1
00:00:00,099 --> 00:00:30,499
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&H000000&\3c&HA96662&}|| محمود جبريل- محمود ملهم - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"
2
00:00:41,100 --> 00:00:47,510
\\ جومانجي \\
"المستوى التالي"
3
00:01:04,611 --> 00:01:10,315
"سأترك هذا وآتي لرؤيتكم"
4
00:01:10,316 --> 00:01:13,086
"ولا أطيق الانتظار"
5
00:01:20,100 --> 00:01:23,087
"سأترك هذا وآتي لرؤيتكم"
"ولا أطيق الانتظار"
6
00:01:37,100 --> 00:01:38,788
"سأترك هذا وآتي لرؤيتكم"
"ولا أطيق الانتظار"
7
00:01:38,789 --> 00:01:41,089
"متحمسة جدًا"
8
00:01:41,100 --> 00:01:43,090
"جامعة نيويورك"
9
00:01:43,482 --> 00:01:45,285
!أجرة! تعال هنا
10
00:01:52,826 --> 00:01:53,926
!سيارة أجرة
11
00:01:53,927 --> 00:01:56,996
آسف، أنا آسف
12
00:01:56,997 --> 00:02:00,499
المعذرة، المعذرة
13
00:02:09,200 --> 00:02:10,200
"مارثا: متحمسة جدًا"
14
00:02:10,201 --> 00:02:13,501
فريدج: غداء الفطور"
"في مطعم "نورا"؟
15
00:02:20,319 --> 00:02:21,854
!(غيلبن)
16
00:02:21,855 --> 00:02:24,757
لا تزال عند معجون الأسنان؟
هل تستخدم الهاتف؟
17
00:02:24,758 --> 00:02:27,426
أنا فقط .. سأعود للمنزل
.. الليلة من أجل العيد
18
00:02:27,427 --> 00:02:31,229
أهذا يبدو الليلة لك؟
!لأنه بالنسبة يبدو اليوم
19
00:02:31,230 --> 00:02:34,433
!أنهي ترتيب معجون الأسنان -
حسنًا، آسف -
20
00:03:44,438 --> 00:03:49,075
!أبي، عُدنا للمنزل -
!أنا في المطبخ -
21
00:03:49,076 --> 00:03:53,113
!(جان)، (سبنسر)
!في المطبخ
22
00:03:55,082 --> 00:03:57,550
هل أنت واقف
على سلالم يا أبي؟
23
00:03:57,551 --> 00:03:58,918
ماذا تفعل؟ -
!جدّي -
24
00:03:58,919 --> 00:04:00,386
ماذا يبدو لكِ؟ -
انزل -
25
00:04:00,387 --> 00:04:01,887
أنا أغيّر مصباح الإضاءة
26
00:04:01,888 --> 00:04:04,090
،أتركك وحدك 10 دقائق
فتتسلق السلالم؟
27
00:04:04,091 --> 00:04:07,793
لا أظن أن عليك فعل هذا -
أو ماذا؟ أتجدني عاجزًا على تغيير المصباح؟ -
28
00:04:07,794 --> 00:04:10,396
حسنًا -
ها أنا -
29
00:04:10,397 --> 00:04:12,531
لا، لا، لا
30
00:04:12,532 --> 00:04:14,366
سأفعلها، أنا بخير -
.حسنًا -
31
00:04:14,367 --> 00:04:19,572
!مرحبا يا فتى
كيف أحوال مدينة (نيويورك)؟
32
00:04:19,573 --> 00:04:22,441
عظيمة -
كيف حال المدرسة؟ -
33
00:04:22,442 --> 00:04:24,610
لا بأس بها، كيف حالك أنت؟
34
00:04:24,611 --> 00:04:27,245
أنا بأفضل حال ولا أعرف
حتى ماذا أفعل هنا
35
00:04:27,246 --> 00:04:31,450
أنت تتعافى من جراحة الورك -
سأرحل من هنا في أسرع وقت -
36
00:04:31,451 --> 00:04:34,387
!هذا ليس سجنًا -
!أود العودة لشقتي -
37
00:04:34,388 --> 00:04:37,556
أهذا مريع للدرجة؟ -
شقتك؟ أجل إنها مريعة -
38
00:04:37,557 --> 00:04:41,127
هل الجو بارد هنا فعلاً؟ -
مدفأة الطابق السفلي لا تعمل -
39
00:04:41,128 --> 00:04:45,331
مسؤول الصيانة سيأتي صباحًا -
!إنها مثل صندوق الثلج اللعين -
40
00:04:45,599 --> 00:04:48,401
هل اتصلت بـ(مايلو)؟ -
ماذا؟ كلا -
41
00:04:48,402 --> 00:04:50,970
،أبي! لقد اتصل بك خمس مرات
عليك معاودة الاتصال وحسب
42
00:04:50,971 --> 00:04:53,807
،لن أعاود الاتصال به
لأنني لا أريد التكلم معه
43
00:04:54,941 --> 00:04:57,944
هيّا بنا، سأساعدك
في حمل حقائبك
44
00:04:59,446 --> 00:05:03,516
!أنت تمكث هنا -
نحن رفقاء غرفة -
45
00:05:03,517 --> 00:05:06,485
أجل، يمكنني النوم
على الأريكة في الأسفل
46
00:05:06,486 --> 00:05:08,688
ماذا؟ لا تكن سخيفًا -
.هذا لو أردت، أجل -
47
00:05:08,689 --> 00:05:10,790
،إنهم بضعة أسابيع فقط
ستكون على ما يرام
48
00:05:10,791 --> 00:05:13,025
ادخل وخُذ راحتك
49
00:05:13,026 --> 00:05:16,196
.. كنت ستـ
50
00:05:17,998 --> 00:05:20,800
هل أنت بخير؟ -
!لا تخبر أمك -
51
00:05:21,702 --> 00:05:27,907
هذا هنا، هكذا
وهذا هناك
52
00:05:27,908 --> 00:05:30,042
"يا (سبنسر)، أأنت موجود؟" -
حسنًا، لنجرب هذا -
53
00:05:30,043 --> 00:05:34,180
حسنًا، وهذا هنا
ثم هذا وذلك
54
00:05:34,181 --> 00:05:38,784
الضوء الأزرق والأحمر ثم الأخضر -
."أراكم وقتها" -
55
00:05:39,386 --> 00:05:42,488
انظر إلى أنفسكما
كم هذا جميل؟
56
00:05:42,489 --> 00:05:45,858
حسنًا، عليّ المغادرة للعمل
ربما قبل أن يستيقظ أيًا منكما
57
00:05:45,859 --> 00:05:47,827
ولكن فني المدفأة
قادم في الصباح
58
00:05:47,828 --> 00:05:50,162
أظنني سأقابل أصدقائي
عند العاشرة لتناول غداء وأفطار
59
00:05:50,163 --> 00:05:51,997
سيكون هذا جميلاً
أين ستذهب؟
60
00:05:51,998 --> 00:05:55,835
"مطعم "نورا -
لماذا ستذهب إلى هناك؟ -
61
00:05:55,836 --> 00:05:57,436
من بين كل المطاعم
(في (برينفورد
62
00:05:57,437 --> 00:05:59,538
واخترت هذا بالتحديد؟ -
لم أختر شيئًا -
63
00:05:59,539 --> 00:06:02,107
ما الفارف يا أبي؟
لقد مرَ سنوات، حسناً؟
64
00:06:02,208 --> 00:06:04,310
،أحبك يا عزيزي
وسعيدة جدًا بعودتك للمنزل
65
00:06:04,311 --> 00:06:05,878
وكذلك أنا يا أمي
66
00:06:12,085 --> 00:06:16,255
الكبر في السن أمر مريع
لا تدع أحدًا يخبرك عكس هذا
67
00:06:16,256 --> 00:06:18,891
لا تزال مرتبط بتلك الفتاة؟
68
00:06:18,892 --> 00:06:24,930
كلا، لقد انفصلنا
لا أظن ذلك مناسبًا
69
00:06:24,931 --> 00:06:26,932
أكنت أنت أم هي السبب؟
70
00:06:26,933 --> 00:06:28,834
الأمر معقّد -
جرّبني -
71
00:06:28,835 --> 00:06:31,837
وسنرى لو بوسعي فهمك
72
00:06:31,838 --> 00:06:37,843
،عندما ارتبطنا لأول مرة
.. كنا وقتها
73
00:06:39,112 --> 00:06:43,149
كنا شخصان مختلفان
عما نحن عليه الآن
74
00:06:44,217 --> 00:06:48,754
أعني، كان العام الماضي مذهلًا
75
00:06:48,755 --> 00:06:52,958
كنت في سنة التخرّج
ولدي حبيبة
76
00:06:52,959 --> 00:06:57,062
واكتشفت وقتها
من أكون أو ما شابه
77
00:06:59,199 --> 00:07:02,268
أتمنى لو يأتني هذا
الشعور مجددًا
78
00:07:05,271 --> 00:07:08,674
لا أعرف، العلاقات بعيدة
المدى أمر صعب
79
00:07:08,675 --> 00:07:12,945
أعرف أن الجميع يقول
!هذا ولكن اتضح أنّها حقيقة
80
00:07:14,114 --> 00:07:17,082
هل بوسعي إعطائك
نصيحة صغيرة؟ اسمعني جيدًا
81
00:07:17,083 --> 00:07:20,285
كل يوم يمر في كل
عربة قطار أنفاق
82
00:07:20,286 --> 00:07:22,988
يكون فيه الكثير من
(السيدات في مدينة (نيويورك
83
00:07:22,989 --> 00:07:27,760
وواحدة فقط من ضمن خمسة
أرغب بتزوجها، بدون أي شك
84
00:07:27,761 --> 00:07:30,696
هذا أفضل أوقات حياتك
85
00:07:30,697 --> 00:07:32,998
حقًا؟ -
أجل هو كذلك -
86
00:07:32,999 --> 00:07:36,068
!لذا اجمع شُتات نفسك
لأن الوضع لن يتحسن أبدًا
87
00:07:36,069 --> 00:07:39,172
فكُل شيء ينحدر
بداية من هنا
88
00:08:28,788 --> 00:08:31,391
(برافستون)
89
00:09:02,600 --> 00:09:08,392
"جومانجي"
90
00:09:27,380 --> 00:09:28,513
!مرحبا
91
00:09:29,782 --> 00:09:31,350
رباه! كيف حالك؟
92
00:09:31,351 --> 00:09:34,353
.يا إلهي، تبدين مذهلة -
شكرًا لكِ -
93
00:09:35,788 --> 00:09:37,590
!(فريدج) -
!(فريدج) -
94
00:09:37,591 --> 00:09:39,091
!اقترب
95
00:09:39,092 --> 00:09:44,263
،كنا نبني منازلًا طيلة شهرين
(وفي طريق عودتنا توقفنا في (كوستا ريكا
96
00:09:44,264 --> 00:09:46,698
والذي كان مذهلاً أيضًا ..
97
00:09:46,699 --> 00:09:49,101
،هذا مذهل للغاية
أنا سعيدة جدًا لكِ
98
00:09:49,102 --> 00:09:50,802
هذا رائع جدًا
99
00:09:50,803 --> 00:09:53,939
إذًا يا "إم"، أهذا
ما يفترض أن نناديكِ به الآن؟
100
00:09:53,940 --> 00:09:56,341
لا، ليس عليك قوله
إنه مجرد اسم مستعار وحسب
101
00:09:56,342 --> 00:09:58,510
إحدى زملائي في
الجامعة لقبني به
102
00:09:58,511 --> 00:10:02,615
ولست مضطرًا لمناداتي به -
إم"! لقد أحببته، إنه جذاب جدًا" -
103
00:10:02,616 --> 00:10:05,117
حسنًا -
.. (ولكن أنتِ و (سبنسر-
104
00:10:05,118 --> 00:10:08,954
لم تعودا في علاقتكما؟ -
... أجل، لا، نحن -
105
00:10:08,955 --> 00:10:11,257
لا نزال، نحن نأخذ راحة
106
00:10:12,258 --> 00:10:14,627
أين هو بالمناسبة؟
107
00:10:33,313 --> 00:10:35,347
!يا للهول
108
00:10:35,348 --> 00:10:39,752
ما الذي تريده يا (مايلو)؟ -
سعدت برؤيتك أيضًا -
109
00:10:41,589 --> 00:10:45,357
أجل، سأحب الدخول
لإحتساء كوب قهوة
110
00:10:45,358 --> 00:10:47,093
شكرًا على الطلب
111
00:10:52,365 --> 00:10:55,901
أتمانع لو حضّرت بعض البيض؟ -
افعل ما يحلو لك، لا أبالي -
112
00:10:55,902 --> 00:10:58,036
أسرع وحسب
لأنني لا أملك اليوم بأكمله
113
00:10:58,037 --> 00:10:59,739
أأنت ذاهب لمكانِ ما؟
114
00:11:02,775 --> 00:11:04,743
.. هل
115
00:11:04,744 --> 00:11:08,648
هل كنت على تواصل
أكثر مع (سبنسر)؟
116
00:11:08,649 --> 00:11:10,182
.. أجل
117
00:11:11,652 --> 00:11:15,187
أتعرفين؟
لا، في الواقع
118
00:11:15,188 --> 00:11:18,591
لقد راسلته كثيرًا
ولكنه لا يعيد الرد دائمًا
119
00:11:18,592 --> 00:11:19,992
أعرف -
.. ما في الأمر -
120
00:11:19,993 --> 00:11:23,996
كنت مشغول مؤخرًا
بالحصص والتمرين
121
00:11:23,997 --> 00:11:25,698
ولدي مباريات
في نهاية الأسابيع
122
00:11:25,699 --> 00:11:28,867
أجل، تمامًا، تمامًا
123
00:11:28,868 --> 00:11:32,940
.. أنا فقط .. لقد كنت
كنت قلقة عليه قليلاً
124
00:11:35,709 --> 00:11:39,545
.. حسنًا، اسمعن
!أين هذا الفتى؟ فعلاً
125
00:11:43,249 --> 00:11:44,816
أهو لذيذ؟
126
00:11:44,817 --> 00:11:50,389
ماذا تقصد بهذا؟ -
ما الذي تريده بالضبط؟ -
127
00:11:50,390 --> 00:11:51,990
كنت تتصل مرارًا وتكرارًا
128
00:11:51,991 --> 00:11:54,559
ثم جئت من العدم
بعد خمسة عشر عامًا
129
00:11:54,560 --> 00:11:57,496
لماذا؟ لأنك ترغب
بتحضير بعض البيض؟
130
00:12:01,801 --> 00:12:04,336
أتتذكر عندما فتحنا
المطعم أول مرة
131
00:12:04,337 --> 00:12:08,140
كان لدينا غَسال
الصحون ذلك، (موريس)؟
132
00:12:08,141 --> 00:12:12,077
(أجل، بالطبع أتذكر (موريس -
كان يعمل في نوبة العشاء -
133
00:12:12,078 --> 00:12:15,814
ستة أيام أسبوعيًا حتى
الثانية صباحًا في معظم الليالي
134
00:12:15,815 --> 00:12:19,985
غاسل الصحون؟ -
!موريس) الصغير) -
135
00:12:19,986 --> 00:12:22,921
ما كان يلمس أي إناء
إلا بعدما ينتهي
136
00:12:22,922 --> 00:12:26,726
من غسيل كل الملاعق
والأشوك في الصندوق
137
00:12:28,094 --> 00:12:30,796
أجل، ذلك الرجل كان يجيد عمله
138
00:12:31,665 --> 00:12:33,432
(موريس) الصغير
139
00:12:36,637 --> 00:12:38,370
.. حسناً، داخل
140
00:12:38,371 --> 00:12:40,305
هلا دخلت في صلب الموضوع؟
141
00:12:40,306 --> 00:12:42,941
أعني، الحديث معك
أشبه بطريق ذو مناظر خلابة
142
00:12:42,942 --> 00:12:48,848
أعرف ما تريد، أنت تريد الإعتذار
وأكره إخبارك أنني غير مهتم
143
00:12:49,316 --> 00:12:52,051
أتظن من المفترض
أن أعتذر لك؟
144
00:12:52,952 --> 00:12:54,220
!فني المدفأة
145
00:12:56,856 --> 00:12:59,124
الجد (إيدي)؟ -
أنتوني)؟) -
146
00:12:59,125 --> 00:13:02,194
نعم يا سيدي، هذا أنا -
!(أنتوني) -
147
00:13:02,195 --> 00:13:05,498
كيف حالك؟
تفضلوا بالدخول
148
00:13:08,201 --> 00:13:10,969
كيف حالك؟ -
السِن الكبير أمر سيء -
