1 00:00:00,099 --> 00:00:30,499 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs25\b1\c&H000000&\3c&HA96662&}|| محمود جبريل- محمود ملهم - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة" 2 00:00:41,100 --> 00:00:47,510 \\ جومانجي \\ "المستوى التالي" 3 00:01:04,611 --> 00:01:10,315 "سأترك هذا وآتي لرؤيتكم" 4 00:01:10,316 --> 00:01:13,086 "ولا أطيق الانتظار" 5 00:01:20,100 --> 00:01:23,087 "سأترك هذا وآتي لرؤيتكم" "ولا أطيق الانتظار" 6 00:01:37,100 --> 00:01:38,788 "سأترك هذا وآتي لرؤيتكم" "ولا أطيق الانتظار" 7 00:01:38,789 --> 00:01:41,089 "متحمسة جدًا" 8 00:01:41,100 --> 00:01:43,090 "جامعة نيويورك" 9 00:01:43,482 --> 00:01:45,285 !أجرة! تعال هنا 10 00:01:52,826 --> 00:01:53,926 !سيارة أجرة 11 00:01:53,927 --> 00:01:56,996 آسف، أنا آسف 12 00:01:56,997 --> 00:02:00,499 المعذرة، المعذرة 13 00:02:09,200 --> 00:02:10,200 "مارثا: متحمسة جدًا" 14 00:02:10,201 --> 00:02:13,501 فريدج: غداء الفطور" "في مطعم "نورا"؟ 15 00:02:20,319 --> 00:02:21,854 !(غيلبن) 16 00:02:21,855 --> 00:02:24,757 لا تزال عند معجون الأسنان؟ هل تستخدم الهاتف؟ 17 00:02:24,758 --> 00:02:27,426 أنا فقط .. سأعود للمنزل .. الليلة من أجل العيد 18 00:02:27,427 --> 00:02:31,229 أهذا يبدو الليلة لك؟ !لأنه بالنسبة يبدو اليوم 19 00:02:31,230 --> 00:02:34,433 !أنهي ترتيب معجون الأسنان - حسنًا، آسف - 20 00:03:44,438 --> 00:03:49,075 !أبي، عُدنا للمنزل - !أنا في المطبخ - 21 00:03:49,076 --> 00:03:53,113 !(جان)، (سبنسر) !في المطبخ 22 00:03:55,082 --> 00:03:57,550 هل أنت واقف على سلالم يا أبي؟ 23 00:03:57,551 --> 00:03:58,918 ماذا تفعل؟ - !جدّي - 24 00:03:58,919 --> 00:04:00,386 ماذا يبدو لكِ؟ - انزل - 25 00:04:00,387 --> 00:04:01,887 أنا أغيّر مصباح الإضاءة 26 00:04:01,888 --> 00:04:04,090 ،أتركك وحدك 10 دقائق فتتسلق السلالم؟ 27 00:04:04,091 --> 00:04:07,793 لا أظن أن عليك فعل هذا - أو ماذا؟ أتجدني عاجزًا على تغيير المصباح؟ - 28 00:04:07,794 --> 00:04:10,396 حسنًا - ها أنا - 29 00:04:10,397 --> 00:04:12,531 لا، لا، لا 30 00:04:12,532 --> 00:04:14,366 سأفعلها، أنا بخير - .حسنًا - 31 00:04:14,367 --> 00:04:19,572 !مرحبا يا فتى كيف أحوال مدينة (نيويورك)؟ 32 00:04:19,573 --> 00:04:22,441 عظيمة - كيف حال المدرسة؟ - 33 00:04:22,442 --> 00:04:24,610 لا بأس بها، كيف حالك أنت؟ 34 00:04:24,611 --> 00:04:27,245 أنا بأفضل حال ولا أعرف حتى ماذا أفعل هنا 35 00:04:27,246 --> 00:04:31,450 أنت تتعافى من جراحة الورك - سأرحل من هنا في أسرع وقت - 36 00:04:31,451 --> 00:04:34,387 !هذا ليس سجنًا - !أود العودة لشقتي - 37 00:04:34,388 --> 00:04:37,556 أهذا مريع للدرجة؟ - شقتك؟ أجل إنها مريعة - 38 00:04:37,557 --> 00:04:41,127 هل الجو بارد هنا فعلاً؟ - مدفأة الطابق السفلي لا تعمل - 39 00:04:41,128 --> 00:04:45,331 مسؤول الصيانة سيأتي صباحًا - !إنها مثل صندوق الثلج اللعين - 40 00:04:45,599 --> 00:04:48,401 هل اتصلت بـ(مايلو)؟ - ماذا؟ كلا - 41 00:04:48,402 --> 00:04:50,970 ،أبي! لقد اتصل بك خمس مرات عليك معاودة الاتصال وحسب 42 00:04:50,971 --> 00:04:53,807 ،لن أعاود الاتصال به لأنني لا أريد التكلم معه 43 00:04:54,941 --> 00:04:57,944 هيّا بنا، سأساعدك في حمل حقائبك 44 00:04:59,446 --> 00:05:03,516 !أنت تمكث هنا - نحن رفقاء غرفة - 45 00:05:03,517 --> 00:05:06,485 أجل، يمكنني النوم على الأريكة في الأسفل 46 00:05:06,486 --> 00:05:08,688 ماذا؟ لا تكن سخيفًا - .هذا لو أردت، أجل - 47 00:05:08,689 --> 00:05:10,790 ،إنهم بضعة أسابيع فقط ستكون على ما يرام 48 00:05:10,791 --> 00:05:13,025 ادخل وخُذ راحتك 49 00:05:13,026 --> 00:05:16,196 .. كنت ستـ 50 00:05:17,998 --> 00:05:20,800 هل أنت بخير؟ - !لا تخبر أمك - 51 00:05:21,702 --> 00:05:27,907 هذا هنا، هكذا وهذا هناك 52 00:05:27,908 --> 00:05:30,042 "يا (سبنسر)، أأنت موجود؟" - حسنًا، لنجرب هذا - 53 00:05:30,043 --> 00:05:34,180 حسنًا، وهذا هنا ثم هذا وذلك 54 00:05:34,181 --> 00:05:38,784 الضوء الأزرق والأحمر ثم الأخضر - ."أراكم وقتها" - 55 00:05:39,386 --> 00:05:42,488 انظر إلى أنفسكما كم هذا جميل؟ 56 00:05:42,489 --> 00:05:45,858 حسنًا، عليّ المغادرة للعمل ربما قبل أن يستيقظ أيًا منكما 57 00:05:45,859 --> 00:05:47,827 ولكن فني المدفأة قادم في الصباح 58 00:05:47,828 --> 00:05:50,162 أظنني سأقابل أصدقائي عند العاشرة لتناول غداء وأفطار 59 00:05:50,163 --> 00:05:51,997 سيكون هذا جميلاً أين ستذهب؟ 60 00:05:51,998 --> 00:05:55,835 "مطعم "نورا - لماذا ستذهب إلى هناك؟ - 61 00:05:55,836 --> 00:05:57,436 من بين كل المطاعم (في (برينفورد 62 00:05:57,437 --> 00:05:59,538 واخترت هذا بالتحديد؟ - لم أختر شيئًا - 63 00:05:59,539 --> 00:06:02,107 ما الفارف يا أبي؟ لقد مرَ سنوات، حسناً؟ 64 00:06:02,208 --> 00:06:04,310 ،أحبك يا عزيزي وسعيدة جدًا بعودتك للمنزل 65 00:06:04,311 --> 00:06:05,878 وكذلك أنا يا أمي 66 00:06:12,085 --> 00:06:16,255 الكبر في السن أمر مريع لا تدع أحدًا يخبرك عكس هذا 67 00:06:16,256 --> 00:06:18,891 لا تزال مرتبط بتلك الفتاة؟ 68 00:06:18,892 --> 00:06:24,930 كلا، لقد انفصلنا لا أظن ذلك مناسبًا 69 00:06:24,931 --> 00:06:26,932 أكنت أنت أم هي السبب؟ 70 00:06:26,933 --> 00:06:28,834 الأمر معقّد - جرّبني - 71 00:06:28,835 --> 00:06:31,837 وسنرى لو بوسعي فهمك 72 00:06:31,838 --> 00:06:37,843 ،عندما ارتبطنا لأول مرة .. كنا وقتها 73 00:06:39,112 --> 00:06:43,149 كنا شخصان مختلفان عما نحن عليه الآن 74 00:06:44,217 --> 00:06:48,754 أعني، كان العام الماضي مذهلًا 75 00:06:48,755 --> 00:06:52,958 كنت في سنة التخرّج ولدي حبيبة 76 00:06:52,959 --> 00:06:57,062 واكتشفت وقتها من أكون أو ما شابه 77 00:06:59,199 --> 00:07:02,268 أتمنى لو يأتني هذا الشعور مجددًا 78 00:07:05,271 --> 00:07:08,674 لا أعرف، العلاقات بعيدة المدى أمر صعب 79 00:07:08,675 --> 00:07:12,945 أعرف أن الجميع يقول !هذا ولكن اتضح أنّها حقيقة 80 00:07:14,114 --> 00:07:17,082 هل بوسعي إعطائك نصيحة صغيرة؟ اسمعني جيدًا 81 00:07:17,083 --> 00:07:20,285 كل يوم يمر في كل عربة قطار أنفاق 82 00:07:20,286 --> 00:07:22,988 يكون فيه الكثير من (السيدات في مدينة (نيويورك 83 00:07:22,989 --> 00:07:27,760 وواحدة فقط من ضمن خمسة أرغب بتزوجها، بدون أي شك 84 00:07:27,761 --> 00:07:30,696 هذا أفضل أوقات حياتك 85 00:07:30,697 --> 00:07:32,998 حقًا؟ - أجل هو كذلك - 86 00:07:32,999 --> 00:07:36,068 !لذا اجمع شُتات نفسك لأن الوضع لن يتحسن أبدًا 87 00:07:36,069 --> 00:07:39,172 فكُل شيء ينحدر بداية من هنا 88 00:08:28,788 --> 00:08:31,391 (برافستون) 89 00:09:02,600 --> 00:09:08,392 "جومانجي" 90 00:09:27,380 --> 00:09:28,513 !مرحبا 91 00:09:29,782 --> 00:09:31,350 رباه! كيف حالك؟ 92 00:09:31,351 --> 00:09:34,353 .يا إلهي، تبدين مذهلة - شكرًا لكِ - 93 00:09:35,788 --> 00:09:37,590 !(فريدج) - !(فريدج) - 94 00:09:37,591 --> 00:09:39,091 !اقترب 95 00:09:39,092 --> 00:09:44,263 ،كنا نبني منازلًا طيلة شهرين (وفي طريق عودتنا توقفنا في (كوستا ريكا 96 00:09:44,264 --> 00:09:46,698 والذي كان مذهلاً أيضًا .. 97 00:09:46,699 --> 00:09:49,101 ،هذا مذهل للغاية أنا سعيدة جدًا لكِ 98 00:09:49,102 --> 00:09:50,802 هذا رائع جدًا 99 00:09:50,803 --> 00:09:53,939 إذًا يا "إم"، أهذا ما يفترض أن نناديكِ به الآن؟ 100 00:09:53,940 --> 00:09:56,341 لا، ليس عليك قوله إنه مجرد اسم مستعار وحسب 101 00:09:56,342 --> 00:09:58,510 إحدى زملائي في الجامعة لقبني به 102 00:09:58,511 --> 00:10:02,615 ولست مضطرًا لمناداتي به - إم"! لقد أحببته، إنه جذاب جدًا" - 103 00:10:02,616 --> 00:10:05,117 حسنًا - .. (ولكن أنتِ و (سبنسر- 104 00:10:05,118 --> 00:10:08,954 لم تعودا في علاقتكما؟ - ... أجل، لا، نحن - 105 00:10:08,955 --> 00:10:11,257 لا نزال، نحن نأخذ راحة 106 00:10:12,258 --> 00:10:14,627 أين هو بالمناسبة؟ 107 00:10:33,313 --> 00:10:35,347 !يا للهول 108 00:10:35,348 --> 00:10:39,752 ما الذي تريده يا (مايلو)؟ - سعدت برؤيتك أيضًا - 109 00:10:41,589 --> 00:10:45,357 أجل، سأحب الدخول لإحتساء كوب قهوة 110 00:10:45,358 --> 00:10:47,093 شكرًا على الطلب 111 00:10:52,365 --> 00:10:55,901 أتمانع لو حضّرت بعض البيض؟ - افعل ما يحلو لك، لا أبالي - 112 00:10:55,902 --> 00:10:58,036 أسرع وحسب لأنني لا أملك اليوم بأكمله 113 00:10:58,037 --> 00:10:59,739 أأنت ذاهب لمكانِ ما؟ 114 00:11:02,775 --> 00:11:04,743 .. هل 115 00:11:04,744 --> 00:11:08,648 هل كنت على تواصل أكثر مع (سبنسر)؟ 116 00:11:08,649 --> 00:11:10,182 .. أجل 117 00:11:11,652 --> 00:11:15,187 أتعرفين؟ لا، في الواقع 118 00:11:15,188 --> 00:11:18,591 لقد راسلته كثيرًا ولكنه لا يعيد الرد دائمًا 119 00:11:18,592 --> 00:11:19,992 أعرف - .. ما في الأمر - 120 00:11:19,993 --> 00:11:23,996 كنت مشغول مؤخرًا بالحصص والتمرين 121 00:11:23,997 --> 00:11:25,698 ولدي مباريات في نهاية الأسابيع 122 00:11:25,699 --> 00:11:28,867 أجل، تمامًا، تمامًا 123 00:11:28,868 --> 00:11:32,940 .. أنا فقط .. لقد كنت كنت قلقة عليه قليلاً 124 00:11:35,709 --> 00:11:39,545 .. حسنًا، اسمعن !أين هذا الفتى؟ فعلاً 125 00:11:43,249 --> 00:11:44,816 أهو لذيذ؟ 126 00:11:44,817 --> 00:11:50,389 ماذا تقصد بهذا؟ - ما الذي تريده بالضبط؟ - 127 00:11:50,390 --> 00:11:51,990 كنت تتصل مرارًا وتكرارًا 128 00:11:51,991 --> 00:11:54,559 ثم جئت من العدم بعد خمسة عشر عامًا 129 00:11:54,560 --> 00:11:57,496 لماذا؟ لأنك ترغب بتحضير بعض البيض؟ 130 00:12:01,801 --> 00:12:04,336 أتتذكر عندما فتحنا المطعم أول مرة 131 00:12:04,337 --> 00:12:08,140 كان لدينا غَسال الصحون ذلك، (موريس)؟ 132 00:12:08,141 --> 00:12:12,077 (أجل، بالطبع أتذكر (موريس - كان يعمل في نوبة العشاء - 133 00:12:12,078 --> 00:12:15,814 ستة أيام أسبوعيًا حتى الثانية صباحًا في معظم الليالي 134 00:12:15,815 --> 00:12:19,985 غاسل الصحون؟ - !موريس) الصغير) - 135 00:12:19,986 --> 00:12:22,921 ما كان يلمس أي إناء إلا بعدما ينتهي 136 00:12:22,922 --> 00:12:26,726 من غسيل كل الملاعق والأشوك في الصندوق 137 00:12:28,094 --> 00:12:30,796 أجل، ذلك الرجل كان يجيد عمله 138 00:12:31,665 --> 00:12:33,432 (موريس) الصغير 139 00:12:36,637 --> 00:12:38,370 .. حسناً، داخل 140 00:12:38,371 --> 00:12:40,305 هلا دخلت في صلب الموضوع؟ 141 00:12:40,306 --> 00:12:42,941 أعني، الحديث معك أشبه بطريق ذو مناظر خلابة 142 00:12:42,942 --> 00:12:48,848 أعرف ما تريد، أنت تريد الإعتذار وأكره إخبارك أنني غير مهتم 143 00:12:49,316 --> 00:12:52,051 أتظن من المفترض أن أعتذر لك؟ 144 00:12:52,952 --> 00:12:54,220 !فني المدفأة 145 00:12:56,856 --> 00:12:59,124 الجد (إيدي)؟ - أنتوني)؟) - 146 00:12:59,125 --> 00:13:02,194 نعم يا سيدي، هذا أنا - !(أنتوني) - 147 00:13:02,195 --> 00:13:05,498 كيف حالك؟ تفضلوا بالدخول 148 00:13:08,201 --> 00:13:10,969 كيف حالك؟ - السِن الكبير أمر سيء - 149 00:13:10,970 --> 00:13:12,971 ولا تدعوا أي أحد يُخبركم عكس هذا 150 00:13:12,972 --> 00:13:17,777 (مهلاً، هذه (مارثا) و (بيثاني (وهذا (إيدي) جَد (سبنسر 151 00:13:17,778 --> 00:13:20,445 مارثا)؟ أنتِ حبيبته الصغيرة) 152 00:13:20,446 --> 00:13:22,280 !صباح الخير 153 00:13:22,281 --> 00:13:24,650 صباح الخير يا سيدي آسف على إجبار نفسي بالدخول 154 00:13:24,651 --> 00:13:27,018 ،أنت لا تُقحم نفسك إنه من يجبر نفسه 155 00:13:27,019 --> 00:13:28,987 (مايلو واكر) 156 00:13:28,988 --> 00:13:32,324 مهلاً، (مايلو)؟ "مثل مطعم "مايلو وإيدي 157 00:13:32,325 --> 00:13:34,159 سعدت بمقابلتك - يا رجل، كان أبي يقول - 158 00:13:34,160 --> 00:13:35,828 أنه كان لديكما أفضل مطعم في البلدة 159 00:13:35,829 --> 00:13:38,563 ،كنا هناك للتو أعني يسمى "نورا" الآن 160 00:13:38,564 --> 00:13:42,100 !"معطم "نورا إنه بالكاد مطعم 161 00:13:42,101 --> 00:13:44,171 إنه الآن أشبه بمكان للإفطار فقط 162 00:13:45,873 --> 00:13:47,572 أكنت مع (سبنسر)؟ 163 00:13:47,573 --> 00:13:50,342 لا، جئنا هنا للبحث عنه في الواقع 164 00:13:50,343 --> 00:13:52,578 هل أنتم جوعى؟ البيض على الموقد 165 00:13:52,579 --> 00:13:54,513 قد ألقي نظرة عليه - !يا رجل - 166 00:13:54,514 --> 00:13:56,415 بوسعك فعل ما هو أكثر من إلقاء نظرة 167 00:13:56,416 --> 00:13:58,517 .حسنًا يا رجل 168 00:14:00,553 --> 00:14:05,758 مهلاً، أتريد "يد" للمساعدة؟ - هل أبدو أنني بحاجة لـ"يد" مُساعدة؟ - 169 00:14:10,997 --> 00:14:12,698 مارثا)؟) 170 00:14:16,169 --> 00:14:17,503 مرحبا 171 00:14:19,071 --> 00:14:21,240 أين هو؟ 172 00:14:30,717 --> 00:14:33,285 أتسمعين هذا؟ - أجل - 173 00:14:38,357 --> 00:14:42,661 أتسمع شيئًا؟ - ربما المدفأة، إنها مكسورة - 174 00:14:47,233 --> 00:14:50,969 كيف وصل هنا حتى؟ - لا أعرف - 175 00:14:50,970 --> 00:14:55,574 ربما كان ... لا أعرف ربما عاد لأجل شيء ما؟ 