 --> 00:32:00,586
Bunu biliyor muydunuz?
488
00:32:00,920 --> 00:32:02,171
Büyüleyici.
489
00:32:03,588 --> 00:32:05,633
Ne muhteşem bir yaratık.
490
00:32:05,967 --> 00:32:07,176
Buradan kaçsak iyi olacak.
491
00:32:08,803 --> 00:32:10,388
Başka ne biliyorsun?
492
00:32:10,512 --> 00:32:12,139
İlginç bir şey daha var.
493
00:32:12,640 --> 00:32:14,851
Üç tane mideleri vardır.
494
00:32:14,976 --> 00:32:16,144
Buna ne dersiniz?
495
00:32:19,146 --> 00:32:20,772
Hadi. Defol.
496
00:32:20,897 --> 00:32:22,399
Çok yaklaşma.
497
00:32:22,525 --> 00:32:23,776
Alt tarafı bir kuş, tamam mı?
498
00:32:23,901 --> 00:32:25,820
Hadi. Yollan. Git buradan.
499
00:32:25,944 --> 00:32:28,239
-Bilmemiz gereken başka ne var?
-Git buradan, kuş.
500
00:32:28,364 --> 00:32:30,658
Deve kuşlarıyla ilgili başka bir şey de...
501
00:32:30,782 --> 00:32:32,617
Bas git dedim, aptal kuş!
502
00:32:32,743 --> 00:32:33,827
...tehdit edildiklerinde...
503
00:32:33,952 --> 00:32:34,912
Defol buradan!
504
00:32:35,037 --> 00:32:36,204
...saldırırlar.
505
00:32:39,125 --> 00:32:40,960
Aman Tanrım!
506
00:32:42,920 --> 00:32:44,672
Eddie! Eddie!
507
00:32:45,131 --> 00:32:47,258
Eddie nerede? Öldü mü?
508
00:32:47,383 --> 00:32:48,217
-Hayır.
-Evet.
509
00:32:48,342 --> 00:32:50,011
Evet, öldü ama iyi.
510
00:32:50,886 --> 00:32:53,556
Az önce Eddie'yi...
511
00:32:53,890 --> 00:32:55,892
...yavaş konuşarak ben mi öldürdüm?
512
00:32:57,351 --> 00:32:58,936
Hep öyle konuştuğumu söylerdi.
513
00:33:10,114 --> 00:33:12,991
Neden herkes gökyüzünden düşüp duruyor ya?
514
00:33:14,117 --> 00:33:18,205
Hemşire, Dr. Braveman'i
acilen görmem gerek, lütfen.
515
00:33:18,580 --> 00:33:19,956
Ben hemşiren falan değilim.
516
00:33:20,083 --> 00:33:20,958
Tamam, dinleyin.
517
00:33:21,209 --> 00:33:24,295
Kolunuzdaki bu dövmeler
canlarınızı gösterir.
518
00:33:25,378 --> 00:33:26,713
Hepimizin üç canı var.
519
00:33:26,838 --> 00:33:29,299
Senin ve Fridge'in iki kaldı.
520
00:33:29,424 --> 00:33:30,967
Eğer üçü de giderse...
521
00:33:31,094 --> 00:33:32,178
...beni dinleyin:
522
00:33:32,303 --> 00:33:33,763
Oyun biter.
523
00:33:33,887 --> 00:33:35,847
Bu kadar. Ölürsünüz.
524
00:33:35,972 --> 00:33:38,017
Ölmek derken... Kaput olmak gibi mi?
525
00:33:38,267 --> 00:33:40,769
Evet. Kaput olmak.
526
00:33:45,857 --> 00:33:47,109
Bu da ne ya şimdi?
527
00:33:47,234 --> 00:33:48,944
-Hiç iyi değil.
-Bakın.
528
00:33:58,621 --> 00:34:00,957
Deve kuşları ile ilgili bir şey daha var.
529
00:34:01,082 --> 00:34:03,251
-Hayır, hayır.
-Söylesene!
530
00:34:03,375 --> 00:34:05,711
Sürü halinde dolaşırlar.
531
00:34:10,715 --> 00:34:12,300
Buradan kaçmalıyız.
532
00:34:12,427 --> 00:34:15,137
-Kum arabaları! Gidelim!
-Hadi! Hadi! Bacakları açın!
533
00:34:15,429 --> 00:34:18,056
-Ben neden bu kadar yavaşım?
-Hadi! Gidelim!
534
00:34:18,181 --> 00:34:20,434
-Hadi, hadi, hadi!
-Geliyorum! Eddie, hadi!
535
00:34:20,559 --> 00:34:21,811
Anahtar görüyor musun?
536
00:34:21,936 --> 00:34:22,769
Bunu nasıl çalışıyor?
537
00:34:22,853 --> 00:34:24,646
Bilmiyorum.
Daha önce bunlardan kullanmadım!
538
00:34:28,775 --> 00:34:29,860
Belki panelin altındadır.
539
00:34:31,528 --> 00:34:32,572
Yeşil düğme!
540
00:34:32,697 --> 00:34:33,698
Yeşil düğme. Hadi!
541
00:34:33,822 --> 00:34:34,656
Bas, bas, bas!
542
00:34:37,534 --> 00:34:38,536
Hadi, hadi.
543
00:34:47,920 --> 00:34:49,046
Aman Tanrım!
544
00:35:01,851 --> 00:35:02,894
Hadi!
545
00:35:03,686 --> 00:35:05,896
Felaket bir şoförsün.
546
00:35:06,021 --> 00:35:09,107
-Sen ne diyorsun be? Gayet iyiyiz.
-Kimse iyi değil. Sen...
547
00:35:11,443 --> 00:35:12,487
Hayır!
548
00:35:14,155 --> 00:35:14,989
İmdat!
549
00:35:16,032 --> 00:35:17,992
Tut beni, Eddie.
Sakın bırakma.
550
00:35:20,286 --> 00:35:22,079
Yardım edin!
551
00:35:28,835 --> 00:35:29,920
Yardım et.
552
00:35:35,134 --> 00:35:36,219
Defol şuradan!
553
00:35:37,177 --> 00:35:38,596
Git buradan!
554
00:35:42,849 --> 00:35:44,893
-Galiba onları ektik.
-Öyle mi?
555
00:36:00,992 --> 00:36:03,286
-İyi misin?
-Evet.
556
00:36:05,581 --> 00:36:06,916
Olamaz.
557
00:36:12,463 --> 00:36:14,715
-Ne yapacağız? Ne yapacağız?
-Bilmiyorum!
558
00:36:18,760 --> 00:36:20,554
Atlayın! Çabuk!
559
00:36:31,481 --> 00:36:33,067
Alın size, salaklar!
560
00:36:40,365 --> 00:36:41,826
-Eddie.
-Olamaz.
561
00:36:49,208 --> 00:36:50,209
-Dostum.
-Aman Tanrım.
562
00:36:52,461 --> 00:36:53,545
Ne yapacağız?
563
00:36:54,880 --> 00:36:55,922
Ne yapıyoruz?!
564
00:37:00,302 --> 00:37:01,471
Ne yapıyorsun?
565
00:37:01,596 --> 00:37:03,431
Kuşlar, kuşlar, kuşlar, kuşlar!
566
00:37:03,556 --> 00:37:04,932
Kuşlar!
567
00:37:12,315 --> 00:37:13,273
Ne yapıyorsun, dostum?
568
00:37:13,398 --> 00:37:14,817
Bunlar uçamayan kuşlar.
569
00:37:15,650 --> 00:37:17,819
Bu da uçamayan bir kum arabası.
570
00:37:25,786 --> 00:37:27,871
-Başaramayacağız.
-Başaracağız.
571
00:37:27,996 --> 00:37:29,081
Hayır, yapamayacağız.
572
00:37:29,206 --> 00:37:31,416
-Bence başaramayacağız!
-Başaracağız.
573
00:37:37,632 --> 00:37:38,633
Başaramayacağız.
574
00:37:49,936 --> 00:37:52,646
Muhteşemdi.
575
00:37:54,481 --> 00:37:55,858
Berbat bir şoförsün.
576
00:37:57,318 --> 00:38:00,613
Gördünüz mü aptal kuşlar?
Bu adama bulaşılmaz!
577
00:38:00,987 --> 00:38:02,030
Al bakalım!
578
00:38:06,159 --> 00:38:09,121
Beni gördünüz mü? Muhteşemdim.
579
00:38:09,414 --> 00:38:11,999
Yani, seni kurtardım, seni kurtardım
580
00:38:12,125 --> 00:38:16,461
ve bu herifi de bir kuştan kurtardım.
Hem de araba kullanırken.
581
00:38:16,586 --> 00:38:19,047
Makine gibiydim. Amansızdım.
582
00:38:19,715 --> 00:38:21,175
-Korkusuzdum.
-Evet.
583
00:38:21,300 --> 00:38:24,095
Kesinlikle. Korkusuz. Bu Bravestone'dur.
584
00:38:24,637 --> 00:38:26,305
Tamam. Şuna bir bak.
585
00:38:27,722 --> 00:38:28,974
Üstüme iyilik sağlık.
586
00:38:31,351 --> 00:38:32,394
Bu da ne?
587
00:38:32,519 --> 00:38:34,146
Güçlerin ve zayıflıkların.
588
00:38:34,271 --> 00:38:38,608
Yani, oyun karakteri olan Dr. Bravestone'un
güçleri ve zayıflıkları.
589
00:38:38,735 --> 00:38:40,486
"Korkusuz." Tamam.
590
00:38:40,610 --> 00:38:43,071
"Hız. Tırmanma. Bumerang."
591
00:38:44,489 --> 00:38:45,991
İçin için yanmak mı?
592
00:38:46,117 --> 00:38:47,660
O, yaptığın aptal surat.
593
00:38:52,456 --> 00:38:53,623
İşte bu.
594
00:38:54,708 --> 00:38:57,753
Yaşlı bir herif ya o. Kendine gel.
595
00:38:57,878 --> 00:39:00,380
Eddie. İyi misin?
Kalp krizi mi geçiriyorsun?
596
00:39:00,840 --> 00:39:03,800
Sol tarafı iyice kaydı. Eddie! Bana bak!
597
00:39:04,927 --> 00:39:06,512
İşte bu. Artık döndün.
598
00:39:07,929 --> 00:39:10,015
"Zayıflık: Sustalı bıçak."
599
00:39:10,141 --> 00:39:12,518
"Sustalı bıçak mı"? Bu yeni.
600
00:39:12,643 --> 00:39:14,603
Bravestone'un geçen sefer
hiçbir zayıflığı yoktu.
601
00:39:14,728 --> 00:39:15,771
Evet. Fena kıl olmuştum.
602
00:39:16,521 --> 00:39:17,773
Acaba benim...
603
00:39:19,358 --> 00:39:21,443
GÜÇLER: KARATE, T'Aİ CHİ, AİKİDO,
DANS DÖVÜŞÜ, MINÇIKA
604
00:39:22,945 --> 00:39:25,490
"Mınçıka mı?" Bu yeni.
605
00:39:25,614 --> 00:39:26,656
Vay be, çok iyi liste.
606
00:39:26,782 --> 00:39:28,909
Milo, sol tarafına bas, göğüs bölgene.
607
00:39:29,659 --> 00:39:30,661
Anlamadım, ne?
608
00:39:30,786 --> 00:39:31,870
Hadi, dostum.
609
00:39:31,996 --> 00:39:34,289
GÜÇLER:
ZOOLOJİ, SİLAH TAŞIMA, DİL BİLİMİ
610
00:39:34,414 --> 00:39:36,250
Benim de varmış.
611
00:39:36,375 --> 00:39:37,918
ZAYIFLIKLAR:
KEK, HIZ, GÜÇ
612
00:39:38,043 --> 00:39:40,879
"Zooloji." Bahsetmiştiniz.
613
00:39:41,005 --> 00:39:42,173
-Evet. Kesinlikle.
-Evet.
614
00:39:42,297 --> 00:39:43,924
Karakterin zoolog.
615
00:39:44,050 --> 00:39:47,385
Biliyor musunuz,
yeğenim Maxwell bir veterinerdir.
616
00:39:47,762 --> 00:39:50,097
-Ne kadar da büyüleyici.
-"Dil bilim mi?"
617
00:39:50,222 --> 00:39:51,474
Geçen sefer bende yoktu.
618
00:39:51,599 --> 00:39:53,893
-Diller uzmanlığı.
-Mantıklı.
619
00:39:54,018 --> 00:39:57,146
Konuya gelene kadar bütün dili konuşuyor.
620
00:39:57,271 --> 00:40:01,609
Neyse, 32 yaşında. Yoksa 35 miydi?
Zaman çabuk geçiyor.
621
00:40:01,733 --> 00:40:03,402
Tamam, yüzleşelim bakalım.
622
00:40:03,527 --> 00:40:06,196
GÜÇLER: KARTOGRAFYA, ARKEOLOJİ,
PALEONTOLOJİ, GEOMETRİ
623
00:40:06,322 --> 00:40:07,907
ZAYIFLIKLAR:
DAYANIKLILIK, SICAK, GÜNEŞ, KUM
624
00:40:08,032 --> 00:40:09,367
Şaka mı bu?