149
00:13:10,970 --> 00:13:12,971
ولا تدعوا أي أحد
يُخبركم عكس هذا
150
00:13:12,972 --> 00:13:17,777
(مهلاً، هذه (مارثا) و (بيثاني
(وهذا (إيدي) جَد (سبنسر
151
00:13:17,778 --> 00:13:20,445
مارثا)؟ أنتِ حبيبته الصغيرة)
152
00:13:20,446 --> 00:13:22,280
!صباح الخير
153
00:13:22,281 --> 00:13:24,650
صباح الخير يا سيدي
آسف على إجبار نفسي بالدخول
154
00:13:24,651 --> 00:13:27,018
،أنت لا تُقحم نفسك
إنه من يجبر نفسه
155
00:13:27,019 --> 00:13:28,987
(مايلو واكر)
156
00:13:28,988 --> 00:13:32,324
مهلاً، (مايلو)؟
"مثل مطعم "مايلو وإيدي
157
00:13:32,325 --> 00:13:34,159
سعدت بمقابلتك -
يا رجل، كان أبي يقول -
158
00:13:34,160 --> 00:13:35,828
أنه كان لديكما
أفضل مطعم في البلدة
159
00:13:35,829 --> 00:13:38,563
،كنا هناك للتو
أعني يسمى "نورا" الآن
160
00:13:38,564 --> 00:13:42,100
!"معطم "نورا
إنه بالكاد مطعم
161
00:13:42,101 --> 00:13:44,171
إنه الآن أشبه
بمكان للإفطار فقط
162
00:13:45,873 --> 00:13:47,572
أكنت مع (سبنسر)؟
163
00:13:47,573 --> 00:13:50,342
لا، جئنا هنا
للبحث عنه في الواقع
164
00:13:50,343 --> 00:13:52,578
هل أنتم جوعى؟
البيض على الموقد
165
00:13:52,579 --> 00:13:54,513
قد ألقي نظرة عليه -
!يا رجل -
166
00:13:54,514 --> 00:13:56,415
بوسعك فعل ما هو
أكثر من إلقاء نظرة
167
00:13:56,416 --> 00:13:58,517
.حسنًا يا رجل
168
00:14:00,553 --> 00:14:05,758
مهلاً، أتريد "يد" للمساعدة؟ -
هل أبدو أنني بحاجة لـ"يد" مُساعدة؟ -
169
00:14:10,997 --> 00:14:12,698
مارثا)؟)
170
00:14:16,169 --> 00:14:17,503
مرحبا
171
00:14:19,071 --> 00:14:21,240
أين هو؟
172
00:14:30,717 --> 00:14:33,285
أتسمعين هذا؟ -
أجل -
173
00:14:38,357 --> 00:14:42,661
أتسمع شيئًا؟ -
ربما المدفأة، إنها مكسورة -
174
00:14:47,233 --> 00:14:50,969
كيف وصل هنا حتى؟ -
لا أعرف -
175
00:14:50,970 --> 00:14:55,574
ربما كان ... لا أعرف
ربما عاد لأجل شيء ما؟
176
00:14:56,677 --> 00:15:01,914
هل يحاول إصلاحها؟ -
لماذا قد يرغب أي أحد بإصلاح هذا؟ -
177
00:15:01,915 --> 00:15:06,819
لا أعرف، ربما ذهب
لشراء بعض قطع الغيار؟
178
00:15:06,820 --> 00:15:08,821
حسنًا، اسمعي
سأتصل به مجددًا
179
00:15:08,822 --> 00:15:12,159
متأكد أن كل شيء .. بخير
180
00:15:31,344 --> 00:15:33,512
أربعة عشر رسالة
وأربعة مكالمات لم يرد عليها
181
00:15:36,850 --> 00:15:38,651
لا أظنه ذهب للخارج
182
00:15:40,119 --> 00:15:41,453
.. أظنه
183
00:15:43,022 --> 00:15:44,724
.أظنه عاد لداخلها
184
00:15:44,725 --> 00:15:48,059
كلا، كلا، كلا، كلا
185
00:15:48,060 --> 00:15:49,227
ماذا؟ لا لماذا؟ -
!بحقك يا رجل -
186
00:15:49,228 --> 00:15:52,297
لماذا قد يفعل هذا؟ -
أتتذكرون كيف كان الوضع بالداخل؟ -
187
00:15:52,298 --> 00:15:54,967
!لقد آكلني فرس نهر لعين -
!وأنا مُت بسبب قطة كعك -
188
00:15:54,968 --> 00:15:59,672
يا رفاق، يا رفاق
كيف سيخرج منها حتى؟
189
00:15:59,673 --> 00:16:05,845
!عليه أخذ ... الجوهرة الخضراء -
ويعيدها لمكانها في التمثال -
190
00:16:05,846 --> 00:16:07,247
بمفرده؟
191
00:16:22,528 --> 00:16:25,330
علينا الذهاب لإعادته -
هل فقدتِ عقلك؟ -
192
00:16:25,331 --> 00:16:27,667
سآتي معكِ -
هل فقدتِ صوابك أنت أيضًا؟ -
193
00:16:27,668 --> 00:16:30,502
بوسعنا فعل هذا
كنا هناك ونعرف المتوقع
194
00:16:30,503 --> 00:16:32,638
عليّ وقف التسكع
مع ذوي البشرة البيضاء
195
00:16:32,639 --> 00:16:36,642
!لا أعرف ماذا أصابني -
إنها محقة، لعبنا من قبل وفُزنا -
196
00:16:36,643 --> 00:16:41,079
!بالكاد نجونا -
تعلم أنه سيفعلها لك بلا تردد -
197
00:16:41,080 --> 00:16:42,349
!لأي منا
198
00:16:49,422 --> 00:16:52,359
كوني حذّرة
تبدو محطمة تمامًا
199
00:16:57,430 --> 00:16:59,297
"أهلاً بكم في "جومانجي
200
00:16:59,298 --> 00:17:03,603
ماذا؟ لم نختار
!حتى الشخصيات
201
00:17:03,604 --> 00:17:05,537
ماذا؟
202
00:17:05,538 --> 00:17:10,110
حسنًا، حسنًا، ها نحن نذهب
أكره هذا الجزء، حسنًا
203
00:17:12,111 --> 00:17:14,747
!هذا لا يحدث
204
00:17:21,955 --> 00:17:24,024
يا رفاق؟
205
00:17:27,594 --> 00:17:29,095
!كلا
206
00:17:47,581 --> 00:17:49,147
.. هل أنا
207
00:17:49,148 --> 00:17:51,450
... هل هذا؟ لا أصدق
208
00:17:56,957 --> 00:17:59,792
!إنها هي
أنا هي
209
00:18:07,000 --> 00:18:08,467
!(سبنسر)
210
00:18:09,268 --> 00:18:10,803
سبنسر)؟)
211
00:18:14,875 --> 00:18:19,845
ما هذا الهلاك؟ أين أكون؟
212
00:18:19,846 --> 00:18:25,483
ما هذا المكان؟ -
!رباه -
213
00:18:25,484 --> 00:18:26,819
إيدي)؟)
214
00:18:28,454 --> 00:18:32,158
من تكون؟ -
أنا (مايلو واكر)، من تكون؟ -
215
00:18:32,159 --> 00:18:35,962
مايلو)؟) -
.. ماذا بحق -
216
00:18:36,797 --> 00:18:37,963
.. ماذا -
!رباه -
217
00:18:37,964 --> 00:18:40,766
!مهلاً، ويحي
218
00:18:40,767 --> 00:18:43,169
!هذا لا يحدث -
المعذرة؟ -
219
00:18:43,170 --> 00:18:46,371
من تكونين؟ -
!(أنت جد (سبنسر -
220
00:18:46,372 --> 00:18:49,642
أجل، بلا مزاح -
(وأنت (مايلو -
221
00:18:49,643 --> 00:18:53,411
قطعًا أنا هو -
... أنا (مارثا)، حبيبة -
222
00:18:53,412 --> 00:18:55,547
أنتِ حبيبة الفتى؟
223
00:18:55,548 --> 00:18:57,350
!احترسا -
ماذا؟ -
224
00:18:58,551 --> 00:19:04,556
!يا إلهي -
.. هذا مؤلم جدًا مثل -
225
00:19:04,557 --> 00:19:08,359
بيثاني)؟) -
.. ماذا؟ لست -
226
00:19:08,360 --> 00:19:10,361
!كلا
227
00:19:10,362 --> 00:19:14,033
كلا، كلا، كلا
كلا، كلا، كلا
228
00:19:14,034 --> 00:19:15,266
!أنت
229
00:19:15,267 --> 00:19:20,238
!لا، لا، لا، هذا غير ممكن
230
00:19:20,239 --> 00:19:23,408
فريدج)؟) -
!أجل أنا (فريدج)، اللعنة -
231
00:19:23,409 --> 00:19:28,881
ما هذا يا رجل؟ -
حسنًا، ثمة خطب ما -
232
00:19:28,882 --> 00:19:30,150
أتظنين ذلك؟
233
00:19:33,086 --> 00:19:37,489
.. يا للهول
.. مهلاً، لو كنت أنا -
234
00:19:37,490 --> 00:19:39,692
فأنت تكون .. (سبنسر)؟
235
00:19:39,693 --> 00:19:42,061
لماذا يستمر الجميع
بمناداتي (سبنسر)؟
236
00:19:42,062 --> 00:19:46,732
(لا، هذا الجد (إيدي
(وهذا .. (مايلو
237
00:19:46,733 --> 00:19:49,902
سعدت بمقابلتك -
ماذا؟ -
238
00:19:49,903 --> 00:19:52,004
أين (بيثاني) إذًا؟
وأين هو (سبنسر)؟
239
00:19:52,005 --> 00:19:53,706
لا أدري! اتفقنا؟
240
00:19:53,707 --> 00:19:56,108
لم تدعنا اللعبة نختار
.. الشخصيات بأنفسنا، لذا
241
00:19:56,109 --> 00:19:58,077
!لأنه معطوبة -
أجل، حسنًا -
242
00:19:58,078 --> 00:19:59,544
هل نحن موتى؟
243
00:19:59,545 --> 00:20:02,313
أتعلمون، كنت أتساءل
عن نفس الأمر
244
00:20:02,314 --> 00:20:07,753
هل مُت وتحولت إلى
فتى كشافة عضلي صغير الحجم؟
245
00:20:07,754 --> 00:20:10,890
لم نمت -
ما الذي يحدث هنا إذًا؟ -
246
00:20:10,891 --> 00:20:13,159
حسنًا، سيبدو هذا
غريبًا بعض الشيء
247
00:20:13,160 --> 00:20:16,262
ولكننا في لعبة فيديو
"تسمى "جومانجي
248
00:20:16,263 --> 00:20:20,900
ونحن في أجساد
شخصيات اللعبة
249
00:20:20,901 --> 00:20:22,902
(وجئنا هنا من قبل أنا و (فريدج
250
00:20:22,903 --> 00:20:24,737
آخر مرة كنت أنت
251
00:20:24,738 --> 00:20:27,472
!نحن في لعبة
252
00:20:27,473 --> 00:20:29,742
(علينا إيجاد (سبنسر
لأنه هنا أيضًا
253
00:20:29,743 --> 00:20:31,944
سبنسر)؟) -
نعم -
254
00:20:31,945 --> 00:20:33,813
إنه هنا؟ -
نعم -
255
00:20:33,814 --> 00:20:37,448
سبنسر)، حفيد (إيدي)؟) -
(نعم، (سبنسر -
256
00:20:37,449 --> 00:20:39,819
إنه هنا أيضًا؟ -
!نعم -
257
00:20:39,820 --> 00:20:44,124
إنه هنا وينبغي علينا إيجاده -
"هذا أشبه بلعبة "الغميضة -
258
00:20:44,891 --> 00:20:46,658
"أنا لن "أشارك
259
00:20:51,097 --> 00:20:53,166
يبدو وركي بأفضل حال الآن
260
00:20:55,869 --> 00:20:58,471
!ومفاصلي تبدو مثل الزبدة
261
00:20:59,338 --> 00:21:02,007
!أجل، انظروا لهذه
262
00:21:02,008 --> 00:21:05,277
!انظروا لما حصلت عليه
263
00:21:05,278 --> 00:21:08,781
لدينا بعض المشاكل -
أتقولين لي هذا؟ -
264
00:21:08,782 --> 00:21:10,548
أنا العجوز السمين
265
00:21:10,549 --> 00:21:12,818
،وبعدما عدت للداخل
باتت الأمور أسوأ
266
00:21:12,819 --> 00:21:14,954
على الأقل كنت
أسود البشر في آخر مرة
267
00:21:17,691 --> 00:21:20,893
!انظروا لهذا الصغير
268
00:21:20,894 --> 00:21:22,560
مرحبا يا هذا
269
00:21:22,561 --> 00:21:24,864
لا تقترب أكثر من
!(الماء يا سيد (واكر
270
00:21:24,865 --> 00:21:28,034
!ابتعد من هناك -
آسف، ماذا كنت تقول؟ -
271
00:21:32,172 --> 00:21:34,174
!أنت
272
00:21:35,942 --> 00:21:37,510
!ارحل من هنا
273
00:21:38,879 --> 00:21:41,881
ما الذي حدث للتو؟ -
ما هذا الشيء؟ -
274
00:21:44,818 --> 00:21:51,522
ذلك الذي هناك
كان فرس النهر
275
00:21:51,523 --> 00:21:53,458
وهي سريعة بشكل فظيع
276
00:21:53,459 --> 00:21:56,328
أسرع من الحصان
إذا رغبت بتصديق هذا
277
00:21:56,329 --> 00:22:02,668
ولديهم عضة شرسة وفظيعة
.. ما رأيك بهذا؟ وما هو مضحك
278
00:22:02,669 --> 00:22:08,539
أنني لا أتذكر معرفتي
الكثير عن فرس النهر حتى الآن
279
00:22:08,540 --> 00:22:10,075
أنت عالم حيوان
280
00:22:10,076 --> 00:22:13,879
آسف، ماذا أكون؟ -
هل نحن في (فلوريدا)؟ -
281
00:22:13,880 --> 00:22:19,118
اسمعا وحسب، هذا مكان
خطير، خطير جدًا
282
00:22:19,119 --> 00:22:21,220
(ولكن جئت أنا و (مارثا
إلى هنا من قبل
283
00:22:21,221 --> 00:22:25,591
ونعرف ماذا نفعل، لذا عليكما
البقاء منتبهان طوال الوقت
284
00:22:25,592 --> 00:22:29,728
لو اقتربت من الماء، وكنت
أنظر بسرعة للماء، أتسمعون؟
285
00:22:29,729 --> 00:22:32,432
يجب أن يكون
.. لديكما أعين خلف
286
00:22:36,736 --> 00:22:38,704
!رباه
287
00:22:38,705 --> 00:22:42,575
ما الذي حدث للتو
باسم الشيطان؟
288
00:22:48,048 --> 00:22:50,382
!توقفوا بلا كلام
289
00:22:50,383 --> 00:22:52,051
ما الذي حدث لك للتو؟
290
00:22:53,920 --> 00:22:55,288
!بئس الأمر
291
00:22:58,091 --> 00:22:59,392
طائرة؟
292
00:23:00,126 --> 00:23:03,429
!ماذا؟ هيّا بنا! اتبعوني
293
00:23:03,430 --> 00:23:05,632
هيّا بنا، لنذهب، اتبعونا
294
00:23:13,673 --> 00:23:15,607
"أهلاً بكم في "جومانجي
295
00:23:15,608 --> 00:23:17,843
لماذا يركب طائرة؟ -
لا أدري -
296
00:23:17,844 --> 00:23:20,179
!لا تقفوا هناك، اصعدا
297
00:23:24,516 --> 00:23:27,186
!اربطوا الأحزمة
لا يوجد وقت لإهداره
298
00:23:30,824 --> 00:23:33,392
(د.(برافستون
عالم الآثار الشهير
299
00:23:33,393 --> 00:23:37,096
والمستكشف الدولي
أنا سعيد جدًا لعودتك
300
00:23:37,097 --> 00:23:39,898
كنت متلهف جدًا لوصولك
301
00:23:39,899 --> 00:23:41,400
أتتكلم معي؟ -
نعم يتكلم معك -
302
00:23:41,401 --> 00:23:45,004
مجددًا، "جومانجي" في خطرِ
محدق ووحدك من يمكنه المساعدة
303
00:23:45,005 --> 00:23:46,805
نايجل)، نحن نبحث عن صديقنا)
304
00:23:46,806 --> 00:23:50,009
هل رأيت أي أحد ...؟ -
روبي راوندهاوس)، قاتلة الرجال) -
305
00:23:50,010 --> 00:23:51,944
"أهلاً بكِ في "جومانجي ..