176 00:14:56,677 --> 00:15:01,914 هل يحاول إصلاحها؟ - لماذا قد يرغب أي أحد بإصلاح هذا؟ - 177 00:15:01,915 --> 00:15:06,819 لا أعرف، ربما ذهب لشراء بعض قطع الغيار؟ 178 00:15:06,820 --> 00:15:08,821 حسنًا، اسمعي سأتصل به مجددًا 179 00:15:08,822 --> 00:15:12,159 متأكد أن كل شيء .. بخير 180 00:15:31,344 --> 00:15:33,512 أربعة عشر رسالة وأربعة مكالمات لم يرد عليها 181 00:15:36,850 --> 00:15:38,651 لا أظنه ذهب للخارج 182 00:15:40,119 --> 00:15:41,453 .. أظنه 183 00:15:43,022 --> 00:15:44,724 .أظنه عاد لداخلها 184 00:15:44,725 --> 00:15:48,059 كلا، كلا، كلا، كلا 185 00:15:48,060 --> 00:15:49,227 ماذا؟ لا لماذا؟ - !بحقك يا رجل - 186 00:15:49,228 --> 00:15:52,297 لماذا قد يفعل هذا؟ - أتتذكرون كيف كان الوضع بالداخل؟ - 187 00:15:52,298 --> 00:15:54,967 !لقد آكلني فرس نهر لعين - !وأنا مُت بسبب قطة كعك - 188 00:15:54,968 --> 00:15:59,672 يا رفاق، يا رفاق كيف سيخرج منها حتى؟ 189 00:15:59,673 --> 00:16:05,845 !عليه أخذ ... الجوهرة الخضراء - ويعيدها لمكانها في التمثال - 190 00:16:05,846 --> 00:16:07,247 بمفرده؟ 191 00:16:22,528 --> 00:16:25,330 علينا الذهاب لإعادته - هل فقدتِ عقلك؟ - 192 00:16:25,331 --> 00:16:27,667 سآتي معكِ - هل فقدتِ صوابك أنت أيضًا؟ - 193 00:16:27,668 --> 00:16:30,502 بوسعنا فعل هذا كنا هناك ونعرف المتوقع 194 00:16:30,503 --> 00:16:32,638 عليّ وقف التسكع مع ذوي البشرة البيضاء 195 00:16:32,639 --> 00:16:36,642 !لا أعرف ماذا أصابني - إنها محقة، لعبنا من قبل وفُزنا - 196 00:16:36,643 --> 00:16:41,079 !بالكاد نجونا - تعلم أنه سيفعلها لك بلا تردد - 197 00:16:41,080 --> 00:16:42,349 !لأي منا 198 00:16:49,422 --> 00:16:52,359 كوني حذّرة تبدو محطمة تمامًا 199 00:16:57,430 --> 00:16:59,297 "أهلاً بكم في "جومانجي 200 00:16:59,298 --> 00:17:03,603 ماذا؟ لم نختار !حتى الشخصيات 201 00:17:03,604 --> 00:17:05,537 ماذا؟ 202 00:17:05,538 --> 00:17:10,110 حسنًا، حسنًا، ها نحن نذهب أكره هذا الجزء، حسنًا 203 00:17:12,111 --> 00:17:14,747 !هذا لا يحدث 204 00:17:21,955 --> 00:17:24,024 يا رفاق؟ 205 00:17:27,594 --> 00:17:29,095 !كلا 206 00:17:47,581 --> 00:17:49,147 .. هل أنا 207 00:17:49,148 --> 00:17:51,450 ... هل هذا؟ لا أصدق 208 00:17:56,957 --> 00:17:59,792 !إنها هي أنا هي 209 00:18:07,000 --> 00:18:08,467 !(سبنسر) 210 00:18:09,268 --> 00:18:10,803 سبنسر)؟) 211 00:18:14,875 --> 00:18:19,845 ما هذا الهلاك؟ أين أكون؟ 212 00:18:19,846 --> 00:18:25,483 ما هذا المكان؟ - !رباه - 213 00:18:25,484 --> 00:18:26,819 إيدي)؟) 214 00:18:28,454 --> 00:18:32,158 من تكون؟ - أنا (مايلو واكر)، من تكون؟ - 215 00:18:32,159 --> 00:18:35,962 مايلو)؟) - .. ماذا بحق - 216 00:18:36,797 --> 00:18:37,963 .. ماذا - !رباه - 217 00:18:37,964 --> 00:18:40,766 !مهلاً، ويحي 218 00:18:40,767 --> 00:18:43,169 !هذا لا يحدث - المعذرة؟ - 219 00:18:43,170 --> 00:18:46,371 من تكونين؟ - !(أنت جد (سبنسر - 220 00:18:46,372 --> 00:18:49,642 أجل، بلا مزاح - (وأنت (مايلو - 221 00:18:49,643 --> 00:18:53,411 قطعًا أنا هو - ... أنا (مارثا)، حبيبة - 222 00:18:53,412 --> 00:18:55,547 أنتِ حبيبة الفتى؟ 223 00:18:55,548 --> 00:18:57,350 !احترسا - ماذا؟ - 224 00:18:58,551 --> 00:19:04,556 !يا إلهي - .. هذا مؤلم جدًا مثل - 225 00:19:04,557 --> 00:19:08,359 بيثاني)؟) - .. ماذا؟ لست - 226 00:19:08,360 --> 00:19:10,361 !كلا 227 00:19:10,362 --> 00:19:14,033 كلا، كلا، كلا كلا، كلا، كلا 228 00:19:14,034 --> 00:19:15,266 !أنت 229 00:19:15,267 --> 00:19:20,238 !لا، لا، لا، هذا غير ممكن 230 00:19:20,239 --> 00:19:23,408 فريدج)؟) - !أجل أنا (فريدج)، اللعنة - 231 00:19:23,409 --> 00:19:28,881 ما هذا يا رجل؟ - حسنًا، ثمة خطب ما - 232 00:19:28,882 --> 00:19:30,150 أتظنين ذلك؟ 233 00:19:33,086 --> 00:19:37,489 .. يا للهول .. مهلاً، لو كنت أنا - 234 00:19:37,490 --> 00:19:39,692 فأنت تكون .. (سبنسر)؟ 235 00:19:39,693 --> 00:19:42,061 لماذا يستمر الجميع بمناداتي (سبنسر)؟ 236 00:19:42,062 --> 00:19:46,732 (لا، هذا الجد (إيدي (وهذا .. (مايلو 237 00:19:46,733 --> 00:19:49,902 سعدت بمقابلتك - ماذا؟ - 238 00:19:49,903 --> 00:19:52,004 أين (بيثاني) إذًا؟ وأين هو (سبنسر)؟ 239 00:19:52,005 --> 00:19:53,706 لا أدري! اتفقنا؟ 240 00:19:53,707 --> 00:19:56,108 لم تدعنا اللعبة نختار .. الشخصيات بأنفسنا، لذا 241 00:19:56,109 --> 00:19:58,077 !لأنه معطوبة - أجل، حسنًا - 242 00:19:58,078 --> 00:19:59,544 هل نحن موتى؟ 243 00:19:59,545 --> 00:20:02,313 أتعلمون، كنت أتساءل عن نفس الأمر 244 00:20:02,314 --> 00:20:07,753 هل مُت وتحولت إلى فتى كشافة عضلي صغير الحجم؟ 245 00:20:07,754 --> 00:20:10,890 لم نمت - ما الذي يحدث هنا إذًا؟ - 246 00:20:10,891 --> 00:20:13,159 حسنًا، سيبدو هذا غريبًا بعض الشيء 247 00:20:13,160 --> 00:20:16,262 ولكننا في لعبة فيديو "تسمى "جومانجي 248 00:20:16,263 --> 00:20:20,900 ونحن في أجساد شخصيات اللعبة 249 00:20:20,901 --> 00:20:22,902 (وجئنا هنا من قبل أنا و (فريدج 250 00:20:22,903 --> 00:20:24,737 آخر مرة كنت أنت 251 00:20:24,738 --> 00:20:27,472 !نحن في لعبة 252 00:20:27,473 --> 00:20:29,742 (علينا إيجاد (سبنسر لأنه هنا أيضًا 253 00:20:29,743 --> 00:20:31,944 سبنسر)؟) - نعم - 254 00:20:31,945 --> 00:20:33,813 إنه هنا؟ - نعم - 255 00:20:33,814 --> 00:20:37,448 سبنسر)، حفيد (إيدي)؟) - (نعم، (سبنسر - 256 00:20:37,449 --> 00:20:39,819 إنه هنا أيضًا؟ - !نعم - 257 00:20:39,820 --> 00:20:44,124 إنه هنا وينبغي علينا إيجاده - "هذا أشبه بلعبة "الغميضة - 258 00:20:44,891 --> 00:20:46,658 "أنا لن "أشارك 259 00:20:51,097 --> 00:20:53,166 يبدو وركي بأفضل حال الآن 260 00:20:55,869 --> 00:20:58,471 !ومفاصلي تبدو مثل الزبدة 261 00:20:59,338 --> 00:21:02,007 !أجل، انظروا لهذه 262 00:21:02,008 --> 00:21:05,277 !انظروا لما حصلت عليه 263 00:21:05,278 --> 00:21:08,781 لدينا بعض المشاكل - أتقولين لي هذا؟ - 264 00:21:08,782 --> 00:21:10,548 أنا العجوز السمين 265 00:21:10,549 --> 00:21:12,818 ،وبعدما عدت للداخل باتت الأمور أسوأ 266 00:21:12,819 --> 00:21:14,954 على الأقل كنت أسود البشر في آخر مرة 267 00:21:17,691 --> 00:21:20,893 !انظروا لهذا الصغير 268 00:21:20,894 --> 00:21:22,560 مرحبا يا هذا 269 00:21:22,561 --> 00:21:24,864 لا تقترب أكثر من !(الماء يا سيد (واكر 270 00:21:24,865 --> 00:21:28,034 !ابتعد من هناك - آسف، ماذا كنت تقول؟ - 271 00:21:32,172 --> 00:21:34,174 !أنت 272 00:21:35,942 --> 00:21:37,510 !ارحل من هنا 273 00:21:38,879 --> 00:21:41,881 ما الذي حدث للتو؟ - ما هذا الشيء؟ - 274 00:21:44,818 --> 00:21:51,522 ذلك الذي هناك كان فرس النهر 275 00:21:51,523 --> 00:21:53,458 وهي سريعة بشكل فظيع 276 00:21:53,459 --> 00:21:56,328 أسرع من الحصان إذا رغبت بتصديق هذا 277 00:21:56,329 --> 00:22:02,668 ولديهم عضة شرسة وفظيعة .. ما رأيك بهذا؟ وما هو مضحك 278 00:22:02,669 --> 00:22:08,539 أنني لا أتذكر معرفتي الكثير عن فرس النهر حتى الآن 279 00:22:08,540 --> 00:22:10,075 أنت عالم حيوان 280 00:22:10,076 --> 00:22:13,879 آسف، ماذا أكون؟ - هل نحن في (فلوريدا)؟ - 281 00:22:13,880 --> 00:22:19,118 اسمعا وحسب، هذا مكان خطير، خطير جدًا 282 00:22:19,119 --> 00:22:21,220 (ولكن جئت أنا و (مارثا إلى هنا من قبل 283 00:22:21,221 --> 00:22:25,591 ونعرف ماذا نفعل، لذا عليكما البقاء منتبهان طوال الوقت 284 00:22:25,592 --> 00:22:29,728 لو اقتربت من الماء، وكنت أنظر بسرعة للماء، أتسمعون؟ 285 00:22:29,729 --> 00:22:32,432 يجب أن يكون .. لديكما أعين خلف 286 00:22:36,736 --> 00:22:38,704 !رباه 287 00:22:38,705 --> 00:22:42,575 ما الذي حدث للتو باسم الشيطان؟ 288 00:22:48,048 --> 00:22:50,382 !توقفوا بلا كلام 289 00:22:50,383 --> 00:22:52,051 ما الذي حدث لك للتو؟ 290 00:22:53,920 --> 00:22:55,288 !بئس الأمر 291 00:22:58,091 --> 00:22:59,392 طائرة؟ 292 00:23:00,126 --> 00:23:03,429 !ماذا؟ هيّا بنا! اتبعوني 293 00:23:03,430 --> 00:23:05,632 هيّا بنا، لنذهب، اتبعونا 294 00:23:13,673 --> 00:23:15,607 "أهلاً بكم في "جومانجي 295 00:23:15,608 --> 00:23:17,843 لماذا يركب طائرة؟ - لا أدري - 296 00:23:17,844 --> 00:23:20,179 !لا تقفوا هناك، اصعدا 297 00:23:24,516 --> 00:23:27,186 !اربطوا الأحزمة لا يوجد وقت لإهداره 298 00:23:30,824 --> 00:23:33,392 (د.(برافستون عالم الآثار الشهير 299 00:23:33,393 --> 00:23:37,096 والمستكشف الدولي أنا سعيد جدًا لعودتك 300 00:23:37,097 --> 00:23:39,898 كنت متلهف جدًا لوصولك 301 00:23:39,899 --> 00:23:41,400 أتتكلم معي؟ - نعم يتكلم معك - 302 00:23:41,401 --> 00:23:45,004 مجددًا، "جومانجي" في خطرِ محدق ووحدك من يمكنه المساعدة 303 00:23:45,005 --> 00:23:46,805 نايجل)، نحن نبحث عن صديقنا) 304 00:23:46,806 --> 00:23:50,009 هل رأيت أي أحد ...؟ - روبي راوندهاوس)، قاتلة الرجال) - 305 00:23:50,010 --> 00:23:51,944 "أهلاً بكِ في "جومانجي .. 306 00:23:51,945 --> 00:23:55,681 قاتلة الرجال"؟" - أجل، أنا أقتل الرجال - 307 00:23:55,682 --> 00:23:59,685 سعيد جدًا بعودتك كنت متلهف جدًا لوصولك 308 00:23:59,686 --> 00:24:02,287 ما خطب هذا الشخص؟ - "عزيزي "ماوس - 309 00:24:02,288 --> 00:24:03,722 قطعًا أنت تتذكرني .. 310 00:24:03,723 --> 00:24:08,627 نايجل بلنغسلي) في خدمتك) - مرحبا يا (نايجل)! ظننتك هو - 311 00:24:08,628 --> 00:24:10,829 إنه ... ماذا يُسمى؟ 312 00:24:10,830 --> 00:24:14,166 شخصية لا تلعب - إنه ليس شخصًا حقيقيًا - 313 00:24:14,167 --> 00:24:16,902 لديه حدود لبعض الأمور التي بوسعه قولها 314 00:24:16,903 --> 00:24:19,537 صديقي (كارل) مثله تمامًا 315 00:24:19,538 --> 00:24:22,741 نايجل) نحن نبعث عن أحدهم) .. "هل وصل أي أحد إلى "جومانجي 316 00:24:22,742 --> 00:24:24,510 جومانجي" في خطرِ محدق" 317 00:24:24,511 --> 00:24:27,413 كل شيء بالتفصيل في الرسالة (التي أرسلتها لك يا د.(برافستون 318 00:24:27,414 --> 00:24:31,417 ربما عليك قراءتها بصوتِ عالِ - !(أيّها الجد (إيدي - 319 00:24:31,418 --> 00:24:33,819 هل معك رسالة؟ - هل معي رسالة؟ - 320 00:24:33,820 --> 00:24:36,321 افحص جيوبك - ولماذا قد يكون معي رسالة؟ - 321 00:24:36,322 --> 00:24:39,658 لأن (نايجل) كتب لك رسالة - لم يصلني رسائل من هذا الشخص - 322 00:24:39,659 --> 00:24:43,561 .. ولكننا في لعبة فيديو حيث - نحن في لعبة فيديو؟ - 323 00:24:43,562 --> 00:24:44,730 !نحن سنموت 324 00:24:44,731 --> 00:24:46,799 لقد مُتنا - هل نحن في الجحيم؟ - 325 00:24:46,800 --> 00:24:48,300 لقد عرفت هذا - !رباه - 326 00:24:48,301 --> 00:24:50,902 كل شيء بالتفصيل في الرسالة (التي أرسلتها لك يا د.(برافستون 327 00:24:50,903 --> 00:24:52,237 ربما عليك قراءتها بصوتِ عالِ 328 00:24:52,238 --> 00:24:55,240 !ليس معي رسائل كم مرة عليّ قول هذا؟ 329 00:24:55,241 --> 00:24:57,977 (بحقك يا (إيدي إنها في يدك 330 00:24:59,312 --> 00:25:00,913 من أين جاءت؟ 331 00:25:00,914 --> 00:25:06,786 عليك الانتباه لما في يديك - ربما عليك قراءتها بصوتِ عالِ - 332 00:25:09,089 --> 00:25:12,057 (د.(برافستون" ،أكتب إليك وكُلي آمال متلهفة 333 00:25:12,058 --> 00:25:15,260 ،لتصلك هذه الرسالة مجددًا ... 334 00:25:15,261 --> 00:25:19,031 جومانجي" في خطرِ محدق" ونريد مساعدتك على الفور 335 00:25:19,032 --> 00:25:20,966 ما الذي يحدث هنا؟ 336 00:25:20,967 --> 00:25:23,268 إنه مشهد سريع ... حيث نعرف منه 337 00:25:23,269 --> 00:25:24,636 أتعلمون؟ سأشرح لاحقًا 338 00:25:24,637 --> 00:25:27,973 كما ترون، أسوأ كوابيسنا قد جاءت 339 00:25:27,974 --> 00:25:31,110 لأن (يورغن) الهمجي قد عاد 340 00:25:31,111 --> 00:25:34,614 في الواقع، قد عاد أكثر "الغزاة شراسة في "جومانجي 341 00:25:35,482 --> 00:25:38,717 وأحضر معه قطيعه الهمجي 342 00:25:38,718 --> 00:25:42,589 إنهم ينحدرون من قلعة (على قمة جبال (زاتماير 343 00:25:42,590 --> 00:25:46,725 وشقّوا طريقهم جنوبًا ،"إلى "مقاطعة الطيور 344 00:25:46,726 --> 00:25:49,461 موطن جوهرة الصقر" المقدسة" 345 00:25:49,462 --> 00:25:51,864 موضوعة حول عنق زعيم القرية 346 00:25:51,865 --> 00:25:54,266 الصقر" هي جوهرة" "الخصوبة في "جومانجي 347 00:25:54,267 --> 00:25:59,071 "ويحرسها قوم "مقاطعة الطيور منذ مئات السنين 348 00:25:59,072 --> 00:26:05,244 ،وطالما تلامس الجوهرة ضوء الشمس ستتدفق المياه وتزدهر الأرض 349 00:26:11,651 --> 00:26:13,286 !أجل 350 00:26:21,629 --> 00:26:24,597 أرواح كثيرة شجاعة ماتت ذلك اليوم 351 00:26:24,598 --> 00:26:27,199 (ولكن (يورغن حصل على مبتغاه 352 00:26:27,200 --> 00:26:31,604 سرق الجوهرة في الظلام وأخفاها بعيدًا عن الشمس 353 00:26:43,249 --> 00:26:47,186 ،الجفاف حل على الأرض ذبلت المحاصيل وماتت 354 00:26:47,187 --> 00:26:51,323 ،وإذا لم تعد الجوهرة بسرعة حينها قد يفوت الأوان 355 00:26:51,324 --> 00:26:54,927 لهذا السبب أرسلنا لك أنت وزملائك العباقرة 356 00:26:54,928 --> 00:26:59,031 أنا أتفهم الحِمل الثقيل الملقى (عليك يا د.