625
00:40:09,492 --> 00:40:12,577
Geometri yeni.
626
00:40:12,702 --> 00:40:15,623
Aynen. Kim geometride
daha iyi olmak istemez ki?
627
00:40:15,748 --> 00:40:18,000
Ve zayıflıklar: "Dayanıklılık."
628
00:40:18,126 --> 00:40:22,004
Ve başka ne? Bakalım.
"Sıcak, güneş ve kum."
629
00:40:24,757 --> 00:40:26,092
Bir problem olacağını sanmıyorum.
630
00:40:26,217 --> 00:40:29,887
Sonuçta lanet olası bir çölün
ortasında falan değiliz.
631
00:40:30,012 --> 00:40:32,597
Bu adamın amacı ne?
Bu adama niye ihtiyaç var?
632
00:40:32,722 --> 00:40:33,932
Harita okuyabiliyor.
633
00:40:34,057 --> 00:40:36,018
Senin için söylemesi kolay.
Mınçıkan var!
634
00:40:36,351 --> 00:40:39,312
Altı aydır günde
dört saat antrenman yapıyorum.
635
00:40:39,438 --> 00:40:41,190
Bir de bu halime bak!
636
00:40:41,315 --> 00:40:42,983
Dostum, hava çok sıcak!
637
00:40:43,818 --> 00:40:47,697
Bu adam bir macera oyununda
nasıl bir karakter olabiliyor?
638
00:40:48,739 --> 00:40:52,284
Tamam, tamam, tamam.
Bu adamı şekle sokmalıyım
639
00:40:52,409 --> 00:40:54,703
ve dayanıklılığını artırmalıyım.
Nasıl yapılacağını biliyorum.
640
00:40:54,829 --> 00:40:57,832
Burpee hareketi. Hemen, beş burpee.
İşte başlıyorum!
641
00:41:00,835 --> 00:41:02,545
-Bu bir.
-Bir!
642
00:41:08,342 --> 00:41:10,135
-Olamaz.
-Evet.
643
00:41:10,260 --> 00:41:11,262
Hadi.
644
00:41:13,054 --> 00:41:15,557
Kuzey bu tarafta.
645
00:41:28,445 --> 00:41:31,907
Seni gördüğüme çok sevindim, Ed.
646
00:41:32,032 --> 00:41:33,284
Duymak istemiyorum.
647
00:41:33,617 --> 00:41:35,786
Seni gördüğüme sevindiğimi mi
duymak istemiyorsun?
648
00:41:35,911 --> 00:41:37,245
Beni sattın, Milo.
649
00:41:37,371 --> 00:41:41,541
Ben seni satmadım. İşimizi kapattık.
En uygun zamandı.
650
00:41:41,666 --> 00:41:44,211
-Evet, kim için uygundu?
-Benim için uygundu.
651
00:41:44,545 --> 00:41:46,588
Tamam mı? 35 sene sürekli,
652
00:41:46,713 --> 00:41:50,467
gecede yüz kere servis yapmak. Bana yetti.
653
00:41:51,219 --> 00:41:54,889
Hazırdım, dostum. Emekliliğe hazırdım.
654
00:41:55,014 --> 00:41:56,307
Konuşma bitmiştir.
655
00:42:11,322 --> 00:42:12,907
Vaha.
656
00:42:15,326 --> 00:42:17,244
Sanırım bu yeni seviye.
657
00:42:21,666 --> 00:42:23,501
Oyundaki yeni seviye.
658
00:42:24,126 --> 00:42:25,460
Bu bir oyun mu?
659
00:42:25,585 --> 00:42:27,462
Evet, Eddie Dede, bir oyundayız.
660
00:42:27,588 --> 00:42:28,840
Ciddi olamazsın.
661
00:42:28,965 --> 00:42:30,425
Sen bunu biliyor muydun?
662
00:42:30,550 --> 00:42:32,635
Konuşma bitmişti hani?
663
00:42:44,605 --> 00:42:46,648
-Bethany?
-Evet.
664
00:42:47,650 --> 00:42:49,068
Benim de adım, Bethany.
665
00:42:49,402 --> 00:42:52,530
Gerçekten mi?
Baba, bak, onun da adı Bethany.
666
00:42:57,367 --> 00:42:58,786
Tabii ki öyle, tatlım.
667
00:42:59,704 --> 00:43:01,706
Bir dakika konuşabilir miyiz?
668
00:43:04,916 --> 00:43:06,793
Tabii ki. Evet. İçeri gel.
669
00:43:07,795 --> 00:43:10,548
Üzgünüm ama...
Nereye gideceğimi bilemedim.
670
00:43:10,672 --> 00:43:13,925
Hayır, hayır, hayır, sorun değil.
Gelmene sevindim.
671
00:43:14,050 --> 00:43:17,304
Aleti çalıştırmak için
bana yardım edebilir misin?
672
00:43:20,766 --> 00:43:22,225
Bu çok tehlikeli.
673
00:43:22,351 --> 00:43:23,561
Biliyorum.
674
00:43:25,271 --> 00:43:27,065
Ama denemek zorundayım.
675
00:43:29,150 --> 00:43:30,610
Onlar benim takımım.
676
00:43:43,873 --> 00:43:46,125
Tam olarak ne arıyoruz?
677
00:43:46,250 --> 00:43:48,210
Torunumu arıyoruz, sivri zekâlı.
678
00:43:48,335 --> 00:43:51,671
Tamam. "Çöl meyvesine giden
alevi takip edin."
679
00:43:54,550 --> 00:43:55,635
Bakın.
680
00:43:57,469 --> 00:43:58,637
Buradalar.
681
00:43:58,762 --> 00:44:00,222
Sırtlanlar.
682
00:44:00,347 --> 00:44:03,183
Kemik kıran dişleri normalden büyük.
683
00:44:06,853 --> 00:44:07,896
"Duman Yığını."
684
00:44:08,981 --> 00:44:10,733
Duman varsa...
685
00:44:10,858 --> 00:44:12,235
Ateş de vardır.
686
00:44:13,068 --> 00:44:14,152
Hadi.
687
00:44:46,309 --> 00:44:48,103
Hiç geri gelmeyeceksin sanmıştım.
688
00:44:50,815 --> 00:44:52,567
Seninle konuşmam gerek.
689
00:44:54,902 --> 00:44:55,945
Kesinlikle.
690
00:44:57,362 --> 00:44:59,865
Burada değil. Şimdi değil.
691
00:44:59,990 --> 00:45:01,492
Onlar varken olmaz.
692
00:45:07,706 --> 00:45:09,208
Beni rahat bırak!
693
00:45:13,755 --> 00:45:14,963
Vay be.
694
00:45:16,507 --> 00:45:17,633
Yanıyor.
695
00:45:17,759 --> 00:45:19,217
Gerçek biri değil.
696
00:45:19,844 --> 00:45:20,845
Ne dedi peki?
697
00:45:20,969 --> 00:45:23,305
Geri gelmemi beklemediğini söyledi.
698
00:45:23,431 --> 00:45:26,391
Başka bir zaman buluşmak istiyormuş
ve bence anlamını biliyoruz.
699
00:45:26,516 --> 00:45:27,726
Yaşadın!
700
00:45:27,851 --> 00:45:29,811
Bir ipucu verecek demek bu.
701
00:45:29,936 --> 00:45:32,315
Şu tesadüfe bak.
Benim de bir ipucum var.
702
00:45:32,440 --> 00:45:34,067
-Demek ipucun var!
-Dur biraz.
703
00:45:34,192 --> 00:45:37,110
O senin eski sevgilin. O alev.
704
00:45:37,235 --> 00:45:39,029
-"Alevi takip et."
-Ne?
705
00:45:50,333 --> 00:45:52,335
Elmas. Burada.
706
00:46:08,391 --> 00:46:10,352
Bir saniye, ailemi öldüren herif bu mu?
707
00:46:10,478 --> 00:46:12,938
Hayır. Yani, evet. Sayılır.
708
00:46:15,440 --> 00:46:17,776
Bugün iyi bir adamı kaybettik.
709
00:46:19,237 --> 00:46:20,613
En iyimizdi.
710
00:46:22,489 --> 00:46:26,827
Dagfinn, sadece benim
sırtlan terbiyecim değildi.
711
00:46:28,036 --> 00:46:29,746
Arkadaşımdı.
712
00:46:30,039 --> 00:46:31,749
Onu kardeş gibi severdim.
713
00:46:33,376 --> 00:46:35,961
Ve şimdi, o gitti.
714
00:46:36,586 --> 00:46:41,217
Ve çok sevdiği sırtlanları yalnız kaldı.
715
00:46:45,179 --> 00:46:48,266
-Çok yaşa Dagfinn.
-Çok yaşa Dagfinn!
716
00:46:49,599 --> 00:46:52,060
Neden ölmek zorunda kaldı?
717
00:46:54,438 --> 00:46:58,358
Öldü çünkü bir hata yaptı.
718
00:46:58,985 --> 00:47:02,488
Benim için oldukça değerli
bir şeyi çalmak istedi.
719
00:47:03,905 --> 00:47:05,365
Bana başka seçenek bırakmadı...
720
00:47:06,284 --> 00:47:07,367
ve şimdi...
721
00:47:08,369 --> 00:47:12,664
sevgili sırtlanlarını onunla besliyorum.
722
00:47:16,418 --> 00:47:17,502
Bunun kafa yanmış.
723
00:47:18,336 --> 00:47:20,255
Dagfinn'i severdim.
724
00:47:22,340 --> 00:47:24,509
Aranızda onun kadar sevdiğim yok.
725
00:47:25,802 --> 00:47:26,636
Ve şimdi--
726
00:47:32,309 --> 00:47:33,603
Anahtar!
727
00:47:34,896 --> 00:47:35,772
Gitmiş.
728
00:47:37,773 --> 00:47:38,900
Hırsız!
729
00:47:40,358 --> 00:47:41,777
Yakaladım! Hırsız bende.
730
00:47:42,695 --> 00:47:43,696
Durun.
731
00:47:44,489 --> 00:47:46,449
Siz... Yoksa siz...
732
00:47:53,414 --> 00:47:55,333
Sandığımın anahtarını mı çaldın?
733
00:47:56,501 --> 00:47:57,835
Hayır.
734
00:47:58,503 --> 00:47:59,586
Sallayın şunu.
735
00:48:02,507 --> 00:48:04,300
Üzgünüm. Çaldım. Benim suçum.
736
00:48:07,302 --> 00:48:11,389
Ben şey... Bilmiyorum.
Ne düşündüysem artık...
737
00:48:11,516 --> 00:48:12,642
Lanet olsun.
738
00:48:13,934 --> 00:48:16,938
Nefesim daralıyor galiba.
739
00:48:17,771 --> 00:48:19,981
Okaliptus spreyi olan var mı?
740
00:48:20,108 --> 00:48:21,734
Ya da kese kağıdı.
741
00:48:21,858 --> 00:48:22,860
Spencer?
742
00:48:22,985 --> 00:48:24,362
Burası çok sıcak değil mi?
743
00:48:24,487 --> 00:48:25,405
Yani o...
744
00:48:26,322 --> 00:48:28,490
Bu o. Oradaki.
745
00:48:28,990 --> 00:48:30,117
Bu Spencer değil.
746
00:48:30,534 --> 00:48:32,869
Bak, torunumu tanırım. Torunum erkekti.
747
00:48:34,246 --> 00:48:35,956
Saçını mı değiştirmiş?
748
00:48:37,041 --> 00:48:38,334
Kafasını kesin!
749
00:48:39,335 --> 00:48:41,795
Durun, durun, durun! Düşündüm de...
750
00:48:41,920 --> 00:48:43,088
Belki de kafamı kesmezsiniz.
751
00:48:44,673 --> 00:48:45,967
-Spencer!
-Tanrım.
752
00:48:46,092 --> 00:48:46,925
O az önce o...
753
00:48:50,012 --> 00:48:52,890
Bu benim alarmım. İlacımı almam lazım.
754
00:48:59,646 --> 00:49:00,898
Hadi!
755
00:49:02,817 --> 00:49:05,737
Spencer! Aman Tanrım, hayattasın!
756
00:49:06,112 --> 00:49:07,613
Sizin burada ne işiniz var?
757
00:49:07,739 --> 00:49:09,949
Ne işimiz mi var?
Seni bulmaya geldik, aptal!
758
00:49:10,449 --> 00:49:12,534
-Bethany?
-Bethany değil. Ben Fridge, lanet olsun!
759
00:49:13,786 --> 00:49:15,413
Ne? O zaman...
760
00:49:15,746 --> 00:49:17,873
Milo Walker, tatlım.
761
00:49:19,833 --> 00:49:20,710
Milo?
762
00:49:23,545 --> 00:49:24,880
Spencer? Bu sen misin, evlat?
763
00:49:25,297 --> 00:49:26,131
Dede?
764
00:49:26,257 --> 00:49:28,509
Millet, Spencer'ı buldum. Bu o, burada.
765
00:49:28,634 --> 00:49:29,802
Niye hırsızlık yapıyorsun?
766
00:49:31,596 --> 00:49:32,722
Ben hâlâ benim.