306
00:23:51,945 --> 00:23:55,681
قاتلة الرجال"؟" -
أجل، أنا أقتل الرجال -
307
00:23:55,682 --> 00:23:59,685
سعيد جدًا بعودتك
كنت متلهف جدًا لوصولك
308
00:23:59,686 --> 00:24:02,287
ما خطب هذا الشخص؟ -
"عزيزي "ماوس -
309
00:24:02,288 --> 00:24:03,722
قطعًا أنت تتذكرني ..
310
00:24:03,723 --> 00:24:08,627
نايجل بلنغسلي) في خدمتك) -
مرحبا يا (نايجل)! ظننتك هو -
311
00:24:08,628 --> 00:24:10,829
إنه ... ماذا يُسمى؟
312
00:24:10,830 --> 00:24:14,166
شخصية لا تلعب -
إنه ليس شخصًا حقيقيًا -
313
00:24:14,167 --> 00:24:16,902
لديه حدود لبعض
الأمور التي بوسعه قولها
314
00:24:16,903 --> 00:24:19,537
صديقي (كارل) مثله تمامًا
315
00:24:19,538 --> 00:24:22,741
نايجل) نحن نبعث عن أحدهم)
.. "هل وصل أي أحد إلى "جومانجي
316
00:24:22,742 --> 00:24:24,510
جومانجي" في خطرِ محدق"
317
00:24:24,511 --> 00:24:27,413
كل شيء بالتفصيل في الرسالة
(التي أرسلتها لك يا د.(برافستون
318
00:24:27,414 --> 00:24:31,417
ربما عليك قراءتها بصوتِ عالِ -
!(أيّها الجد (إيدي -
319
00:24:31,418 --> 00:24:33,819
هل معك رسالة؟ -
هل معي رسالة؟ -
320
00:24:33,820 --> 00:24:36,321
افحص جيوبك -
ولماذا قد يكون معي رسالة؟ -
321
00:24:36,322 --> 00:24:39,658
لأن (نايجل) كتب لك رسالة -
لم يصلني رسائل من هذا الشخص -
322
00:24:39,659 --> 00:24:43,561
.. ولكننا في لعبة فيديو حيث -
نحن في لعبة فيديو؟ -
323
00:24:43,562 --> 00:24:44,730
!نحن سنموت
324
00:24:44,731 --> 00:24:46,799
لقد مُتنا -
هل نحن في الجحيم؟ -
325
00:24:46,800 --> 00:24:48,300
لقد عرفت هذا -
!رباه -
326
00:24:48,301 --> 00:24:50,902
كل شيء بالتفصيل في الرسالة
(التي أرسلتها لك يا د.(برافستون
327
00:24:50,903 --> 00:24:52,237
ربما عليك قراءتها بصوتِ عالِ
328
00:24:52,238 --> 00:24:55,240
!ليس معي رسائل
كم مرة عليّ قول هذا؟
329
00:24:55,241 --> 00:24:57,977
(بحقك يا (إيدي
إنها في يدك
330
00:24:59,312 --> 00:25:00,913
من أين جاءت؟
331
00:25:00,914 --> 00:25:06,786
عليك الانتباه لما في يديك -
ربما عليك قراءتها بصوتِ عالِ -
332
00:25:09,089 --> 00:25:12,057
(د.(برافستون"
،أكتب إليك وكُلي آمال متلهفة
333
00:25:12,058 --> 00:25:15,260
،لتصلك هذه الرسالة مجددًا ...
334
00:25:15,261 --> 00:25:19,031
جومانجي" في خطرِ محدق"
ونريد مساعدتك على الفور
335
00:25:19,032 --> 00:25:20,966
ما الذي يحدث هنا؟
336
00:25:20,967 --> 00:25:23,268
إنه مشهد سريع
... حيث نعرف منه
337
00:25:23,269 --> 00:25:24,636
أتعلمون؟ سأشرح لاحقًا
338
00:25:24,637 --> 00:25:27,973
كما ترون، أسوأ
كوابيسنا قد جاءت
339
00:25:27,974 --> 00:25:31,110
لأن (يورغن) الهمجي قد عاد
340
00:25:31,111 --> 00:25:34,614
في الواقع، قد عاد أكثر
"الغزاة شراسة في "جومانجي
341
00:25:35,482 --> 00:25:38,717
وأحضر معه قطيعه الهمجي
342
00:25:38,718 --> 00:25:42,589
إنهم ينحدرون من قلعة
(على قمة جبال (زاتماير
343
00:25:42,590 --> 00:25:46,725
وشقّوا طريقهم جنوبًا
،"إلى "مقاطعة الطيور
344
00:25:46,726 --> 00:25:49,461
موطن جوهرة
الصقر" المقدسة"
345
00:25:49,462 --> 00:25:51,864
موضوعة حول عنق
زعيم القرية
346
00:25:51,865 --> 00:25:54,266
الصقر" هي جوهرة"
"الخصوبة في "جومانجي
347
00:25:54,267 --> 00:25:59,071
"ويحرسها قوم "مقاطعة الطيور
منذ مئات السنين
348
00:25:59,072 --> 00:26:05,244
،وطالما تلامس الجوهرة ضوء الشمس
ستتدفق المياه وتزدهر الأرض
349
00:26:11,651 --> 00:26:13,286
!أجل
350
00:26:21,629 --> 00:26:24,597
أرواح كثيرة شجاعة
ماتت ذلك اليوم
351
00:26:24,598 --> 00:26:27,199
(ولكن (يورغن
حصل على مبتغاه
352
00:26:27,200 --> 00:26:31,604
سرق الجوهرة في الظلام
وأخفاها بعيدًا عن الشمس
353
00:26:43,249 --> 00:26:47,186
،الجفاف حل على الأرض
ذبلت المحاصيل وماتت
354
00:26:47,187 --> 00:26:51,323
،وإذا لم تعد الجوهرة بسرعة
حينها قد يفوت الأوان
355
00:26:51,324 --> 00:26:54,927
لهذا السبب أرسلنا لك
أنت وزملائك العباقرة
356
00:26:54,928 --> 00:26:59,031
أنا أتفهم الحِمل الثقيل الملقى
(عليك يا د.(برافستون
357
00:26:59,032 --> 00:27:01,833
،وأن هذه المغامرة ليست كغيرها
358
00:27:01,834 --> 00:27:06,940
خاصة أن (يورغن) الهمجي
من قتل والديك
359
00:27:09,776 --> 00:27:11,577
لا، لا، لا
360
00:27:13,880 --> 00:27:15,480
ماذا؟
361
00:27:15,481 --> 00:27:17,516
لقد قتل والدي د.(برافستون)؟ -
بالتأكيد قد فعل -
362
00:27:17,517 --> 00:27:20,986
عندما كان الدكتور مجرد طفل -
حسنًا، هذا فظيع -
363
00:27:20,987 --> 00:27:24,022
:لا يسعني قول هذه كفاية
ولكننا في لعبة فيديو
364
00:27:24,023 --> 00:27:26,725
لابد أن تستعيد الجوهرة
من (يورغن) الهمجي
365
00:27:26,726 --> 00:27:28,327
.وتعرّضها للشمس ..
366
00:27:28,328 --> 00:27:31,196
إنه ذاهب شمالاً
عبر الصحراء الآن
367
00:27:31,197 --> 00:27:34,166
!يورغن) الهمجي)
هل هذا ابن (باربرا)؟
368
00:27:34,167 --> 00:27:36,535
وتذكرّوا، الهدف
هو إسترداد المسروقات
369
00:27:36,536 --> 00:27:38,537
وانتزاعها من يد الغاشمة
370
00:27:38,538 --> 00:27:40,205
،وإذا رغبتم بمغادرة اللعبة
371
00:27:40,206 --> 00:27:42,642
يجب عليكم إنقاذ
جومانجي" ثم نُطق اسمها"
372
00:27:42,643 --> 00:27:46,144
المعذرة، من هي "جومانجي"؟
373
00:27:46,145 --> 00:27:49,682
حسنًا، لو كنت أنصت
جيدًا للكلام، فهي أختها
374
00:27:49,683 --> 00:27:51,384
إليكم خريطتكم
375
00:27:52,419 --> 00:27:55,688
اعثروا على الواحة واتبعوا
الشعلة إلى ثمرة الصحراء
376
00:27:55,689 --> 00:27:59,358
،لا يمكنني الهبوط هنا
لذا سيكون عليكم النزول
377
00:27:59,359 --> 00:28:00,892
ماذا؟ -
.. (كلا، كلا، (نايجل -
378
00:28:00,893 --> 00:28:02,595
سأتريث بقدر ما يمكنني -
!انتظر -
379
00:28:02,596 --> 00:28:04,062
!استعدوا -
نستعد لماذا؟ -
380
00:28:04,063 --> 00:28:05,063
!ليس معنا مظلات
381
00:28:05,064 --> 00:28:06,498
.. ألا يجب أن
382
00:28:06,499 --> 00:28:08,400
ماذا بحق الجحيم؟ -
حظًا موفقًا -
383
00:28:08,401 --> 00:28:10,369
.مستقبل "جومانجي" منوط بكم
384
00:28:10,370 --> 00:28:12,371
لماذا ركبنا طائرة
إذا لم يتواجد مكانًا للهبوط؟
385
00:28:12,372 --> 00:28:13,639
!وانطلقوا
386
00:28:13,640 --> 00:28:16,740
!رباه -
!كلا -
387
00:28:41,234 --> 00:28:43,636
ماذا يا رجل؟
388
00:28:54,581 --> 00:28:57,549
أين نحن؟ أين الغابة؟
389
00:28:57,550 --> 00:29:01,453
ما الذي نفعله هنا؟ -
يجب أن نتمالك أنفسنا، اتفقنا؟ -
390
00:29:01,454 --> 00:29:02,921
نتمالك أنفسنا"؟" -
نعم -
391
00:29:02,922 --> 00:29:06,726
هذا أمر جديد كُليًا ولم يقل
!احد أننا سندخل مغامرة جديدة
392
00:29:06,727 --> 00:29:09,795
وبالمناسبة، ما الذي
حدث لـ(بيثاني)؟
393
00:29:29,982 --> 00:29:32,652
أي جزء من
نيو هامشير" يكون هذا؟"
394
00:29:32,653 --> 00:29:34,821
(لسنا في (نيو هامشير) يا (مايلو
395
00:29:34,822 --> 00:29:36,855
هذا صحيح، بالضبط
(هذه ليست (نيو هامشير
396
00:29:36,856 --> 00:29:38,857
هل بدأت تفهم الآن؟ -
كلا -
397
00:29:38,858 --> 00:29:41,460
ليس لدي أدنى فكرة
عما يحدث هنا
398
00:29:41,461 --> 00:29:43,629
استمر ذلك الرجل
(بمناداتي د.(برافستون
399
00:29:43,630 --> 00:29:45,397
وهذا اسم أخصائي الجبيرة
400
00:29:45,398 --> 00:29:49,468
لذا ما أفكر فيه أنني خضعت
!لعملية ورك أخرى وخرجت منها للتو
401
00:29:49,469 --> 00:29:52,705
!أنتم! انظروا لهذا
402
00:29:57,877 --> 00:30:00,713
حسنًا، يجب علينا
(إيجاد (سبنسر
403
00:30:00,714 --> 00:30:03,515
ولفعل هذا، أظن علينا
البدأ في اللعبة
404
00:30:03,516 --> 00:30:06,284
متأكدة أن هذا ما فعله
وعلينا إيجاده
405
00:30:06,285 --> 00:30:09,121
وإنهاء اللعبة والعودة للديار
406
00:30:09,122 --> 00:30:14,559
أأنت بخير يا (إيد)؟ -
هلا نظرت إليّ؟ -
407
00:30:14,560 --> 00:30:16,561
لقد عُدت
408
00:30:16,562 --> 00:30:19,998
.. لم أكن بشكلي هذا منذ - -
أبدًا -
409
00:30:19,999 --> 00:30:22,200
لم تكن بهذا الشكل أبدًا
410
00:30:22,201 --> 00:30:24,569
ما الذي تقوله؟ عندما
كنت شابًا كان شكلي جيدًا
411
00:30:24,570 --> 00:30:29,876
أنا أتذكرك وأنت شاب
وهذا ليس شكلك وقتها
412
00:30:29,877 --> 00:30:34,413
أظن لون عيناي بات مختلفًا -
كل ما فيك بلونِ مختلف -
413
00:30:34,414 --> 00:30:38,350
مظهري جيد، صحيح؟
414
00:30:38,351 --> 00:30:40,753
حسنًا، إنهم متجهون شمالاً
415
00:30:40,754 --> 00:30:43,121
أي إتجاه يكون الشمال؟ -
ليس لدي أدنى فكرة -
416
00:30:43,122 --> 00:30:46,893
أترغب بتفقد الخريطة؟ -
صحيح، أنا رجل الخريطة الآن -
417
00:30:46,894 --> 00:30:50,996
اعثروا على الواحة واتبعوا"
"الشعلة إلى ثمرة الصحراء
418
00:30:50,997 --> 00:30:53,866
اتبعو الشعلة إلى ثمرة الصحراء
419
00:30:53,867 --> 00:30:55,500
أنت تعرف أنه
لا يوجد فيها شيء؟
420
00:30:55,501 --> 00:30:56,836
هو من يمكنه رؤيتها، وأنت لا
421
00:30:56,837 --> 00:30:58,937
كل مكان على الخريطة
بمثابة مستوى مختلف للعبة
422
00:30:58,938 --> 00:31:01,406
والمستويات تزداد
.صعوبة كلما تقدمنا
423
00:31:01,407 --> 00:31:05,611
هذه الصحراء تسمى
"الكثبان الرملية"
424
00:31:05,612 --> 00:31:07,546
!محال
425
00:31:09,616 --> 00:31:12,085
من ذلك؟
426
00:31:16,522 --> 00:31:19,024
هذه نعامة
427
00:31:19,025 --> 00:31:22,961
!كلا -
بلى هي -
428
00:31:22,962 --> 00:31:26,732
.هذه نعامة
429
00:31:26,733 --> 00:31:32,170
النعام طير لا يطير
واحد من ضمن 60 فصيلة
430
00:31:32,171 --> 00:31:36,241
لديك البطريق والإيمو
"ولديك الـ"كيوي
431
00:31:36,242 --> 00:31:40,947
... المضحك أنني لا أتذكر معرفة -
!أنت عالم حيوان -
432
00:31:40,948 --> 00:31:43,114
كنت عالم حيوان المرة
الماضية، هذه وظيفة مهمة
433
00:31:43,115 --> 00:31:45,417
ربما علينا تجاوز هذا بسرعة
434
00:31:45,418 --> 00:31:50,455
شيء آخر، يمكنها الركض
بسرعة 45 ميل في الساعة
435
00:31:50,456 --> 00:31:54,226
ما يجعلها أسرع حيوان
ثنائي الأرجل في العالم
436
00:31:54,227 --> 00:31:57,130
هل كنتم تعرفون هذا؟
إنه مذهل
437
00:31:58,665 --> 00:32:02,501
!يا له من مخلوق مذهل -
علينا الرحيل من هنا -
438
00:32:03,569 --> 00:32:07,473
ما الذي تعرفه أيضًا غير ما قلت؟ -
إليك حقيقة أخرى مثيرة للاهتمام -
439
00:32:07,675 --> 00:32:11,477
،لديهم ثلاثة أمعاء
ما رأيكم في هذا؟
440
00:32:12,478 --> 00:32:17,617
!هيّا، ارحلي -
لا تقترب أكثر -
441
00:32:17,618 --> 00:32:21,019
إنه مجرد طير، حسنًا؟
هيّا، ارحل من هنا
442
00:32:21,020 --> 00:32:23,455
أهناك شيء آخر علينا معرفته؟ -
!ارحل من هنا يا طير -
443
00:32:23,456 --> 00:32:25,858
معلومة أخرى
مثيرة للاهتمام عن النعام
444
00:32:25,859 --> 00:32:27,960
قلت لك، انصرف
!أيّها الطائر الغبي
445
00:32:27,961 --> 00:32:30,161
.. عندما تشعر بتهديد -
!ارحلي من هنا -
446
00:32:30,162 --> 00:32:31,898
.تهاجم على الفور ...