(برافستون 357 00:26:59,032 --> 00:27:01,833 ،وأن هذه المغامرة ليست كغيرها 358 00:27:01,834 --> 00:27:06,940 خاصة أن (يورغن) الهمجي من قتل والديك 359 00:27:09,776 --> 00:27:11,577 لا، لا، لا 360 00:27:13,880 --> 00:27:15,480 ماذا؟ 361 00:27:15,481 --> 00:27:17,516 لقد قتل والدي د.(برافستون)؟ - بالتأكيد قد فعل - 362 00:27:17,517 --> 00:27:20,986 عندما كان الدكتور مجرد طفل - حسنًا، هذا فظيع - 363 00:27:20,987 --> 00:27:24,022 :لا يسعني قول هذه كفاية ولكننا في لعبة فيديو 364 00:27:24,023 --> 00:27:26,725 لابد أن تستعيد الجوهرة من (يورغن) الهمجي 365 00:27:26,726 --> 00:27:28,327 .وتعرّضها للشمس .. 366 00:27:28,328 --> 00:27:31,196 إنه ذاهب شمالاً عبر الصحراء الآن 367 00:27:31,197 --> 00:27:34,166 !يورغن) الهمجي) هل هذا ابن (باربرا)؟ 368 00:27:34,167 --> 00:27:36,535 وتذكرّوا، الهدف هو إسترداد المسروقات 369 00:27:36,536 --> 00:27:38,537 وانتزاعها من يد الغاشمة 370 00:27:38,538 --> 00:27:40,205 ،وإذا رغبتم بمغادرة اللعبة 371 00:27:40,206 --> 00:27:42,642 يجب عليكم إنقاذ جومانجي" ثم نُطق اسمها" 372 00:27:42,643 --> 00:27:46,144 المعذرة، من هي "جومانجي"؟ 373 00:27:46,145 --> 00:27:49,682 حسنًا، لو كنت أنصت جيدًا للكلام، فهي أختها 374 00:27:49,683 --> 00:27:51,384 إليكم خريطتكم 375 00:27:52,419 --> 00:27:55,688 اعثروا على الواحة واتبعوا الشعلة إلى ثمرة الصحراء 376 00:27:55,689 --> 00:27:59,358 ،لا يمكنني الهبوط هنا لذا سيكون عليكم النزول 377 00:27:59,359 --> 00:28:00,892 ماذا؟ - .. (كلا، كلا، (نايجل - 378 00:28:00,893 --> 00:28:02,595 سأتريث بقدر ما يمكنني - !انتظر - 379 00:28:02,596 --> 00:28:04,062 !استعدوا - نستعد لماذا؟ - 380 00:28:04,063 --> 00:28:05,063 !ليس معنا مظلات 381 00:28:05,064 --> 00:28:06,498 .. ألا يجب أن 382 00:28:06,499 --> 00:28:08,400 ماذا بحق الجحيم؟ - حظًا موفقًا - 383 00:28:08,401 --> 00:28:10,369 .مستقبل "جومانجي" منوط بكم 384 00:28:10,370 --> 00:28:12,371 لماذا ركبنا طائرة إذا لم يتواجد مكانًا للهبوط؟ 385 00:28:12,372 --> 00:28:13,639 !وانطلقوا 386 00:28:13,640 --> 00:28:16,740 !رباه - !كلا - 387 00:28:41,234 --> 00:28:43,636 ماذا يا رجل؟ 388 00:28:54,581 --> 00:28:57,549 أين نحن؟ أين الغابة؟ 389 00:28:57,550 --> 00:29:01,453 ما الذي نفعله هنا؟ - يجب أن نتمالك أنفسنا، اتفقنا؟ - 390 00:29:01,454 --> 00:29:02,921 نتمالك أنفسنا"؟" - نعم - 391 00:29:02,922 --> 00:29:06,726 هذا أمر جديد كُليًا ولم يقل !احد أننا سندخل مغامرة جديدة 392 00:29:06,727 --> 00:29:09,795 وبالمناسبة، ما الذي حدث لـ(بيثاني)؟ 393 00:29:29,982 --> 00:29:32,652 أي جزء من نيو هامشير" يكون هذا؟" 394 00:29:32,653 --> 00:29:34,821 (لسنا في (نيو هامشير) يا (مايلو 395 00:29:34,822 --> 00:29:36,855 هذا صحيح، بالضبط (هذه ليست (نيو هامشير 396 00:29:36,856 --> 00:29:38,857 هل بدأت تفهم الآن؟ - كلا - 397 00:29:38,858 --> 00:29:41,460 ليس لدي أدنى فكرة عما يحدث هنا 398 00:29:41,461 --> 00:29:43,629 استمر ذلك الرجل (بمناداتي د.(برافستون 399 00:29:43,630 --> 00:29:45,397 وهذا اسم أخصائي الجبيرة 400 00:29:45,398 --> 00:29:49,468 لذا ما أفكر فيه أنني خضعت !لعملية ورك أخرى وخرجت منها للتو 401 00:29:49,469 --> 00:29:52,705 !أنتم! انظروا لهذا 402 00:29:57,877 --> 00:30:00,713 حسنًا، يجب علينا (إيجاد (سبنسر 403 00:30:00,714 --> 00:30:03,515 ولفعل هذا، أظن علينا البدأ في اللعبة 404 00:30:03,516 --> 00:30:06,284 متأكدة أن هذا ما فعله وعلينا إيجاده 405 00:30:06,285 --> 00:30:09,121 وإنهاء اللعبة والعودة للديار 406 00:30:09,122 --> 00:30:14,559 أأنت بخير يا (إيد)؟ - هلا نظرت إليّ؟ - 407 00:30:14,560 --> 00:30:16,561 لقد عُدت 408 00:30:16,562 --> 00:30:19,998 .. لم أكن بشكلي هذا منذ - - أبدًا - 409 00:30:19,999 --> 00:30:22,200 لم تكن بهذا الشكل أبدًا 410 00:30:22,201 --> 00:30:24,569 ما الذي تقوله؟ عندما كنت شابًا كان شكلي جيدًا 411 00:30:24,570 --> 00:30:29,876 أنا أتذكرك وأنت شاب وهذا ليس شكلك وقتها 412 00:30:29,877 --> 00:30:34,413 أظن لون عيناي بات مختلفًا - كل ما فيك بلونِ مختلف - 413 00:30:34,414 --> 00:30:38,350 مظهري جيد، صحيح؟ 414 00:30:38,351 --> 00:30:40,753 حسنًا، إنهم متجهون شمالاً 415 00:30:40,754 --> 00:30:43,121 أي إتجاه يكون الشمال؟ - ليس لدي أدنى فكرة - 416 00:30:43,122 --> 00:30:46,893 أترغب بتفقد الخريطة؟ - صحيح، أنا رجل الخريطة الآن - 417 00:30:46,894 --> 00:30:50,996 اعثروا على الواحة واتبعوا" "الشعلة إلى ثمرة الصحراء 418 00:30:50,997 --> 00:30:53,866 اتبعو الشعلة إلى ثمرة الصحراء 419 00:30:53,867 --> 00:30:55,500 أنت تعرف أنه لا يوجد فيها شيء؟ 420 00:30:55,501 --> 00:30:56,836 هو من يمكنه رؤيتها، وأنت لا 421 00:30:56,837 --> 00:30:58,937 كل مكان على الخريطة بمثابة مستوى مختلف للعبة 422 00:30:58,938 --> 00:31:01,406 والمستويات تزداد .صعوبة كلما تقدمنا 423 00:31:01,407 --> 00:31:05,611 هذه الصحراء تسمى "الكثبان الرملية" 424 00:31:05,612 --> 00:31:07,546 !محال 425 00:31:09,616 --> 00:31:12,085 من ذلك؟ 426 00:31:16,522 --> 00:31:19,024 هذه نعامة 427 00:31:19,025 --> 00:31:22,961 !كلا - بلى هي - 428 00:31:22,962 --> 00:31:26,732 .هذه نعامة 429 00:31:26,733 --> 00:31:32,170 النعام طير لا يطير واحد من ضمن 60 فصيلة 430 00:31:32,171 --> 00:31:36,241 لديك البطريق والإيمو "ولديك الـ"كيوي 431 00:31:36,242 --> 00:31:40,947 ... المضحك أنني لا أتذكر معرفة - !أنت عالم حيوان - 432 00:31:40,948 --> 00:31:43,114 كنت عالم حيوان المرة الماضية، هذه وظيفة مهمة 433 00:31:43,115 --> 00:31:45,417 ربما علينا تجاوز هذا بسرعة 434 00:31:45,418 --> 00:31:50,455 شيء آخر، يمكنها الركض بسرعة 45 ميل في الساعة 435 00:31:50,456 --> 00:31:54,226 ما يجعلها أسرع حيوان ثنائي الأرجل في العالم 436 00:31:54,227 --> 00:31:57,130 هل كنتم تعرفون هذا؟ إنه مذهل 437 00:31:58,665 --> 00:32:02,501 !يا له من مخلوق مذهل - علينا الرحيل من هنا - 438 00:32:03,569 --> 00:32:07,473 ما الذي تعرفه أيضًا غير ما قلت؟ - إليك حقيقة أخرى مثيرة للاهتمام - 439 00:32:07,675 --> 00:32:11,477 ،لديهم ثلاثة أمعاء ما رأيكم في هذا؟ 440 00:32:12,478 --> 00:32:17,617 !هيّا، ارحلي - لا تقترب أكثر - 441 00:32:17,618 --> 00:32:21,019 إنه مجرد طير، حسنًا؟ هيّا، ارحل من هنا 442 00:32:21,020 --> 00:32:23,455 أهناك شيء آخر علينا معرفته؟ - !ارحل من هنا يا طير - 443 00:32:23,456 --> 00:32:25,858 معلومة أخرى مثيرة للاهتمام عن النعام 444 00:32:25,859 --> 00:32:27,960 قلت لك، انصرف !أيّها الطائر الغبي 445 00:32:27,961 --> 00:32:30,161 .. عندما تشعر بتهديد - !ارحلي من هنا - 446 00:32:30,162 --> 00:32:31,898 .تهاجم على الفور ... 447 00:32:34,200 --> 00:32:36,303 !رباه 448 00:32:38,005 --> 00:32:39,839 !(إيدي)! (إيدي) 449 00:32:39,840 --> 00:32:42,474 أين (إيدي)؟ هل مات؟ 450 00:32:42,475 --> 00:32:44,142 أجل - كلا، أجل لقد مات - 451 00:32:44,143 --> 00:32:46,012 .ولكنه بخير ... 452 00:32:46,013 --> 00:32:51,218 (هل قتلت للتو (إيدي بسبب تحدّثي ببطئ 453 00:32:52,485 --> 00:32:54,287 !كما كان يقول دومًا .. 454 00:33:05,231 --> 00:33:09,234 لماذا يظل الجميع يسقط من السماء؟ 455 00:33:09,235 --> 00:33:13,673 يا ممرضة، أرغب برؤية د.(برافمان) حالاً من فضلك 456 00:33:13,674 --> 00:33:16,141 لستُ ممرضتك حسنًا، اسمع بحرص 457 00:33:16,142 --> 00:33:20,478 ،هذه الأوشام على ذراعنا إنها نقاط حياتك 458 00:33:20,479 --> 00:33:21,914 لكل واحد منكم ثلاثة حيوات 459 00:33:21,915 --> 00:33:24,516 !أنت و(فريدج) لديكما اثنين فقط 460 00:33:24,517 --> 00:33:28,955 .. وإن خسرت الثلاثة اسمعوني، انتهت اللعبة 461 00:33:28,956 --> 00:33:33,191 هذا هو، ستموت - "تموت وكأنك ... "للأبد - 462 00:33:33,192 --> 00:33:36,096 أجل، للأبد 463 00:33:41,068 --> 00:33:42,300 ما هذا الصوت؟ 464 00:33:42,301 --> 00:33:44,304 ليس مبشرًا - !انظروا - 465 00:33:52,746 --> 00:33:57,248 ثمة أمر آخر عن النعام - !ويحي - 466 00:33:57,249 --> 00:33:58,450 !انطقها 467 00:33:58,451 --> 00:34:01,054 إنهم يسافرون في قطعان 468 00:34:05,792 --> 00:34:07,525 !علينا الرحيل من هنا 469 00:34:07,526 --> 00:34:10,195 !عربات الرمال، هيا بنا - هيا، هيا، تحركوا - 470 00:34:10,196 --> 00:34:11,831 !انتظر - لماذا أنا بطيء هكذا؟ - 471 00:34:11,832 --> 00:34:13,431 هيا يا فتاة، لنتحرّك 472 00:34:13,432 --> 00:34:15,200 هيّا، هّيا - (أنا قادم يا (إيدي - 473 00:34:15,201 --> 00:34:17,036 !اذهب - أترى المفاتيح؟ - 474 00:34:17,037 --> 00:34:19,973 حسنًا، كيف أفعل هذا؟ - !لم أقد واحدة مثلها من قبل - 475 00:34:23,877 --> 00:34:25,744 !ربما أسفل التابلوه - هيّا، لنجرب - 476 00:34:26,780 --> 00:34:28,914 !الزر الأخضر - الزر الأخضر، هيّا - 477 00:34:28,915 --> 00:34:30,083 اذهبي، اذهبي، اذهبي 478 00:34:32,619 --> 00:34:33,852 انطلق، انطلق 479 00:34:42,996 --> 00:34:44,364 !رباه 480 00:34:56,843 --> 00:34:58,077 انطلق 481 00:34:58,078 --> 00:35:01,113 !أنت سائق سيء 482 00:35:01,114 --> 00:35:02,907 ما الذي تقوله؟ نحن بخير 483 00:35:02,908 --> 00:35:05,209 لا أحد بخير ..أنت 484 00:35:06,316 --> 00:35:07,994 !لا 485 00:35:08,755 --> 00:35:11,091 !النجدة 486 00:35:11,124 --> 00:35:13,126 (تشبّث بي يا (إيدي أرجوك لا تتركني 487 00:35:13,160 --> 00:35:16,129 !يا للهول 488 00:35:16,163 --> 00:35:17,764 !النجدة 489 00:35:23,730 --> 00:35:26,197 !(ساعدني يا (إيدي 490 00:35:30,209 --> 00:35:31,674 !اغربي من هنا 491 00:35:32,311 --> 00:35:33,546 !خذنا بعيدًا عن هنا 492 00:35:37,851 --> 00:35:38,918 أظننا ضللناهم 493 00:35:38,919 --> 00:35:40,020 حقًا؟ - أجل - 494 00:35:56,103 --> 00:35:58,071 هل أنت بخير؟ - أجل - 495 00:36:00,707 --> 00:36:02,042 !ويحي 496 00:36:07,346 --> 00:36:10,183 ماذا نفعل؟ - !لا أعرف - 497 00:36:13,820 --> 00:36:15,689 !اصعدا! بسرعة 498 00:36:26,565 --> 00:36:28,201 !أيها الفاشلون 499 00:36:35,393 --> 00:36:36,895 !(إيدي) 500 00:36:38,812 --> 00:36:41,240 !يا للهول 501 00:36:44,405 --> 00:36:45,664 !يا صاح - !يا للهول - 502 00:36:47,621 --> 00:36:49,185 ماذا نفعل؟ 503 00:36:49,956 --> 00:36:51,057 ماذا نفعل؟ 504 00:36:55,394 --> 00:36:56,629 ماذا تفعل؟ 505 00:36:56,663 --> 00:37:00,033 !طيور، طيور، طيور - !طيور - 506 00:37:07,320 --> 00:37:10,490 ماذا بحق الجحيم يا رجل؟ - إنّهم طيور لا تطير - 507 00:37:10,610 --> 00:37:13,529 !وهذه عربة رملية تعجز عن الطيران 508 00:37:14,856 --> 00:37:16,323 !يا للهول 509 00:37:18,578 --> 00:37:20,280 !لا، لا، لا 510 00:37:20,828 --> 00:37:23,088 !لن ننجح بتلك القفزة - سننجح بتلك القفزة - 511 00:37:23,089 --> 00:37:25,055 !كلّا، لن ننجح - لا أظننا سننجو من تلك القفزة - 512 00:37:25,056 --> 00:37:26,779 سننجح بتلك القفزة 513 00:37:32,732 --> 00:37:34,466 لن ننجح بهذه القفزة 514 00:37:45,011 --> 00:37:47,681 !كان ذلك رائعًا 515 00:37:49,492 --> 00:37:51,159 سائق فظيع 516 00:37:52,384 --> 00:37:55,755 أجل، أترون ذلك أيتها الطيور؟ !لا يمكنكم العبث معي 517 00:37:56,023 --> 00:37:57,391 !سأقضي عليكم 518 00:38:01,360 --> 00:38:02,953 هل رأيتِني؟ 519 00:38:02,954 --> 00:38:04,613 !كنت غير معقول 520 00:38:04,614 --> 00:38:07,199 أعني، لقد أنقذتكِ وأنقذتك 521 00:38:07,200 --> 00:38:11,738 أنقذت هذا الرجل من طائر أثناء قيادتي لسيارة 522 00:38:11,771 --> 00:38:14,269 كنت كالآلة عديم الشفقة 523 00:38:14,875 --> 00:38:18,078 كنت جسورًا - أجل بالضبط، جسورًا - 524 00:38:18,111 --> 00:38:21,238 (هذه مميزات (برافستون حسنًا، تفقد هذا 525 00:38:21,239 --> 00:38:21,238 {\c&H0AC82F&\3c&H5D5D63&\4c&H03030E&}{\an4}:نقاط القوة الجسارة السرعة التسلق البمرنغ النظرة الخطيرة 526 00:38:21,239 --> 00:38:23,315 {\c&H0AC82F&\3c&H5D5D63&\4c&H03030E&}{\an6}:نقاط الضعف (سويتشبلايد) 527 00:38:23,316 --> 00:38:24,426 !يا إلهي 528 00:38:24,427 --> 00:38:24,426 {\c&H0AC82F&\3c&H5D5D63&\4c&H03030E&}{\an4}:نقاط القوة الجسارة السرعة التسلق البمرنغ النظرة الخطيرة 529 00:38:24,427 --> 00:38:26,494 {\c&H0AC82F&\3c&H5D5D63&\4c&H03030E&}{\an6}:نقاط الضعف (سويتشبلايد) 530 00:38:26,495 --> 00:38:27,505 ما هذا؟ 531 00:38:27,506 --> 00:38:29,355 هذه نقاط قوتك وضعفك 532 00:38:29,356 --> 00:38:33,793 أعني نقاط قوة وضعف (شخصيتك الإفتراضية د.(برافستون 533 00:38:33,921 --> 00:38:35,755 الجسارة"، تم التحقق" 534 00:38:35,757 --> 00:38:38,260 السرعة"، "التسلق"، "البومرنغ"؟" 535 00:38:39,436 --> 00:38:41,200 النظرة الخطيرة"؟" 536 00:38:41,201 --> 00:38:43,650 إنّها النظرة الحمقاء التي تفعلها - ماذا؟ - 537 00:38:47,539 --> 00:38:48,742 ها هي 538 00:38:49,908 --> 00:38:52,734 ،يا للقرف! أيها العجوز !