767
00:49:33,847 --> 00:49:34,891
Hey.
768
00:49:35,182 --> 00:49:36,099
Selam.
769
00:49:36,476 --> 00:49:37,477
Selam.
770
00:49:42,190 --> 00:49:43,231
Hadi.
771
00:49:47,487 --> 00:49:48,613
Gidelim.
772
00:49:58,831 --> 00:50:01,666
Kahretsin. Çok yaklaşmıştım.
Anahtar elimdeydi.
773
00:50:01,793 --> 00:50:03,086
Beni neden durdurdun?
774
00:50:03,210 --> 00:50:05,212
Biri "hırsız," diye bağırdı, ben de tuttum.
Ne var bunda?
775
00:50:05,630 --> 00:50:08,257
Buraya gelmemeliydiniz.
Her şey kontrolümde.
776
00:50:08,382 --> 00:50:10,885
Öyle mi? Az önce öldürüldün gibi geldi.
777
00:50:11,010 --> 00:50:13,596
Lanet olsun, Spencer? Neden buradasın ki?
778
00:50:13,721 --> 00:50:14,972
Neden oyun hâlâ sende?
779
00:50:15,097 --> 00:50:18,183
Bunlar tekrar olmasın diye onu yok etmiştik.
780
00:50:18,559 --> 00:50:20,519
Geri gittim ve aldım. Tamam mı?
781
00:50:20,644 --> 00:50:23,730
Neden bilmiyorum ama yaptım.
782
00:50:23,856 --> 00:50:25,942
Ve dün gece...
783
00:50:26,858 --> 00:50:30,320
iyi değildim ve bazı şeyler üzerime geldi.
Tamam mı?
784
00:50:30,445 --> 00:50:32,656
Ve hepimiz burada kısılıp kaldık, tekrardan!
785
00:50:32,782 --> 00:50:34,826
O olacağım sanmıştım.
786
00:50:35,367 --> 00:50:36,536
Bravestone.
787
00:50:37,452 --> 00:50:39,746
Tekrardan öyle hissetmek istedim.
788
00:50:41,248 --> 00:50:42,250
Şey gibi...
789
00:50:43,291 --> 00:50:44,960
Her şeyi yapabilmeyi.
790
00:50:47,045 --> 00:50:50,882
Ama onun yerine, Ming Fleetfoot oldum.
791
00:50:53,177 --> 00:50:56,097
"Soyguncu, yankesici, kasa hırsızı."
792
00:50:56,222 --> 00:50:57,890
Yine daha iyi karakteri kapmışsın.
793
00:50:58,014 --> 00:50:59,683
-"Zayıflık: Polen mi?"
-Evet.
794
00:51:00,268 --> 00:51:03,855
Ufak tefek, hünerli ve alerjileri var.
Yani, tam benim gibi.
795
00:51:05,021 --> 00:51:08,400
Yemin ederim, eğer hayatta kalırsak,
seni öldüreceğim!
796
00:51:09,443 --> 00:51:12,154
Buraya keyfin için
geri geldiğine inanamıyorum.
797
00:51:12,280 --> 00:51:14,240
Üzgünüm! Tamam mı?
798
00:51:16,409 --> 00:51:17,285
Üzgünüm.
799
00:51:19,286 --> 00:51:20,370
Bekle!
800
00:51:20,496 --> 00:51:22,039
İşte geliyor.
801
00:51:22,164 --> 00:51:23,750
-Kim?
-Eski sevgilim.
802
00:51:24,666 --> 00:51:25,500
Tamam.
803
00:51:26,293 --> 00:51:27,335
Merhaba.
804
00:51:28,880 --> 00:51:33,425
Eğer kocam seninle konuştuğumu öğrenirse
sabaha ölürsün.
805
00:51:35,260 --> 00:51:36,679
Söyleme, o zaman.
806
00:51:36,804 --> 00:51:41,099
Dinle beni, Jurgen ve adamları
kalelerine dönüyorlar.
807
00:51:41,224 --> 00:51:43,978
Orada, Kababik Kardeşlerle buluşacaklar.
808
00:51:44,478 --> 00:51:48,148
Şahin Elması'nı takas edecek
ve bir ittifak oluşturulacak.
809
00:51:48,273 --> 00:51:50,942
Bu olmadan elması geri almalısınız.
810
00:51:51,860 --> 00:51:55,572
Tek umut sizsiniz, acele etseniz iyi olur.
811
00:51:57,617 --> 00:51:58,826
Hadi be.
812
00:52:01,244 --> 00:52:03,205
-Şimdi gitmelisin!
-Gitmeliyiz.
813
00:52:03,331 --> 00:52:04,749
Dur! Ne kardeşlerdi?
814
00:52:04,873 --> 00:52:06,250
Kababik Kardeşler.
815
00:52:06,375 --> 00:52:08,335
Bababik Kardeşler.
816
00:52:08,460 --> 00:52:09,377
Kababik.
817
00:52:09,503 --> 00:52:12,172
Bu olmadan elması mutlaka almalısınız.
818
00:52:12,297 --> 00:52:15,759
Tek umut sizsiniz, acele etseniz iyi olur.
819
00:52:23,559 --> 00:52:26,938
-Bence bunu bir kere daha anlatmalısın.
-Bekle biraz.
820
00:52:27,688 --> 00:52:30,525
Çöl meyvesi ne olacak?
Bizi ona götürmeyecek misin?
821
00:52:30,650 --> 00:52:34,862
Şimdi, Sustalı bıçak gittiğimi anlamadan
önce dönmeliyim.
822
00:52:36,197 --> 00:52:38,574
Ne? Sustalı bıçak mı?
823
00:52:38,699 --> 00:52:39,742
Bu onun zayıflığı.
824
00:52:41,202 --> 00:52:43,663
Seni seviyorum, Dr. Bravestone...
825
00:52:44,831 --> 00:52:46,499
ve hep seveceğim.
826
00:52:47,166 --> 00:52:50,586
Bu da benim lanetim.
827
00:52:54,632 --> 00:52:56,134
Ben de seni seviyorum.
828
00:52:57,802 --> 00:52:59,345
Tatlı bir kıza benziyor.
829
00:53:04,559 --> 00:53:05,893
Bize deve lazım.
830
00:53:06,811 --> 00:53:10,231
Tamam, eğer Jurgen'i yetişeceksek,
bize deve lazım.
831
00:53:10,356 --> 00:53:13,568
Ve şu çöl meyvesini de bulmalıyız,
her neyse.
832
00:53:13,693 --> 00:53:16,153
"Alevi takip et."
Sanırım, onu takip etmemiz gerek.
833
00:53:16,278 --> 00:53:18,864
Siz onu takip edin.
Biz develeri çalarız.
834
00:53:38,550 --> 00:53:39,634
Vay be.
835
00:54:06,411 --> 00:54:08,288
"Jumanji dut ağacı mı?"
836
00:54:08,414 --> 00:54:11,834
Jumanji dutu. Çöl meyvesi bu mu?
837
00:54:12,960 --> 00:54:14,420
Sanırım.
838
00:54:15,088 --> 00:54:18,591
"İhtiyaç anında, tohumu hatırla."
839
00:54:19,257 --> 00:54:21,259
Hafif bir Jumanji bilgeliği var.
840
00:54:26,807 --> 00:54:28,016
İşte orada.
841
00:54:32,855 --> 00:54:35,023
Tamam. Milo ve ben içeri girip
develeri alıyoruz.
842
00:54:35,148 --> 00:54:37,902
Dede, sen burada gözcü olarak kal, tamam mı?
Dikkat çekme.
843
00:54:38,027 --> 00:54:40,320
Tamam mı? Dikkat çekme.
844
00:54:40,445 --> 00:54:43,740
Ahıra girmek isteyen olursa, ne biliyim,
ıslık falan çal.
845
00:54:44,951 --> 00:54:46,369
Şüphen olmasın.
846
00:54:50,748 --> 00:54:54,126
Bu içten yanma anın değil.
Onun zamanı değil.
847
00:54:54,251 --> 00:54:56,461
-Unut gitsin.
-Yaptım işte. Ne olduğunu bilmiyorum.
848
00:54:56,545 --> 00:55:00,549
Miden bozulmuş gibi.
Sanki kötü bir şey yemişsin.
849
00:55:03,135 --> 00:55:07,014
Tanrım. Terliyorum. Terliyorum.
850
00:55:07,139 --> 00:55:12,060
Çalmak beni çok rahatsız ediyor
ve bu bir hırsız için hiç iyi değil.
851
00:55:34,250 --> 00:55:35,960
Yani, meyve ağaçta.
852
00:55:36,835 --> 00:55:39,463
Ama suyun diğer tarafına
geçmeden alamıyoruz
853
00:55:39,588 --> 00:55:41,298
ya da her neyse işte.
854
00:55:41,548 --> 00:55:44,259
Haşlanmak veya piranalara yem olmak falan.
855
00:55:48,054 --> 00:55:49,514
"Alevi takip et."
856
00:55:51,184 --> 00:55:52,602
Sanırım oraya öyle gideceğiz.
857
00:55:53,268 --> 00:55:55,854
Ama oraya kadar nasıl atlayacağım
bilmiyorum.
858
00:55:56,481 --> 00:55:58,357
Yani, yapılabilir ama...
859
00:55:59,150 --> 00:56:01,610
eski halimden eser yok şimdi.
860
00:56:03,570 --> 00:56:04,697
Yok artık!
861
00:56:06,907 --> 00:56:07,824
Vay be!
862
00:56:16,751 --> 00:56:17,710
Evet.
863
00:56:21,005 --> 00:56:22,048
Martha!
864
00:56:26,302 --> 00:56:27,553
Martha!
865
00:56:33,476 --> 00:56:36,061
-Martha!
-Çok ağırmış.
866
00:56:38,271 --> 00:56:40,107
İyi misin? Elini ver.
867
00:56:40,233 --> 00:56:41,359
İşte böyle.
868
00:56:54,454 --> 00:56:57,708
-Dur biraz. Bu da ne?!
-Ne oluyor, dostum?
869
00:56:58,751 --> 00:57:01,421
-Aman Tanrım!
-Bu da ne, dostum?!
870
00:57:01,545 --> 00:57:02,547
Aman Tanrım!
871
00:57:05,048 --> 00:57:06,384
-Fridge?
-Evet.
872
00:57:07,092 --> 00:57:08,135
Martha?
873
00:57:09,094 --> 00:57:10,137
Evet.
874
00:57:16,476 --> 00:57:18,562
Devam edin. Görecek bir şey yok.
875
00:57:19,605 --> 00:57:20,815
Ne dedin sen?
876
00:57:20,940 --> 00:57:23,900
Devam edin, dedim.
Görecek bir şey yok. Kaybolun.
877
00:57:25,235 --> 00:57:26,278
Ne dedin sen?
878
00:57:26,403 --> 00:57:28,947
Kaybolun, dedim. Defolun.
879
00:57:29,532 --> 00:57:30,867
Ne dedin sen?
880
00:57:41,753 --> 00:57:42,961
Toz olun, dedim!
881
00:57:50,887 --> 00:57:52,138
Başka isteyen var mı?
882
00:57:52,554 --> 00:57:54,181
Hadi. Hadi. Alın bakalm.
883
00:57:55,099 --> 00:57:57,018
Neyiniz varmış görelim. Hadi!
884
00:57:58,643 --> 00:57:59,478
Gel de al bakalım.
885
00:58:03,900 --> 00:58:05,526
Gelin, sizi lanet herifler.
886
00:58:08,195 --> 00:58:09,197
İşte bu!
887
00:58:10,447 --> 00:58:11,949
Gel bakalım devecik.
888
00:58:13,076 --> 00:58:14,577
Hadi gidelim.
889
00:58:16,329 --> 00:58:19,332
Onlar gururlu ve haşmetli hayvanlar,
değil mi?
890
00:58:23,376 --> 00:58:25,755
Rica ederim.
891
00:58:28,423 --> 00:58:30,717
Sen... Onlarla konuştun mu?
892
00:58:32,762 --> 00:58:34,597
Menüne bas. Hemen şuranda.
893
00:58:37,224 --> 00:58:38,643
"Dil bilimi."
894
00:58:38,768 --> 00:58:40,436
Hayvanlarla konuşabiliyorsun.
895
00:58:40,561 --> 00:58:44,106
Evet. Anlaşılan devece konuşabiliyorum.
896
00:58:44,231 --> 00:58:46,900
Bizimle gelmek isterler mi diye
sorabilir misin?
897
00:58:47,025 --> 00:58:47,902
Affedersin.
898
00:58:50,278 --> 00:58:51,822
Konuşmak istiyorlar.
899
00:58:51,947 --> 00:58:55,909
Onların çıkarı neymiş
ve ne kadar bavulumuz varmış.
900
00:58:56,744 --> 00:58:58,621
Bana bakar mısın?
901
00:58:59,914 --> 00:59:02,291
Yani, ben bununla ne yapacağım şimdi?
902
00:59:02,416 --> 00:59:03,543
Haritayı okursun.
903
00:59:04,001 --> 00:59:05,961
Harita okumak istemiyorum.
O olmak istiyordum.