447
00:32:34,200 --> 00:32:36,303
!رباه
448
00:32:38,005 --> 00:32:39,839
!(إيدي)! (إيدي)
449
00:32:39,840 --> 00:32:42,474
أين (إيدي)؟ هل مات؟
450
00:32:42,475 --> 00:32:44,142
أجل -
كلا، أجل لقد مات -
451
00:32:44,143 --> 00:32:46,012
.ولكنه بخير ...
452
00:32:46,013 --> 00:32:51,218
(هل قتلت للتو (إيدي
بسبب تحدّثي ببطئ
453
00:32:52,485 --> 00:32:54,287
!كما كان يقول دومًا ..
454
00:33:05,231 --> 00:33:09,234
لماذا يظل الجميع
يسقط من السماء؟
455
00:33:09,235 --> 00:33:13,673
يا ممرضة، أرغب برؤية
د.(برافمان) حالاً من فضلك
456
00:33:13,674 --> 00:33:16,141
لستُ ممرضتك
حسنًا، اسمع بحرص
457
00:33:16,142 --> 00:33:20,478
،هذه الأوشام على ذراعنا
إنها نقاط حياتك
458
00:33:20,479 --> 00:33:21,914
لكل واحد منكم ثلاثة حيوات
459
00:33:21,915 --> 00:33:24,516
!أنت و(فريدج) لديكما اثنين فقط
460
00:33:24,517 --> 00:33:28,955
.. وإن خسرت الثلاثة
اسمعوني، انتهت اللعبة
461
00:33:28,956 --> 00:33:33,191
هذا هو، ستموت -
"تموت وكأنك ... "للأبد -
462
00:33:33,192 --> 00:33:36,096
أجل، للأبد
463
00:33:41,068 --> 00:33:42,300
ما هذا الصوت؟
464
00:33:42,301 --> 00:33:44,304
ليس مبشرًا -
!انظروا -
465
00:33:52,746 --> 00:33:57,248
ثمة أمر آخر عن النعام -
!ويحي -
466
00:33:57,249 --> 00:33:58,450
!انطقها
467
00:33:58,451 --> 00:34:01,054
إنهم يسافرون في قطعان
468
00:34:05,792 --> 00:34:07,525
!علينا الرحيل من هنا
469
00:34:07,526 --> 00:34:10,195
!عربات الرمال، هيا بنا -
هيا، هيا، تحركوا -
470
00:34:10,196 --> 00:34:11,831
!انتظر -
لماذا أنا بطيء هكذا؟ -
471
00:34:11,832 --> 00:34:13,431
هيا يا فتاة، لنتحرّك
472
00:34:13,432 --> 00:34:15,200
هيّا، هّيا -
(أنا قادم يا (إيدي -
473
00:34:15,201 --> 00:34:17,036
!اذهب -
أترى المفاتيح؟ -
474
00:34:17,037 --> 00:34:19,973
حسنًا، كيف أفعل هذا؟ -
!لم أقد واحدة مثلها من قبل -
475
00:34:23,877 --> 00:34:25,744
!ربما أسفل التابلوه -
هيّا، لنجرب -
476
00:34:26,780 --> 00:34:28,914
!الزر الأخضر -
الزر الأخضر، هيّا -
477
00:34:28,915 --> 00:34:30,083
اذهبي، اذهبي، اذهبي
478
00:34:32,619 --> 00:34:33,852
انطلق، انطلق
479
00:34:42,996 --> 00:34:44,364
!رباه
480
00:34:56,843 --> 00:34:58,077
انطلق
481
00:34:58,078 --> 00:35:01,113
!أنت سائق سيء
482
00:35:01,114 --> 00:35:02,907
ما الذي تقوله؟ نحن بخير
483
00:35:02,908 --> 00:35:05,209
لا أحد بخير
..أنت
484
00:35:06,316 --> 00:35:07,994
!لا
485
00:35:08,755 --> 00:35:11,091
!النجدة
486
00:35:11,124 --> 00:35:13,126
(تشبّث بي يا (إيدي
أرجوك لا تتركني
487
00:35:13,160 --> 00:35:16,129
!يا للهول
488
00:35:16,163 --> 00:35:17,764
!النجدة
489
00:35:23,730 --> 00:35:26,197
!(ساعدني يا (إيدي
490
00:35:30,209 --> 00:35:31,674
!اغربي من هنا
491
00:35:32,311 --> 00:35:33,546
!خذنا بعيدًا عن هنا
492
00:35:37,851 --> 00:35:38,918
أظننا ضللناهم
493
00:35:38,919 --> 00:35:40,020
حقًا؟ -
أجل -
494
00:35:56,103 --> 00:35:58,071
هل أنت بخير؟ -
أجل -
495
00:36:00,707 --> 00:36:02,042
!ويحي
496
00:36:07,346 --> 00:36:10,183
ماذا نفعل؟ -
!لا أعرف -
497
00:36:13,820 --> 00:36:15,689
!اصعدا! بسرعة
498
00:36:26,565 --> 00:36:28,201
!أيها الفاشلون
499
00:36:35,393 --> 00:36:36,895
!(إيدي)
500
00:36:38,812 --> 00:36:41,240
!يا للهول
501
00:36:44,405 --> 00:36:45,664
!يا صاح -
!يا للهول -
502
00:36:47,621 --> 00:36:49,185
ماذا نفعل؟
503
00:36:49,956 --> 00:36:51,057
ماذا نفعل؟
504
00:36:55,394 --> 00:36:56,629
ماذا تفعل؟
505
00:36:56,663 --> 00:37:00,033
!طيور، طيور، طيور -
!طيور -
506
00:37:07,320 --> 00:37:10,490
ماذا بحق الجحيم يا رجل؟ -
إنّهم طيور لا تطير -
507
00:37:10,610 --> 00:37:13,529
!وهذه عربة رملية تعجز عن الطيران
508
00:37:14,856 --> 00:37:16,323
!يا للهول
509
00:37:18,578 --> 00:37:20,280
!لا، لا، لا
510
00:37:20,828 --> 00:37:23,088
!لن ننجح بتلك القفزة -
سننجح بتلك القفزة -
511
00:37:23,089 --> 00:37:25,055
!كلّا، لن ننجح -
لا أظننا سننجو من تلك القفزة -
512
00:37:25,056 --> 00:37:26,779
سننجح بتلك القفزة
513
00:37:32,732 --> 00:37:34,466
لن ننجح بهذه القفزة
514
00:37:45,011 --> 00:37:47,681
!كان ذلك رائعًا
515
00:37:49,492 --> 00:37:51,159
سائق فظيع
516
00:37:52,384 --> 00:37:55,755
أجل، أترون ذلك أيتها الطيور؟
!لا يمكنكم العبث معي
517
00:37:56,023 --> 00:37:57,391
!سأقضي عليكم
518
00:38:01,360 --> 00:38:02,953
هل رأيتِني؟
519
00:38:02,954 --> 00:38:04,613
!كنت غير معقول
520
00:38:04,614 --> 00:38:07,199
أعني، لقد أنقذتكِ وأنقذتك
521
00:38:07,200 --> 00:38:11,738
أنقذت هذا الرجل من
طائر أثناء قيادتي لسيارة
522
00:38:11,771 --> 00:38:14,269
كنت كالآلة
عديم الشفقة
523
00:38:14,875 --> 00:38:18,078
كنت جسورًا -
أجل بالضبط، جسورًا -
524
00:38:18,111 --> 00:38:21,238
(هذه مميزات (برافستون
حسنًا، تفقد هذا
525
00:38:21,239 --> 00:38:21,238
{\c&H0AC82F&\3c&H5D5D63&\4c&H03030E&}{\an4}:نقاط القوة
الجسارة
السرعة
التسلق
البمرنغ
النظرة الخطيرة
526
00:38:21,239 --> 00:38:23,315
{\c&H0AC82F&\3c&H5D5D63&\4c&H03030E&}{\an6}:نقاط الضعف
(سويتشبلايد)
527
00:38:23,316 --> 00:38:24,426
!يا إلهي
528
00:38:24,427 --> 00:38:24,426
{\c&H0AC82F&\3c&H5D5D63&\4c&H03030E&}{\an4}:نقاط القوة
الجسارة
السرعة
التسلق
البمرنغ
النظرة الخطيرة
529
00:38:24,427 --> 00:38:26,494
{\c&H0AC82F&\3c&H5D5D63&\4c&H03030E&}{\an6}:نقاط الضعف
(سويتشبلايد)
530
00:38:26,495 --> 00:38:27,505
ما هذا؟
531
00:38:27,506 --> 00:38:29,355
هذه نقاط قوتك وضعفك
532
00:38:29,356 --> 00:38:33,793
أعني نقاط قوة وضعف
(شخصيتك الإفتراضية د.(برافستون
533
00:38:33,921 --> 00:38:35,755
الجسارة"، تم التحقق"
534
00:38:35,757 --> 00:38:38,260
السرعة"، "التسلق"، "البومرنغ"؟"
535
00:38:39,436 --> 00:38:41,200
النظرة الخطيرة"؟"
536
00:38:41,201 --> 00:38:43,650
إنّها النظرة الحمقاء التي تفعلها -
ماذا؟ -
537
00:38:47,539 --> 00:38:48,742
ها هي
538
00:38:49,908 --> 00:38:52,734
،يا للقرف! أيها العجوز
!تمالك نفسك
539
00:38:52,735 --> 00:38:55,805
أأنت بخير يا (إيدي)؟
أتعاني من نوبة قلبية؟
540
00:38:56,049 --> 00:38:58,918
جانبه الأيسر أصابه الشلل
!(انظر إليّ يا (إيدي
541
00:38:59,170 --> 00:39:01,871
ماذا؟ -
ها أنت ذا، لقد عدت الآن -
542
00:39:03,056 --> 00:39:05,191
"(نقطة الضعف، (سويتشبلايد"
543
00:39:05,333 --> 00:39:07,726
سويتشبلايد)؟)
مهلًا، هذا جديد
544
00:39:07,727 --> 00:39:09,688
(لم يكن لـ(برافستون
نقاط ضعف آخر مرّة
545
00:39:09,689 --> 00:39:11,524
أجل، يقلقني ذلك كثيرًا
546
00:39:11,663 --> 00:39:12,967
..أتساءل ما إذا
547
00:39:14,055 --> 00:39:14,054
{\c&H0C0CCF&\3c&H424245&} {\an4}:نقاط القوة
الكاراتيه
تاي تشي
آيكيدو
القتال الراقص
الننشاكو
548
00:39:14,055 --> 00:39:18,103
{\c&H0C0CCF&\3c&H424245&} {\an6}:نقاط الضعف
السمّ
549
00:39:18,104 --> 00:39:21,732
النانشاكو"؟ هذا جديد" -
اللعنة، هذه قائمة جيدة -
550
00:39:21,733 --> 00:39:24,770
،مايلو)، اضغط على يسارك)
في منطقة الصدر
551
00:39:24,911 --> 00:39:27,122
عذرًا، ماذا؟ -
هيّا يا رجل -
552
00:39:27,123 --> 00:39:28,309
!أنت
553
00:39:28,310 --> 00:39:28,309
{\c&HEA6DE3&\3c&H34347E&\2c&H121212&\4c&H000001&}{\an4}:نقاط القوة
علم الحيوان
حامل الأسلحة
علم اللغات
554
00:39:28,310 --> 00:39:29,348
{\c&HEA6DE3&\3c&H34347E&\2c&H121212&\4c&H000001&}{\an6}:نقاط الضعف
الكعك
السرعة
القوة
555
00:39:29,349 --> 00:39:31,518
لديّ واحدة أيضًا، ماذا؟
556
00:39:31,550 --> 00:39:36,196
علم الحيوان"، هذا ما"
كنتِ تتحدثين عنه سابقًا
557
00:39:36,197 --> 00:39:37,389
أجل، بالضبط -
أجل -
558
00:39:37,390 --> 00:39:39,092
شخصيتك الإفتراضية لعالم حيوان
559
00:39:39,125 --> 00:39:42,976
أتعرفون بأن ابن أخي
ماكسويل) طبيب بيطري)
560
00:39:42,977 --> 00:39:45,328
يا له من أمر رائع -
علم اللغات"؟" -
561
00:39:45,332 --> 00:39:48,101
لم تكن لديّ آخر مرة -
دراسة اللغات -
562
00:39:48,134 --> 00:39:52,305
هذا منطقي، فهو يدرس اللغة
بأكملها ليصل لمراد قوله
563
00:39:52,339 --> 00:39:55,574
،على أيّ حال إنّه في الـ32 من عمره
أم هو 35؟
564
00:39:55,717 --> 00:39:56,909
الوقت يمرّ سريعًا
565
00:39:56,910 --> 00:39:58,577
حسنًا، فلننتهي من هذا الأمر
566
00:39:59,028 --> 00:39:59,027
{\c&H00BDED&\3c&H6B6B6B&\4c&H0B0B37&}{\an4}:نقاط القوة
علم الخرائط
علم الآثار
علم المتحجرات
علم الهندسة
567
00:39:59,028 --> 00:40:02,948
{\c&H00BDED&\3c&H6B6B6B&\4c&H0B0B37&}{\an6}:نقاط الضعف
قدرة التحمّل
الحرارة
الشمس
الرمال
568
00:40:02,949 --> 00:40:04,583
لا بدّ أنّك تمازحني
569
00:40:04,617 --> 00:40:07,053
..حسنًا، علم الهندسة
570
00:40:07,087 --> 00:40:08,587
إضافة جديدة -
أجل -
571
00:40:08,621 --> 00:40:10,790
من لا يوّد أن يكون
أفضل في الهندسة؟
572
00:40:10,824 --> 00:40:13,225
"وإنتقالًا لنقاط الضعف، "قدرة التحمّل
573
00:40:13,226 --> 00:40:17,130
،وماذا أيضًا؟ لنرّ
"الحرارة"، "الشمس"، "الرمال"
574
00:40:19,899 --> 00:40:21,225
لن تمثّل مشكلة
575
00:40:21,266 --> 00:40:25,071
ليس وكأننا في وسط صحراء
لعينة أو شيءٍ من هذا القبيل
576
00:40:25,105 --> 00:40:27,953
ما فائدة هذا الرجل؟
من يحتاج أساسًا لهذا الرجل؟
577
00:40:27,954 --> 00:40:29,180
يمكنه قراءة خريطة
578
00:40:29,181 --> 00:40:31,252
،سهلًا عليكِ قول ذلك
!فلديك قدرة القتال بالنانشاكو
579
00:40:31,393 --> 00:40:34,621
كنت أتدرب أربع ساعات
في اليوم لمدة ستة أشهر
580
00:40:34,622 --> 00:40:38,985
!والآن أنظروا إليّ
!يا للهول، الجو حار هنا
581
00:40:39,019 --> 00:40:42,930
كيف يكون هذا الرجل
شخصية في لعبة مغامرة؟
582
00:40:43,890 --> 00:40:45,592
حسنًا، حسنًا
583
00:40:45,625 --> 00:40:48,551
يجب أن أجعل هذا الرجل بهيئة
مثالية وأزيد من قدرته التحمّلية
584
00:40:48,552 --> 00:40:49,895
أعرف كيفية فعل هذا
585
00:40:49,896 --> 00:40:51,663
تمارين الضغط
خمس ضغطات، فورًا
586
00:40:51,664 --> 00:40:52,999
!فلنبدأ
587
00:40:55,902 --> 00:40:57,837
هذه الأولى -
!الأولى -
588
00:41:03,459 --> 00:41:05,828
يا للهول -
!أجل، هيّا -
589
00:41:08,148 --> 00:41:10,617
!إتجاه الشمال من هنا
590
00:41:23,530 --> 00:41:24,964
.. تعرف، إنّه
591
00:41:24,998 --> 00:41:27,100
(من الجيد حقًا رؤيتك يا (إيد
592
00:41:27,241 --> 00:41:31,003
لا أريد سماع ذلك -
لا تريد سماع أنّه من الجيد رؤيتك؟ -
593
00:41:31,004 --> 00:41:34,673
(لقد خنتني يا (مايلو -
لم أخونك -
594
00:41:34,707 --> 00:41:36,909
،قمنا ببيع مشروعنا
كان الوقت قد حان
595
00:41:36,910 --> 00:41:39,803
أجل، وقت من؟ -
حسنًا، الوقت قد حان لي -
596
00:41:39,804 --> 00:41:44,349
حسنًا؟ الوقوف على قدماي، وتقديم
مئات الأطباق كل ليلة لمدة 35 عامًا؟
597
00:41:44,350 --> 00:41:46,252
كنت قد أهلكت
598
00:41:46,286 --> 00:41:49,900
كنت مستعدًا يا رجل
كنت مستعدًا للتقاعد
599
00:41:49,901 --> 00:41:51,235
!اكتفيت من الكلام
600
00:42:06,439 --> 00:42:08,007
الواحة
601
00:42:10,477 --> 00:42:12,412
أظنّها المستوى التالي
602
00:42:14,547 --> 00:42:15,848
ماذا؟
603
00:42:16,817 --> 00:42:19,019
المستوى التالي من اللعبة
604
00:42:19,185 --> 00:42:20,520