تمالك نفسك 539 00:38:52,735 --> 00:38:55,805 أأنت بخير يا (إيدي)؟ أتعاني من نوبة قلبية؟ 540 00:38:56,049 --> 00:38:58,918 جانبه الأيسر أصابه الشلل !(انظر إليّ يا (إيدي 541 00:38:59,170 --> 00:39:01,871 ماذا؟ - ها أنت ذا، لقد عدت الآن - 542 00:39:03,056 --> 00:39:05,191 "(نقطة الضعف، (سويتشبلايد" 543 00:39:05,333 --> 00:39:07,726 سويتشبلايد)؟) مهلًا، هذا جديد 544 00:39:07,727 --> 00:39:09,688 (لم يكن لـ(برافستون نقاط ضعف آخر مرّة 545 00:39:09,689 --> 00:39:11,524 أجل، يقلقني ذلك كثيرًا 546 00:39:11,663 --> 00:39:12,967 ..أتساءل ما إذا 547 00:39:14,055 --> 00:39:14,054 {\c&H0C0CCF&\3c&H424245&} {\an4}:نقاط القوة الكاراتيه تاي تشي آيكيدو القتال الراقص الننشاكو 548 00:39:14,055 --> 00:39:18,103 {\c&H0C0CCF&\3c&H424245&} {\an6}:نقاط الضعف السمّ 549 00:39:18,104 --> 00:39:21,732 النانشاكو"؟ هذا جديد" - اللعنة، هذه قائمة جيدة - 550 00:39:21,733 --> 00:39:24,770 ،مايلو)، اضغط على يسارك) في منطقة الصدر 551 00:39:24,911 --> 00:39:27,122 عذرًا، ماذا؟ - هيّا يا رجل - 552 00:39:27,123 --> 00:39:28,309 !أنت 553 00:39:28,310 --> 00:39:28,309 {\c&HEA6DE3&\3c&H34347E&\2c&H121212&\4c&H000001&}{\an4}:نقاط القوة علم الحيوان حامل الأسلحة علم اللغات 554 00:39:28,310 --> 00:39:29,348 {\c&HEA6DE3&\3c&H34347E&\2c&H121212&\4c&H000001&}{\an6}:نقاط الضعف الكعك السرعة القوة 555 00:39:29,349 --> 00:39:31,518 لديّ واحدة أيضًا، ماذا؟ 556 00:39:31,550 --> 00:39:36,196 علم الحيوان"، هذا ما" كنتِ تتحدثين عنه سابقًا 557 00:39:36,197 --> 00:39:37,389 أجل، بالضبط - أجل - 558 00:39:37,390 --> 00:39:39,092 شخصيتك الإفتراضية لعالم حيوان 559 00:39:39,125 --> 00:39:42,976 أتعرفون بأن ابن أخي ماكسويل) طبيب بيطري) 560 00:39:42,977 --> 00:39:45,328 يا له من أمر رائع - علم اللغات"؟" - 561 00:39:45,332 --> 00:39:48,101 لم تكن لديّ آخر مرة - دراسة اللغات - 562 00:39:48,134 --> 00:39:52,305 هذا منطقي، فهو يدرس اللغة بأكملها ليصل لمراد قوله 563 00:39:52,339 --> 00:39:55,574 ،على أيّ حال إنّه في الـ32 من عمره أم هو 35؟ 564 00:39:55,717 --> 00:39:56,909 الوقت يمرّ سريعًا 565 00:39:56,910 --> 00:39:58,577 حسنًا، فلننتهي من هذا الأمر 566 00:39:59,028 --> 00:39:59,027 {\c&H00BDED&\3c&H6B6B6B&\4c&H0B0B37&}{\an4}:نقاط القوة علم الخرائط علم الآثار علم المتحجرات علم الهندسة 567 00:39:59,028 --> 00:40:02,948 {\c&H00BDED&\3c&H6B6B6B&\4c&H0B0B37&}{\an6}:نقاط الضعف قدرة التحمّل الحرارة الشمس الرمال 568 00:40:02,949 --> 00:40:04,583 لا بدّ أنّك تمازحني 569 00:40:04,617 --> 00:40:07,053 ..حسنًا، علم الهندسة 570 00:40:07,087 --> 00:40:08,587 إضافة جديدة - أجل - 571 00:40:08,621 --> 00:40:10,790 من لا يوّد أن يكون أفضل في الهندسة؟ 572 00:40:10,824 --> 00:40:13,225 "وإنتقالًا لنقاط الضعف، "قدرة التحمّل 573 00:40:13,226 --> 00:40:17,130 ،وماذا أيضًا؟ لنرّ "الحرارة"، "الشمس"، "الرمال" 574 00:40:19,899 --> 00:40:21,225 لن تمثّل مشكلة 575 00:40:21,266 --> 00:40:25,071 ليس وكأننا في وسط صحراء لعينة أو شيءٍ من هذا القبيل 576 00:40:25,105 --> 00:40:27,953 ما فائدة هذا الرجل؟ من يحتاج أساسًا لهذا الرجل؟ 577 00:40:27,954 --> 00:40:29,180 يمكنه قراءة خريطة 578 00:40:29,181 --> 00:40:31,252 ،سهلًا عليكِ قول ذلك !فلديك قدرة القتال بالنانشاكو 579 00:40:31,393 --> 00:40:34,621 كنت أتدرب أربع ساعات في اليوم لمدة ستة أشهر 580 00:40:34,622 --> 00:40:38,985 !والآن أنظروا إليّ !يا للهول، الجو حار هنا 581 00:40:39,019 --> 00:40:42,930 كيف يكون هذا الرجل شخصية في لعبة مغامرة؟ 582 00:40:43,890 --> 00:40:45,592 حسنًا، حسنًا 583 00:40:45,625 --> 00:40:48,551 يجب أن أجعل هذا الرجل بهيئة مثالية وأزيد من قدرته التحمّلية 584 00:40:48,552 --> 00:40:49,895 أعرف كيفية فعل هذا 585 00:40:49,896 --> 00:40:51,663 تمارين الضغط خمس ضغطات، فورًا 586 00:40:51,664 --> 00:40:52,999 !فلنبدأ 587 00:40:55,902 --> 00:40:57,837 هذه الأولى - !الأولى - 588 00:41:03,459 --> 00:41:05,828 يا للهول - !أجل، هيّا - 589 00:41:08,148 --> 00:41:10,617 !إتجاه الشمال من هنا 590 00:41:23,530 --> 00:41:24,964 .. تعرف، إنّه 591 00:41:24,998 --> 00:41:27,100 (من الجيد حقًا رؤيتك يا (إيد 592 00:41:27,241 --> 00:41:31,003 لا أريد سماع ذلك - لا تريد سماع أنّه من الجيد رؤيتك؟ - 593 00:41:31,004 --> 00:41:34,673 (لقد خنتني يا (مايلو - لم أخونك - 594 00:41:34,707 --> 00:41:36,909 ،قمنا ببيع مشروعنا كان الوقت قد حان 595 00:41:36,910 --> 00:41:39,803 أجل، وقت من؟ - حسنًا، الوقت قد حان لي - 596 00:41:39,804 --> 00:41:44,349 حسنًا؟ الوقوف على قدماي، وتقديم مئات الأطباق كل ليلة لمدة 35 عامًا؟ 597 00:41:44,350 --> 00:41:46,252 كنت قد أهلكت 598 00:41:46,286 --> 00:41:49,900 كنت مستعدًا يا رجل كنت مستعدًا للتقاعد 599 00:41:49,901 --> 00:41:51,235 !اكتفيت من الكلام 600 00:42:06,439 --> 00:42:08,007 الواحة 601 00:42:10,477 --> 00:42:12,412 أظنّها المستوى التالي 602 00:42:14,547 --> 00:42:15,848 ماذا؟ 603 00:42:16,817 --> 00:42:19,019 المستوى التالي من اللعبة 604 00:42:19,185 --> 00:42:20,520 هل نحن داخل لعبة؟ 605 00:42:20,662 --> 00:42:22,788 ،)أجل، أيها الجد (إيدي نحن داخل لعبة 606 00:42:22,789 --> 00:42:24,157 !لست جادًا حتمًا 607 00:42:24,174 --> 00:42:27,727 أكنت تعرف بشأن هذا؟ - ظنتتك اكتفيت من الكلام - 608 00:42:39,772 --> 00:42:41,774 بيثاني)؟) - نعم - 609 00:42:43,085 --> 00:42:45,444 أدعى (بيثاني) أيضًا - حقًا؟ - 610 00:42:45,445 --> 00:42:47,647 أبي، تدعى (بيثاني) أيضًا 611 00:42:52,519 --> 00:42:54,587 بالطبع يا حبيبتي 612 00:42:54,848 --> 00:42:57,049 أيمكنني مخاطبتك لدقيقة؟ 613 00:43:00,026 --> 00:43:01,729 أجل، بالطبع، تفضّلي بالدخول 614 00:43:02,970 --> 00:43:05,565 ..آسفة، أنا لم أعرف مكانًا آخر لأذهب 615 00:43:05,707 --> 00:43:08,602 لا، لا، لا بأس سعيد بمجيئك 616 00:43:09,236 --> 00:43:12,539 أتظنك قادر على مساعدتي بتشغيل اللعبة؟ 617 00:43:15,875 --> 00:43:18,645 هذا خطير جدًا - أعرف - 618 00:43:20,513 --> 00:43:22,148 لكن يتحتّم عليّ المحاولة 619 00:43:24,350 --> 00:43:25,753 إنّهم فريقي 620 00:43:39,032 --> 00:43:41,433 أخبرني ما الذي نبحث عنه بالضبط مجددًا؟ 621 00:43:41,434 --> 00:43:43,403 نبحث عن حفيدي أيها العبقري 622 00:43:43,436 --> 00:43:46,806 حسنًا، "اتبع الشعلة "حتّى تصل لثمرة الصحراء 623 00:43:49,643 --> 00:43:50,843 انظروا 624 00:43:52,545 --> 00:43:53,813 إنّهم هنا 625 00:43:53,846 --> 00:43:55,515 !الضباع 626 00:43:55,548 --> 00:43:58,318 يتميّزون بأسنانهم الساحقة للعظام 627 00:44:00,418 --> 00:44:02,091 "مدخنة" 628 00:44:02,092 --> 00:44:03,762 مدخنة 629 00:44:04,095 --> 00:44:05,830 .. حيث يوجد دخان 630 00:44:05,940 --> 00:44:07,666 يوجد نار .. 631 00:44:08,161 --> 00:44:09,996 لندخل 632 00:44:10,029 --> 00:44:12,665 أتسمي هذه بالرمية الجيدة؟ 633 00:44:12,700 --> 00:44:14,067 ليست سيئة على الإطلاق 634 00:44:14,100 --> 00:44:15,535 !سأراهنك على جولتين إضافيتين 635 00:44:15,568 --> 00:44:18,228 !الشراب! قدّموا الشراب هنا 636 00:44:18,229 --> 00:44:19,472 قدّموا كأسًا آخر لي 637 00:44:19,505 --> 00:44:21,174 !أجل - !أجل - 638 00:44:41,427 --> 00:44:43,229 ظننتك لن تعود أبدًا 639 00:44:45,932 --> 00:44:47,667 أريد التحدث معك 640 00:44:49,969 --> 00:44:51,404 بالتأكيد 641 00:44:52,438 --> 00:44:56,777 ليس هنا وليس الآن ليس بوجودهم 642 00:45:02,782 --> 00:45:04,217 !اتركني وشأني 643 00:45:08,955 --> 00:45:10,089 عجبًا 644 00:45:11,734 --> 00:45:15,027 حارّة المشاعر - ليست حقيقية - 645 00:45:15,061 --> 00:45:18,413 ماذا أخبرتك؟ - ظنّت أنني لن أعود أبدًا - 646 00:45:18,414 --> 00:45:22,786 وتريدني أن ألتقي بها لاحقًا ونعرف جميعًا ما يعنيه ذلك 647 00:45:22,969 --> 00:45:25,070 يعني أنّها تريد إخبارك بمعلومة مهمة 648 00:45:25,071 --> 00:45:27,647 !يا لها من مصادفة أريد اخبارها بمعلومة مهمة أيضًا 649 00:45:27,648 --> 00:45:29,274 لديك معلومة مهمة لها - مهلًا - 650 00:45:29,275 --> 00:45:32,250 إنّها صديقتك السابقة إنها الشعلة 651 00:45:32,251 --> 00:45:34,180 "اتبع الشعلة" - ماذا؟ - 652 00:45:45,491 --> 00:45:47,460 الجوهرة هنا 653 00:46:03,156 --> 00:46:05,489 مهلًا، أهذا الرجل الذي قتل والداي؟ 654 00:46:05,490 --> 00:46:08,080 لا، حسنًا، أجل، نوعًا ما 655 00:46:10,550 --> 00:46:12,920 فقدنا رجلًا طيبًا اليوم 656 00:46:14,077 --> 00:46:15,513 أفضلنا مطلقًا 657 00:46:17,557 --> 00:46:21,961 لأن (داغفين) لم يكن مجرد مدرب ضباعي 658 00:46:23,094 --> 00:46:27,400 كان صديقي أحببته كأنه أخي 659 00:46:28,445 --> 00:46:31,581 والآن قد رحل 660 00:46:31,672 --> 00:46:36,108 ومحبوباته الضباع باتت بدون سيدها 661 00:46:40,216 --> 00:46:41,685 !(يحيّا (داغفين 662 00:46:41,750 --> 00:46:44,154 !(يحيّا (داغفين 663 00:46:44,691 --> 00:46:47,059 لماذا كان عليه الموت؟ 664 00:46:49,555 --> 00:46:53,222 مات لأنه ارتكب غلطة 665 00:46:54,127 --> 00:46:57,630 حاول سرقة شيء نفيس جدًا منّي 666 00:46:59,027 --> 00:47:00,832 لم يترك لي خيارًا آخر 667 00:47:01,501 --> 00:47:02,973 .. والآن 668 00:47:03,536 --> 00:47:07,910 أطعمه لمحبوباته الضباع 669 00:47:11,544 --> 00:47:13,379 هذا مقرف 670 00:47:13,413 --> 00:47:15,581 !(أحببت (داغفين 671 00:47:17,283 --> 00:47:19,720 لا أحب منكم أحدًا مثله 672 00:47:21,059 --> 00:47:22,422 .. ولذلك 673 00:47:27,393 --> 00:47:29,061 !المفتاح 674 00:47:30,029 --> 00:47:31,436 اختفى 675 00:47:32,866 --> 00:47:35,134 !لص 676 00:47:35,168 --> 00:47:37,385 أمسكت بها أمسكت باللص 677 00:47:37,736 --> 00:47:38,916 مهلًا 678 00:47:39,622 --> 00:47:42,057 هل أنتم يا رفاق..؟ - تعالي هنا - 679 00:47:42,074 --> 00:47:44,678 !أمسكوها - لا تدعوها تفلت منكم - 680 00:47:48,079 --> 00:47:50,647 أتحاولين سرقة مفتاح صندوقي؟ 681 00:47:51,685 --> 00:47:53,553 لا 682 00:47:53,587 --> 00:47:55,207 أفرغوا ما في جعبتها 683 00:47:57,624 --> 00:47:59,425 آسفة، لقد فعلتها إنّها غلطتي 684 00:47:59,459 --> 00:48:01,093 .. أنا 685 00:48:02,428 --> 00:48:08,228 .. أنا فقط .. لا أعرف لم أكن أعرف ما أفعله 686 00:48:09,084 --> 00:48:12,621 يبدو أنّني أعاني من اللهاث 687 00:48:12,840 --> 00:48:15,141 ألدى أحدكم مِنشقة زيت أوراق شجرة الكينا؟ 688 00:48:15,174 --> 00:48:16,977 أو حقيبة من الورق البني؟ 689 00:48:17,009 --> 00:48:17,969 سبنسر)؟) 690 00:48:17,970 --> 00:48:19,438 أليس الجو حار جدًا هنا؟ 691 00:48:19,580 --> 00:48:21,113 أتعنين..؟ 692 00:48:21,147 --> 00:48:23,616 إنّه هو، هناك - ماذا؟ - 693 00:48:24,094 --> 00:48:28,357 هذا ليس (سبنسر)، انظري أعرف حفيدي، حفيدي ولد 694 00:48:29,556 --> 00:48:31,159 هل غيّر تسريحة شعره؟ 695 00:48:32,124 --> 00:48:34,117 !اقطعوا رأسها - !أجل - 696 00:48:34,118 --> 00:48:36,077 !اقطعوا رأسها - مهلًا، مهلًا - 697 00:48:36,078 --> 00:48:39,415 أظنّ ليس عليكم قطع رأسي؟ 698 00:48:39,775 --> 00:48:40,666 !(سبنسر) 699 00:48:40,667 --> 00:48:42,069 !يا إلهي - هل قام..؟ - 700 00:48:42,101 --> 00:48:43,135 !رباه 701 00:48:44,926 --> 00:48:46,471 هذا صوت جهاز إرسال وضعي الصحي 702 00:48:46,472 --> 00:48:48,041 يجدر بي آخذ دوائي 703 00:48:54,748 --> 00:48:56,148 !تعالوا 704 00:48:57,918 --> 00:48:58,910 !(سبنسر) 705 00:48:58,911 --> 00:49:00,747 !يا إلهي! أنت حيّ 706 00:49:01,215 --> 00:49:02,889 ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟ 707 00:49:02,890 --> 00:49:05,616 ماذا نفعل هنا؟ !أتينا لنساعدك أيها الأحمق 708 00:49:05,617 --> 00:49:08,720 بيثاني)؟) - !لست (بيثاني)، أنا (فريدج)، سحقًا - 709 00:49:08,862 --> 00:49:10,529 ماذا؟ 710 00:49:10,703 --> 00:49:13,140 مايلو واكر) يا عزيزي) 711 00:49:14,968 --> 00:49:16,502 مايلو)؟) 712 00:49:18,333 --> 00:49:21,448 سبنسر)؟ أهذا أنت يا فتى؟) - !جدّي - 713 00:49:21,449 --> 00:49:23,743 (رفاق، لقد وجدت (سبنسر ها هو (سبنسر) هنا 714 00:49:23,744 --> 00:49:25,442 لماذا تسرق؟ 715 00:49:26,704 --> 00:49:28,452 ما زلت كما أنا 716 00:49:28,982 --> 00:49:30,017 مرحبًا 717 00:49:30,212 --> 00:49:32,593 مرحبًا - مرحبًا - 718 00:49:37,391 --> 00:49:38,458 هيّا 719 00:49:42,562 --> 00:49:43,912 لنذهب 720 00:49:53,974 --> 00:49:56,767 اللعنة، كنت قريبة للغاية كان المفتاح بيدي 721 00:49:56,768 --> 00:49:59,132 لمَ أوقفتني؟ - ماذا؟ صرخ أحدهم بوجود لص - 722 00:49:59,133 --> 00:50:00,839 لذلك أمسكتك ماذا تريد؟ 723 00:50:00,840 --> 00:50:03,542 ما كان عليكم المجيء كان الوضع تحت السيطرة 724 00:50:03,543 --> 00:50:05,942 حقًا؟ بدا أنّك مُت للتو 725 00:50:05,943 --> 00:50:08,788 أعني، ماذا بحق الجحيم يا (سبنسر)؟ لمَ أنت هنا أصلًا؟ 726 00:50:08,789 --> 00:50:10,239 لماذا لديك اللعبة؟ 