904
00:59:06,503 --> 00:59:09,589
Onun yerine,
yüzümden kıllar fışkırıyor.
905
00:59:09,715 --> 00:59:13,094
Üzgünüm. Tüm bedenler güzeldir.
Bu bile.
906
00:59:14,094 --> 00:59:15,137
Bekle biraz.
907
00:59:22,018 --> 00:59:23,979
-Bu inanılmaz.
-Ağır ol.
908
00:59:25,231 --> 00:59:26,274
Fridge.
909
00:59:29,068 --> 00:59:32,155
Dostum! Bu şey manyak!
910
00:59:32,280 --> 00:59:34,031
Dikkat et. O beden bir oyuncak değil.
911
00:59:34,157 --> 00:59:35,700
Hayır, bu bir makine.
912
00:59:35,824 --> 00:59:36,992
Ve üstüne de:
913
00:59:38,244 --> 00:59:39,370
Göğüsler!
914
00:59:39,871 --> 00:59:41,914
Göğüslerime dokunursan seni öldürürüm.
915
00:59:42,039 --> 00:59:43,916
Çok geç. Yaptığım ilk şey o oldu.
916
00:59:44,125 --> 00:59:44,958
İğrençsin!
917
00:59:47,335 --> 00:59:49,379
Yapma şunu.
918
00:59:50,338 --> 00:59:52,132
Şu Jumanji dutunu alıp onlarla buluşalım.
919
00:59:52,257 --> 00:59:53,800
Sakin ol, kızım.
920
00:59:53,925 --> 00:59:56,052
Senin yaptığın
şu akrobat atlayışını deniyorum.
921
00:59:56,179 --> 00:59:57,012
-Sakın!
-Bak şimdi.
922
00:59:57,096 --> 00:59:59,389
Meyveyi aldık. Artık lazım değil.
923
00:59:59,514 --> 01:00:01,099
-Şimdi, fırlat!
-Bekle!
924
01:00:03,643 --> 01:00:06,646
Fridge, dikkat et!
Sana söylüyorum, o beden bir silah.
925
01:00:06,773 --> 01:00:09,317
Neler yapabileceğini bilmiyorsun bile.
Bu muhteşem!
926
01:00:09,442 --> 01:00:11,193
-O dolu bir silah.
-Evet!
927
01:00:11,527 --> 01:00:13,653
Ve bu silah patlamak üzere.
928
01:00:16,282 --> 01:00:17,408
Aman Tanrım!
929
01:00:18,159 --> 01:00:19,202
Fridge!
930
01:00:19,786 --> 01:00:20,827
Buraya gel.
931
01:00:21,661 --> 01:00:22,829
Lanet olsun!
932
01:00:24,289 --> 01:00:26,583
Gel! Tuttum seni.
933
01:00:38,054 --> 01:00:41,014
Hayır, hayır. Hayır!
934
01:00:41,139 --> 01:00:43,225
Aman Tanrım. Berbat bir şeydi.
935
01:00:43,351 --> 01:00:45,311
Haritacı adam olmaktan nefret ediyorum.
936
01:00:48,356 --> 01:00:49,982
Hadi çıkalım buradan.
937
01:00:55,822 --> 01:00:57,740
Sustalı bıçak! İşte burada.
938
01:00:59,367 --> 01:01:03,246
Bravestone! Sana karımdan uzak dur, dedim!
939
01:01:07,125 --> 01:01:08,333
Konuklarımız var.
940
01:01:08,793 --> 01:01:10,044
Ne yaptın sen?
941
01:01:10,378 --> 01:01:13,213
Tamamdır, millet. İşte zamanı geldi.
Size ihtiyacımız var.
942
01:01:17,175 --> 01:01:19,344
Arka kapıdan kaçabilirmişiz.
943
01:01:20,847 --> 01:01:22,473
Sen deveyle mi konuşuyorsun?!
944
01:01:22,722 --> 01:01:23,766
Evet.
945
01:01:23,891 --> 01:01:27,436
Bu Lucille. Ve Hank. Arkadaki de Jeffrey.
946
01:01:35,068 --> 01:01:36,987
-Hey!
-Selam.
947
01:01:39,239 --> 01:01:41,032
-Gitmemiz gerek.
-Ne oldu?
948
01:01:41,159 --> 01:01:42,910
Dedem nedensiz 45 yabancıyı dövdü.
949
01:01:43,034 --> 01:01:45,036
Şimdi de o kadının kocası
dedemi öldürmek istiyor.
950
01:01:46,621 --> 01:01:48,039
-Çöl meyvesi bu mu?
-Evet.
951
01:01:48,166 --> 01:01:51,711
Bu Jumanji dutu
ve sanki 50 kilo.
952
01:01:51,835 --> 01:01:53,295
Dedem taşıyabilir.
953
01:01:56,548 --> 01:01:57,592
Buradan tüymeliyiz.
954
01:01:57,717 --> 01:01:59,510
-Hadi, Dede.
-Gidelim.
955
01:02:00,094 --> 01:02:02,929
-Onları halledebilirim.
-Ne diyorsun sen? Biz kaçtık.
956
01:02:03,054 --> 01:02:04,347
Onları halledebilirim, diyorum.
957
01:02:04,474 --> 01:02:05,349
Eddie.
958
01:02:05,474 --> 01:02:07,476
Hayır, Eddie dede. Sustalı bıçak bu.
959
01:02:07,601 --> 01:02:09,519
Şunu diyorum, bazen kaçman gerekir.
960
01:02:09,644 --> 01:02:12,148
Ama bazen de şu an olduğu gibi
yerinde kalırsın...
961
01:02:17,903 --> 01:02:19,697
Evet!
962
01:02:20,155 --> 01:02:21,615
İşte bu!
963
01:02:21,740 --> 01:02:23,784
İyi atıştı, Sustalı!
964
01:02:29,748 --> 01:02:31,000
Kahretsin!
965
01:02:40,802 --> 01:02:41,844
Ne var?
966
01:02:54,940 --> 01:02:57,651
Zhatmire Dağı'nı yakında görmemiz gerek.
967
01:02:59,945 --> 01:03:03,782
Gladys ve ben o ölmeden
bir yolculuğa çıktık.
968
01:03:03,907 --> 01:03:07,869
Güneybatıya seramik turuna çıktık.
969
01:03:07,994 --> 01:03:11,623
Sen dolaş ve kül tablalarına bak diye mi
restoranımı kaybettim?
970
01:03:11,748 --> 01:03:14,668
Evet, Ed. Emekli olunca böyle yapılır.
971
01:03:15,293 --> 01:03:17,170
İlgi alanlarını keşfedersin.
972
01:03:17,505 --> 01:03:19,382
Benim "ilgi alanlarım," yok.
973
01:03:19,507 --> 01:03:22,009
Benim gibiler emekli olmaz.
974
01:03:22,135 --> 01:03:26,139
Biz çalışırız, çalışırız
ve sonunda da ölürüz.
975
01:03:26,264 --> 01:03:27,515
Beni sen emekli ettin.
976
01:03:27,639 --> 01:03:29,141
Beni emekli ettin.
977
01:03:29,266 --> 01:03:31,685
Bu kadar dayanabilmem bile mucizeydi.
978
01:03:31,811 --> 01:03:33,896
-Ne?!
-Sen zor bir adamsın, Ed.
979
01:03:34,021 --> 01:03:36,649
En yakın arkadaşını terk etmezsin, Milo.
980
01:03:36,773 --> 01:03:39,234
Restoranı kaybedince, her şeyimi kaybettim.
981
01:03:41,862 --> 01:03:43,947
Evet. Evet biliyorum, öyledir.
982
01:03:44,072 --> 01:03:47,201
-Ne? Devemle mi konuşuyorsun?
-Evet, deveyle konuşuyorum.
983
01:03:47,326 --> 01:03:50,788
Ve senin tam bir
baş belası olduğunu söylüyor.
984
01:03:50,913 --> 01:03:53,291
Devem senin tarafını mı tutuyor?
985
01:03:54,625 --> 01:03:56,793
Ve o senin deven değil.
986
01:03:56,918 --> 01:03:58,962
Sadece seni götürüyor.
987
01:03:59,755 --> 01:04:02,382
İyi o zaman, hepiniz ne haliniz varsa görün.
988
01:04:02,800 --> 01:04:04,093
Ne dedin sen?
989
01:04:04,217 --> 01:04:05,177
Beyler!
990
01:04:05,302 --> 01:04:08,638
Sen ve ben. Bu işi burada hallediyoruz.
Hemen!
991
01:04:10,182 --> 01:04:12,643
Neden bahsettiğimi sana göstereceğim.
Beni merak etme.
992
01:04:12,768 --> 01:04:14,311
Milo, nereye gidiyorsun?
993
01:04:14,978 --> 01:04:17,022
Dur biraz. Bekle, bekle, bekle.
İşte oldu.
994
01:04:21,818 --> 01:04:25,322
Kavga mı istiyorsun? İstediğin bu mu?
995
01:04:25,447 --> 01:04:27,949
Onunla kavga etmek istemezsin, Milo,
dinle beni.
996
01:04:28,076 --> 01:04:30,452
İşte burada yanılıyorsun, genç adam.
997
01:04:30,577 --> 01:04:34,248
Çünkü kavga istiyorum,
hem de büyük bir kavga.
998
01:04:34,873 --> 01:04:37,125
Şimdi, Eddie, senin bilmediğin şey...
999
01:04:37,251 --> 01:04:40,004
son 15 yıldır...
1000
01:04:40,128 --> 01:04:42,507
t'ai chi yapıyorum.
1001
01:04:42,798 --> 01:04:43,965
Ve şimdi de...
1002
01:04:44,092 --> 01:04:46,344
chi enerjimi topluyorum.
1003
01:04:46,469 --> 01:04:49,554
Ve bu olduğunda, canına okuyacağım.
1004
01:04:49,679 --> 01:04:52,724
Milo, sana söylüyorum,
bu iyi bir fikir değil.
1005
01:05:05,695 --> 01:05:09,282
Dostum! Herkesi öldürmeyi bırak artık.
1006
01:05:17,083 --> 01:05:20,711
Peki, o zaman. Bu iş halloldu.
1007
01:05:34,182 --> 01:05:35,934
Develer durdu.
1008
01:05:39,938 --> 01:05:41,606
Gidebilecekleri son yer burasıymış.
1009
01:05:42,150 --> 01:05:43,693
Jurgen'in kalesine gitmek için
1010
01:05:43,818 --> 01:05:47,113
şuradan inip sağa dönebilirmişiz.
1011
01:05:47,237 --> 01:05:48,739
Bölgesi orasıymış.
1012
01:05:48,864 --> 01:05:51,908
Oraya gitmek istemiyorlarmış
çünkü ölmek istemiyorlarmış.
1013
01:05:53,286 --> 01:05:55,579
Biz de ölmek istemiyoruz.
1014
01:06:00,585 --> 01:06:02,920
Tarihin en kötü Bravestone'u.
1015
01:06:37,621 --> 01:06:40,332
Karşıya geçmemiz lazım.
1016
01:06:43,795 --> 01:06:46,047
Tamam. Bunu yapabiliriz. Yapabiliriz.
1017
01:06:46,505 --> 01:06:48,965
Zamanımızı iyi kullanıp
doğru kararlar vermeliyiz.
1018
01:06:49,092 --> 01:06:50,093
Sen neden bahsediyorsun?
1019
01:06:50,217 --> 01:06:52,552
Çok açık.
İlk önce şu köprüden başlayacağız
1020
01:06:52,677 --> 01:06:54,888
sonra şuna atlayıp
sağa doğru 30 derece döneceğiz
1021
01:06:55,014 --> 01:06:57,892
ve sonra
şu ikizkenar yamuğa benzeyen ikisine...
1022
01:06:58,684 --> 01:07:00,269
Geometri!
1023
01:07:00,561 --> 01:07:01,771
Demek bunun içinmiş.
1024
01:07:02,271 --> 01:07:04,690
Bu karakter tümüyle çöp değilmiş.
1025
01:07:05,942 --> 01:07:07,818
-İlk ben giderim.
-Gerçekten mi?
1026
01:07:12,824 --> 01:07:14,700
Gördünüz mü? O kadar da zor değil.
1027
01:07:17,369 --> 01:07:18,788
-Neler oluyor?
-Hayır, hayır, hayır, hayır.
1028
01:07:18,913 --> 01:07:19,914
Olamaz.
1029
01:07:22,708 --> 01:07:23,751
Dede!
1030
01:07:27,255 --> 01:07:28,840
Hay ben böyle işin.
1031
01:07:30,007 --> 01:07:31,342
Yandık.
1032
01:07:32,844 --> 01:07:34,262
Neler oluyor be?!
1033
01:07:38,056 --> 01:07:39,933
Sorun değil. Bunu yapabiliriz.
1034
01:07:40,059 --> 01:07:42,562
-Önemli olan zamanlama.
-Hadi, hadi.
1035
01:07:42,894 --> 01:07:43,728
Beni takip edin.
1036
01:07:48,818 --> 01:07:49,819
Hadi!
1037
01:07:50,695 --> 01:07:52,321
Hadi, Milo, hadi!
1038
01:07:58,702 --> 01:08:00,036
-Tanrım.