هل نحن داخل لعبة؟
605
00:42:20,662 --> 00:42:22,788
،)أجل، أيها الجد (إيدي
نحن داخل لعبة
606
00:42:22,789 --> 00:42:24,157
!لست جادًا حتمًا
607
00:42:24,174 --> 00:42:27,727
أكنت تعرف بشأن هذا؟ -
ظنتتك اكتفيت من الكلام -
608
00:42:39,772 --> 00:42:41,774
بيثاني)؟) -
نعم -
609
00:42:43,085 --> 00:42:45,444
أدعى (بيثاني) أيضًا -
حقًا؟ -
610
00:42:45,445 --> 00:42:47,647
أبي، تدعى (بيثاني) أيضًا
611
00:42:52,519 --> 00:42:54,587
بالطبع يا حبيبتي
612
00:42:54,848 --> 00:42:57,049
أيمكنني مخاطبتك لدقيقة؟
613
00:43:00,026 --> 00:43:01,729
أجل، بالطبع، تفضّلي بالدخول
614
00:43:02,970 --> 00:43:05,565
..آسفة، أنا
لم أعرف مكانًا آخر لأذهب
615
00:43:05,707 --> 00:43:08,602
لا، لا، لا بأس
سعيد بمجيئك
616
00:43:09,236 --> 00:43:12,539
أتظنك قادر على
مساعدتي بتشغيل اللعبة؟
617
00:43:15,875 --> 00:43:18,645
هذا خطير جدًا -
أعرف -
618
00:43:20,513 --> 00:43:22,148
لكن يتحتّم عليّ المحاولة
619
00:43:24,350 --> 00:43:25,753
إنّهم فريقي
620
00:43:39,032 --> 00:43:41,433
أخبرني ما الذي نبحث
عنه بالضبط مجددًا؟
621
00:43:41,434 --> 00:43:43,403
نبحث عن حفيدي أيها العبقري
622
00:43:43,436 --> 00:43:46,806
حسنًا، "اتبع الشعلة
"حتّى تصل لثمرة الصحراء
623
00:43:49,643 --> 00:43:50,843
انظروا
624
00:43:52,545 --> 00:43:53,813
إنّهم هنا
625
00:43:53,846 --> 00:43:55,515
!الضباع
626
00:43:55,548 --> 00:43:58,318
يتميّزون بأسنانهم الساحقة للعظام
627
00:44:00,418 --> 00:44:02,091
"مدخنة"
628
00:44:02,092 --> 00:44:03,762
مدخنة
629
00:44:04,095 --> 00:44:05,830
.. حيث يوجد دخان
630
00:44:05,940 --> 00:44:07,666
يوجد نار ..
631
00:44:08,161 --> 00:44:09,996
لندخل
632
00:44:10,029 --> 00:44:12,665
أتسمي هذه بالرمية الجيدة؟
633
00:44:12,700 --> 00:44:14,067
ليست سيئة على الإطلاق
634
00:44:14,100 --> 00:44:15,535
!سأراهنك على جولتين إضافيتين
635
00:44:15,568 --> 00:44:18,228
!الشراب! قدّموا الشراب هنا
636
00:44:18,229 --> 00:44:19,472
قدّموا كأسًا آخر لي
637
00:44:19,505 --> 00:44:21,174
!أجل -
!أجل -
638
00:44:41,427 --> 00:44:43,229
ظننتك لن تعود أبدًا
639
00:44:45,932 --> 00:44:47,667
أريد التحدث معك
640
00:44:49,969 --> 00:44:51,404
بالتأكيد
641
00:44:52,438 --> 00:44:56,777
ليس هنا وليس الآن
ليس بوجودهم
642
00:45:02,782 --> 00:45:04,217
!اتركني وشأني
643
00:45:08,955 --> 00:45:10,089
عجبًا
644
00:45:11,734 --> 00:45:15,027
حارّة المشاعر -
ليست حقيقية -
645
00:45:15,061 --> 00:45:18,413
ماذا أخبرتك؟ -
ظنّت أنني لن أعود أبدًا -
646
00:45:18,414 --> 00:45:22,786
وتريدني أن ألتقي بها لاحقًا
ونعرف جميعًا ما يعنيه ذلك
647
00:45:22,969 --> 00:45:25,070
يعني أنّها تريد
إخبارك بمعلومة مهمة
648
00:45:25,071 --> 00:45:27,647
!يا لها من مصادفة
أريد اخبارها بمعلومة مهمة أيضًا
649
00:45:27,648 --> 00:45:29,274
لديك معلومة مهمة لها -
مهلًا -
650
00:45:29,275 --> 00:45:32,250
إنّها صديقتك السابقة
إنها الشعلة
651
00:45:32,251 --> 00:45:34,180
"اتبع الشعلة" -
ماذا؟ -
652
00:45:45,491 --> 00:45:47,460
الجوهرة هنا
653
00:46:03,156 --> 00:46:05,489
مهلًا، أهذا الرجل
الذي قتل والداي؟
654
00:46:05,490 --> 00:46:08,080
لا، حسنًا، أجل، نوعًا ما
655
00:46:10,550 --> 00:46:12,920
فقدنا رجلًا طيبًا اليوم
656
00:46:14,077 --> 00:46:15,513
أفضلنا مطلقًا
657
00:46:17,557 --> 00:46:21,961
لأن (داغفين) لم يكن
مجرد مدرب ضباعي
658
00:46:23,094 --> 00:46:27,400
كان صديقي
أحببته كأنه أخي
659
00:46:28,445 --> 00:46:31,581
والآن قد رحل
660
00:46:31,672 --> 00:46:36,108
ومحبوباته الضباع
باتت بدون سيدها
661
00:46:40,216 --> 00:46:41,685
!(يحيّا (داغفين
662
00:46:41,750 --> 00:46:44,154
!(يحيّا (داغفين
663
00:46:44,691 --> 00:46:47,059
لماذا كان عليه الموت؟
664
00:46:49,555 --> 00:46:53,222
مات لأنه ارتكب غلطة
665
00:46:54,127 --> 00:46:57,630
حاول سرقة شيء
نفيس جدًا منّي
666
00:46:59,027 --> 00:47:00,832
لم يترك لي خيارًا آخر
667
00:47:01,501 --> 00:47:02,973
.. والآن
668
00:47:03,536 --> 00:47:07,910
أطعمه لمحبوباته الضباع
669
00:47:11,544 --> 00:47:13,379
هذا مقرف
670
00:47:13,413 --> 00:47:15,581
!(أحببت (داغفين
671
00:47:17,283 --> 00:47:19,720
لا أحب منكم أحدًا مثله
672
00:47:21,059 --> 00:47:22,422
.. ولذلك
673
00:47:27,393 --> 00:47:29,061
!المفتاح
674
00:47:30,029 --> 00:47:31,436
اختفى
675
00:47:32,866 --> 00:47:35,134
!لص
676
00:47:35,168 --> 00:47:37,385
أمسكت بها
أمسكت باللص
677
00:47:37,736 --> 00:47:38,916
مهلًا
678
00:47:39,622 --> 00:47:42,057
هل أنتم يا رفاق..؟ -
تعالي هنا -
679
00:47:42,074 --> 00:47:44,678
!أمسكوها -
لا تدعوها تفلت منكم -
680
00:47:48,079 --> 00:47:50,647
أتحاولين سرقة مفتاح صندوقي؟
681
00:47:51,685 --> 00:47:53,553
لا
682
00:47:53,587 --> 00:47:55,207
أفرغوا ما في جعبتها
683
00:47:57,624 --> 00:47:59,425
آسفة، لقد فعلتها
إنّها غلطتي
684
00:47:59,459 --> 00:48:01,093
.. أنا
685
00:48:02,428 --> 00:48:08,228
.. أنا فقط .. لا أعرف
لم أكن أعرف ما أفعله
686
00:48:09,084 --> 00:48:12,621
يبدو أنّني أعاني من اللهاث
687
00:48:12,840 --> 00:48:15,141
ألدى أحدكم مِنشقة
زيت أوراق شجرة الكينا؟
688
00:48:15,174 --> 00:48:16,977
أو حقيبة من الورق البني؟
689
00:48:17,009 --> 00:48:17,969
سبنسر)؟)
690
00:48:17,970 --> 00:48:19,438
أليس الجو حار جدًا هنا؟
691
00:48:19,580 --> 00:48:21,113
أتعنين..؟
692
00:48:21,147 --> 00:48:23,616
إنّه هو، هناك -
ماذا؟ -
693
00:48:24,094 --> 00:48:28,357
هذا ليس (سبنسر)، انظري
أعرف حفيدي، حفيدي ولد
694
00:48:29,556 --> 00:48:31,159
هل غيّر تسريحة شعره؟
695
00:48:32,124 --> 00:48:34,117
!اقطعوا رأسها -
!أجل -
696
00:48:34,118 --> 00:48:36,077
!اقطعوا رأسها -
مهلًا، مهلًا -
697
00:48:36,078 --> 00:48:39,415
أظنّ ليس عليكم قطع رأسي؟
698
00:48:39,775 --> 00:48:40,666
!(سبنسر)
699
00:48:40,667 --> 00:48:42,069
!يا إلهي -
هل قام..؟ -
700
00:48:42,101 --> 00:48:43,135
!رباه
701
00:48:44,926 --> 00:48:46,471
هذا صوت جهاز
إرسال وضعي الصحي
702
00:48:46,472 --> 00:48:48,041
يجدر بي آخذ دوائي
703
00:48:54,748 --> 00:48:56,148
!تعالوا
704
00:48:57,918 --> 00:48:58,910
!(سبنسر)
705
00:48:58,911 --> 00:49:00,747
!يا إلهي! أنت حيّ
706
00:49:01,215 --> 00:49:02,889
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟
707
00:49:02,890 --> 00:49:05,616
ماذا نفعل هنا؟
!أتينا لنساعدك أيها الأحمق
708
00:49:05,617 --> 00:49:08,720
بيثاني)؟) -
!لست (بيثاني)، أنا (فريدج)، سحقًا -
709
00:49:08,862 --> 00:49:10,529
ماذا؟
710
00:49:10,703 --> 00:49:13,140
مايلو واكر) يا عزيزي)
711
00:49:14,968 --> 00:49:16,502
مايلو)؟)
712
00:49:18,333 --> 00:49:21,448
سبنسر)؟ أهذا أنت يا فتى؟) -
!جدّي -
713
00:49:21,449 --> 00:49:23,743
(رفاق، لقد وجدت (سبنسر
ها هو (سبنسر) هنا
714
00:49:23,744 --> 00:49:25,442
لماذا تسرق؟
715
00:49:26,704 --> 00:49:28,452
ما زلت كما أنا
716
00:49:28,982 --> 00:49:30,017
مرحبًا
717
00:49:30,212 --> 00:49:32,593
مرحبًا -
مرحبًا -
718
00:49:37,391 --> 00:49:38,458
هيّا
719
00:49:42,562 --> 00:49:43,912
لنذهب
720
00:49:53,974 --> 00:49:56,767
اللعنة، كنت قريبة للغاية
كان المفتاح بيدي
721
00:49:56,768 --> 00:49:59,132
لمَ أوقفتني؟ -
ماذا؟ صرخ أحدهم بوجود لص -
722
00:49:59,133 --> 00:50:00,839
لذلك أمسكتك
ماذا تريد؟
723
00:50:00,840 --> 00:50:03,542
ما كان عليكم المجيء
كان الوضع تحت السيطرة
724
00:50:03,543 --> 00:50:05,942
حقًا؟ بدا أنّك مُت للتو
725
00:50:05,943 --> 00:50:08,788
أعني، ماذا بحق الجحيم يا (سبنسر)؟
لمَ أنت هنا أصلًا؟
726
00:50:08,789 --> 00:50:10,239
لماذا لديك اللعبة؟
727
00:50:10,240 --> 00:50:13,678
لقد دمرناها حتّى
!لا يحدث هذا أبدًا
728
00:50:13,750 --> 00:50:15,586
عدت وأخذتها، حسنًا؟
729
00:50:15,838 --> 00:50:19,065
لا أعرف لمَ فعلت
ذلك، ولكنّي فعلته
730
00:50:19,066 --> 00:50:21,835
.. ثم بالليلة الماضية
731
00:50:21,976 --> 00:50:25,428
،كنت في حالة غير طبيعية
وخطرت ببالي هذه الفكرة، حسنًا؟
732
00:50:25,429 --> 00:50:27,873
وبتنا جميعًا عالقون هنا مجددًا
733
00:50:27,874 --> 00:50:32,004
،حسبت أنّي سأكون في جسده
!(برافستون)
734
00:50:32,679 --> 00:50:35,082
وددت تجربة ذلك الشعور مجددًا
735
00:50:36,567 --> 00:50:39,649
مثل.. القدرة على
فعل أيّ شيء
736
00:50:42,221 --> 00:50:44,403
.. ولكن عوضًا عن ذلك، أنا
737
00:50:44,791 --> 00:50:46,727
(مينغ فليتفوت)
738
00:50:47,226 --> 00:50:47,225
{\c&HCE1487&\3c&HB2B2CB&\4c&H01013D&}{\an4}:نقاط القوة
لص متسلق
نشال
لص خزائن
739
00:50:47,226 --> 00:50:48,594
{\c&HCE1487&\3c&HB2B2CB&\4c&H01013D&}{\an6}:نقاط الضعف
حبوب اللقاح
740
00:50:48,595 --> 00:50:51,405
"لص متسلق"، "نشّال"، "لص خزائن"
741
00:50:51,406 --> 00:50:53,099
شخصية أخرى أفضل
742
00:50:53,100 --> 00:50:55,434
"نقطة الضعف، "حبوب اللقاح -
أجل -
743
00:50:55,468 --> 00:50:57,919
إنها صغيرة وماكرة
ومصابة بالحساسية
744
00:50:57,920 --> 00:50:59,299
إنّها تمثّلني تمامًا
745
00:51:00,215 --> 00:51:03,940
أقسم يا رجل أنه
إذا نجونا، سأقتلك
746
00:51:04,618 --> 00:51:09,669
لا أصدق أنّك عدت إلى هنا عمدًا -
أنا آسف، حسنًا؟ -
747
00:51:11,517 --> 00:51:13,153
أنا آسف
748
00:51:14,463 --> 00:51:17,148
!انتظر -
ها هي ذا -
749
00:51:17,149 --> 00:51:19,619
من؟ -
حبيبتي السابقة -
750
00:51:19,760 --> 00:51:21,251
حسنًا
751
00:51:21,252 --> 00:51:22,621
مرحبًا
752
00:51:24,031 --> 00:51:29,128
،إذ عرف زوجي أنني تكلمت معك
ستكون ميتًا بحلول الصباح
753
00:51:30,426 --> 00:51:31,938
لا تخبريه؟
754
00:51:31,972 --> 00:51:36,299
(أنصت لي، (يورغن
وجيشه سيعودون إلى قلعته
755
00:51:36,442 --> 00:51:39,572
(سيلتقون هناك بالأخوان (كابابيك
756
00:51:39,631 --> 00:51:43,166
،سيقايضون جوهرة الصقر
ويعقدون تحالفًا
757
00:51:43,247 --> 00:51:46,851
عليك إستعادة الجوهرة
قبل حدوث ذلك
758
00:51:46,987 --> 00:51:50,724
،أنت أملنا الوحيد
فعليك الإسراع إذًا
759
00:51:52,693 --> 00:51:53,960
!يا للهول
760
00:51:56,462 --> 00:51:58,538
عليك الذهاب فورًا -
علينا الذهاب -
761
00:51:58,539 --> 00:51:59,965
سيقابلون الأخوان من ؟
762
00:51:59,966 --> 00:52:01,357
(الأخوان (كبابيك
763
00:52:01,358 --> 00:52:03,393
(الأخوان (كبابيك
764
00:52:03,399 --> 00:52:04,548
كبابيك)؟)
765
00:52:04,549 --> 00:52:07,339
عليك إستعادة الجوهرة
قبل حدوث ذلك
766
00:52:07,373 --> 00:52:11,160
،أنت أملنا الوحيد
فعليك الإسراع إذًا
767
00:52:18,652 --> 00:52:21,221
أظن يجدر عليكِ
شرح ذلك لنا مرة أخرى
768
00:52:21,253 --> 00:52:22,813
مهلًا
769
00:52:22,814 --> 00:52:25,834
ماذا عن ثمرة الصحراء؟
ألن تقودينا إليها؟
770
00:52:25,835 --> 00:52:29,996
يجدر بي الذهاب الآن قبل
أن يدرك (سويتشبلايد) غيابي
771
00:52:31,598 --> 00:52:33,691
ماذا؟ (سويتشبلايد)؟
772
00:52:33,692 --> 00:52:35,089
إنّه نقطة ضعفه
773
00:52:36,385 --> 00:52:38,956
(أحبك يا دكتور (برافستون
774
00:52:39,912 --> 00:52:41,651
وسأظل أحبك دومًا
775
00:52:42,241 --> 00:52:44,068
.. فهذه
776
00:52:44,069 --> 00:52:46,237
لعنتي ...