727 00:50:10,240 --> 00:50:13,678 لقد دمرناها حتّى !لا يحدث هذا أبدًا 728 00:50:13,750 --> 00:50:15,586 عدت وأخذتها، حسنًا؟ 729 00:50:15,838 --> 00:50:19,065 لا أعرف لمَ فعلت ذلك، ولكنّي فعلته 730 00:50:19,066 --> 00:50:21,835 .. ثم بالليلة الماضية 731 00:50:21,976 --> 00:50:25,428 ،كنت في حالة غير طبيعية وخطرت ببالي هذه الفكرة، حسنًا؟ 732 00:50:25,429 --> 00:50:27,873 وبتنا جميعًا عالقون هنا مجددًا 733 00:50:27,874 --> 00:50:32,004 ،حسبت أنّي سأكون في جسده !(برافستون) 734 00:50:32,679 --> 00:50:35,082 وددت تجربة ذلك الشعور مجددًا 735 00:50:36,567 --> 00:50:39,649 مثل.. القدرة على فعل أيّ شيء 736 00:50:42,221 --> 00:50:44,403 .. ولكن عوضًا عن ذلك، أنا 737 00:50:44,791 --> 00:50:46,727 (مينغ فليتفوت) 738 00:50:47,226 --> 00:50:47,225 {\c&HCE1487&\3c&HB2B2CB&\4c&H01013D&}{\an4}:نقاط القوة لص متسلق نشال لص خزائن 739 00:50:47,226 --> 00:50:48,594 {\c&HCE1487&\3c&HB2B2CB&\4c&H01013D&}{\an6}:نقاط الضعف حبوب اللقاح 740 00:50:48,595 --> 00:50:51,405 "لص متسلق"، "نشّال"، "لص خزائن" 741 00:50:51,406 --> 00:50:53,099 شخصية أخرى أفضل 742 00:50:53,100 --> 00:50:55,434 "نقطة الضعف، "حبوب اللقاح - أجل - 743 00:50:55,468 --> 00:50:57,919 إنها صغيرة وماكرة ومصابة بالحساسية 744 00:50:57,920 --> 00:50:59,299 إنّها تمثّلني تمامًا 745 00:51:00,215 --> 00:51:03,940 أقسم يا رجل أنه إذا نجونا، سأقتلك 746 00:51:04,618 --> 00:51:09,669 لا أصدق أنّك عدت إلى هنا عمدًا - أنا آسف، حسنًا؟ - 747 00:51:11,517 --> 00:51:13,153 أنا آسف 748 00:51:14,463 --> 00:51:17,148 !انتظر - ها هي ذا - 749 00:51:17,149 --> 00:51:19,619 من؟ - حبيبتي السابقة - 750 00:51:19,760 --> 00:51:21,251 حسنًا 751 00:51:21,252 --> 00:51:22,621 مرحبًا 752 00:51:24,031 --> 00:51:29,128 ،إذ عرف زوجي أنني تكلمت معك ستكون ميتًا بحلول الصباح 753 00:51:30,426 --> 00:51:31,938 لا تخبريه؟ 754 00:51:31,972 --> 00:51:36,299 (أنصت لي، (يورغن وجيشه سيعودون إلى قلعته 755 00:51:36,442 --> 00:51:39,572 (سيلتقون هناك بالأخوان (كابابيك 756 00:51:39,631 --> 00:51:43,166 ،سيقايضون جوهرة الصقر ويعقدون تحالفًا 757 00:51:43,247 --> 00:51:46,851 عليك إستعادة الجوهرة قبل حدوث ذلك 758 00:51:46,987 --> 00:51:50,724 ،أنت أملنا الوحيد فعليك الإسراع إذًا 759 00:51:52,693 --> 00:51:53,960 !يا للهول 760 00:51:56,462 --> 00:51:58,538 عليك الذهاب فورًا - علينا الذهاب - 761 00:51:58,539 --> 00:51:59,965 سيقابلون الأخوان من ؟ 762 00:51:59,966 --> 00:52:01,357 (الأخوان (كبابيك 763 00:52:01,358 --> 00:52:03,393 (الأخوان (كبابيك 764 00:52:03,399 --> 00:52:04,548 كبابيك)؟) 765 00:52:04,549 --> 00:52:07,339 عليك إستعادة الجوهرة قبل حدوث ذلك 766 00:52:07,373 --> 00:52:11,160 ،أنت أملنا الوحيد فعليك الإسراع إذًا 767 00:52:18,652 --> 00:52:21,221 أظن يجدر عليكِ شرح ذلك لنا مرة أخرى 768 00:52:21,253 --> 00:52:22,813 مهلًا 769 00:52:22,814 --> 00:52:25,834 ماذا عن ثمرة الصحراء؟ ألن تقودينا إليها؟ 770 00:52:25,835 --> 00:52:29,996 يجدر بي الذهاب الآن قبل أن يدرك (سويتشبلايد) غيابي 771 00:52:31,598 --> 00:52:33,691 ماذا؟ (سويتشبلايد)؟ 772 00:52:33,692 --> 00:52:35,089 إنّه نقطة ضعفه 773 00:52:36,385 --> 00:52:38,956 (أحبك يا دكتور (برافستون 774 00:52:39,912 --> 00:52:41,651 وسأظل أحبك دومًا 775 00:52:42,241 --> 00:52:44,068 .. فهذه 776 00:52:44,069 --> 00:52:46,237 لعنتي ... 777 00:52:49,816 --> 00:52:51,507 !أحبك أيضًا 778 00:52:52,919 --> 00:52:54,737 تبدو فتاة لطيفة 779 00:52:59,671 --> 00:53:01,208 نحتاج للجِمال 780 00:53:02,004 --> 00:53:05,430 حسنًا يا رفاق، إذا أردنا اللحاق بـ(يورغن)، فنحن بحاجة للجِمال 781 00:53:05,431 --> 00:53:08,768 ونحتاج للعثور على ثمرة الصحراء، أيًّا كانت 782 00:53:08,769 --> 00:53:11,369 "اتبع الشعلة" أظن علينا تتبعها 783 00:53:11,370 --> 00:53:14,007 ،اتبعاها أنتما يا رفاق وسنذهب نحن لسرقة بعض الجِمال 784 00:53:33,727 --> 00:53:35,061 !عجبًا 785 00:54:01,588 --> 00:54:03,455 "شجرة توت جومانجي" 786 00:54:03,489 --> 00:54:05,457 توت جومانجي؟ 787 00:54:05,491 --> 00:54:07,176 هل هذه ثمرة صحراوية؟ 788 00:54:08,061 --> 00:54:09,317 أظن ذلك 789 00:54:10,263 --> 00:54:13,691 "في وقت الحاجة، تذكّر البذرة" 790 00:54:14,366 --> 00:54:16,581 "البعض من حِكم "جومانجي 791 00:54:21,942 --> 00:54:23,176 ها هي 792 00:54:27,713 --> 00:54:30,250 (حسنًا، أنا و(مايلو سندخل ونأخذ الجِمال 793 00:54:30,283 --> 00:54:33,227 ،جدّي، ابق هنا للمراقبة ولا تلفت الإنتباه 794 00:54:33,228 --> 00:54:35,401 فهمت؟ لا تلفت الانتباه 795 00:54:35,402 --> 00:54:39,790 ،إذا حاول أحدًا دخول الإسطبل لا أعرف، قم بالتصفير أو شيءٍ ما 796 00:54:40,160 --> 00:54:41,627 اتفقنا 797 00:54:45,832 --> 00:54:47,398 ليس هذا وقت النظرة الخطيرة 798 00:54:47,399 --> 00:54:49,936 ليس هذا وقتها انس الأمر 799 00:54:49,970 --> 00:54:51,561 ،فعلتها وحسب لا أعرف ماذا كانت 800 00:54:51,562 --> 00:54:53,798 يبدو وكأن معدتك مريضة 801 00:54:53,830 --> 00:54:55,564 كما لو أنّك تناولت طعامًا سيئًا 802 00:54:58,187 --> 00:54:59,341 يا للهول 803 00:54:59,679 --> 00:55:02,282 ،أنا أتعرّق أنا أتعرّق 804 00:55:02,315 --> 00:55:07,346 ،السرقة تجعلني منزعج للغاية وهذا ليس مثاليًا بالنسبة للص 805 00:55:29,408 --> 00:55:31,375 الثمرة في الشجرة إذًا 806 00:55:31,509 --> 00:55:36,416 لكن لا يمكنك الوصول إليها دون العبور من الماء أو أيًا كان هذا 807 00:55:36,627 --> 00:55:39,820 نُسلَق في المياه المغلية أو تأكلنا أسماك البيرانا أو شيءٍ كهذا 808 00:55:43,122 --> 00:55:45,089 "اتبع الشعلة" 809 00:55:46,166 --> 00:55:48,426 أظنّها وسيلة عبورنا 810 00:55:48,427 --> 00:55:51,587 لكنّ لا أعرف كيف يمكنني القيام بهذه القفزة 811 00:55:51,588 --> 00:55:56,518 أعني، إنها قابلة للتنفيذ ولكن ليس لديّ لياقتي العالية المعتادة 812 00:56:01,658 --> 00:56:03,085 !رائع 813 00:56:11,851 --> 00:56:12,852 !أجل 814 00:56:16,050 --> 00:56:17,701 !(مارثا) 815 00:56:21,325 --> 00:56:23,002 !(مارثا) 816 00:56:28,567 --> 00:56:31,204 !(مارثا) - إنّها ثقيلة للغاية - 817 00:56:33,219 --> 00:56:35,199 أأنتِ بخير؟ مُدّي يدكِ 818 00:56:35,200 --> 00:56:36,467 ها أنتِ ذا 819 00:56:49,534 --> 00:56:50,926 مهلًا 820 00:56:51,050 --> 00:56:53,186 ماذا؟ - !بحق الجحيم - 821 00:56:53,492 --> 00:56:55,428 !يا إلهي 822 00:56:55,462 --> 00:56:57,564 !بحق الجحيم - !يا إلهي - 823 00:57:00,072 --> 00:57:02,208 !(فريدج) - أجل - 824 00:57:02,272 --> 00:57:03,731 !(مارثا) 825 00:57:04,112 --> 00:57:05,512 أجل 826 00:57:11,644 --> 00:57:14,781 أنتما، اذهبا قدمًا لا شيء لترونه هنا 827 00:57:14,814 --> 00:57:15,982 ماذا قلت؟ 828 00:57:16,125 --> 00:57:20,320 قلت واصلا السير يا صاح لا شيء لترونه هنا، ارحلا 829 00:57:20,353 --> 00:57:24,591 ماذا قلت؟ - قلت ارحلا، اذهبا من هنا - 830 00:57:24,765 --> 00:57:26,133 ماذا قلت؟ 831 00:57:36,870 --> 00:57:38,397 !قلت ارحل بسرعة 832 00:57:45,979 --> 00:57:49,852 أتريدون مقاتلتي؟ أجل، تعالوا، تعالوا 833 00:57:50,058 --> 00:57:52,460 ماذا لديك؟ !ماذا لديك؟ تعال 834 00:57:53,618 --> 00:57:55,853 تعالوا لأقضي عليكم !أجل 835 00:57:59,163 --> 00:58:01,231 !هيّا أيها الأوغاد 836 00:58:05,509 --> 00:58:07,411 من هنا أيتها الجِمال 837 00:58:08,234 --> 00:58:09,702 هيّا، لنذهب 838 00:58:11,337 --> 00:58:14,474 إنّهم حيوانات فخورة ومهيبة، صحيح؟ 839 00:58:19,261 --> 00:58:20,880 على الرحب والسعة 840 00:58:22,882 --> 00:58:26,514 أكنت تتحدث معهم للتو؟ 841 00:58:27,762 --> 00:58:29,725 ،اضغط على قائمتك إنها هنا 842 00:58:30,332 --> 00:58:30,331 {\c&HCE1487&\3c&HB2B2CB&\4c&H01013D&}{\an4}:نقاط القوة علم الحيوان حامل الأسلحة علم اللغات 843 00:58:30,332 --> 00:58:32,357 {\c&HCE1487&\3c&HB2B2CB&\4c&H01013D&}{\an6}:نقاط الضعف الكعك السرعة القوة 844 00:58:32,358 --> 00:58:33,826 "علم اللغات" 845 00:58:33,860 --> 00:58:35,595 يمكنك التحدُث مع الحيوانات 846 00:58:35,737 --> 00:58:39,189 أجل. يبدو أنّي أتحدث بلغة الجِمال 847 00:58:39,190 --> 00:58:42,367 هلّا طلبت منهم مرافقتنا 848 00:58:42,368 --> 00:58:43,770 معذرةً 849 00:58:45,405 --> 00:58:46,984 إنهم راغبون في التحدث 850 00:58:46,985 --> 00:58:51,348 يريدون معرفة ما سينالونه مقابل مجيئهم وحجم الأمتعة التي لدينا 851 00:58:51,743 --> 00:58:54,725 هلّا نظرت إليّ؟ 852 00:58:55,081 --> 00:58:57,685 أعني، ماذا أفعل بهذا الجسد؟ 853 00:58:57,717 --> 00:58:59,252 تقرأ الخريطة 854 00:58:59,285 --> 00:59:01,678 ،لا أريد قراءة الخريطة يفترض أن أكون في جسدها 855 00:59:01,679 --> 00:59:04,715 بدلًا من ذلك، هناك شعر !حقيقي يخرج من وجهي 856 00:59:04,858 --> 00:59:08,458 آسف، جميع الأجساد جميلة، حتّى هذا الجسد 857 00:59:09,209 --> 00:59:10,911 مهلًا 858 00:59:17,176 --> 00:59:19,737 !هذا مذهل - احذر - 859 00:59:20,041 --> 00:59:21,309 .. (فريدج) 860 00:59:24,277 --> 00:59:27,237 !هذا الجسد مذهل 861 00:59:27,238 --> 00:59:29,181 !كن حذرًا هذا الجسد ليس لعبة 862 00:59:29,182 --> 00:59:32,884 صحيح، إنّه آلة ..وعلاوة على ذلك 863 00:59:33,390 --> 00:59:34,704 أثداء 864 00:59:35,027 --> 00:59:37,122 !إن لمست أثدائي، سأقتلك 865 00:59:37,123 --> 00:59:39,559 تأخرتِ كثيرًا، ذلك أول شيء فعلته حرفيًا 866 00:59:39,585 --> 00:59:40,952 !يا للقرف 867 00:59:42,468 --> 00:59:45,171 مهلًا، مهلًا، لا تفعل ذلك 868 00:59:45,204 --> 00:59:47,441 لنأخذ ثمرة توت جومانجي ونذهب للقائهم 869 00:59:47,442 --> 00:59:49,001 اهدأي يا فتاة 870 00:59:49,002 --> 00:59:51,378 أحاول تجربة التحليق البهلواني الذي قمتِ به 871 00:59:51,379 --> 00:59:52,449 إيّاك - تفقدي هذا - 872 00:59:52,450 --> 00:59:54,641 ،لدينا ثمرة التوت ذلك ليس ضروريًا 873 00:59:54,642 --> 00:59:56,309 !انطلاق - انتظري - 874 00:59:58,845 --> 01:00:01,847 !(كن حذرًا يا (فريدج أؤكد لك أن هذا الجسد سلاح 875 01:00:01,848 --> 01:00:03,417 لا تعرف ما هو قادر عليه 876 01:00:03,418 --> 01:00:04,737 !هذا رائع 877 01:00:04,738 --> 01:00:06,075 !هذا الجسد مسدس ملقّم 878 01:00:06,076 --> 01:00:09,179 أجل، وهذا المسدس على وشك الإطلاق 879 01:00:11,357 --> 01:00:12,562 !يا إلهي 880 01:00:13,172 --> 01:00:14,531 !(فريدج) 881 01:00:14,988 --> 01:00:16,163 تعال هنا 882 01:00:16,785 --> 01:00:18,527 !يا إلهي !اللعنة 883 01:00:19,365 --> 01:00:21,735 من هنا، أنا معك، لا تقلق 884 01:00:33,246 --> 01:00:36,182 !لا، لا، لا 885 01:00:36,216 --> 01:00:38,354 يا إلهي، كان ذلك مريعًا 886 01:00:38,355 --> 01:00:40,390 !أكره كوني رجل الخريطة 887 01:00:43,556 --> 01:00:45,124 لنغادر من هنا 888 01:00:51,115 --> 01:00:53,350 سويتشبلايد)! ها هو) 889 01:00:54,373 --> 01:00:58,168 !(برافستون) !أخبرتك أن تبتعد عن زوجتي 890 01:01:02,308 --> 01:01:05,236 !الأعداء جاءوا - ماذا فعلت؟ - 891 01:01:05,540 --> 01:01:08,533 حسنًا يا رفاق، حانت اللحظة الحاسمة، نحتاجكم الآن 892 01:01:12,276 --> 01:01:15,251 قالوا أنه يمكننا الهروب من الباب الخلفي 893 01:01:16,023 --> 01:01:18,926 هل تتحدث مع هذا الجمل؟ - أجل - 894 01:01:18,953 --> 01:01:22,628 (هذا (لوسيل) و(هانك و(جيفري) في الخلف 895 01:01:30,236 --> 01:01:31,938 !أنتم - مرحبًا - 896 01:01:34,407 --> 01:01:36,275 يجدر بنا المغادرة - ماذا حدث؟ - 897 01:01:36,309 --> 01:01:38,484 جدّي ضرب 45 من الغرباء بدون سبب 898 01:01:38,485 --> 01:01:40,587 وزوج تلك المرأة يحاول قتله 899 01:01:41,823 --> 01:01:44,883 هل هذه ثمرة الصحراء؟ - ،أجل، إنها ثمرة توت :جومانجي - 900 01:01:44,884 --> 01:01:47,110 وتزن ما يقارب المائة رطل 901 01:01:47,111 --> 01:01:48,766 جدّي سيحملها 902 01:01:51,659 --> 01:01:52,883 علينا مغادرة المكان 903 01:01:52,884 --> 01:01:54,819 هيّا يا جدي - لنذهب - 904 01:01:55,068 --> 01:01:56,795 بمقدوري القضاء عليهم - ماذا؟ - 905 01:01:56,796 --> 01:01:58,021 عمّاذا تتحدث؟ لقد هربنا 906 01:01:58,022 --> 01:02:00,340 قلت بمقدوري القضاء عليهم - !(بحقك يا (إيدي - 907 01:02:00,341 --> 01:02:02,592 (كلّا، أيها الجدّ (إيدي !(إنّه (سويتشبلايد 908 01:02:02,593 --> 01:02:04,811 ،أنصت لي، هناك وقت للهرب 909 01:02:04,812 --> 01:02:08,049 وهناك وقت في الحياة .. مثل الآن حيث تبقى 910 01:02:12,979 --> 01:02:15,640 !أجل !أجل 911 01:02:15,641 --> 01:02:16,932 !(سويتشبلايد) !(سويتشبلايد) 912 01:02:16,933 --> 01:02:18,701 !(أحسنت التصويب يا (سويتشبلايد 913 01:02:35,882 --> 01:02:37,187 ماذا؟ 914 01:02:49,949 --> 01:02:52,586 يجب أن نرى جبل (زادماير) قريبًا 915 01:02:54,921 --> 01:02:58,858 أتعرف أنّني و(غلاديس) قمنا برحلة على الطريق قبل أن تموت 916 01:02:58,891 --> 01:03:03,071 ذهبنا في جولة لمشاهدة التحف الخزفية عبر الجنوب الغربي 917 01:03:03,150 --> 01:03:06,589 جعلتني أخسر مطعمي لتتجول بالسيّارة وتنظر لطفّايات السجائر؟ 