-Gel buraya.
1039
01:08:07,085 --> 01:08:10,672
Millet, şu kaya hareket mi ediyor?
1040
01:08:15,927 --> 01:08:18,180
-Olamaz.
-Ne?
1041
01:08:18,305 --> 01:08:20,557
İşte bu bir sorun.
1042
01:08:20,891 --> 01:08:22,643
-Hadi ama, ne bu?
-Tanrım.
1043
01:08:22,769 --> 01:08:23,895
-Ne?!
-Söylesene!
1044
01:08:24,020 --> 01:08:24,979
-Bu nedir?!
-Söyle bize.
1045
01:08:25,104 --> 01:08:26,521
Söylesene. Milo.
1046
01:08:32,528 --> 01:08:34,989
Bunlar mandriller. Gitmeliyiz.
1047
01:08:35,113 --> 01:08:36,531
Hadi. Hadi.
1048
01:08:40,578 --> 01:08:42,663
Orada! Geniş açı!
1049
01:08:44,707 --> 01:08:48,961
Yüzlerinde ve kalçalarında
belirgin renkli pigmentler olur.
1050
01:08:52,590 --> 01:08:55,342
Mandriller en ağır maymunlardır.
1051
01:08:55,467 --> 01:08:58,887
Genelde karıştırıldıkları
babunlardan bile ağırdırlar.
1052
01:09:02,516 --> 01:09:04,309
Şimdi eşkenar dörtgene!
1053
01:09:04,435 --> 01:09:05,937
Hadi. Çabuk.
1054
01:09:06,186 --> 01:09:07,814
Eşkenar! Eşkenar!
1055
01:09:17,030 --> 01:09:17,907
Hayır! Martha!
1056
01:09:18,740 --> 01:09:20,743
O değil!
Yanlış köprüdesin!
1057
01:09:20,868 --> 01:09:22,370
Şu dik doğrultuda duran!
1058
01:09:29,502 --> 01:09:30,628
Martha!
1059
01:09:36,716 --> 01:09:37,551
Martha!
1060
01:09:41,139 --> 01:09:42,681
Hayır!
1061
01:09:43,224 --> 01:09:45,476
Hayır!
1062
01:09:46,269 --> 01:09:47,854
Spencer, arkanda!
1063
01:09:50,773 --> 01:09:51,606
Zıpla!
1064
01:09:52,774 --> 01:09:53,984
Hadi! Ben tutarım seni.
1065
01:09:56,362 --> 01:09:57,320
Spencer!
1066
01:10:20,427 --> 01:10:21,470
Bırak beni!
1067
01:10:28,226 --> 01:10:29,269
Hadi.
1068
01:10:34,942 --> 01:10:36,778
Tamamdır. Gelin bakalım.
1069
01:10:38,488 --> 01:10:39,322
Hadi!
1070
01:10:39,404 --> 01:10:40,405
Gel buraya!
1071
01:10:43,868 --> 01:10:44,786
Dede!
1072
01:10:45,536 --> 01:10:47,497
Dede. Yeterli!
1073
01:10:47,622 --> 01:10:49,664
Dede, dur artık. Gittiler!
1074
01:11:01,636 --> 01:11:02,637
Hadi!
1075
01:11:08,893 --> 01:11:10,060
-Elini ver!
-Ne?!
1076
01:11:10,185 --> 01:11:11,144
Güven bana!
1077
01:11:33,251 --> 01:11:34,252
Hadi.
1078
01:11:35,795 --> 01:11:38,338
Bu sonuncusu. Parabolün ortasına doğru!
1079
01:11:42,385 --> 01:11:44,929
Kahretsin! Aşağılık şey...
1080
01:11:53,354 --> 01:11:55,189
-Eddie?
-Milo!
1081
01:11:55,648 --> 01:11:58,067
Eddie! Nereye gidiyorsun?
1082
01:11:59,359 --> 01:12:00,902
Yardımına ihtiyacım var, Eddie.
1083
01:12:02,904 --> 01:12:03,864
Eddie!
1084
01:12:17,211 --> 01:12:19,297
Eddie! Milo!
1085
01:12:40,609 --> 01:12:41,902
Gerçek mi bu?
1086
01:12:43,820 --> 01:12:44,905
-Koşun!
-Koşun!
1087
01:13:19,524 --> 01:13:20,733
Selam, millet.
1088
01:13:21,442 --> 01:13:22,609
Bu da kim?
1089
01:13:22,734 --> 01:13:24,862
Alex! Burada ne işin var?
1090
01:13:24,987 --> 01:13:26,739
Bethany yardıma ihtiyacınız
olabileceğini düşündü.
1091
01:13:27,155 --> 01:13:28,365
Bethany nerede?
1092
01:13:28,824 --> 01:13:29,867
Burada.
1093
01:13:30,534 --> 01:13:31,411
Yani bu...
1094
01:13:38,042 --> 01:13:39,627
"Aman Tanrım. Değil mi?"
1095
01:13:40,586 --> 01:13:41,921
"Tam bir at olmuşum, değil mi?"
1096
01:13:43,046 --> 01:13:45,048
"Sizi bulduğumuza inanamıyorum, çocuklar."
1097
01:13:47,801 --> 01:13:48,760
Evet. Bu Bethany.
1098
01:13:49,929 --> 01:13:51,889
-N'aber, kızım?
-Hey.
1099
01:13:52,014 --> 01:13:55,309
Size kıyafet getirdik. Donmuş olmalısınız.
1100
01:14:00,648 --> 01:14:04,110
Yani, bu at oyunda bir karakter mi?
1101
01:14:04,277 --> 01:14:06,362
Evet, adı da Kasırga.
1102
01:14:08,698 --> 01:14:09,740
Nasıl hissediyorsun?
1103
01:14:09,865 --> 01:14:11,658
Bilmiyorum. Fena burktum.
1104
01:14:12,201 --> 01:14:13,828
Bu kıyafetleri de nereden buldunuz?
1105
01:14:13,953 --> 01:14:17,123
Kuzeye gittiğimizi anlayınca
durup alışveriş yaptık.
1106
01:14:17,832 --> 01:14:19,959
Burada alışveriş yapılıyor mu?
Bunu nasıl biliyorsun?
1107
01:14:20,083 --> 01:14:22,295
Burada 20 yıl geçirdim, ufaklık.
1108
01:14:22,420 --> 01:14:24,422
En azından o aptal şapkadan kurtuldum.
1109
01:14:24,546 --> 01:14:26,298
Şimdi bu aptal şapkayı takıyorum.
1110
01:14:42,523 --> 01:14:44,358
Çok güzel, değil mi?
1111
01:14:45,568 --> 01:14:47,278
Evet, öyle.
1112
01:14:50,030 --> 01:14:51,532
Eddie...
1113
01:14:52,365 --> 01:14:55,411
...restoranı kaybedince
her şeyini kaybetmedin.
1114
01:14:57,287 --> 01:14:59,081
Hâlâ çok şeyin var, dostum.
1115
01:15:03,711 --> 01:15:05,128
Arkadaşımı kaybettim.
1116
01:15:08,131 --> 01:15:09,466
Ben de.
1117
01:15:23,439 --> 01:15:24,899
Üzgünüm, Milo.
1118
01:15:32,073 --> 01:15:33,990
Ben de üzgünüm, Eddie.
1119
01:15:34,992 --> 01:15:37,537
Seni çok daha önce bulmalıydım.
1120
01:15:39,622 --> 01:15:41,958
Kahve için uğradığına memnun oldum.
1121
01:15:45,461 --> 01:15:46,546
Bunu sana ne yaptırdı?
1122
01:15:49,131 --> 01:15:50,298
Yani, neden şimdi?
1123
01:15:54,011 --> 01:15:55,388
Milo, neler dönüyor?
1124
01:16:01,310 --> 01:16:02,562
Sen hastasın.
1125
01:16:06,815 --> 01:16:07,899
Ne kadar kötü?
1126
01:16:09,694 --> 01:16:11,738
Fazla zamanım kalmadı.
1127
01:16:14,990 --> 01:16:16,451
Aşağılık herif.
1128
01:16:17,076 --> 01:16:19,119
Ama kendimi şanslı sayıyorum, Eddie.
1129
01:16:19,787 --> 01:16:22,289
Harika bir kadınla evliydim.
1130
01:16:22,914 --> 01:16:25,251
Harika bir hayatım oldu.
1131
01:16:25,626 --> 01:16:27,628
Ve bunu herkes söyleyemiyor.
1132
01:16:28,378 --> 01:16:30,881
O yüzden işleri
seninle de düzeltmek istiyorum.
1133
01:16:31,882 --> 01:16:33,509
Ve şimdi geldiğimiz nokta...
1134
01:16:34,469 --> 01:16:38,221
...bunun için de mutluyum.
1135
01:16:52,194 --> 01:16:53,820
Dede. Milo.
1136
01:16:54,363 --> 01:16:55,782
Hadi, gitmeliyiz.
1137
01:17:02,788 --> 01:17:04,247
"Kale."
1138
01:17:04,791 --> 01:17:06,417
Son seviye gibi görünüyor.
1139
01:17:06,542 --> 01:17:10,379
Tamam, o dağı tırmanacağız
ve bir şekilde içeri sızacağız.
1140
01:17:10,505 --> 01:17:13,882
Evet ve Kababik Kardeşler gelmeden
elması çalacağız.
1141
01:17:14,007 --> 01:17:15,801
Sonra da güneşe mi göstereceğiz?
1142
01:17:15,926 --> 01:17:17,761
-İyi bir plana benziyor.
-Ne?
1143
01:17:18,595 --> 01:17:21,765
Pardon ama sanırım planın
plan kısmını atlamışım.
1144
01:17:21,890 --> 01:17:25,228
Son seviyede neredeyse hepimiz ölüyorduk.
Zor yürüyorum.
1145
01:17:25,353 --> 01:17:27,438
Deden yanlış adamların canına okuyor
1146
01:17:27,563 --> 01:17:29,399
veya kutup ayıları gibi şeylerin
saldırısına uğruyoruz.
1147
01:17:29,524 --> 01:17:30,608
Ben ne yapacağım?!
1148
01:17:30,733 --> 01:17:32,235
Yanlış adam falan dövmeyeceğim.
1149
01:17:32,359 --> 01:17:35,362
Yanlış adamı döveceksin!
Sen iyi bir Bravestone değilsin.
1150
01:17:35,654 --> 01:17:39,032
Çok inatçı ve sinirlisin.
Bizi ölüme götürüyorsun.
1151
01:17:39,158 --> 01:17:40,701
Sen neden bahsediyorsun?
1152
01:17:40,827 --> 01:17:42,286
Ve Milo...
1153
01:17:42,412 --> 01:17:44,414
Bunu bütün saygımla söylüyorum, efendim.
1154
01:17:44,538 --> 01:17:46,916
Zoolog olmak için uygun bir değil.
1155
01:17:47,332 --> 01:17:50,752
Çok yavaş konuşuyor
ve konuya geldiğinde, ölüyoruz.
1156
01:17:50,877 --> 01:17:52,295
Tekrar söylüyorum, alınmayın.
1157
01:17:52,421 --> 01:17:53,463
Alınmadım.
1158
01:17:53,588 --> 01:17:56,634
Ve nedenini de söyleyeyim.
Çünkü arkadaşım, Bernard...
1159
01:17:56,759 --> 01:17:57,885
Gördünüz mü?!
1160
01:17:58,010 --> 01:18:00,096
Sen bir şey çalmak için
fazla nevropat bir hırsızsın.
1161
01:18:00,220 --> 01:18:01,930
Bethany bir at.
1162
01:18:03,599 --> 01:18:05,893
Tek bildiğim,
yine buraya kısılıp kaldık.
1163
01:18:06,018 --> 01:18:09,564
Canlarımız bitiyor
ve bileğim beni öldürüyor.
1164
01:18:09,689 --> 01:18:10,815
-Aman Tanrım!
-Fridge.
1165
01:18:12,149 --> 01:18:14,609
Fridge! İyi misin?
1166
01:18:15,694 --> 01:18:18,238
Bunu mutlaka görmelisiniz.
1167
01:18:31,085 --> 01:18:33,045
Su ağacın oradayken de böyle görünüyordu.
1168
01:18:34,421 --> 01:18:35,505
Hani...
1169
01:18:36,006 --> 01:18:37,841
beden değiştirdiğimizde.
1170
01:19:19,341 --> 01:19:21,051
Lanet olsun, soğukmuş.
1171
01:19:22,929 --> 01:19:25,597
Tanrım! Buz gibi!
1172
01:19:25,722 --> 01:19:27,057
Bu da ne, dostum?!
1173
01:19:28,850 --> 01:19:31,603
Evet! Seni çok özledim!
1174
01:19:31,729 --> 01:19:33,731
Aman Tanrım, millet, merhaba!
1175
01:19:34,774 --> 01:19:35,650
Spencer?
1176
01:19:37,234 --> 01:19:38,277
Hey!
1177
01:19:43,783 --> 01:19:45,701
-Dede?
-Evet, ne?
1178
01:19:48,578 --> 01:19:49,454
Milo?