777
00:52:49,816 --> 00:52:51,507
!أحبك أيضًا
778
00:52:52,919 --> 00:52:54,737
تبدو فتاة لطيفة
779
00:52:59,671 --> 00:53:01,208
نحتاج للجِمال
780
00:53:02,004 --> 00:53:05,430
حسنًا يا رفاق، إذا أردنا اللحاق
بـ(يورغن)، فنحن بحاجة للجِمال
781
00:53:05,431 --> 00:53:08,768
ونحتاج للعثور على
ثمرة الصحراء، أيًّا كانت
782
00:53:08,769 --> 00:53:11,369
"اتبع الشعلة"
أظن علينا تتبعها
783
00:53:11,370 --> 00:53:14,007
،اتبعاها أنتما يا رفاق
وسنذهب نحن لسرقة بعض الجِمال
784
00:53:33,727 --> 00:53:35,061
!عجبًا
785
00:54:01,588 --> 00:54:03,455
"شجرة توت جومانجي"
786
00:54:03,489 --> 00:54:05,457
توت جومانجي؟
787
00:54:05,491 --> 00:54:07,176
هل هذه ثمرة صحراوية؟
788
00:54:08,061 --> 00:54:09,317
أظن ذلك
789
00:54:10,263 --> 00:54:13,691
"في وقت الحاجة، تذكّر البذرة"
790
00:54:14,366 --> 00:54:16,581
"البعض من حِكم "جومانجي
791
00:54:21,942 --> 00:54:23,176
ها هي
792
00:54:27,713 --> 00:54:30,250
(حسنًا، أنا و(مايلو
سندخل ونأخذ الجِمال
793
00:54:30,283 --> 00:54:33,227
،جدّي، ابق هنا للمراقبة
ولا تلفت الإنتباه
794
00:54:33,228 --> 00:54:35,401
فهمت؟ لا تلفت الانتباه
795
00:54:35,402 --> 00:54:39,790
،إذا حاول أحدًا دخول الإسطبل
لا أعرف، قم بالتصفير أو شيءٍ ما
796
00:54:40,160 --> 00:54:41,627
اتفقنا
797
00:54:45,832 --> 00:54:47,398
ليس هذا وقت النظرة الخطيرة
798
00:54:47,399 --> 00:54:49,936
ليس هذا وقتها
انس الأمر
799
00:54:49,970 --> 00:54:51,561
،فعلتها وحسب
لا أعرف ماذا كانت
800
00:54:51,562 --> 00:54:53,798
يبدو وكأن معدتك مريضة
801
00:54:53,830 --> 00:54:55,564
كما لو أنّك تناولت طعامًا سيئًا
802
00:54:58,187 --> 00:54:59,341
يا للهول
803
00:54:59,679 --> 00:55:02,282
،أنا أتعرّق
أنا أتعرّق
804
00:55:02,315 --> 00:55:07,346
،السرقة تجعلني منزعج للغاية
وهذا ليس مثاليًا بالنسبة للص
805
00:55:29,408 --> 00:55:31,375
الثمرة في الشجرة إذًا
806
00:55:31,509 --> 00:55:36,416
لكن لا يمكنك الوصول إليها
دون العبور من الماء أو أيًا كان هذا
807
00:55:36,627 --> 00:55:39,820
نُسلَق في المياه المغلية أو تأكلنا
أسماك البيرانا أو شيءٍ كهذا
808
00:55:43,122 --> 00:55:45,089
"اتبع الشعلة"
809
00:55:46,166 --> 00:55:48,426
أظنّها وسيلة عبورنا
810
00:55:48,427 --> 00:55:51,587
لكنّ لا أعرف كيف
يمكنني القيام بهذه القفزة
811
00:55:51,588 --> 00:55:56,518
أعني، إنها قابلة للتنفيذ ولكن
ليس لديّ لياقتي العالية المعتادة
812
00:56:01,658 --> 00:56:03,085
!رائع
813
00:56:11,851 --> 00:56:12,852
!أجل
814
00:56:16,050 --> 00:56:17,701
!(مارثا)
815
00:56:21,325 --> 00:56:23,002
!(مارثا)
816
00:56:28,567 --> 00:56:31,204
!(مارثا) -
إنّها ثقيلة للغاية -
817
00:56:33,219 --> 00:56:35,199
أأنتِ بخير؟
مُدّي يدكِ
818
00:56:35,200 --> 00:56:36,467
ها أنتِ ذا
819
00:56:49,534 --> 00:56:50,926
مهلًا
820
00:56:51,050 --> 00:56:53,186
ماذا؟ -
!بحق الجحيم -
821
00:56:53,492 --> 00:56:55,428
!يا إلهي
822
00:56:55,462 --> 00:56:57,564
!بحق الجحيم -
!يا إلهي -
823
00:57:00,072 --> 00:57:02,208
!(فريدج) -
أجل -
824
00:57:02,272 --> 00:57:03,731
!(مارثا)
825
00:57:04,112 --> 00:57:05,512
أجل
826
00:57:11,644 --> 00:57:14,781
أنتما، اذهبا قدمًا
لا شيء لترونه هنا
827
00:57:14,814 --> 00:57:15,982
ماذا قلت؟
828
00:57:16,125 --> 00:57:20,320
قلت واصلا السير يا صاح
لا شيء لترونه هنا، ارحلا
829
00:57:20,353 --> 00:57:24,591
ماذا قلت؟ -
قلت ارحلا، اذهبا من هنا -
830
00:57:24,765 --> 00:57:26,133
ماذا قلت؟
831
00:57:36,870 --> 00:57:38,397
!قلت ارحل بسرعة
832
00:57:45,979 --> 00:57:49,852
أتريدون مقاتلتي؟
أجل، تعالوا، تعالوا
833
00:57:50,058 --> 00:57:52,460
ماذا لديك؟
!ماذا لديك؟ تعال
834
00:57:53,618 --> 00:57:55,853
تعالوا لأقضي عليكم
!أجل
835
00:57:59,163 --> 00:58:01,231
!هيّا أيها الأوغاد
836
00:58:05,509 --> 00:58:07,411
من هنا أيتها الجِمال
837
00:58:08,234 --> 00:58:09,702
هيّا، لنذهب
838
00:58:11,337 --> 00:58:14,474
إنّهم حيوانات
فخورة ومهيبة، صحيح؟
839
00:58:19,261 --> 00:58:20,880
على الرحب والسعة
840
00:58:22,882 --> 00:58:26,514
أكنت تتحدث معهم للتو؟
841
00:58:27,762 --> 00:58:29,725
،اضغط على قائمتك
إنها هنا
842
00:58:30,332 --> 00:58:30,331
{\c&HCE1487&\3c&HB2B2CB&\4c&H01013D&}{\an4}:نقاط القوة
علم الحيوان
حامل الأسلحة
علم اللغات
843
00:58:30,332 --> 00:58:32,357
{\c&HCE1487&\3c&HB2B2CB&\4c&H01013D&}{\an6}:نقاط الضعف
الكعك
السرعة
القوة
844
00:58:32,358 --> 00:58:33,826
"علم اللغات"
845
00:58:33,860 --> 00:58:35,595
يمكنك التحدُث مع الحيوانات
846
00:58:35,737 --> 00:58:39,189
أجل. يبدو أنّي
أتحدث بلغة الجِمال
847
00:58:39,190 --> 00:58:42,367
هلّا طلبت منهم مرافقتنا
848
00:58:42,368 --> 00:58:43,770
معذرةً
849
00:58:45,405 --> 00:58:46,984
إنهم راغبون في التحدث
850
00:58:46,985 --> 00:58:51,348
يريدون معرفة ما سينالونه مقابل
مجيئهم وحجم الأمتعة التي لدينا
851
00:58:51,743 --> 00:58:54,725
هلّا نظرت إليّ؟
852
00:58:55,081 --> 00:58:57,685
أعني، ماذا أفعل بهذا الجسد؟
853
00:58:57,717 --> 00:58:59,252
تقرأ الخريطة
854
00:58:59,285 --> 00:59:01,678
،لا أريد قراءة الخريطة
يفترض أن أكون في جسدها
855
00:59:01,679 --> 00:59:04,715
بدلًا من ذلك، هناك شعر
!حقيقي يخرج من وجهي
856
00:59:04,858 --> 00:59:08,458
آسف، جميع الأجساد
جميلة، حتّى هذا الجسد
857
00:59:09,209 --> 00:59:10,911
مهلًا
858
00:59:17,176 --> 00:59:19,737
!هذا مذهل -
احذر -
859
00:59:20,041 --> 00:59:21,309
.. (فريدج)
860
00:59:24,277 --> 00:59:27,237
!هذا الجسد مذهل
861
00:59:27,238 --> 00:59:29,181
!كن حذرًا
هذا الجسد ليس لعبة
862
00:59:29,182 --> 00:59:32,884
صحيح، إنّه آلة
..وعلاوة على ذلك
863
00:59:33,390 --> 00:59:34,704
أثداء
864
00:59:35,027 --> 00:59:37,122
!إن لمست أثدائي، سأقتلك
865
00:59:37,123 --> 00:59:39,559
تأخرتِ كثيرًا، ذلك
أول شيء فعلته حرفيًا
866
00:59:39,585 --> 00:59:40,952
!يا للقرف
867
00:59:42,468 --> 00:59:45,171
مهلًا، مهلًا، لا تفعل ذلك
868
00:59:45,204 --> 00:59:47,441
لنأخذ ثمرة توت
جومانجي ونذهب للقائهم
869
00:59:47,442 --> 00:59:49,001
اهدأي يا فتاة
870
00:59:49,002 --> 00:59:51,378
أحاول تجربة التحليق
البهلواني الذي قمتِ به
871
00:59:51,379 --> 00:59:52,449
إيّاك -
تفقدي هذا -
872
00:59:52,450 --> 00:59:54,641
،لدينا ثمرة التوت
ذلك ليس ضروريًا
873
00:59:54,642 --> 00:59:56,309
!انطلاق -
انتظري -
874
00:59:58,845 --> 01:00:01,847
!(كن حذرًا يا (فريدج
أؤكد لك أن هذا الجسد سلاح
875
01:00:01,848 --> 01:00:03,417
لا تعرف ما هو قادر عليه
876
01:00:03,418 --> 01:00:04,737
!هذا رائع
877
01:00:04,738 --> 01:00:06,075
!هذا الجسد مسدس ملقّم
878
01:00:06,076 --> 01:00:09,179
أجل، وهذا المسدس
على وشك الإطلاق
879
01:00:11,357 --> 01:00:12,562
!يا إلهي
880
01:00:13,172 --> 01:00:14,531
!(فريدج)
881
01:00:14,988 --> 01:00:16,163
تعال هنا
882
01:00:16,785 --> 01:00:18,527
!يا إلهي
!اللعنة
883
01:00:19,365 --> 01:00:21,735
من هنا، أنا معك، لا تقلق
884
01:00:33,246 --> 01:00:36,182
!لا، لا، لا
885
01:00:36,216 --> 01:00:38,354
يا إلهي، كان ذلك مريعًا
886
01:00:38,355 --> 01:00:40,390
!أكره كوني رجل الخريطة
887
01:00:43,556 --> 01:00:45,124
لنغادر من هنا
888
01:00:51,115 --> 01:00:53,350
سويتشبلايد)! ها هو)
889
01:00:54,373 --> 01:00:58,168
!(برافستون)
!أخبرتك أن تبتعد عن زوجتي
890
01:01:02,308 --> 01:01:05,236
!الأعداء جاءوا -
ماذا فعلت؟ -
891
01:01:05,540 --> 01:01:08,533
حسنًا يا رفاق، حانت اللحظة
الحاسمة، نحتاجكم الآن
892
01:01:12,276 --> 01:01:15,251
قالوا أنه يمكننا الهروب
من الباب الخلفي
893
01:01:16,023 --> 01:01:18,926
هل تتحدث مع هذا الجمل؟ -
أجل -
894
01:01:18,953 --> 01:01:22,628
(هذا (لوسيل) و(هانك
و(جيفري) في الخلف
895
01:01:30,236 --> 01:01:31,938
!أنتم -
مرحبًا -
896
01:01:34,407 --> 01:01:36,275
يجدر بنا المغادرة -
ماذا حدث؟ -
897
01:01:36,309 --> 01:01:38,484
جدّي ضرب 45
من الغرباء بدون سبب
898
01:01:38,485 --> 01:01:40,587
وزوج تلك المرأة يحاول قتله
899
01:01:41,823 --> 01:01:44,883
هل هذه ثمرة الصحراء؟ -
،أجل، إنها ثمرة توت :جومانجي -
900
01:01:44,884 --> 01:01:47,110
وتزن ما يقارب المائة رطل
901
01:01:47,111 --> 01:01:48,766
جدّي سيحملها
902
01:01:51,659 --> 01:01:52,883
علينا مغادرة المكان
903
01:01:52,884 --> 01:01:54,819
هيّا يا جدي -
لنذهب -
904
01:01:55,068 --> 01:01:56,795
بمقدوري القضاء عليهم -
ماذا؟ -
905
01:01:56,796 --> 01:01:58,021
عمّاذا تتحدث؟ لقد هربنا
906
01:01:58,022 --> 01:02:00,340
قلت بمقدوري القضاء عليهم -
!(بحقك يا (إيدي -
907
01:02:00,341 --> 01:02:02,592
(كلّا، أيها الجدّ (إيدي
!(إنّه (سويتشبلايد
908
01:02:02,593 --> 01:02:04,811
،أنصت لي، هناك وقت للهرب
909
01:02:04,812 --> 01:02:08,049
وهناك وقت في الحياة
.. مثل الآن حيث تبقى
910
01:02:12,979 --> 01:02:15,640
!أجل
!أجل
911
01:02:15,641 --> 01:02:16,932
!(سويتشبلايد)
!(سويتشبلايد)
912
01:02:16,933 --> 01:02:18,701
!(أحسنت التصويب يا (سويتشبلايد
913
01:02:35,882 --> 01:02:37,187
ماذا؟
914
01:02:49,949 --> 01:02:52,586
يجب أن نرى جبل (زادماير) قريبًا
915
01:02:54,921 --> 01:02:58,858
أتعرف أنّني و(غلاديس) قمنا
برحلة على الطريق قبل أن تموت
916
01:02:58,891 --> 01:03:03,071
ذهبنا في جولة لمشاهدة
التحف الخزفية عبر الجنوب الغربي
917