918 01:03:06,590 --> 01:03:10,260 أجل يا (إيد)، هذا ما تفعله حين تتقاعد 919 01:03:10,261 --> 01:03:12,521 تقوم باستكشاف اهتماماتك 920 01:03:12,522 --> 01:03:17,243 ليس لديّ اهتمامات !الرجال مثلي لا يتقاعدون 921 01:03:17,277 --> 01:03:21,214 نعمل ثم نواصل العمل ثم نموت في النهاية 922 01:03:21,378 --> 01:03:24,410 لكنّك تركتني لقد تركتني 923 01:03:24,411 --> 01:03:26,894 من العجيب أنّني بقيت معك طوال تلك الفترة 924 01:03:26,895 --> 01:03:29,021 ماذا؟ - (أنت صعب التعامل يا (إيد - 925 01:03:29,022 --> 01:03:31,326 لا يمكنك التخلّي عن (صديقك المقرّب يا (مايلو 926 01:03:31,327 --> 01:03:34,638 ،حين خسرت المطعم !خسرت كل شيء 927 01:03:34,639 --> 01:03:35,774 أنت..؟ 928 01:03:36,896 --> 01:03:39,031 أجل، أعرف أنّه كذلك 929 01:03:39,065 --> 01:03:42,371 ماذا؟ أتتحدث مع جملي؟ - أجل، أتحدث مع الجمل - 930 01:03:42,372 --> 01:03:45,904 ويمكنه معرفة أنّك مزعج للغاية 931 01:03:45,905 --> 01:03:48,307 جملي ينحاز إليك؟ 932 01:03:49,743 --> 01:03:53,839 وهو ليس جملك إنّه يقدم لك توصيلة وحسب 933 01:03:54,616 --> 01:03:57,778 حسنًا، ما رأيكما أن تذهبا وتضاجعا أنفسكما؟ 934 01:03:57,896 --> 01:04:00,225 ماذا قلت للتو؟ - !يا رفاق - 935 01:04:00,226 --> 01:04:03,765 !سنُسوّي هذا الأمر هنا والآن 936 01:04:05,024 --> 01:04:06,856 سأريك - ماذا تفعل؟ - 937 01:04:06,857 --> 01:04:09,257 لا تشغل بالك - ماذا تفعل يا (مايلو)؟ - 938 01:04:09,996 --> 01:04:12,699 مهلًا، مهلًا ها نحن ذا 939 01:04:16,804 --> 01:04:20,373 أتريد عراكي؟ أهذا ما تريد؟ 940 01:04:20,397 --> 01:04:23,184 (لن تريد عراكه يا (مايلو أؤكد لك ذلك 941 01:04:23,185 --> 01:04:25,171 أنت مخطىء أيها الشاب 942 01:04:25,579 --> 01:04:29,808 لأنني أريد عراكه فعلًا أريد أن أوسعه ضربًا 943 01:04:29,870 --> 01:04:37,335 ما لا تعرفه أنّني طيلة 15 عامًا (أدرس الفنون القتالية (تاي تشي 944 01:04:37,666 --> 01:04:44,631 وأنا الآن أستجمع قواي وحين أنتهي سأوسعك ضربًا 945 01:04:44,665 --> 01:04:47,850 (أؤكد لك يا (مايلو أنّها ليست فكرة جيدة 946 01:04:51,626 --> 01:04:52,866 !لا 947 01:04:59,316 --> 01:05:02,014 !بحقك يا رجل 948 01:05:02,048 --> 01:05:04,317 عليك التوقف عن قتل الجميع 949 01:05:12,189 --> 01:05:13,859 حسنًا إذًا 950 01:05:13,922 --> 01:05:16,195 حسنًا، أظن الخلاف تم تسويته 951 01:05:29,182 --> 01:05:31,151 توقفت الجِمال للتو 952 01:05:34,927 --> 01:05:37,056 هذا أقصى ما يمكنهم الوصول إليه 953 01:05:37,057 --> 01:05:42,188 لنصل إلى قلعة (يورغن)، قالوا علينا السير في هذا الطريق ثم يمينًا 954 01:05:42,221 --> 01:05:43,824 ثم نصل إلى أرضه 955 01:05:43,857 --> 01:05:47,289 ولا يريدون الذهاب إلى هناك لأنهم لا يريدون الموت 956 01:05:48,428 --> 01:05:50,597 لا نريد أن نموت أيضًا 957 01:05:55,633 --> 01:05:58,203 إنّه أسوأ (برافستون) مطلقًا 958 01:06:32,606 --> 01:06:35,650 يتعين علينا عبور .. هذا 959 01:06:38,846 --> 01:06:41,572 حسنًا، يمكننا فعل هذا يمكننا فعل هذا 960 01:06:41,573 --> 01:06:44,149 علينا أن نتمهّل ونتخذ قراراتنا بحرص 961 01:06:44,150 --> 01:06:45,267 عمّاذا تتحدث؟ 962 01:06:45,268 --> 01:06:47,436 من الواضح أن علينا ..البدأ بهذا الجسر هناك 963 01:06:47,437 --> 01:06:50,081 ثم نقفز لذلك الجسر الذي ..يميل لليمين بـ 30 درجة 964 01:06:50,082 --> 01:06:52,993 ثم نقفز إلى الجسران اللذان ..يبدوان كضلعان شبه منحرفان 965 01:06:53,696 --> 01:06:57,231 علم الهندسة !هذا غرضه 966 01:06:57,320 --> 01:06:59,623 لعلّ هذه الشخصية ليست عديمة الجدوى تمامًا 967 01:07:00,968 --> 01:07:02,963 سأذهب أولًا - حقًا؟ - 968 01:07:07,903 --> 01:07:09,772 أترون، ليست بالأمر الصعب 969 01:07:11,996 --> 01:07:13,156 ماذا يحدث؟ 970 01:07:13,157 --> 01:07:15,159 لا، لا، لا - يا للهول - 971 01:07:17,332 --> 01:07:18,871 لا - !جدّي - 972 01:07:22,432 --> 01:07:23,967 سحقًا 973 01:07:25,035 --> 01:07:26,269 يا للهول 974 01:07:27,820 --> 01:07:29,421 ماذا بحق الجحيم؟ 975 01:07:32,866 --> 01:07:34,164 لا بأس - حقًا؟ - 976 01:07:34,165 --> 01:07:36,766 ،نستطيع فعل ذلك الأمر منوط بإيجاد الوقت المناسب 977 01:07:36,767 --> 01:07:38,912 هيّا، هيّا - اتبعوني - 978 01:07:43,645 --> 01:07:44,863 !هيّا 979 01:07:45,679 --> 01:07:47,480 !تعال يا (مايلو)، هيّا 980 01:07:52,753 --> 01:07:54,888 رباه - أمسك بي - 981 01:07:54,922 --> 01:07:56,522 حسنًا 982 01:08:02,194 --> 01:08:05,948 مهلًا يا رفاق هل هذه الصخرة تتحرّك؟ 983 01:08:11,004 --> 01:08:13,272 يا للهول - ماذا؟ - 984 01:08:13,376 --> 01:08:15,679 حسنًا، بتنا في مشكلة الآن 985 01:08:15,923 --> 01:08:17,910 بحقّك، ما الأمر؟ - يا للهول - 986 01:08:17,911 --> 01:08:19,558 !أخبرنا - ما هذا؟ - 987 01:08:19,559 --> 01:08:21,775 !أخبرنا وحسب - !(أخبرنا يا (مايلو - 988 01:08:27,630 --> 01:08:28,872 إنّهم قردة الميمون 989 01:08:28,873 --> 01:08:31,108 يجدر بنا الذهاب، هيّا - !غادروا - 990 01:08:35,562 --> 01:08:37,698 !هذا الجسر !عند الزاوية المنفرجة 991 01:08:39,700 --> 01:08:44,004 لاحظ الصبغة المميزة والملونة حول وجوههم وأردافهم 992 01:08:47,641 --> 01:08:50,409 قردة الميمون هي أثقل القرود مطلقًا 993 01:08:50,443 --> 01:08:54,915 أثقل حتى من قردة الرُبّاح والتي غالبًا ما يتم الخلط بينهما 994 01:08:57,484 --> 01:08:59,385 !اقفزوا الآن للجسر المقابل 995 01:08:59,418 --> 01:09:01,378 هيّا، أسرعوا 996 01:09:01,379 --> 01:09:02,951 !اقفز! اقفز - هيّا - 997 01:09:12,065 --> 01:09:14,251 !(لا، (مارثا !ليس هذا الجسر 998 01:09:14,252 --> 01:09:15,868 !أنتِ على الجسر الخاطىء - ماذا؟ - 999 01:09:15,869 --> 01:09:17,403 !الجسر العمودي 1000 01:09:24,578 --> 01:09:25,846 !(مارثا) 1001 01:09:31,759 --> 01:09:33,047 !(مارثا) 1002 01:09:36,288 --> 01:09:38,125 !لا 1003 01:09:38,157 --> 01:09:40,710 !لا 1004 01:09:41,260 --> 01:09:43,730 !(انتبه خلفك يا (سبنسر 1005 01:09:45,809 --> 01:09:47,151 !اقفز 1006 01:09:47,596 --> 01:09:49,998 هيّا، سألتقطك 1007 01:09:51,538 --> 01:09:53,183 !(سبنسر) 1008 01:10:01,380 --> 01:10:02,816 !لا 1009 01:10:12,959 --> 01:10:15,361 !لا 1010 01:10:15,394 --> 01:10:16,529 !ابتعد 1011 01:10:23,202 --> 01:10:25,071 هيّا 1012 01:10:29,976 --> 01:10:31,812 حسنًا، هلمّوا إليّ 1013 01:10:33,880 --> 01:10:36,917 هيا، تعالوا 1014 01:10:38,852 --> 01:10:40,419 !جدي 1015 01:10:40,453 --> 01:10:42,589 !جدي! كفى 1016 01:10:42,622 --> 01:10:44,124 !جدي، توقف - !أجل - 1017 01:10:44,157 --> 01:10:45,125 !لقد ذهبوا 1018 01:10:47,460 --> 01:10:49,129 !أجل 1019 01:10:56,603 --> 01:10:58,071 !هيّا 1020 01:11:03,877 --> 01:11:05,145 !أعطني يدك 1021 01:11:05,178 --> 01:11:06,680 ماذا؟ - !ثق بي - 1022 01:11:27,734 --> 01:11:29,236 تحرك 1023 01:11:30,771 --> 01:11:33,707 !إنّه الأخير، توجّه لمركز القطع المكافئ 1024 01:11:36,710 --> 01:11:39,980 ...اللعنة، إبن الـ 1025 01:11:48,354 --> 01:11:50,590 إيدي)؟) - !(مايلو) - 1026 01:11:50,624 --> 01:11:53,293 !(إيدي) مهلًا، أين تذهب؟ 1027 01:11:54,326 --> 01:11:55,929 (أحتاج مساعدتك يا (إيدي 1028 01:11:58,265 --> 01:11:59,531 !(إيدي) 1029 01:12:12,179 --> 01:12:14,314 !(إيدي)! (مايلو) 1030 01:12:35,635 --> 01:12:37,771 جديًّا؟ - لاحقًا - 1031 01:12:39,072 --> 01:12:40,539 !اركضوا - !اركضوا - 1032 01:13:14,541 --> 01:13:16,309 مرحبًا يا رفاق 1033 01:13:16,343 --> 01:13:20,113 من هذا بحق الجحيم؟ - أليكس)، ماذا تفعل هنا؟) - 1034 01:13:20,146 --> 01:13:22,315 ظنّت (بيثاني) أنكم قد تحتاجون مساعدة 1035 01:13:22,349 --> 01:13:24,918 أين (بيثاني)؟ - إنها هنا - 1036 01:13:25,852 --> 01:13:27,087 أتعني...؟ 1037 01:13:33,226 --> 01:13:35,527 مريب، صحيح؟" 1038 01:13:35,562 --> 01:13:37,998 إنّي حصان حقيقي 1039 01:13:38,031 --> 01:13:40,967 لا أصدّق أننا وجدناكم يا رفاق 1040 01:13:41,001 --> 01:13:42,802 !مرحبًا 1041 01:13:42,836 --> 01:13:45,772 (أجل، هذه (بيثاني كيف الحال يا فتاة؟ 1042 01:13:45,805 --> 01:13:46,973 مرحبًا 1043 01:13:47,007 --> 01:13:48,942 أحضرنا لكم بعض الثياب 1044 01:13:48,975 --> 01:13:50,343 لا بد أنكم تتجمدون من البرودة 1045 01:13:55,615 --> 01:13:59,219 إذًا، هذا الحصان هل هو شخصية في اللعبة؟ 1046 01:13:59,252 --> 01:14:01,254 (أجل، اسمه (سايكلون 1047 01:14:03,723 --> 01:14:07,360 كيف تشعر؟ - لا أدري، لويتها بشدة - 1048 01:14:07,394 --> 01:14:08,895 من أين أحضرت هذه الثياب؟ 1049 01:14:08,929 --> 01:14:11,097 عندما أدركت المسافة التي سنقطعها شمالًا 1050 01:14:11,131 --> 01:14:12,866 توقفنا وتسوّقنا - أجل - 1051 01:14:12,899 --> 01:14:15,035 أيمكنك التسوّق هنا؟ كيف تعرف ذلك؟ 1052 01:14:15,068 --> 01:14:17,370 كنت هنا لمدة 20 عامًا يا صغير 1053 01:14:17,404 --> 01:14:19,439 على الأقل تخلّصت من تلك القبعة السخيفة 1054 01:14:19,471 --> 01:14:21,341 والآن حصلت على هذه القبعة السخيفة 1055 01:14:37,524 --> 01:14:39,225 إنّه منظر جميل، أليس كذلك؟ 1056 01:14:40,593 --> 01:14:42,328 أجل، إنّه كذلك 1057 01:14:45,065 --> 01:14:47,400 ... (أتعلم يا (إيدي 1058 01:14:47,434 --> 01:14:52,238 لم تخسر كل شيء عندما خسرت المطعم 1059 01:14:52,272 --> 01:14:54,174 لا يزال لديك الكثير يا رجل 1060 01:14:58,778 --> 01:15:00,146 لقد فقدت صديقي 1061 01:15:03,149 --> 01:15:04,484 وكذلك أنا 1062 01:15:18,465 --> 01:15:19,933 (آسف يا (مايلو 1063 01:15:27,040 --> 01:15:29,976 (أنا أيضًا آسف يا (إيدي 1064 01:15:30,010 --> 01:15:32,580 كان عليّ تعقّبك منذ وقتِ طويل 1065 01:15:34,748 --> 01:15:37,383 إنّي سعيد أنّك أتيت لإحستاء القهوة 1066 01:15:40,653 --> 01:15:42,622 لمَ عساك تفعلها؟ 1067 01:15:44,290 --> 01:15:45,959 أعني، لمَ الآن؟ 1068 01:15:49,029 --> 01:15:50,430 مايلو)، ماذا يجري؟) 1069 01:15:56,369 --> 01:15:57,605 إنّك مريض 1070 01:16:01,841 --> 01:16:02,942 ما مدى سوء مرضك؟ 1071 01:16:04,744 --> 01:16:06,779 لم يتبقَ لي الكثير من الوقت 1072 01:16:09,849 --> 01:16:12,152 !أيها الداعر 1073 01:16:12,185 --> 01:16:14,854 ولكن أعتبر نفسي (محظوظًا يا (إيدي 1074 01:16:14,888 --> 01:16:20,793 كنت متزوجًا من إمرأة رائعة وإستطعت عيش حياة رائعة 1075 01:16:20,827 --> 01:16:23,463 ولا يمكن للجميع قول هذا 1076 01:16:23,497 --> 01:16:26,833 لهذا أردت جعل الأمور أفضل معك 1077 01:16:26,866 --> 01:16:31,471 ...والآن هي كذلك ...حسنًا، إنّي 1078 01:16:31,505 --> 01:16:33,273 إنّي سعيد بشأن هذا أيضًا 1079 01:16:47,187 --> 01:16:50,823 (جدي، (مايلو هيّا، علينا الذهاب 1080 01:16:57,831 --> 01:16:59,299 "الحصن" 1081 01:16:59,332 --> 01:17:01,534 يبدو أنّه المستوى الأخير 1082 01:17:01,569 --> 01:17:05,438 حسنًا إذًا، نتسلّق ذلك الجبل وبعدها نتسلّل للداخل بطريقة ما 1083 01:17:05,472 --> 01:17:08,942 أجل، وبعدها نسرق الجوهرة (قبل وصول الأخوة (كبابيك 1084 01:17:08,975 --> 01:17:11,778 وبعدها نعرّضها للشمس؟ - تبدو كخطة - 1085 01:17:11,811 --> 01:17:13,513 ماذا؟ 1086 01:17:13,547 --> 01:17:16,950 آسف، أظنني فوّت جزء التخطيط من الخطة 1087 01:17:16,983 --> 01:17:20,286 ذلك المستوى السابق كاد أن يقتلنا أجمعين وبالكاد أستطيع السير 1088 01:17:20,320 --> 01:17:22,690 وإذا ضرب جدك الشخص الخاطئ 1089 01:17:22,722 --> 01:17:25,693 ،أو هاجمنا دب ما الذي يفترض بي فعله؟ 1090 01:17:25,725 --> 01:17:29,095 لن أضرب الشخص الخاطئ - !ستضرب الشخص الخطأ - 1091 01:17:29,129 --> 01:17:30,897 !(لست جيّدًا بشخصية (برافستون 1092 01:17:30,930 --> 01:17:34,100 !إنّك عنيد جدًا وحانق وتستمر في تعريضنا للقتل 1093 01:17:34,134 --> 01:17:35,802 ما الذي تتحدث عنه؟ 1094 01:17:35,835 --> 01:17:37,437 ... (و (مايلو 1095 01:17:37,470 --> 01:17:39,539 وأقول هذا مع كامل إحترامي يا سيدي 1096 01:17:39,573 --> 01:17:41,941 ليس شخصًا مناسبًا ليكون عالِم الحيوان 1097 01:17:41,975 --> 01:17:45,912 إنّه يتحدّث ببطء شديد، وفي وقت !وصوله للمطلوب، ستكون ميّتًا 1098 01:17:45,945 --> 01:17:47,380 مرّة أخرى، بلا إهانة 1099 01:17:47,413 --> 01:17:50,083 لا أعتبرها كذلك ودعني أخبرك بالسبب 1100 01:17:50,116 --> 01:17:52,952 ...(لأن صديقي (بينارد - أترى؟ - 1101 01:17:52,986 --> 01:17:56,956 وأنت لص يخاف من السرقة ...بيثاني) حصان) 1102 01:17:58,592 --> 01:18:00,960 كل ما أعلمه، إننا عالقون هنا مجددًا 1103 01:18:00,994 --> 01:18:05,198 تنفذ منّا الأرواح !وكاحلي يؤلمني بشدة 1104 01:18:05,231 --> 01:18:07,200 !يا إلهي - !(فريدج) - 1105 01:18:07,233 --> 01:18:09,569 فريدج)! هل أنت بخير؟) 1106 01:18:10,770 --> 01:18:13,239 !