1179
01:19:52,417 --> 01:19:53,918
Şeyini görmelisin--
1180
01:19:56,295 --> 01:19:59,590
Kahretsin. Büzüştüğüm için
bu kadar sevineceğimi düşünmezdim.
1181
01:20:00,466 --> 01:20:02,885
Daha önce böyle bir şey görmemiştim.
1182
01:20:03,010 --> 01:20:06,639
Aman Tanrım.
Tekrar kelimelerle konuşabilmek çok güzel.
1183
01:20:06,764 --> 01:20:09,600
-Spencer, merhaba.
-Hey, Bethany.
1184
01:20:09,725 --> 01:20:12,645
Konuşacak çok şeyimiz var.
New York hakkında her şeyi duymak istiyorum.
1185
01:20:12,770 --> 01:20:15,565
Ama şu an
bunun zamanı değilmiş gibi geliyor.
1186
01:20:15,689 --> 01:20:17,899
Doğru. Belki sonra.
1187
01:20:18,024 --> 01:20:19,152
Sonra.
1188
01:20:20,819 --> 01:20:22,070
Daha iyi misin?
1189
01:20:22,529 --> 01:20:24,573
Evet. Çok daha iyi.
1190
01:20:29,412 --> 01:20:30,663
Saçım var!
1191
01:20:31,706 --> 01:20:34,500
40 yıldır ilk defa.
Gidip Milo'yla konuşmalıyım.
1192
01:20:34,625 --> 01:20:36,668
-Orada dikkatli ol, Dede.
-Tamam.
1193
01:20:36,793 --> 01:20:38,045
Bileğin nasıl?
1194
01:20:38,171 --> 01:20:39,005
Bileğin?
1195
01:20:39,130 --> 01:20:42,300
Biraz ağrıyor ama
senin abarttığın kadar bir şey yok.
1196
01:20:42,591 --> 01:20:44,676
-Bu da ne demek şimdi?
-Hiçbir şey. Sadece...
1197
01:20:44,801 --> 01:20:47,054
Çok büyük bir şeymiş gibi davranıyordun
ama değilmiş.
1198
01:20:52,851 --> 01:20:54,895
O atı hemen rahat bırakın.
1199
01:20:55,270 --> 01:20:56,480
Kıpırdama!
1200
01:20:56,605 --> 01:20:57,981
Milo! Hey!
1201
01:20:58,106 --> 01:20:59,817
Bekle, hangi bileğindi?
1202
01:21:00,318 --> 01:21:03,529
Hey, hey, hey. Çek ellerini üstümden.
1203
01:21:03,820 --> 01:21:04,988
Hey, hey! Yanındayım, Milo.
1204
01:21:05,113 --> 01:21:06,281
Buradayım.
1205
01:21:10,203 --> 01:21:11,788
Millet, millet.
1206
01:21:12,788 --> 01:21:15,416
Eddie ve Milo. Onları aldılar.
1207
01:21:22,756 --> 01:21:26,551
Her yer buz. Oraya giden tek bir yol var.
1208
01:21:26,676 --> 01:21:29,012
Nöbetçiler tarafından korunuyor.
İçeri nasıl gireceğiz, bilmiyorum.
1209
01:21:32,475 --> 01:21:36,729
Tamam! Bir zindan görüyorum.
Buz duvarının tepesinde.
1210
01:21:36,854 --> 01:21:38,981
Dedeni burada tutuyor olmalılar.
1211
01:21:39,106 --> 01:21:43,610
Ve Milo da muhtemelen kalenin diğer
tarafındaki ahıra benzeyen şu yerdedir.
1212
01:21:43,735 --> 01:21:45,947
Tamam. Ayrılalım.
1213
01:21:46,072 --> 01:21:48,658
Bir takım gidip Milo'yu alsın.
Diğeri de dedemi kaçırsın.
1214
01:21:48,783 --> 01:21:50,701
Ama içeriye nasıl gireceğiz?
1215
01:21:50,827 --> 01:21:53,913
Fridge, çantanda buza tırmanmak için
gerekli aletler var mı?
1216
01:21:56,873 --> 01:21:58,208
Bunun gibi bir şeyler mi?
1217
01:21:59,042 --> 01:21:59,960
Aynen bu.
1218
01:22:00,586 --> 01:22:04,340
Gördünüz mü? Bu yüzden çantacı adam benim.
Bu yüzden.
1219
01:22:04,465 --> 01:22:06,967
-Evet. Çok başarılısın.
-Evet. Biliyorum!
1220
01:22:07,801 --> 01:22:10,304
Martha, benimle gelir misin?
1221
01:22:10,637 --> 01:22:11,639
Tabii ki.
1222
01:22:22,442 --> 01:22:23,984
Bu bölümün nasıl hissettirdiğini unutmuşum.
1223
01:22:25,110 --> 01:22:26,153
Korkutucu.
1224
01:22:28,072 --> 01:22:29,865
-Evet.
-Hey.
1225
01:22:30,533 --> 01:22:33,411
Başarabiliriz. Bu takım her şeyi yapabilir.
1226
01:22:34,996 --> 01:22:36,497
Bunu benden daha iyi kimse bilemez.
1227
01:22:36,747 --> 01:22:37,622
Evet.
1228
01:22:38,207 --> 01:22:39,333
Hadi, millet.
1229
01:22:40,208 --> 01:22:41,376
Getirin bakalım.
1230
01:22:45,381 --> 01:22:48,426
Ol agresif. Ol ol agresif.
1231
01:22:48,551 --> 01:22:51,304
Ol agresif. Ol ol agresif.
1232
01:22:51,429 --> 01:22:52,430
Hadi, millet.
1233
01:22:52,555 --> 01:22:54,390
Düşündüğüm şey bu değildi. Hayır.
1234
01:22:54,515 --> 01:22:55,475
"Hadi" demek yeterli.
1235
01:22:55,600 --> 01:22:57,477
Tamam, o zaman... Hadi takım.
1236
01:23:14,034 --> 01:23:16,369
Peki. Ben aralarına karışacağım.
1237
01:23:17,079 --> 01:23:19,164
Bence bu kıyafetlerle geçmeyi başarabilirim.
1238
01:23:19,289 --> 01:23:21,583
-Siz burada kalın.
-Ne? Hayatta olmaz.
1239
01:23:21,708 --> 01:23:23,086
Tam zamanı. Burada kalın.
1240
01:23:23,211 --> 01:23:24,337
Alex! Hayır!
1241
01:23:24,462 --> 01:23:25,713
İyi şanslar, Alex.
1242
01:23:28,882 --> 01:23:29,759
Hadi.
1243
01:23:29,884 --> 01:23:33,304
Ne demek "Hadi"? Bethany. Bethany!
1244
01:23:55,576 --> 01:23:58,037
Siz, oradakiler. Olduğunuz yerde kalın.
1245
01:23:58,162 --> 01:23:59,497
Kim, biz mi?
1246
01:23:59,622 --> 01:24:01,791
Siz Kababik Kardeşler misiniz?
1247
01:24:02,417 --> 01:24:03,376
Kim miyiz?
1248
01:24:03,501 --> 01:24:05,503
Siz Kababik Kardeşler misiniz?
1249
01:24:06,796 --> 01:24:08,047
Evet.
1250
01:24:08,171 --> 01:24:10,424
Biz onlarız. Onlar biziz. Biz.
1251
01:24:10,550 --> 01:24:13,636
Biz Kadabra... Kadabrik Kardeşleriz!
1252
01:24:14,595 --> 01:24:15,637
Bu kardeşlerden biri.
1253
01:24:16,555 --> 01:24:19,599
Ben de öteki kardeşim.
1254
01:24:21,060 --> 01:24:22,603
Annelerimiz farklı.
1255
01:24:23,479 --> 01:24:27,775
Ama biz almak için geldiğim şeyi
almaya geldik.
1256
01:24:30,069 --> 01:24:33,322
Kababik Kardeşler,
Gaddar Jurgen adına demek isterim ki,
1257
01:24:33,448 --> 01:24:35,867
Zhatmire Kalesi'ne hoş geldiniz.
1258
01:24:37,033 --> 01:24:37,909
Teşekkür ederiz.
1259
01:24:56,595 --> 01:24:58,597
Sana sormam gereken bir şey var.
1260
01:24:59,849 --> 01:25:01,266
Peki.
1261
01:25:01,350 --> 01:25:04,228
Neden gelmen gereken zamanda
ziyaretime gelmedin?
1262
01:25:04,770 --> 01:25:07,148
İlk seferinde iptal ettin.
Sonra Cadılar Bayramı için gelecektin.
1263
01:25:07,273 --> 01:25:08,649
Yine iptal ettin.
1264
01:25:08,774 --> 01:25:12,110
Ve senden tekrar haber aldığımda,
ara vermemizi istedin.
1265
01:25:15,907 --> 01:25:17,033
O sadece...
1266
01:25:17,408 --> 01:25:21,329
İnstagram'da fotoğraflarını gördüm
ve çok eğleniyormuş gibi görünüyordun.
1267
01:25:22,622 --> 01:25:25,083
Kendimi bazen çok güvensiz
falan hissedebiliyorum.
1268
01:25:25,707 --> 01:25:27,335
Düşündüğüm kişi değilmişim gibi.
1269
01:25:29,127 --> 01:25:31,630
Ya da senin düşündüğün kişi değilim...
1270
01:25:32,090 --> 01:25:33,507
...bu daha da beter.
1271
01:25:34,341 --> 01:25:35,550
Spencer.
1272
01:25:35,676 --> 01:25:40,681
Sence ben hiç korkmuyorum mu?
1273
01:25:40,972 --> 01:25:45,394
Okula başladım ve birden,
hayatımda ilk defa, insanlar beni sevdi.
1274
01:25:46,770 --> 01:25:48,730
Ama hep şunu düşünüyorum...
1275
01:25:48,855 --> 01:25:50,399
bilmiyorum, şey gibi...
1276
01:25:51,234 --> 01:25:55,279
Sanki birinin kim olduğumu anlamasına
çok az kalmış gibi.
1277
01:25:56,072 --> 01:25:57,407
Ama sonra seni görüyorum.
1278
01:25:59,408 --> 01:26:04,413
Ve sen kendimle ilgili
beni en iyi hissettiren kişisin.
1279
01:26:05,206 --> 01:26:07,875
İnsanlara
en çok ihtiyaç duyduğun zaman...
1280
01:26:08,501 --> 01:26:11,421
kendini korkmuş
ve güvensiz hissettiğin zamandır.
1281
01:26:22,305 --> 01:26:23,557
Merhaba, Bay Walker.
1282
01:26:25,518 --> 01:26:26,769
Neden suratın iki karış?
1283
01:26:28,813 --> 01:26:30,815
Baba şakası, üzgünüm. Elimde değil.
1284
01:26:33,067 --> 01:26:34,819
Hadi sizi buradan çıkaralım.
1285
01:27:04,097 --> 01:27:05,475
Tamam.
1286
01:27:05,850 --> 01:27:07,643
Alt tarafı bir engel.
1287
01:27:07,976 --> 01:27:09,436
Bunlarda iyiydim.
1288
01:27:25,328 --> 01:27:27,872
Tamam, tamam, bir oda falan bulun.
1289
01:27:31,667 --> 01:27:32,752
Dede.
1290
01:27:33,336 --> 01:27:35,671
Seni buradan çıkaralım. Hadi.
1291
01:27:37,465 --> 01:27:38,382
Vay be.
1292
01:27:39,675 --> 01:27:41,552
Burayı havaya uçuralım, ne dersiniz?
1293
01:27:41,676 --> 01:27:43,386
Elması bulmamız gerekiyor, dede.
1294
01:27:43,512 --> 01:27:46,056
Bir mahzende veya sandık odasında
veya öyle bir yerde olmalı.
1295
01:27:46,181 --> 01:27:47,974
Evet. Bu oyunlarda işler böyle yürür.
1296
01:27:48,434 --> 01:27:50,394
Bu çöplüğe gelirken
bir mahzenin yanından geçtim.
1297
01:27:50,811 --> 01:27:52,771
Tek girişli, 90 cm. çelik kapı.
1298
01:27:52,896 --> 01:27:55,483
İçeri girmenin tek yolu tavandaki ızgara.
1299
01:28:07,494 --> 01:28:09,079
Sanırım hallettim.
1300
01:28:11,123 --> 01:28:15,627
Sadece yukarıda olanlara bas.
1301
01:28:38,568 --> 01:28:40,778
Gaddar Jurgen bekliyor.
1302
01:28:43,405 --> 01:28:47,534
Söyleyin bakalım: Hanginiz hangi kardeş?
1303
01:28:49,912 --> 01:28:51,956
Ne demek istiyorsun?
1304
01:28:52,081 --> 01:28:53,666
Hanginiz hangi kardeş?
1305
01:28:54,625 --> 01:28:58,378
Hanginiz Augustus ve hanginiz Tomatoli?
1306
01:29:01,340 --> 01:29:03,967
Augustus benim.
1307
01:29:04,719 --> 01:29:06,386
Ben de Tomatoli.
1308
01:29:08,139 --> 01:29:09,724
Augustus Kababik.
1309
01:29:11,141 --> 01:29:13,394
Jumanji'deki en akıllı adam.