01:03:03,150 --> 01:03:06,589
جعلتني أخسر مطعمي لتتجول
بالسيّارة وتنظر لطفّايات السجائر؟
918
01:03:06,590 --> 01:03:10,260
أجل يا (إيد)، هذا ما
تفعله حين تتقاعد
919
01:03:10,261 --> 01:03:12,521
تقوم باستكشاف اهتماماتك
920
01:03:12,522 --> 01:03:17,243
ليس لديّ اهتمامات
!الرجال مثلي لا يتقاعدون
921
01:03:17,277 --> 01:03:21,214
نعمل ثم نواصل العمل
ثم نموت في النهاية
922
01:03:21,378 --> 01:03:24,410
لكنّك تركتني
لقد تركتني
923
01:03:24,411 --> 01:03:26,894
من العجيب أنّني بقيت
معك طوال تلك الفترة
924
01:03:26,895 --> 01:03:29,021
ماذا؟ -
(أنت صعب التعامل يا (إيد -
925
01:03:29,022 --> 01:03:31,326
لا يمكنك التخلّي عن
(صديقك المقرّب يا (مايلو
926
01:03:31,327 --> 01:03:34,638
،حين خسرت المطعم
!خسرت كل شيء
927
01:03:34,639 --> 01:03:35,774
أنت..؟
928
01:03:36,896 --> 01:03:39,031
أجل، أعرف أنّه كذلك
929
01:03:39,065 --> 01:03:42,371
ماذا؟ أتتحدث مع جملي؟ -
أجل، أتحدث مع الجمل -
930
01:03:42,372 --> 01:03:45,904
ويمكنه معرفة
أنّك مزعج للغاية
931
01:03:45,905 --> 01:03:48,307
جملي ينحاز إليك؟
932
01:03:49,743 --> 01:03:53,839
وهو ليس جملك
إنّه يقدم لك توصيلة وحسب
933
01:03:54,616 --> 01:03:57,778
حسنًا، ما رأيكما أن
تذهبا وتضاجعا أنفسكما؟
934
01:03:57,896 --> 01:04:00,225
ماذا قلت للتو؟ -
!يا رفاق -
935
01:04:00,226 --> 01:04:03,765
!سنُسوّي هذا الأمر هنا والآن
936
01:04:05,024 --> 01:04:06,856
سأريك -
ماذا تفعل؟ -
937
01:04:06,857 --> 01:04:09,257
لا تشغل بالك -
ماذا تفعل يا (مايلو)؟ -
938
01:04:09,996 --> 01:04:12,699
مهلًا، مهلًا
ها نحن ذا
939
01:04:16,804 --> 01:04:20,373
أتريد عراكي؟
أهذا ما تريد؟
940
01:04:20,397 --> 01:04:23,184
(لن تريد عراكه يا (مايلو
أؤكد لك ذلك
941
01:04:23,185 --> 01:04:25,171
أنت مخطىء أيها الشاب
942
01:04:25,579 --> 01:04:29,808
لأنني أريد عراكه فعلًا
أريد أن أوسعه ضربًا
943
01:04:29,870 --> 01:04:37,335
ما لا تعرفه أنّني طيلة 15 عامًا
(أدرس الفنون القتالية (تاي تشي
944
01:04:37,666 --> 01:04:44,631
وأنا الآن أستجمع قواي
وحين أنتهي سأوسعك ضربًا
945
01:04:44,665 --> 01:04:47,850
(أؤكد لك يا (مايلو
أنّها ليست فكرة جيدة
946
01:04:51,626 --> 01:04:52,866
!لا
947
01:04:59,316 --> 01:05:02,014
!بحقك يا رجل
948
01:05:02,048 --> 01:05:04,317
عليك التوقف عن قتل الجميع
949
01:05:12,189 --> 01:05:13,859
حسنًا إذًا
950
01:05:13,922 --> 01:05:16,195
حسنًا، أظن
الخلاف تم تسويته
951
01:05:29,182 --> 01:05:31,151
توقفت الجِمال للتو
952
01:05:34,927 --> 01:05:37,056
هذا أقصى ما يمكنهم الوصول إليه
953
01:05:37,057 --> 01:05:42,188
لنصل إلى قلعة (يورغن)، قالوا علينا
السير في هذا الطريق ثم يمينًا
954
01:05:42,221 --> 01:05:43,824
ثم نصل إلى أرضه
955
01:05:43,857 --> 01:05:47,289
ولا يريدون الذهاب إلى
هناك لأنهم لا يريدون الموت
956
01:05:48,428 --> 01:05:50,597
لا نريد أن نموت أيضًا
957
01:05:55,633 --> 01:05:58,203
إنّه أسوأ (برافستون) مطلقًا
958
01:06:32,606 --> 01:06:35,650
يتعين علينا عبور .. هذا
959
01:06:38,846 --> 01:06:41,572
حسنًا، يمكننا فعل هذا
يمكننا فعل هذا
960
01:06:41,573 --> 01:06:44,149
علينا أن نتمهّل
ونتخذ قراراتنا بحرص
961
01:06:44,150 --> 01:06:45,267
عمّاذا تتحدث؟
962
01:06:45,268 --> 01:06:47,436
من الواضح أن علينا
..البدأ بهذا الجسر هناك
963
01:06:47,437 --> 01:06:50,081
ثم نقفز لذلك الجسر الذي
..يميل لليمين بـ 30 درجة
964
01:06:50,082 --> 01:06:52,993
ثم نقفز إلى الجسران اللذان
..يبدوان كضلعان شبه منحرفان
965
01:06:53,696 --> 01:06:57,231
علم الهندسة
!هذا غرضه
966
01:06:57,320 --> 01:06:59,623
لعلّ هذه الشخصية ليست
عديمة الجدوى تمامًا
967
01:07:00,968 --> 01:07:02,963
سأذهب أولًا -
حقًا؟ -
968
01:07:07,903 --> 01:07:09,772
أترون، ليست بالأمر الصعب
969
01:07:11,996 --> 01:07:13,156
ماذا يحدث؟
970
01:07:13,157 --> 01:07:15,159
لا، لا، لا -
يا للهول -
971
01:07:17,332 --> 01:07:18,871
لا -
!جدّي -
972
01:07:22,432 --> 01:07:23,967
سحقًا
973
01:07:25,035 --> 01:07:26,269
يا للهول
974
01:07:27,820 --> 01:07:29,421
ماذا بحق الجحيم؟
975
01:07:32,866 --> 01:07:34,164
لا بأس -
حقًا؟ -
976
01:07:34,165 --> 01:07:36,766
،نستطيع فعل ذلك
الأمر منوط بإيجاد الوقت المناسب
977
01:07:36,767 --> 01:07:38,912
هيّا، هيّا -
اتبعوني -
978
01:07:43,645 --> 01:07:44,863
!هيّا
979
01:07:45,679 --> 01:07:47,480
!تعال يا (مايلو)، هيّا
980
01:07:52,753 --> 01:07:54,888
رباه -
أمسك بي -
981
01:07:54,922 --> 01:07:56,522
حسنًا
982
01:08:02,194 --> 01:08:05,948
مهلًا يا رفاق
هل هذه الصخرة تتحرّك؟
983
01:08:11,004 --> 01:08:13,272
يا للهول -
ماذا؟ -
984
01:08:13,376 --> 01:08:15,679
حسنًا، بتنا في مشكلة الآن
985
01:08:15,923 --> 01:08:17,910
بحقّك، ما الأمر؟ -
يا للهول -
986
01:08:17,911 --> 01:08:19,558
!أخبرنا -
ما هذا؟ -
987
01:08:19,559 --> 01:08:21,775
!أخبرنا وحسب -
!(أخبرنا يا (مايلو -
988
01:08:27,630 --> 01:08:28,872
إنّهم قردة الميمون
989
01:08:28,873 --> 01:08:31,108
يجدر بنا الذهاب، هيّا -
!غادروا -
990
01:08:35,562 --> 01:08:37,698
!هذا الجسر
!عند الزاوية المنفرجة
991
01:08:39,700 --> 01:08:44,004
لاحظ الصبغة المميزة والملونة
حول وجوههم وأردافهم
992
01:08:47,641 --> 01:08:50,409
قردة الميمون هي
أثقل القرود مطلقًا
993
01:08:50,443 --> 01:08:54,915
أثقل حتى من قردة الرُبّاح
والتي غالبًا ما يتم الخلط بينهما
994
01:08:57,484 --> 01:08:59,385
!اقفزوا الآن للجسر المقابل
995
01:08:59,418 --> 01:09:01,378
هيّا، أسرعوا
996
01:09:01,379 --> 01:09:02,951
!اقفز! اقفز -
هيّا -
997
01:09:12,065 --> 01:09:14,251
!(لا، (مارثا
!ليس هذا الجسر
998
01:09:14,252 --> 01:09:15,868
!أنتِ على الجسر الخاطىء -
ماذا؟ -
999
01:09:15,869 --> 01:09:17,403
!الجسر العمودي
1000
01:09:24,578 --> 01:09:25,846
!(مارثا)
1001
01:09:31,759 --> 01:09:33,047
!(مارثا)
1002
01:09:36,288 --> 01:09:38,125
!لا
1003
01:09:38,157 --> 01:09:40,710
!لا
1004
01:09:41,260 --> 01:09:43,730
!(انتبه خلفك يا (سبنسر
1005
01:09:45,809 --> 01:09:47,151
!اقفز
1006
01:09:47,596 --> 01:09:49,998
هيّا، سألتقطك
1007
01:09:51,538 --> 01:09:53,183
!(سبنسر)
1008
01:10:01,380 --> 01:10:02,816
!لا
1009
01:10:12,959 --> 01:10:15,361
!لا
1010
01:10:15,394 --> 01:10:16,529
!ابتعد
1011
01:10:23,202 --> 01:10:25,071
هيّا
1012
01:10:29,976 --> 01:10:31,812
حسنًا، هلمّوا إليّ
1013
01:10:33,880 --> 01:10:36,917
هيا، تعالوا
1014
01:10:38,852 --> 01:10:40,419
!جدي
1015
01:10:40,453 --> 01:10:42,589
!جدي! كفى
1016
01:10:42,622 --> 01:10:44,124
!جدي، توقف -
!أجل -
1017
01:10:44,157 --> 01:10:45,125
!لقد ذهبوا
1018
01:10:47,460 --> 01:10:49,129
!أجل
1019
01:10:56,603 --> 01:10:58,071
!هيّا
1020
01:11:03,877 --> 01:11:05,145
!أعطني يدك
1021
01:11:05,178 --> 01:11:06,680
ماذا؟ -
!ثق بي -
1022
01:11:27,734 --> 01:11:29,236
تحرك
1023
01:11:30,771 --> 01:11:33,707
!إنّه الأخير، توجّه لمركز القطع المكافئ
1024
01:11:36,710 --> 01:11:39,980
...اللعنة، إبن الـ
1025
01:11:48,354 --> 01:11:50,590
إيدي)؟) -
!(مايلو) -
1026
01:11:50,624 --> 01:11:53,293
!(إيدي)
مهلًا، أين تذهب؟
1027
01:11:54,326 --> 01:11:55,929
(أحتاج مساعدتك يا (إيدي
1028
01:11:58,265 --> 01:11:59,531
!(إيدي)
1029
01:12:12,179 --> 01:12:14,314
!(إيدي)! (مايلو)
1030
01:12:35,635 --> 01:12:37,771
جديًّا؟ -
لاحقًا -
1031
01:12:39,072 --> 01:12:40,539
!اركضوا -
!اركضوا -
1032
01:13:14,541 --> 01:13:16,309
مرحبًا يا رفاق
1033
01:13:16,343 --> 01:13:20,113
من هذا بحق الجحيم؟ -
أليكس)، ماذا تفعل هنا؟) -
1034
01:13:20,146 --> 01:13:22,315
ظنّت (بيثاني) أنكم
قد تحتاجون مساعدة
1035
01:13:22,349 --> 01:13:24,918
أين (بيثاني)؟ -
إنها هنا -
1036
01:13:25,852 --> 01:13:27,087
أتعني...؟
1037
01:13:33,226 --> 01:13:35,527
مريب، صحيح؟"
1038
01:13:35,562 --> 01:13:37,998
إنّي حصان حقيقي
1039
01:13:38,031 --> 01:13:40,967
لا أصدّق أننا وجدناكم يا رفاق
1040
01:13:41,001 --> 01:13:42,802
!مرحبًا
1041
01:13:42,836 --> 01:13:45,772
(أجل، هذه (بيثاني
كيف الحال يا فتاة؟
1042
01:13:45,805 --> 01:13:46,973
مرحبًا
1043
01:13:47,007 --> 01:13:48,942
أحضرنا لكم بعض الثياب
1044
01:13:48,975 --> 01:13:50,343
لا بد أنكم تتجمدون من البرودة
1045
01:13:55,615 --> 01:13:59,219
إذًا، هذا الحصان
هل هو شخصية في اللعبة؟
1046
01:13:59,252 --> 01:14:01,254
(أجل، اسمه (سايكلون
1047
01:14:03,723 --> 01:14:07,360
كيف تشعر؟ -
لا أدري، لويتها بشدة -
1048
01:14:07,394 --> 01:14:08,895
من أين أحضرت هذه الثياب؟
1049
01:14:08,929 --> 01:14:11,097
عندما أدركت المسافة
التي سنقطعها شمالًا
1050
01:14:11,131 --> 01:14:12,866
توقفنا وتسوّقنا -
أجل -
1051
01:14:12,899 --> 01:14:15,035
أيمكنك التسوّق هنا؟
كيف تعرف ذلك؟
1052
01:14:15,068 --> 01:14:17,370
كنت هنا لمدة 20 عامًا يا صغير
1053
01:14:17,404 --> 01:14:19,439
على الأقل تخلّصت
من تلك القبعة السخيفة
1054
01:14:19,471 --> 01:14:21,341
والآن حصلت على
هذه القبعة السخيفة
1055
01:14:37,524 --> 01:14:39,225
إنّه منظر جميل، أليس كذلك؟
1056
01:14:40,593 --> 01:14:42,328
أجل، إنّه كذلك
1057
01:14:45,065 --> 01:14:47,400
... (أتعلم يا (إيدي
1058
01:14:47,434 --> 01:14:52,238
لم تخسر كل شيء
عندما خسرت المطعم
1059
01:14:52,272 --> 01:14:54,174
لا يزال لديك الكثير يا رجل
1060