عليكم رؤية هذا يا رفاق 1107 01:18:26,352 --> 01:18:29,389 هكذا بدت المياه عِند الشجرة 1108 01:18:29,422 --> 01:18:30,790 ... عندما 1109 01:18:30,823 --> 01:18:32,892 بدّلنا الأجساد 1110 01:19:14,434 --> 01:19:16,737 !اللعنة، إنها باردة 1111 01:19:16,769 --> 01:19:20,808 !إنّي أتجمّد 1112 01:19:20,840 --> 01:19:22,075 ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟ 1113 01:19:23,910 --> 01:19:25,378 !أجل 1114 01:19:25,411 --> 01:19:28,749 إشتقت لك كثيرًا ربّاه يا رفاق، مرحبًا 1115 01:19:28,781 --> 01:19:31,585 سبنسر)؟) 1116 01:19:32,785 --> 01:19:35,021 مرحبًا - مرحبًا - 1117 01:19:38,791 --> 01:19:41,194 جدّي؟ - أجل، ماذا؟ - 1118 01:19:43,530 --> 01:19:44,497 مايلو)؟) 1119 01:19:47,367 --> 01:19:48,935 ... عليك رؤية حجم 1120 01:19:48,968 --> 01:19:52,205 !اللعنة 1121 01:19:52,238 --> 01:19:54,374 لم أظن أنني سأكون بهذه السعادة لتقلّصي 1122 01:19:55,441 --> 01:19:57,944 لم أرى شيئًا كهذا من قبل 1123 01:19:57,977 --> 01:20:01,749 ربّاه، من الجيّد أن أتحدث مجددًا بالكلمات 1124 01:20:01,781 --> 01:20:04,550 !(مرحبًا يا (سبنسر - (مرحبًا يا (بيثاني - 1125 01:20:04,585 --> 01:20:06,219 هناك الكثير لنتحدّث عنه 1126 01:20:06,252 --> 01:20:10,824 (أريد أن أعرف كل شيء عن (نيويورك ولكن يبدو أنه ليس الوقت المثالي 1127 01:20:10,857 --> 01:20:14,260 أجل، سنتحدّث لاحقًا - لاحقًا - 1128 01:20:15,795 --> 01:20:18,699 تشعر بتحسّن؟ - أجل - 1129 01:20:18,732 --> 01:20:20,366 بكثير 1130 01:20:24,404 --> 01:20:26,673 !لديّ شعر 1131 01:20:26,707 --> 01:20:29,576 (لأول مرة منذ 40 عامًا، عليّ إخبار (مايلو 1132 01:20:29,610 --> 01:20:31,745 كن حذرًا بالخارج يا جدي - أجل - 1133 01:20:31,779 --> 01:20:33,246 كيف حال كاحلك؟ - ماذا؟ - 1134 01:20:33,279 --> 01:20:35,281 كاحلك - إنّه يؤلم قليلًا - 1135 01:20:35,315 --> 01:20:37,350 ليس كما كنت تجعلها تبدو 1136 01:20:37,383 --> 01:20:39,218 ما الذي يعنيه هذا؟ - لا شيء - 1137 01:20:39,252 --> 01:20:42,088 كنت تجعلها أمرًا كبيرًا وليست بهذا السوء 1138 01:20:47,927 --> 01:20:49,929 !حسبكم! ابتعد عن ذلك الحصان 1139 01:20:49,962 --> 01:20:51,564 !توقفي 1140 01:20:51,598 --> 01:20:53,232 !(مايلو) 1141 01:20:53,266 --> 01:20:54,868 مهلًا، أي كاحل كان المُصاب؟ 1142 01:20:54,901 --> 01:20:56,169 أمسكها - مهلًا،مهلًا - 1143 01:20:56,202 --> 01:21:00,072 !أبعد يديك عنّي !(إنّي معك يا (مايلو 1144 01:21:00,106 --> 01:21:01,407 إنّي هنا 1145 01:21:05,244 --> 01:21:06,814 يا رفاق 1146 01:21:07,781 --> 01:21:10,450 (إيدي) و(مايلو) لقد أمسكوهما 1147 01:21:17,791 --> 01:21:21,829 ،هناك جليد بكل مكان ويوجد طريق واحد للوصول 1148 01:21:21,861 --> 01:21:25,431 لكنه مكدّس بالحرّاس لا أعلم كيف سندخل 1149 01:21:27,467 --> 01:21:31,672 حسنًا، إنّي أرى زنزالة على قمة حائط الجليد هذا 1150 01:21:31,705 --> 01:21:34,040 لا بد أنهم يبقون جدّك هناك 1151 01:21:34,073 --> 01:21:38,779 و(مايلو) على الأرجح في هذه الحظيرة في الجانب الآخر 1152 01:21:38,812 --> 01:21:41,013 حسنًا، علينا الإفتراق 1153 01:21:41,047 --> 01:21:43,717 (فريق يذهب لإحضار (مايلو والآخر يحرر جدّي 1154 01:21:43,751 --> 01:21:45,786 ولكن كيف سندخل؟ 1155 01:21:45,819 --> 01:21:49,957 فريدج)، هل لديك أي معدّات) لتسلق الجليد في حقيبة ظهرك؟ 1156 01:21:51,924 --> 01:21:53,993 أتعني شيء كهذا؟ 1157 01:21:54,026 --> 01:21:56,663 بالتحديد - أترى؟ - 1158 01:21:56,697 --> 01:21:58,866 لهذا أنا من يملك حقيبة الظهر 1159 01:21:58,898 --> 01:22:00,834 هذا هو السبب - أجل، إنّك رائع في هذا - 1160 01:22:00,868 --> 01:22:02,502 أجل، إنّي أعلم 1161 01:22:02,536 --> 01:22:07,173 مارثا)، هل ستأتين معي؟) - بالتأكيد - 1162 01:22:17,216 --> 01:22:20,219 نسيت الإحساس في هذا الجزء 1163 01:22:20,253 --> 01:22:22,054 إنّه مخيف 1164 01:22:23,156 --> 01:22:25,491 أجل - مهلًا - 1165 01:22:25,526 --> 01:22:28,461 يمكننا فعلها، هذا الفريق بوسعه فعل أي شيء 1166 01:22:29,929 --> 01:22:31,531 لا أحد يعلم هذا أفضل منّي 1167 01:22:31,565 --> 01:22:35,301 أجل - تعالوا يا رفاق - 1168 01:22:35,334 --> 01:22:36,637 ضعوا أيديكم 1169 01:22:40,406 --> 01:22:42,041 كونوا عدوانيين 1170 01:22:42,074 --> 01:22:43,577 كونوا عدوانيين 1171 01:22:43,610 --> 01:22:45,012 كونوا عدوانيين 1172 01:22:45,044 --> 01:22:47,513 كونوا عدوانيين هيّا يا رفاق 1173 01:22:47,548 --> 01:22:50,550 هذا ليس ما ظننته، لا - علينا الذهاب فحسب - 1174 01:22:50,584 --> 01:22:53,085 حسنًا، اذهبوا يا فريق 1175 01:23:08,769 --> 01:23:11,772 حسنًا، سأحاول التسلل معهم 1176 01:23:11,805 --> 01:23:14,841 في هذا الزي، ربما يمكنني المرور، إبقيا هنا 1177 01:23:14,875 --> 01:23:18,144 ماذا؟ مُحال - حان الوقت، إبقيا هنا - 1178 01:23:18,177 --> 01:23:20,614 !أليكس)، لا) - (اذهب، حظًا طيّبًا يا (أليكس - 1179 01:23:23,684 --> 01:23:25,084 هيّا بنا 1180 01:23:25,117 --> 01:23:27,420 عمّا تتحدث، "هيّا بنا"؟ !(بيثاني) 1181 01:23:27,453 --> 01:23:28,722 !(بيثاني) 1182 01:23:32,091 --> 01:23:34,061 إستدر لليمين 1183 01:23:50,511 --> 01:23:54,581 !أنتما، توقفا - من، نحن؟ - 1184 01:23:54,615 --> 01:23:57,618 هل أنتما الإخوة (كبابيك)؟ 1185 01:23:57,651 --> 01:24:01,420 نحن من؟ - هل أنتما الإخوة (كبابيك)؟ - 1186 01:24:01,454 --> 01:24:05,491 أجل. نحن هم إنهما نحن 1187 01:24:05,526 --> 01:24:09,528 (نحن الأخوة (كدابرا)...(كادابريك 1188 01:24:09,563 --> 01:24:15,301 هو الأخ الأول وأنا الأخ الآخر 1189 01:24:15,334 --> 01:24:18,371 نحن من أمهات مختلفة 1190 01:24:18,404 --> 01:24:22,809 ولكننا أتينا للحصول على الشيء الذي أتينا للحصول عليه 1191 01:24:25,177 --> 01:24:28,481 ،)أيها الإخوة (كبابيك بالنيابة عن (يورغن) الهمجي 1192 01:24:28,515 --> 01:24:32,953 (أرحب بكم في معقل (زاتاماير - !شكرًا لك - 1193 01:24:51,705 --> 01:24:54,808 هناك شيء أريد أن أسألك بشأنه 1194 01:24:54,841 --> 01:24:56,308 حسنًا 1195 01:24:56,342 --> 01:24:59,278 لماذا لم تأتي للزيارة حينما كان يُفترض بك؟ 1196 01:24:59,312 --> 01:25:01,114 إنّك ألغيت أول مرة 1197 01:25:01,147 --> 01:25:03,950 "كنت ستأتي لعيد "الهالوين فألغيته مجددًا 1198 01:25:03,984 --> 01:25:05,652 ثم المرة التالية التي أسمع شيء منك 1199 01:25:05,686 --> 01:25:07,654 تخبرني أنّ علينا الإنفصال لفترة؟ 1200 01:25:10,891 --> 01:25:14,161 ما في الأمر أنني رأيت "كل صورك على "إنستغرام 1201 01:25:14,193 --> 01:25:17,196 ... وبدوتِ أنّك تحظين بمرح 1202 01:25:17,229 --> 01:25:20,767 شعرت بعدم الثقة أو ما شابه 1203 01:25:20,801 --> 01:25:24,137 كأنني لستُ الرجل الذي ظننت أنني هو 1204 01:25:24,170 --> 01:25:29,341 أو الرجل الذي ظننتِ أن يكون وهذا سيكون أسوأ 1205 01:25:29,375 --> 01:25:35,716 سبنسر)، هل تظن أنني) لستُ مرتعبة طوال الوقت؟ 1206 01:25:35,749 --> 01:25:41,788 ذهبت للجامعة، وفجأة ولأول مرة على الإطلاق، بدأ يحبني الناس 1207 01:25:41,822 --> 01:25:43,890 ... ولكن لطالما ظننت أن 1208 01:25:43,924 --> 01:25:46,225 ... لا أدري، كأن 1209 01:25:46,258 --> 01:25:51,064 كأن الأمر مسألة وقت قبل أن أكتشف من أنا حقًا 1210 01:25:51,098 --> 01:25:52,431 ولكني رأيتك بعدها 1211 01:25:54,400 --> 01:25:57,303 وأنت الوحيد الذي يجعلني أشعر بالرضا 1212 01:25:57,336 --> 01:25:58,905 عن نفسي الحقيقية 1213 01:26:00,172 --> 01:26:06,445 ،حينما تكون خائفًا وتشعر بعدم الثقة تكون حتماً في أمسّ الحاجة للناس 1214 01:26:17,423 --> 01:26:18,424 (مرحبًا يا سيّد (والكر 1215 01:26:20,159 --> 01:26:21,795 لمَ الوجه العابس؟ 1216 01:26:23,830 --> 01:26:26,532 نكات الآباء، آسف لا تساعد 1217 01:26:28,068 --> 01:26:30,971 لنُخرجك من هنا 1218 01:26:59,198 --> 01:27:00,499 !حسنًا 1219 01:27:00,534 --> 01:27:02,969 إنّه مجرد مسار عوائق 1220 01:27:03,003 --> 01:27:04,671 كنت ماهرًا في هذا 1221 01:27:20,319 --> 01:27:22,923 حسنًا، حسنًا احصلا على غرفة 1222 01:27:26,660 --> 01:27:29,495 ..جدّي لنُخرجك من عندك 1223 01:27:29,529 --> 01:27:31,665 هكذا 1224 01:27:34,668 --> 01:27:38,537 دعنا نرحل من هنا - لا يزال علينا إيجاد الجوهرة - 1225 01:27:38,572 --> 01:27:41,141 لا بد أنها في خزانة أو غرفة كنوز أو ما شابه 1226 01:27:41,174 --> 01:27:43,243 أجل، هكذا يسري الأمر في هذه الألعاب 1227 01:27:43,275 --> 01:27:45,411 مررت بخزانة في طريقي لهذه القمامة 1228 01:27:45,444 --> 01:27:47,848 مدخل واحد، باب فولاذي بعرض متر 1229 01:27:47,881 --> 01:27:50,516 الطريق الوحيد عبر فتحة في السقف 1230 01:28:02,394 --> 01:28:04,197 أظنني فهمت الآن 1231 01:28:06,432 --> 01:28:09,368 .. لتبق فقط على 1232 01:28:09,401 --> 01:28:10,704 البلاطات المرتفعة .. 1233 01:28:33,727 --> 01:28:36,263 يورغن) الهمجي ينتظر) 1234 01:28:38,430 --> 01:28:42,568 إذًا، أخبراني من تكونان بالضبط؟ 1235 01:28:44,971 --> 01:28:50,043 ماذا تعني؟ - أي أخ تكونان؟ - 1236 01:28:50,076 --> 01:28:53,412 من (أوغسطس) ومن (توماتوليك)؟ 1237 01:28:54,815 --> 01:28:58,685 (أنا (أوغسطس 1238 01:28:59,886 --> 01:29:01,955 (وأنا (توماتوليك 1239 01:29:03,223 --> 01:29:08,727 (أوغسطس كبابيك) أذكى رجل في "جومانجي" كلها 1240 01:29:09,896 --> 01:29:11,898 أجل، إنّي هذا الرجل 1241 01:29:11,932 --> 01:29:14,768 (و(توماتولي كبابيك - هذا أنا - 1242 01:29:14,801 --> 01:29:17,370 أشجع مخصي 1243 01:29:17,436 --> 01:29:20,607 مهلًا، ماذا؟ - هل قلت "مخصي"؟ - 1244 01:29:20,640 --> 01:29:26,046 توماتولي كبابيك)، الجميع يعرف القصّة) عن تضحيتك الكريمة والعظيمة 1245 01:29:26,079 --> 01:29:31,251 كيف ضحيت بخصيتيك لإنقاذ المنطقة من الفيضانات 1246 01:29:31,284 --> 01:29:32,786 لا بد أنّه هناك سوء فهم 1247 01:29:32,819 --> 01:29:38,091 طبعًا، الجميع يعلم القصّة عن أخي الأصغر وخصيته الشهيرة 1248 01:29:38,124 --> 01:29:41,493 !أينما تكونان - !أينما تكونان - 1249 01:29:41,528 --> 01:29:44,197 حسنًا، لنعد للخلف لنعد قليلًا 1250 01:29:44,231 --> 01:29:46,465 لنوضّح بعض الأمور - إنّه شجاع للغاية - 1251 01:29:46,499 --> 01:29:50,870 لطالما كنت الأذكى وهو كان الأشجع دومًا 1252 01:29:50,904 --> 01:29:53,139 وعديم الخصيتين - !توقف عن قول هذا - 1253 01:29:53,173 --> 01:29:55,642 !خصيتيّ هنا - روحيًا - 1254 01:29:55,675 --> 01:29:58,645 ...مهلًا - إنهما هنا بأرواحهم- 1255 01:29:59,746 --> 01:30:01,014 .دائمًا 1256 01:30:01,982 --> 01:30:03,016 بالطبع 1257 01:30:03,984 --> 01:30:05,051 صحيح يا أخي؟ 1258 01:30:10,223 --> 01:30:12,325 صحيح 1259 01:30:12,359 --> 01:30:15,228 ليس لدي خصية 1260 01:30:20,834 --> 01:30:25,105 ها هو الصندوق - حسنًا، تحرك يا جدي - 1261 01:30:25,138 --> 01:30:27,874 من، أنا؟ - أجل، أنت اللص المتسلل - 1262 01:30:27,908 --> 01:30:30,243 ماذا؟ - (شخصيتك، (مينغ - 1263 01:30:30,277 --> 01:30:32,078 مينغ)؟) - (أجل، (مينغ - 1264 01:30:32,112 --> 01:30:35,382 اسم شخصيتك، هذا اسمها لديك أدوات فتح أقفال في حقيبتك 1265 01:30:35,414 --> 01:30:38,151 أدوات فتح أقفال؟ لمَ عساي أحمل أدوات فتح أقفال؟ 1266 01:30:38,184 --> 01:30:40,552 لأن (مينغ) لصّة متسللة 1267 01:30:40,587 --> 01:30:42,655 ألا تظن أنّ على أحدكما فعلها؟ 1268 01:30:42,689 --> 01:30:45,025 أنت تملك المهارة - إنّي أملك المهارة؟ - 1269 01:30:45,058 --> 01:30:49,796 (ليس أنت، (مينغ - (صحيح، (مينغ - 1270 01:30:51,364 --> 01:30:53,532 .(رجاءً لا تسأل من هي (مينغ 1271 01:31:03,777 --> 01:31:05,378 ليس سيئًا، صحيح؟ 1272 01:31:07,113 --> 01:31:10,216 والآن علينا إكتشاف طريقة لإخراجك من هنا 1273 01:31:20,927 --> 01:31:22,262 هلا ذهبنا؟ 1274 01:31:26,433 --> 01:31:27,901 !والآن هذا رائع 1275 01:31:31,771 --> 01:31:35,542 مرحبًا، هل أقدم لكما قطعة كعك؟ 1276 01:31:36,509 --> 01:31:37,911 !لا! لا 1277 01:31:37,944 --> 01:31:39,546 !لا 1278 01:31:43,249 --> 01:31:44,717 لا، شكرًا لكِ 1279 01:31:55,261 --> 01:31:56,663 !رويدك 1280 01:32:09,943 --> 01:32:13,847 أريد رؤية صديقتك !مينغ) تفعل هذا) 1281 01:32:19,052 --> 01:32:20,954 لدينا مشكلة هنا 1282 01:32:23,289 --> 01:32:25,158 شكرًا لك 1283 01:32:27,827 --> 01:32:29,529 شكرًا لك 1284 01:32:37,570 --> 01:32:41,241 الأخوان (كبابيك)، أقدّم لكم (يورغن) الهمجي 1285 01:32:51,051 --> 01:32:56,122 وأخيرًا تقابلنا في هذا اليوم التاريخي 1286 01:32:56,156 --> 01:33:00,426 أجل، تشرّفنا بمقابلتك 1287 01:33:00,460 --> 01:33:03,963 مولاي، إذا كانت .. "هذه جوهرة "الصقر 1288 01:33:03,997 --> 01:33:10,436 ،على رقبتك السمينة .. فربما علينا 1289 01:33:10,470 --> 01:33:12,105 !أخذها ,, 1290 01:33:12,138 --> 01:33:19,112 اليوم سنعقد تحالفًا لا يُنكسر ،عائلتك ستّتحد معي 1291 01:33:19,145 --> 01:33:23,883 وأرضًا تلو الأخرى سنستولي على العالم 1292 01:33:23,917 --> 01:33:27,387 لذا أسأل في هذا اليوم التاريخي 1293 01:33:27,420 --> 01:33:29,055 أين هي؟ 