1310
01:29:14,811 --> 01:29:16,814
Evet, işte bu benim.
1311
01:29:16,939 --> 01:29:18,316
Ve Tomatoli Kababik.
1312
01:29:18,899 --> 01:29:19,733
Benim.
1313
01:29:19,817 --> 01:29:21,109
En cesur hadım.
1314
01:29:22,235 --> 01:29:23,070
Dur biraz, ne?
1315
01:29:23,195 --> 01:29:25,530
"Hadım" mı dedin?
1316
01:29:25,655 --> 01:29:26,948
Tomatoli Kababik.
1317
01:29:27,074 --> 01:29:30,952
Herkes senin büyük
ve cömert fedakârlığını bilir.
1318
01:29:31,078 --> 01:29:36,166
Bölgenizi selden kurtarmak için
testislerinden vazgeçtiğini herkes bilir.
1319
01:29:36,292 --> 01:29:38,419
-Sanırım ufak bir yanlış anlaşılma olmuş.
-Tabii ki!
1320
01:29:38,543 --> 01:29:41,046
Herkes küçük kardeşimin hikâyesini bilir
1321
01:29:41,171 --> 01:29:42,881
ve meşhur testislerinin de.
1322
01:29:43,006 --> 01:29:44,091
Her nerede olurlarsa olsunlar.
1323
01:29:44,509 --> 01:29:46,426
Her nerede olurlarsa olsunlar.
1324
01:29:46,551 --> 01:29:47,969
Tamam, hadi geri dönelim.
1325
01:29:48,095 --> 01:29:50,388
Biraz geri dönelim.
Bazı şeyleri açığa çıkaralım.
1326
01:29:50,515 --> 01:29:51,390
O süper cesurdur.
1327
01:29:51,515 --> 01:29:55,685
Ben her zaman süper akıllı olanım
ve o da süper cesur.
1328
01:29:55,811 --> 01:29:57,188
Ve süper topsuz.
1329
01:29:57,313 --> 01:29:59,565
Bunu demeyi kes! Toplarım yerli yerinde.
1330
01:29:59,689 --> 01:30:00,607
Ruhani olarak.
1331
01:30:02,109 --> 01:30:05,904
Ruhları burada. Her zaman.
1332
01:30:06,863 --> 01:30:08,532
Tabii ki.
1333
01:30:08,865 --> 01:30:10,033
Değil mi, kardeşim?
1334
01:30:15,206 --> 01:30:16,207
Doğru.
1335
01:30:17,375 --> 01:30:19,167
Topum falan yok.
1336
01:30:25,632 --> 01:30:27,135
Sandık orada.
1337
01:30:28,010 --> 01:30:30,012
Tamam. Sen önden, dede.
1338
01:30:30,137 --> 01:30:32,849
-Kimi ben mi?
-Evet. Soyguncu olan sensin.
1339
01:30:33,850 --> 01:30:36,185
-Karakterin, Ming.
-Ming mi?
1340
01:30:36,310 --> 01:30:38,354
Evet, Ming. Karakterin bu. Adı o.
1341
01:30:38,479 --> 01:30:40,314
Sırt çantanda bir sürü kilit açacağı var.
1342
01:30:40,439 --> 01:30:43,150
Kilit açacağı mı? Neden ben...
Nasıl olur? Kilit açacağı mı?
1343
01:30:43,275 --> 01:30:44,943
Çünkü Ming soyguncudur.
1344
01:30:45,444 --> 01:30:47,070
Sizden biri yapsa daha iyi değil mi?
1345
01:30:47,195 --> 01:30:49,948
-Yeteneklerin var.
-Yeteneklerim mi?
1346
01:30:50,073 --> 01:30:52,159
Senin değil. Ming'in.
1347
01:30:52,618 --> 01:30:54,704
Tamam. Ming.
1348
01:30:56,329 --> 01:30:58,498
Lütfen Ming kim diye sorma?
1349
01:31:08,842 --> 01:31:09,676
Fena değil, değil mi?
1350
01:31:12,095 --> 01:31:14,556
Şimdi seni buradan
nasıl çıkaracağız onu bulalım.
1351
01:31:25,734 --> 01:31:27,110
Gidelim mi?
1352
01:31:31,323 --> 01:31:32,657
Bu çok iyi işte.
1353
01:31:36,621 --> 01:31:37,538
Hoş geldiniz.
1354
01:31:37,997 --> 01:31:40,500
Size bir parça kek ikram edebilir miyim?
1355
01:31:41,501 --> 01:31:44,170
Hayır! Hayır!
1356
01:31:48,216 --> 01:31:49,675
Hayır, teşekkürler.
1357
01:32:00,185 --> 01:32:01,311
Ağır ol.
1358
01:32:15,743 --> 01:32:18,204
Arkadaşınız Ming bunu yapsın da görelim!
1359
01:32:24,127 --> 01:32:26,003
Burada bir sorunumuz var.
1360
01:32:29,340 --> 01:32:30,425
Sağ olun.
1361
01:32:32,676 --> 01:32:33,677
Sağ olun.
1362
01:32:42,395 --> 01:32:43,646
Kababik Kardeşler.
1363
01:32:43,770 --> 01:32:46,773
Gaddar Jurgen'i takdim ederim.
1364
01:32:56,117 --> 01:32:58,703
Sonunda, tanıştık...
1365
01:32:58,828 --> 01:33:01,038
...bu tarihi günde.
1366
01:33:01,163 --> 01:33:04,000
Evet, sizinle tanışmak harika bir şey.
1367
01:33:05,460 --> 01:33:06,668
Majesteleri,
1368
01:33:06,793 --> 01:33:10,172
eğer kalın ve etli boynunuzdaki şey
1369
01:33:10,297 --> 01:33:12,466
Şahin Elması ise,
1370
01:33:12,966 --> 01:33:14,259
belki de onu...
1371
01:33:15,344 --> 01:33:16,554
alsak iyi olur.
1372
01:33:16,887 --> 01:33:20,932
Bugün bozulamaz bir anlaşma yapıyoruz.
1373
01:33:21,559 --> 01:33:23,519
Aileniz bana katılacak
1374
01:33:23,644 --> 01:33:27,774
ve karadan karaya, tüm dünyayı alacağız.
1375
01:33:28,858 --> 01:33:31,319
Bu tarihi günde sormak isterim:
1376
01:33:32,360 --> 01:33:34,029
O nerede?
1377
01:33:35,405 --> 01:33:37,992
-Kim nerede?
-Kimden bahsediyorsunuz?
1378
01:33:38,117 --> 01:33:39,534
Kız kardeşiniz.
1379
01:33:40,078 --> 01:33:41,746
Gelinim olacak olan.
1380
01:33:44,998 --> 01:33:46,626
Aslına bakarsan... Sanırım...
1381
01:33:46,751 --> 01:33:49,045
Sanrım bir yanlış anlaşılma olmuş.
1382
01:33:49,921 --> 01:33:52,006
Kız kardeşiniz nerede?
1383
01:33:54,841 --> 01:34:00,388
Hangi kız kardeşimizden bahsediyorsunuz?
Debby mi, Brook mu?
1384
01:34:01,349 --> 01:34:03,391
Ya da Sierra?
1385
01:34:03,725 --> 01:34:07,188
Kız kardeşiniz nerede?
1386
01:34:09,148 --> 01:34:11,650
Hazırlanıyor, otelde.
1387
01:34:11,775 --> 01:34:14,153
Gelinlerin düğün günü
yaptığı şeyleri yapıyor.
1388
01:34:14,278 --> 01:34:18,240
Kızlarla takılıyor, saçlarını yaptırıyor,
manikür...
1389
01:34:20,701 --> 01:34:23,203
Eğer kız kardeşiniz olmadan geldiyseniz...
1390
01:34:26,164 --> 01:34:28,376
kafalarınızı kesmek zorundayım.
1391
01:34:28,501 --> 01:34:31,462
Hayır! Hayır, hayır, yapmayın.
Tanrım, hayır!
1392
01:34:31,587 --> 01:34:33,297
Bırakın! Hayır, hayır.
1393
01:34:33,422 --> 01:34:36,509
Şimdi son kez soruyorum.
1394
01:34:36,634 --> 01:34:39,345
Kız kardeşiniz nerede?
1395
01:34:39,470 --> 01:34:41,305
Buradayım.
1396
01:34:49,229 --> 01:34:51,982
Gwendolyn Hortencia Lewelda Kababik?
1397
01:34:52,608 --> 01:34:53,650
Siz misiniz?
1398
01:34:55,069 --> 01:34:57,488
Evet. Benim.
1399
01:34:58,655 --> 01:35:03,327
Şimdi lütfen, Yüce Gaddar,
kardeşlerimi bırakın.
1400
01:35:07,122 --> 01:35:10,500
Ve maksadınız, bugün, bu saatte,
1401
01:35:10,626 --> 01:35:13,503
Zhatmire'li Gaddar Jurgen ile evlenmek mi?
1402
01:35:15,131 --> 01:35:17,300
Evet. Planım bu.
1403
01:35:17,425 --> 01:35:20,052
Ve maksadınız çocuklarını doğurup
1404
01:35:20,177 --> 01:35:23,346
ailenizle bu kanı birleştirmek mi?
1405
01:35:25,349 --> 01:35:26,434
Evet.
1406
01:35:26,559 --> 01:35:28,519
Gwendolyn Kababik.
1407
01:35:28,644 --> 01:35:33,440
Tüm dünyada güzelliğinle
ve kurnazlığınla tanınıyorsun.
1408
01:35:33,733 --> 01:35:34,859
Ve şimdi...
1409
01:35:35,400 --> 01:35:36,943
benimsin.
1410
01:35:41,615 --> 01:35:44,702
Şahin Elması'nı tutabilir miyim?
1411
01:35:46,037 --> 01:35:48,372
Tabii ki, gelinim.
1412
01:35:49,332 --> 01:35:50,583
Teşekkür ederim.
1413
01:35:52,042 --> 01:35:53,043
Al şunu.
1414
01:35:56,130 --> 01:35:57,882
Gaddar Jurgen!
1415
01:35:58,006 --> 01:36:02,177
Kababik Kardeşler Gorek'de mahsur kalmış.
1416
01:36:02,595 --> 01:36:04,430
Bunlar sahtekâr!
1417
01:36:05,515 --> 01:36:06,724
Tutuklayın!
1418
01:36:06,849 --> 01:36:09,226
Hayır, hayır! Hayır, hayır!
Açıklayabiliriz!
1419
01:36:09,976 --> 01:36:11,311
Sana bir şey söylemeyi unuttum.
1420
01:36:14,023 --> 01:36:15,565
Bir erkek arkadaşım var.
1421
01:36:27,244 --> 01:36:30,372
-Hayır, uzaklaşın!
-Uzak durun! Uzak durun!
1422
01:36:51,601 --> 01:36:52,686
Gidin buradan.
1423
01:36:52,811 --> 01:36:55,814
Size işkence edeceğim, yellozlar!
1424
01:36:55,939 --> 01:36:58,067
Yüzünüzü yakarım sizin.
1425
01:37:20,046 --> 01:37:22,257
Kababiklerle Gorek'de buluşacağım.
1426
01:37:22,382 --> 01:37:23,550
Hepsini öldürün!
1427
01:37:26,011 --> 01:37:28,597
Peşinden git! Git ve elması al!
1428
01:37:28,722 --> 01:37:30,850
Bizi merak etme. Hemen git!
1429
01:37:32,894 --> 01:37:34,145
Sırt çantası.
1430
01:37:36,939 --> 01:37:39,650
Uzak durun! Geometri biliyorum.
1431
01:37:39,775 --> 01:37:42,987
Şaka yapmıyorum, beyler.
Uzak durun!
1432
01:37:43,112 --> 01:37:45,155
Fridge, öleceksin!
1433
01:37:56,167 --> 01:37:58,377
Gelinle dans etmek isteyen var mı?
1434
01:39:04,152 --> 01:39:05,319
Bunu mu istiyorsun?
1435
01:39:06,945 --> 01:39:07,779
Hadi!
1436
01:39:13,703 --> 01:39:14,537
Mınçıkalar.
1437
01:39:27,341 --> 01:39:28,468
Muhteşem!
1438
01:39:34,556 --> 01:39:35,807
Başardık.
1439
01:39:35,932 --> 01:39:37,143
Hadi gidelim!
1440
01:39:46,903 --> 01:39:49,072
-Hadi, koşun!
-Çabuk!
1441
01:40:10,342 --> 01:40:11,176
Bakın!
1442
01:40:13,220 --> 01:40:14,930
-Bu Spencer mı?
-Aman Tanrım!
1443
01:41:05,564 --> 01:41:06,815
Hayır!
1444
01:41:12,822 --> 01:41:13,698
Spencer!
1445
01:41:13,823 --> 01:41:14,824
Hayır!
1446
01:41:22,457 --> 01:41:24,917
Sen de kimsin?!
1447
01:41:30,506 --> 01:41:32,717
Ben Dr. Smolder Bravestone.
1448
01:41:33,134 --> 01:41:35,177
GÜÇLERİ:
Acımasızlık, Öfke, Kafa Kesme
1449
01:41:35,302 --> 01:41:36,636
ZAYIFLIK:
Jumanji Dutu
1450
01:41:58,033 --> 01:41:58,909
Spencer!