1294 01:33:30,524 --> 01:33:33,059 أين مَن؟ - عمّن تتحدث؟ - 1295 01:33:33,093 --> 01:33:36,796 !أختكما التي ستصبح عروستي؟ 1296 01:33:40,133 --> 01:33:45,104 أتعلم؟ أظن أنّ هناك سوء فهم 1297 01:33:45,138 --> 01:33:47,040 أين أختكما؟ 1298 01:33:49,909 --> 01:33:56,349 أي واحدة تقصد؟ ديبي) أم... (بروك)؟) 1299 01:33:56,382 --> 01:34:02,422 أم (سيرا)؟ - أين أختكما؟ - 1300 01:34:04,224 --> 01:34:06,726 إنها تستعد، في الفندق 1301 01:34:06,759 --> 01:34:09,229 إنها تفعل ما تفعله العروس يوم زفافها 1302 01:34:09,262 --> 01:34:13,266 تتسكع مع الفتيات، تصفف شعرها، تطلي أظافرها 1303 01:34:15,735 --> 01:34:18,639 .. إذا جئتما هنا بدون أختكما 1304 01:34:21,307 --> 01:34:23,476 قد أضطر لقطع رؤوسكما 1305 01:34:23,511 --> 01:34:25,778 لا! لا، لا، لا تفعل - !مهلًا، مهلًا - 1306 01:34:25,812 --> 01:34:27,413 ربّاه، لا - !مهلًا، ابتعد - 1307 01:34:27,447 --> 01:34:31,084 لا، لا - سأسأل للمرة الأخيرة - 1308 01:34:31,117 --> 01:34:34,420 !إنها تطلي أظافرها - أين أختكما؟ - 1309 01:34:34,454 --> 01:34:36,322 أنا هنا 1310 01:34:44,297 --> 01:34:47,567 غويندلين هورتينسيا ليويلد كبابيك)؟) 1311 01:34:47,601 --> 01:34:52,572 هل هذه أنتِ؟ - أجل هذا أنا - 1312 01:34:53,740 --> 01:34:58,978 والآن، رجاءً أيها الهمجي، حرر أخواي 1313 01:35:02,115 --> 01:35:04,484 هل تنوين في هذا اليوم 1314 01:35:04,518 --> 01:35:08,554 في هذه الساعة، أن تتزوجين يورغن) الهمجي من (زاتماير)؟) 1315 01:35:10,123 --> 01:35:12,392 أجل، هذه خِطتي 1316 01:35:12,425 --> 01:35:18,398 ،وهل تنوين أن تصيري أمًا لأطفاله ووتحدين بالدم مع عائلتك؟ 1317 01:35:20,366 --> 01:35:21,501 أجل 1318 01:35:21,535 --> 01:35:23,637 (غويندلين كبابيك) 1319 01:35:23,671 --> 01:35:28,474 معروفة حول العالم بجمالك ومكركِ 1320 01:35:28,509 --> 01:35:32,111 والآن، أنتِ ملكي 1321 01:35:35,181 --> 01:35:39,687 هلّا أحمل جوهرة الصقر؟ 1322 01:35:41,054 --> 01:35:45,659 بالطبع يا زوجتي - شكرًا لك - 1323 01:35:47,026 --> 01:35:48,061 أحضريها 1324 01:35:51,097 --> 01:35:52,965 !(يورغن) الهمجي 1325 01:35:52,999 --> 01:35:59,972 "الأخوة (كبابيك) تأخروا في "غوريك !هؤلاء محتالون 1326 01:36:00,006 --> 01:36:01,809 محتالون؟ - !أمسكوهم - 1327 01:36:01,841 --> 01:36:03,744 لا، لا لا، يمكننا أن نشرح 1328 01:36:03,776 --> 01:36:07,013 لا، لا، لا - نسيت إخبارك بشيء واحد - 1329 01:36:09,082 --> 01:36:10,584 .لديّ حبيب 1330 01:36:22,762 --> 01:36:24,330 تراجع - تراجع - 1331 01:36:24,364 --> 01:36:26,265 إبقَ بعيدًا - !تراجع - 1332 01:36:26,299 --> 01:36:28,368 !تراجع 1333 01:36:46,953 --> 01:36:50,890 !اخرجوا من هنا - !سأحرقكم أيها الملاعين - 1334 01:36:50,923 --> 01:36:53,092 سأحرق وجوهكم حرفيًا 1335 01:37:15,114 --> 01:37:17,417 (سأقابل الأخوان في (غوريك 1336 01:37:17,450 --> 01:37:18,585 !اقتلوهم أجمعين 1337 01:37:20,987 --> 01:37:23,690 !اذهب وأمسكه !إذهب وأحضر الجوهرة 1338 01:37:23,724 --> 01:37:25,893 !لا تقلق بشأننا، اذهب فحسب 1339 01:37:27,960 --> 01:37:29,228 حقيبة الظهر 1340 01:37:31,931 --> 01:37:34,902 !ابتعدوا! إنّي على دراية بالهندسة 1341 01:37:34,934 --> 01:37:40,306 !إنّي لا أمزح، ابتعدوا !فريدج)، سنموت) 1342 01:37:51,351 --> 01:37:53,419 هل يريد أحدكم الرقص مع العروس؟ 1343 01:38:59,653 --> 01:39:02,823 أتريد قطعة؟ !هيّا 1344 01:39:08,695 --> 01:39:10,129 "نانشكو" 1345 01:39:22,341 --> 01:39:24,143 !مذهل 1346 01:39:29,616 --> 01:39:31,083 نجحنا 1347 01:39:31,117 --> 01:39:32,653 !هيّا بنا 1348 01:39:41,895 --> 01:39:43,730 !هيّا! هيّا - !أسرع - 1349 01:40:05,318 --> 01:40:06,954 !انظروا 1350 01:40:08,187 --> 01:40:09,957 هل هذا (سبنسر)؟ - يا إلهي - 1351 01:41:00,541 --> 01:41:02,141 !لا 1352 01:41:07,781 --> 01:41:08,782 !(سبنسر) 1353 01:41:17,558 --> 01:41:19,960 من أنت؟ 1354 01:41:25,566 --> 01:41:27,668 (أنا الدكتور (سمولدر برافستون 1355 01:41:27,669 --> 01:41:29,869 "نقاط القوة" "شديد البأس، الغضب الذبح" - 1356 01:41:29,870 --> 01:41:31,970 "نقاط الضعف" "ثمرة جومانجي" 1357 01:41:53,026 --> 01:41:55,461 !(سبنسر) 1358 01:41:57,396 --> 01:41:59,866 يقول أن تصعد على ظهره - من، أنا؟ - 1359 01:42:32,499 --> 01:42:34,567 !(لا، (مايلو 1360 01:42:34,601 --> 01:42:35,969 !ربّاه - ماذا يفعل؟ - 1361 01:42:36,003 --> 01:42:37,137 انتظروا 1362 01:42:38,304 --> 01:42:39,940 !(مايلو) 1363 01:42:48,682 --> 01:42:50,217 !(أجل يا (مايلو 1364 01:42:51,752 --> 01:42:53,086 !اذهب 1365 01:42:55,656 --> 01:42:57,490 !(إننا قادمان يا (سبنسر 1366 01:43:01,327 --> 01:43:03,262 "اعِرّضها للشمس" 1367 01:43:03,295 --> 01:43:04,698 !الجوهرة يا جدّي 1368 01:43:04,731 --> 01:43:07,868 !عليك أن تعرّضها للشمس، استعد 1369 01:43:14,306 --> 01:43:16,643 !(هيّا يا (مايلو 1370 01:43:16,677 --> 01:43:18,912 !تحرّك - !هيّا، هيّا - 1371 01:43:33,126 --> 01:43:34,828 !أجل 1372 01:43:45,138 --> 01:43:47,240 انطق اسمها - انطق اسمها - 1373 01:43:47,273 --> 01:43:48,909 !أنطق اسمها 1374 01:43:48,942 --> 01:43:51,745 !"جومانجي" 1375 01:43:51,778 --> 01:43:54,981 !"جومانجي" 1376 01:43:55,015 --> 01:43:56,082 ما الذي يقولونه؟ 1377 01:43:58,284 --> 01:43:59,518 جومانجي"؟" 1378 01:44:28,347 --> 01:44:31,483 !أجل 1379 01:44:31,518 --> 01:44:33,419 !إننا ربحنا 1380 01:44:33,452 --> 01:44:35,222 !نجحنا - مرحى - 1381 01:44:36,422 --> 01:44:38,592 أنزلني 1382 01:44:38,625 --> 01:44:40,392 !أنزلني، اللعنة، توقف - حسنًا - 1383 01:44:40,426 --> 01:44:43,196 أهذه ما كنتم تبحثون عنها؟ هذا الشيء الصغير؟ 1384 01:44:43,230 --> 01:44:44,931 جدّي، إنكما مذهلان 1385 01:44:44,965 --> 01:44:48,668 (أجل، هذا شيء عن (مايلو إنّه يملك العديد من المهارات 1386 01:44:48,702 --> 01:44:50,070 (مايلو) و(إيدي) 1387 01:44:51,605 --> 01:44:53,039 .(مايلو) و(إيدي) 1388 01:44:59,579 --> 01:45:02,115 ما الذي نفعله هنا الآن؟ 1389 01:45:12,626 --> 01:45:14,594 أحسنتم أيّها المغامرون الشجعان 1390 01:45:14,628 --> 01:45:17,364 لقد أنقذتم "جومانجي" مجددًا 1391 01:45:18,598 --> 01:45:20,166 والآن، بعد إذنكم 1392 01:45:20,200 --> 01:45:23,203 (دكتور (برافستون سآخذ الجوهرة من هنا 1393 01:45:23,236 --> 01:45:28,540 سأحميها بحياتي واُعيدها إلى "رعاية زعيم مقاطعة "الطيور 1394 01:45:28,575 --> 01:45:30,844 وها قد انتهى عملكم هنا 1395 01:45:30,877 --> 01:45:34,781 و"جومانجي" كلها تشكركم وللأسف سنفترق هنا 1396 01:45:34,815 --> 01:45:38,450 لا أعلم لمَ الأسف بشأن هذا أنا مستعد لأخرج من هنا 1397 01:45:42,722 --> 01:45:43,857 ماذا؟ 1398 01:45:45,592 --> 01:45:47,360 حقًا؟ 1399 01:45:49,461 --> 01:45:54,200 يا رفاق، لن تصدقوا هذا - ماذا يقول؟ - 1400 01:45:54,234 --> 01:45:56,568 ... يقول أنّه - أنّه يريد البقاء - 1401 01:45:58,404 --> 01:46:02,541 يقول على أحدهم البقاء ورعاية هذا المكان 1402 01:46:02,576 --> 01:46:05,645 ويبلغ 75 عامًا وتعلّم توًا كيف يطير 1403 01:46:08,849 --> 01:46:11,351 ولكنه لن يستطيع الخروج 1404 01:46:12,619 --> 01:46:13,920 إنّه يعلم 1405 01:46:17,657 --> 01:46:19,592 .. (مايلو) 1406 01:46:22,896 --> 01:46:25,966 أشعر أنني قد إستعدتك لتوي 1407 01:46:25,999 --> 01:46:27,801 والآن سأخسرك للأبد 1408 01:46:30,070 --> 01:46:33,673 لن تخسرني" "يا صاح، سأكون معك للأبد 1409 01:46:40,080 --> 01:46:42,315 ... كوني شريكك 1410 01:46:42,349 --> 01:46:46,052 أحد أفضل الأشياء التي حدثت لي 1411 01:46:48,521 --> 01:46:50,190 "إنّه يقول: "شكرًا لك 1412 01:46:50,223 --> 01:46:54,160 لا، لا (شكرًا لك يا (مايلو 1413 01:47:22,421 --> 01:47:24,224 !أجل 1414 01:47:24,257 --> 01:47:26,159 !(توخَّ الحذر يا (مايلو - وداعًا - 1415 01:47:26,192 --> 01:47:27,526 !(اذهب يا (مايلو - !(الوداع يا (مايلو - 1416 01:47:27,560 --> 01:47:29,329 !(وداعًا يا سيّد (والكر 1417 01:47:32,565 --> 01:47:34,801 هذا هو شريكي 1418 01:47:40,607 --> 01:47:44,010 إنّه لمحظوظ من (يملك صديق كـ(مايلو 1419 01:47:59,793 --> 01:48:02,695 هيّا يا جدّي، لنعد للمنزل 1420 01:48:07,133 --> 01:48:08,501 يا رفاق 1421 01:48:10,870 --> 01:48:13,039 شكرًا لقدومكم لإحضاري 1422 01:48:17,911 --> 01:48:20,780 ،افعلها مجددًا أيها الأحمق !(وستعلق هنا يا (سبنسر 1423 01:48:20,814 --> 01:48:22,248 !لأنني لن أعود 1424 01:48:45,205 --> 01:48:46,673 هل الجميع بخير؟ 1425 01:48:48,174 --> 01:48:49,843 أجل 1426 01:48:49,876 --> 01:48:54,848 جدّي، أأنت بخير؟ - أجل، إنّي بخير - 1427 01:48:56,683 --> 01:48:58,852 !اللعنة 1428 01:49:12,500 --> 01:49:16,169 ضربة، المربع، ضربة مضادة - الزر الكبير في الأسفل؟ - 1429 01:49:16,202 --> 01:49:18,571 ...الكبيـ "لا، الزر الكبير فوق حرف "آر 1430 01:49:18,605 --> 01:49:19,873 حسنًا - فوق رقم 2 - 1431 01:49:19,906 --> 01:49:22,442 أجل، أجل - ضربة، ضربة - 1432 01:49:22,476 --> 01:49:24,644 أجل - ضربة مضادة - 1433 01:49:24,677 --> 01:49:27,447 ثم اركلني بزر الدائرة 1434 01:49:31,551 --> 01:49:32,986 دعني أخبرك أمرًا 1435 01:49:33,019 --> 01:49:36,322 ...الكِبر في السن - أعلم، الكِبر في السن مريع - 1436 01:49:38,158 --> 01:49:39,659 .. الكِبر في السن 1437 01:49:42,695 --> 01:49:44,197 إنّه لهبة ... 1438 01:49:46,534 --> 01:49:51,504 أنسى هذا أحيانًا ولكنه كذلك 1439 01:49:55,708 --> 01:49:58,211 ما الذي قد يريده المرء أكثر من هذا؟ 1440 01:50:04,217 --> 01:50:08,221 مرحبًا يا رفاق كيف كان يومكما؟ 1441 01:50:08,254 --> 01:50:12,525 كان رائعًا حقًا - أجل - 1442 01:50:12,560 --> 01:50:15,629 علّمني (سبنسر) كيف ألعب لعبة فيديو 1443 01:50:17,102 --> 01:50:20,142 "مطعم نورا" 1444 01:50:30,043 --> 01:50:31,511 طبعًا لا 1445 01:50:43,123 --> 01:50:44,791 أأنت بخير يا جدّي؟ 1446 01:50:47,495 --> 01:50:51,097 أجل. هنا كثيرًا من الذكريات السعيدة 1447 01:51:02,610 --> 01:51:05,613 !(إيدي) إيدي)، هل هذا أنت؟) 1448 01:51:05,645 --> 01:51:07,146 (نورا) 1449 01:51:07,180 --> 01:51:09,048 مرحبًا - مرحبًا - 1450 01:51:09,082 --> 01:51:10,049 مرحبًا يا رفاق 1451 01:51:10,083 --> 01:51:11,384 مرحبًا - مرحبًا - 1452 01:51:12,785 --> 01:51:14,287 كيف حالك يا صاح؟ 1453 01:51:14,320 --> 01:51:18,592 إذًا، كيف حال العمل؟ - تعلم كيف يسير - 1454 01:51:18,626 --> 01:51:21,861 ،إستقال المدير منذ 6 أشهر (وانتقل إلى (فيلادلفيا 1455 01:51:21,895 --> 01:51:24,564 أصبح المكان فوضويًا منذ ذلك الحين 1456 01:51:24,598 --> 01:51:28,234 من الصعب إيجاد أحد يبرع في هذا 1457 01:51:28,268 --> 01:51:32,606 حسنًا، ما كان عليّ أن أخبرك بهذا 1458 01:51:36,009 --> 01:51:37,877 إنكم بحاجة لمساعدة هنا إذًا؟ 1459 01:51:39,345 --> 01:51:42,982 ... حقًا؟ أعني 1460 01:51:43,016 --> 01:51:44,550 سأتشرف بهذا 1461 01:51:48,154 --> 01:51:50,089 (سررت جدًا برؤيتك يا (إيدي 1462 01:51:51,257 --> 01:51:52,626 وأنا كذلك 1463 01:52:02,802 --> 01:52:09,008 ... سآخذ هذا ...حيث كنت ذاهبة 1464 01:52:09,042 --> 01:52:11,277 سأعود على الفور 1465 01:52:11,311 --> 01:52:16,416 عليكم القدوم إلى (نيويورك) أيضًا - أجل، لا يسعني الإنتظار - 1466 01:52:16,449 --> 01:52:19,085 هذا الفريق، للأبد 1467 01:52:19,118 --> 01:52:20,486 للأبد 1468 01:52:20,521 --> 01:52:22,388 دومًا 1469 01:52:22,422 --> 01:52:26,024 دائمًا وأبدًا؟ 1470 01:52:26,560 --> 01:52:29,529 أجل، لنبقَ بالقرب إذًا - بالطبع، أجل - 1471 01:52:29,563 --> 01:52:31,164 شيء أخير 1472 01:52:31,197 --> 01:52:34,735 هل يمكن أن نتّفق دعونا لا نعود إلى هناك أبدًا 1473 01:52:34,767 --> 01:52:36,836 اتّفقنا على هذا بالفعل - أنا نفسي لا أريد - 1474 01:52:57,072 --> 01:53:12,072 تمت الترجمة بواسطة || محمود فودة - محمود ملهم - محمود جبريل || "يوجد مشهد أخير" 1475 01:53:17,443 --> 01:53:18,945 آسف لأن الوقت متأخر 1476 01:53:19,087 --> 01:53:20,546 أجل، إنّه هذا الوقت من العام 1477 01:53:20,547 --> 01:53:23,015 مدفأة الجميع معطّلة - لا مشكلة - 1478 01:53:23,049 --> 01:53:24,685 إنّي سعيدة أنّك وصلت 1479 01:53:24,718 --> 01:53:26,587 السخان هناك 1480 01:53:31,592 --> 01:53:34,093 أهذا مشغل ألعاب قديم؟ 1481 01:53:36,029 --> 01:53:40,400 أجل، على الأرجح إنّه ملك ابني 1482 01:53:42,035 --> 01:53:46,572 أجل، إنّي محب للألعاب لم أر مثيلًا له من قبل 1483 01:53:51,645 --> 01:53:53,580 !يبدو معطوبًا 1484 01:53:54,881 --> 01:53:57,684 ربما عليك ألّا تلمسه 1485 01:54:14,843 --> 01:54:52,143 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - محمود جبريل || www.FB.com/Spider.Sub www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter www.FB.com/MahmoudMolhamSubs/