1451
01:42:02,412 --> 01:42:03,622
Sırtına atlamanı istiyor!
1452
01:42:03,747 --> 01:42:04,831
Kim, ben mi?
1453
01:42:37,532 --> 01:42:39,492
Olamaz. Milo.
1454
01:42:39,617 --> 01:42:40,909
-Aman Tanrım!
-Ne yapıyor?
1455
01:42:41,034 --> 01:42:42,119
Bekleyin.
1456
01:42:43,037 --> 01:42:44,038
Milo!
1457
01:42:53,713 --> 01:42:55,173
Yaşa, Milo!
1458
01:42:56,759 --> 01:42:58,094
Uç!
1459
01:43:00,680 --> 01:43:02,472
Geliyoruz, Spencer!
1460
01:43:06,269 --> 01:43:07,686
"Güneşe göster."
1461
01:43:08,186 --> 01:43:09,604
Dede, elmas!
1462
01:43:09,729 --> 01:43:11,940
Onu güneşe göstermelisiniz!
Hazır olun!
1463
01:43:19,198 --> 01:43:21,075
Hadi, Milo!
1464
01:43:21,701 --> 01:43:23,869
-Uç!
-Hadi, hadi!
1465
01:43:37,966 --> 01:43:39,426
Evet!
1466
01:43:50,061 --> 01:43:51,189
"Adını söyle."
1467
01:43:51,314 --> 01:43:52,148
Adını söyle.
1468
01:43:52,273 --> 01:43:53,815
Adını söyle!
1469
01:43:53,940 --> 01:43:54,775
Jumanji!
1470
01:43:54,900 --> 01:43:56,652
Jumanji!
1471
01:43:56,778 --> 01:43:59,280
Jumanji!
1472
01:43:59,947 --> 01:44:01,032
Ne diyorlar?
1473
01:44:03,201 --> 01:44:04,659
“Jumanji mi?”
1474
01:44:35,315 --> 01:44:36,442
Evet!
1475
01:44:37,193 --> 01:44:39,320
-Kazandık!
-Başardık!
1476
01:44:42,323 --> 01:44:43,365
Aşağı bırak beni.
1477
01:44:43,740 --> 01:44:45,326
Bırak beni, lanet olası! Dur artık!
1478
01:44:45,451 --> 01:44:48,121
Aradığımız şey bu muydu? Bu küçük şey?
1479
01:44:48,246 --> 01:44:50,414
Dede, muhteşemdiniz.
1480
01:44:50,539 --> 01:44:53,333
Evet, Milo böyledir,
birçok yeteneği vardır.
1481
01:44:53,835 --> 01:44:55,043
Milo ve Eddie.
1482
01:44:56,587 --> 01:44:57,964
Milo ve Eddie.
1483
01:45:04,595 --> 01:45:07,097
Şimdi ne yapıyoruz?
1484
01:45:17,567 --> 01:45:21,319
Bravo, korkusuz maceracılar!
Jumanji'yi kurtardınız!
1485
01:45:21,445 --> 01:45:22,320
Tekrar!
1486
01:45:23,405 --> 01:45:25,073
Ve şimdi, izninizle,
1487
01:45:25,198 --> 01:45:27,451
Dr. Bravestone, elması ben alacağım.
1488
01:45:28,077 --> 01:45:29,829
Onu hayatım pahasına koruyacağım
1489
01:45:29,953 --> 01:45:33,457
ve Avian Bölgesi'ndeki bilgeye
geri vereceğim.
1490
01:45:33,582 --> 01:45:35,751
Buradaki işiniz bitti.
1491
01:45:35,877 --> 01:45:37,879
Jumanji size teşekkür eder.
1492
01:45:38,003 --> 01:45:39,713
Ve üzgünüm ama burada ayrılıyoruz.
1493
01:45:39,838 --> 01:45:42,591
Bunu neresi üzüntü verici.
Buradan defolup gitmeye hazırım.
1494
01:45:47,680 --> 01:45:48,681
Ne?
1495
01:45:50,557 --> 01:45:51,434
Gerçekten mi?
1496
01:45:54,686 --> 01:45:56,521
Millet, buna inanamayacaksınız.
1497
01:45:56,773 --> 01:45:57,815
Ne dedi?
1498
01:45:58,983 --> 01:46:00,109
Diyor ki...
1499
01:46:00,234 --> 01:46:01,527
Kalmak istiyor.
1500
01:46:03,279 --> 01:46:06,032
Birinin buraya göz kulak olmak için
kalması gerekiyormuş.
1501
01:46:07,574 --> 01:46:10,619
Ve 75 yaşındaymış ve uçmayı yeni öğrenmiş.
1502
01:46:13,789 --> 01:46:16,333
Ama çıkmak için başka şansı olmayacak.
1503
01:46:17,585 --> 01:46:18,711
Biliyor.
1504
01:46:22,672 --> 01:46:24,300
Milo.
1505
01:46:27,886 --> 01:46:30,305
Tam da seni geri kazandığımı hissetmiştim.
1506
01:46:30,931 --> 01:46:32,766
Şimdi seni sonsuza dek kaybediyorum.
1507
01:46:35,060 --> 01:46:38,648
"Beni kaybetmiyorsun, dostum.
Her zaman seninle olacağım."
1508
01:46:45,070 --> 01:46:46,613
Ortağın olmak...
1509
01:46:47,323 --> 01:46:50,660
...olabileceğim en iyi şeylerden biriydi.
1510
01:46:53,912 --> 01:46:55,122
Teşekkür ediyor.
1511
01:46:55,247 --> 01:46:56,415
Hayır, hayır.
1512
01:46:57,125 --> 01:46:58,708
Ben teşekkür ederim, Milo.
1513
01:47:27,447 --> 01:47:28,614
Evet!
1514
01:47:29,282 --> 01:47:30,449
Kendine iyi bak, Milo!
1515
01:47:30,574 --> 01:47:31,783
-Hoşça kal!
-Uç, Milo!
1516
01:47:31,908 --> 01:47:34,286
-Elveda, Milo!
-Hoşça kalın, Bay Walker!
1517
01:47:37,497 --> 01:47:39,750
İşte benim ortağım.
1518
01:47:45,465 --> 01:47:49,092
Milo gibi bir arkadaşı olan
herkes şanslıdır.
1519
01:48:04,775 --> 01:48:06,068
Hadi, dede.
1520
01:48:06,527 --> 01:48:07,904
Eve gidelim.
1521
01:48:12,158 --> 01:48:13,284
Hey, millet...
1522
01:48:15,869 --> 01:48:17,079
Geldiğiniz için sağ olun.
1523
01:48:22,793 --> 01:48:25,253
Bir daha yaparsan
buraya kısılıp kalırsın, Spencer!
1524
01:48:25,378 --> 01:48:27,131
Çünkü geri gelmem.
1525
01:48:49,904 --> 01:48:51,656
Herkes iyi mi?
1526
01:48:54,867 --> 01:48:56,494
Dede, iyi misin?
1527
01:48:57,953 --> 01:48:59,663
Evet, iyiyim.
1528
01:49:01,748 --> 01:49:03,708
Vay canına be.
1529
01:49:17,305 --> 01:49:19,474
Vuruş. Kare. Karşı saldırı.
1530
01:49:19,600 --> 01:49:20,935
Alttaki tombul olan mı?
1531
01:49:21,060 --> 01:49:23,521
Tombul mu?
Hayır, R'nin üzerindeki tombul şey.
1532
01:49:23,645 --> 01:49:25,148
İki numaranın üstünde.
1533
01:49:25,898 --> 01:49:29,110
Vuruş, vuruş. Karşı saldırı.
1534
01:49:29,609 --> 01:49:32,320
Sonra tekmele. O tuşu.
1535
01:49:36,451 --> 01:49:38,578
Sana bir şey söyleyeyim. Yaşlanmak...
1536
01:49:38,703 --> 01:49:41,289
Biliyorum. Yaşlanmak berbat bir şey.
1537
01:49:43,123 --> 01:49:44,625
Yaşlanmak...
1538
01:49:47,627 --> 01:49:49,171
...bir hediye.
1539
01:49:51,466 --> 01:49:54,093
Bunu bazen unutuyorum.
1540
01:49:54,926 --> 01:49:56,386
Ama öyle.
1541
01:50:00,640 --> 01:50:03,143
Bir adam daha ne isteyebilir ki?
1542
01:50:09,108 --> 01:50:10,150
Baylar.
1543
01:50:11,277 --> 01:50:12,694
Gününüz nasıl geçti?
1544
01:50:13,195 --> 01:50:14,738
Gerçekten harikaydı.
1545
01:50:15,655 --> 01:50:16,865
Evet.
1546
01:50:17,492 --> 01:50:20,453
Spencer bana video oyunu oynamayı öğretti.
1547
01:50:22,537 --> 01:50:24,956
NORA'NIN YERİ
1548
01:50:34,966 --> 01:50:36,510
Hayır. Asla olmaz.
1549
01:50:48,230 --> 01:50:49,815
Sen iyi misin, dede?
1550
01:50:52,568 --> 01:50:55,822
Evet. Burada çok güzel anılarım var.
1551
01:51:07,582 --> 01:51:10,545
Eddie. Eddie, sen misin?
1552
01:51:10,670 --> 01:51:12,087
Nora.
1553
01:51:12,212 --> 01:51:13,965
-Hey.
-Merhaba.
1554
01:51:14,090 --> 01:51:14,966
Hey, millet.
1555
01:51:15,091 --> 01:51:16,384
-Merhaba.
-Merhaba.
1556
01:51:17,844 --> 01:51:19,261
N'aber, dostum?
1557
01:51:19,886 --> 01:51:21,680
İşler nasıl?
1558
01:51:22,055 --> 01:51:23,515
Nasıldır bilirsin.
1559
01:51:23,640 --> 01:51:26,685
Müdürüm altı ay önce
Philadelphia'ya taşındı.
1560
01:51:26,810 --> 01:51:29,354
Gittiğinden beri burası biraz dağınık.
1561
01:51:29,479 --> 01:51:33,233
Bu işi bilen birilerini bulmak çok zor.
1562
01:51:35,444 --> 01:51:37,572
Bunu sana anlatmama gerek yok.
1563
01:51:40,908 --> 01:51:42,827
Burada yardıma ihtiyacın var mı?
1564
01:51:44,287 --> 01:51:47,164
Gerçekten mi? Yani, ben...
1565
01:51:47,914 --> 01:51:49,500
Onur duyarım.
1566
01:51:49,792 --> 01:51:51,002
Yani...
1567
01:51:53,171 --> 01:51:55,423
Seni gördüğüme çok sevindim, Eddie.
1568
01:51:56,173 --> 01:51:57,675
Bilmukabele.
1569
01:52:08,478 --> 01:52:10,980
Şunu yerine...
1570
01:52:11,480 --> 01:52:13,983
götürmeliyim...
1571
01:52:14,942 --> 01:52:16,194
ve hemen döneceğim.
1572
01:52:16,319 --> 01:52:18,780
Sizler de New York'a gelmelisiniz.
1573
01:52:18,904 --> 01:52:20,489
Evet, sabırsızlanıyorum.
1574
01:52:21,364 --> 01:52:23,367
Bu takım. Sonsuza dek.
1575
01:52:24,159 --> 01:52:25,411
Sonsuza dek.
1576
01:52:25,536 --> 01:52:26,828
Her zaman.
1577
01:52:27,872 --> 01:52:30,833
Her zaman ve sonsuza dek mi?
1578
01:52:31,333 --> 01:52:33,043
Yakın duralım.
1579
01:52:34,420 --> 01:52:35,671
Tek bir şey.
1580
01:52:36,255 --> 01:52:39,675
Oraya bir daha dönmemek konusunda anlaşalım.
1581
01:52:39,801 --> 01:52:41,427
Bu konuda zaten anlaşmıştık.
1582
01:53:22,217 --> 01:53:23,885
Üzgünüm, geç oldu.
1583
01:53:24,011 --> 01:53:26,514
Yılın bu zamanları işte.
Herkesin ısıtıcısı bozuluyor.
1584
01:53:26,639 --> 01:53:29,559
Sorun değil. Gelebilmenize sevindim.
1585
01:53:29,684 --> 01:53:31,726
Hemen burada.
1586
01:53:36,606 --> 01:53:39,193
Bu bir eski video oyunu konsolu mu?
1587
01:53:40,987 --> 01:53:42,989
Evet, muhtemelen.
1588
01:53:43,113 --> 01:53:45,073
Oğluma ait.
1589
01:53:46,951 --> 01:53:48,828
Ben de iyi oyuncuyumdur.
1590
01:53:49,578 --> 01:53:51,663
Daha önce böyle bir şey görmemiştim.
1591
01:53:56,668 --> 01:53:58,587
Bozulmuş gibi duruyor.
1592
01:53:59,881 --> 01:54:01,883
Belki dokunmasanız daha iyi olur.
1593
01:54:02,352 --> 01:54:07,108
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1594
02:03:03,381 --> 02:03:05,384
Altyazıları çeviren:
Yiğit Subaşıoğlu