01:14:58,778 --> 01:15:00,146
لقد فقدت صديقي
1061
01:15:03,149 --> 01:15:04,484
وكذلك أنا
1062
01:15:18,465 --> 01:15:19,933
(آسف يا (مايلو
1063
01:15:27,040 --> 01:15:29,976
(أنا أيضًا آسف يا (إيدي
1064
01:15:30,010 --> 01:15:32,580
كان عليّ تعقّبك منذ وقتِ طويل
1065
01:15:34,748 --> 01:15:37,383
إنّي سعيد أنّك
أتيت لإحستاء القهوة
1066
01:15:40,653 --> 01:15:42,622
لمَ عساك تفعلها؟
1067
01:15:44,290 --> 01:15:45,959
أعني، لمَ الآن؟
1068
01:15:49,029 --> 01:15:50,430
مايلو)، ماذا يجري؟)
1069
01:15:56,369 --> 01:15:57,605
إنّك مريض
1070
01:16:01,841 --> 01:16:02,942
ما مدى سوء مرضك؟
1071
01:16:04,744 --> 01:16:06,779
لم يتبقَ لي الكثير من الوقت
1072
01:16:09,849 --> 01:16:12,152
!أيها الداعر
1073
01:16:12,185 --> 01:16:14,854
ولكن أعتبر نفسي
(محظوظًا يا (إيدي
1074
01:16:14,888 --> 01:16:20,793
كنت متزوجًا من إمرأة رائعة
وإستطعت عيش حياة رائعة
1075
01:16:20,827 --> 01:16:23,463
ولا يمكن للجميع قول هذا
1076
01:16:23,497 --> 01:16:26,833
لهذا أردت جعل الأمور أفضل معك
1077
01:16:26,866 --> 01:16:31,471
...والآن هي كذلك
...حسنًا، إنّي
1078
01:16:31,505 --> 01:16:33,273
إنّي سعيد بشأن هذا أيضًا
1079
01:16:47,187 --> 01:16:50,823
(جدي، (مايلو
هيّا، علينا الذهاب
1080
01:16:57,831 --> 01:16:59,299
"الحصن"
1081
01:16:59,332 --> 01:17:01,534
يبدو أنّه المستوى الأخير
1082
01:17:01,569 --> 01:17:05,438
حسنًا إذًا، نتسلّق ذلك الجبل
وبعدها نتسلّل للداخل بطريقة ما
1083
01:17:05,472 --> 01:17:08,942
أجل، وبعدها نسرق الجوهرة
(قبل وصول الأخوة (كبابيك
1084
01:17:08,975 --> 01:17:11,778
وبعدها نعرّضها للشمس؟ -
تبدو كخطة -
1085
01:17:11,811 --> 01:17:13,513
ماذا؟
1086
01:17:13,547 --> 01:17:16,950
آسف، أظنني فوّت
جزء التخطيط من الخطة
1087
01:17:16,983 --> 01:17:20,286
ذلك المستوى السابق كاد أن يقتلنا
أجمعين وبالكاد أستطيع السير
1088
01:17:20,320 --> 01:17:22,690
وإذا ضرب جدك الشخص الخاطئ
1089
01:17:22,722 --> 01:17:25,693
،أو هاجمنا دب
ما الذي يفترض بي فعله؟
1090
01:17:25,725 --> 01:17:29,095
لن أضرب الشخص الخاطئ -
!ستضرب الشخص الخطأ -
1091
01:17:29,129 --> 01:17:30,897
!(لست جيّدًا بشخصية (برافستون
1092
01:17:30,930 --> 01:17:34,100
!إنّك عنيد جدًا وحانق
وتستمر في تعريضنا للقتل
1093
01:17:34,134 --> 01:17:35,802
ما الذي تتحدث عنه؟
1094
01:17:35,835 --> 01:17:37,437
... (و (مايلو
1095
01:17:37,470 --> 01:17:39,539
وأقول هذا مع كامل
إحترامي يا سيدي
1096
01:17:39,573 --> 01:17:41,941
ليس شخصًا مناسبًا
ليكون عالِم الحيوان
1097
01:17:41,975 --> 01:17:45,912
إنّه يتحدّث ببطء شديد، وفي وقت
!وصوله للمطلوب، ستكون ميّتًا
1098
01:17:45,945 --> 01:17:47,380
مرّة أخرى، بلا إهانة
1099
01:17:47,413 --> 01:17:50,083
لا أعتبرها كذلك
ودعني أخبرك بالسبب
1100
01:17:50,116 --> 01:17:52,952
...(لأن صديقي (بينارد -
أترى؟ -
1101
01:17:52,986 --> 01:17:56,956
وأنت لص يخاف من السرقة
...بيثاني) حصان)
1102
01:17:58,592 --> 01:18:00,960
كل ما أعلمه، إننا عالقون هنا مجددًا
1103
01:18:00,994 --> 01:18:05,198
تنفذ منّا الأرواح
!وكاحلي يؤلمني بشدة
1104
01:18:05,231 --> 01:18:07,200
!يا إلهي -
!(فريدج) -
1105
01:18:07,233 --> 01:18:09,569
فريدج)! هل أنت بخير؟)
1106
01:18:10,770 --> 01:18:13,239
!عليكم رؤية هذا يا رفاق
1107
01:18:26,352 --> 01:18:29,389
هكذا بدت المياه عِند الشجرة
1108
01:18:29,422 --> 01:18:30,790
... عندما
1109
01:18:30,823 --> 01:18:32,892
بدّلنا الأجساد
1110
01:19:14,434 --> 01:19:16,737
!اللعنة، إنها باردة
1111
01:19:16,769 --> 01:19:20,808
!إنّي أتجمّد
1112
01:19:20,840 --> 01:19:22,075
ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟
1113
01:19:23,910 --> 01:19:25,378
!أجل
1114
01:19:25,411 --> 01:19:28,749
إشتقت لك كثيرًا
ربّاه يا رفاق، مرحبًا
1115
01:19:28,781 --> 01:19:31,585
سبنسر)؟)
1116
01:19:32,785 --> 01:19:35,021
مرحبًا -
مرحبًا -
1117
01:19:38,791 --> 01:19:41,194
جدّي؟ -
أجل، ماذا؟ -
1118
01:19:43,530 --> 01:19:44,497
مايلو)؟)
1119
01:19:47,367 --> 01:19:48,935
... عليك رؤية حجم
1120
01:19:48,968 --> 01:19:52,205
!اللعنة
1121
01:19:52,238 --> 01:19:54,374
لم أظن أنني سأكون
بهذه السعادة لتقلّصي
1122
01:19:55,441 --> 01:19:57,944
لم أرى شيئًا كهذا من قبل
1123
01:19:57,977 --> 01:20:01,749
ربّاه، من الجيّد أن
أتحدث مجددًا بالكلمات
1124
01:20:01,781 --> 01:20:04,550
!(مرحبًا يا (سبنسر -
(مرحبًا يا (بيثاني -
1125
01:20:04,585 --> 01:20:06,219
هناك الكثير لنتحدّث عنه
1126
01:20:06,252 --> 01:20:10,824
(أريد أن أعرف كل شيء عن (نيويورك
ولكن يبدو أنه ليس الوقت المثالي
1127
01:20:10,857 --> 01:20:14,260
أجل، سنتحدّث لاحقًا -
لاحقًا -
1128
01:20:15,795 --> 01:20:18,699
تشعر بتحسّن؟ -
أجل -
1129
01:20:18,732 --> 01:20:20,366
بكثير
1130
01:20:24,404 --> 01:20:26,673
!لديّ شعر
1131
01:20:26,707 --> 01:20:29,576
(لأول مرة منذ 40 عامًا، عليّ إخبار (مايلو
1132
01:20:29,610 --> 01:20:31,745
كن حذرًا بالخارج يا جدي -
أجل -
1133
01:20:31,779 --> 01:20:33,246
كيف حال كاحلك؟ -
ماذا؟ -
1134
01:20:33,279 --> 01:20:35,281
كاحلك -
إنّه يؤلم قليلًا -
1135
01:20:35,315 --> 01:20:37,350
ليس كما كنت تجعلها تبدو
1136
01:20:37,383 --> 01:20:39,218
ما الذي يعنيه هذا؟ -
لا شيء -
1137
01:20:39,252 --> 01:20:42,088
كنت تجعلها أمرًا كبيرًا
وليست بهذا السوء
1138
01:20:47,927 --> 01:20:49,929
!حسبكم! ابتعد عن ذلك الحصان
1139
01:20:49,962 --> 01:20:51,564
!توقفي
1140
01:20:51,598 --> 01:20:53,232
!(مايلو)
1141
01:20:53,266 --> 01:20:54,868
مهلًا، أي كاحل كان المُصاب؟
1142
01:20:54,901 --> 01:20:56,169
أمسكها -
مهلًا،مهلًا -
1143
01:20:56,202 --> 01:21:00,072
!أبعد يديك عنّي
!(إنّي معك يا (مايلو
1144
01:21:00,106 --> 01:21:01,407
إنّي هنا
1145
01:21:05,244 --> 01:21:06,814
يا رفاق
1146
01:21:07,781 --> 01:21:10,450
(إيدي) و(مايلو)
لقد أمسكوهما
1147
01:21:17,791 --> 01:21:21,829
،هناك جليد بكل مكان
ويوجد طريق واحد للوصول
1148
01:21:21,861 --> 01:21:25,431
لكنه مكدّس بالحرّاس
لا أعلم كيف سندخل
1149
01:21:27,467 --> 01:21:31,672
حسنًا، إنّي أرى زنزالة
على قمة حائط الجليد هذا
1150
01:21:31,705 --> 01:21:34,040
لا بد أنهم يبقون جدّك هناك
1151
01:21:34,073 --> 01:21:38,779
و(مايلو) على الأرجح في هذه الحظيرة
في الجانب الآخر
1152
01:21:38,812 --> 01:21:41,013
حسنًا، علينا الإفتراق
1153
01:21:41,047 --> 01:21:43,717
(فريق يذهب لإحضار (مايلو
والآخر يحرر جدّي
1154
01:21:43,751 --> 01:21:45,786
ولكن كيف سندخل؟
1155
01:21:45,819 --> 01:21:49,957
فريدج)، هل لديك أي معدّات)
لتسلق الجليد في حقيبة ظهرك؟
1156
01:21:51,924 --> 01:21:53,993
أتعني شيء كهذا؟
1157
01:21:54,026 --> 01:21:56,663
بالتحديد -
أترى؟ -
1158
01:21:56,697 --> 01:21:58,866
لهذا أنا من يملك حقيبة الظهر
1159
01:21:58,898 --> 01:22:00,834
هذا هو السبب -
أجل، إنّك رائع في هذا -
1160
01:22:00,868 --> 01:22:02,502
أجل، إنّي أعلم
1161
01:22:02,536 --> 01:22:07,173
مارثا)، هل ستأتين معي؟) -
بالتأكيد -
1162
01:22:17,216 --> 01:22:20,219
نسيت الإحساس في هذا الجزء
1163
01:22:20,253 --> 01:22:22,054
إنّه مخيف
1164
01:22:23,156 --> 01:22:25,491
أجل -
مهلًا -
1165
01:22:25,526 --> 01:22:28,461
يمكننا فعلها، هذا الفريق
بوسعه فعل أي شيء
1166
01:22:29,929 --> 01:22:31,531
لا أحد يعلم هذا أفضل منّي
1167
01:22:31,565 --> 01:22:35,301
أجل -
تعالوا يا رفاق -
1168
01:22:35,334 --> 01:22:36,637
ضعوا أيديكم
1169
01:22:40,406 --> 01:22:42,041
كونوا عدوانيين
1170
01:22:42,074 --> 01:22:43,577
كونوا عدوانيين
1171
01:22:43,610 --> 01:22:45,012
كونوا عدوانيين
1172
01:22:45,044 --> 01:22:47,513
كونوا عدوانيين
هيّا يا رفاق
1173
01:22:47,548 --> 01:22:50,550
هذا ليس ما ظننته، لا -
علينا الذهاب فحسب -
1174
01:22:50,584 --> 01:22:53,085
حسنًا، اذهبوا يا فريق
1175
01:23:08,769 --> 01:23:11,772
حسنًا، سأحاول التسلل معهم
1176
01:23:11,805 --> 01:23:14,841
في هذا الزي، ربما يمكنني
المرور، إبقيا هنا
1177
01:23:14,875 --> 01:23:18,144
ماذا؟ مُحال -
حان الوقت، إبقيا هنا -
1178
01:23:18,177 --> 01:23:20,614
!أليكس)، لا) -
(اذهب، حظًا طيّبًا يا (أليكس -
1179
01:23:23,684 --> 01:23:25,084
هيّا بنا
1180
01:23:25,117 --> 01:23:27,420
عمّا تتحدث، "هيّا بنا"؟
!(بيثاني)
1181
01:23:27,453 --> 01:23:28,722
!(بيثاني)
1182
01:23:32,091 --> 01:23:34,061
إستدر لليمين
1183
01:23:50,511 --> 01:23:54,581
!أنتما، توقفا -
من، نحن؟ -
1184
01:23:54,615 --> 01:23:57,618
هل أنتما الإخوة (كبابيك)؟
1185
01:23:57,651 --> 01:24:01,420
نحن من؟ -
هل أنتما الإخوة (كبابيك)؟ -
1186
01:24:01,454 --> 01:24:05,491
أجل. نحن هم
إنهما نحن
1187
01:24:05,526 --> 01:24:09,528
(نحن الأخوة (كدابرا)...(كادابريك
1188
01:24:09,563 --> 01:24:15,301
هو الأخ الأول
وأنا الأخ الآخر
1189
01:24:15,334 --> 01:24:18,371
نحن من أمهات مختلفة
1190
01:24:18,404 --> 01:24:22,809
ولكننا أتينا للحصول على
الشيء الذي أتينا للحصول عليه
1191
01:24:25,177 --> 01:24:28,481
،)أيها الإخوة (كبابيك
بالنيابة عن (يورغن) الهمجي
1192
01:24:28,515 --> 01:24:32,953
(أرحب بكم في معقل (زاتاماير -
!شكرًا لك -
1193
01:24:51,705 --> 01:24:54,808
هناك شيء أريد
أن أسألك بشأنه
1194
01:24:54,841 --> 01:24:56,308
حسنًا
1195
01:24:56,342 --> 01:24:59,278
لماذا لم تأتي للزيارة
حينما كان يُفترض بك؟
1196
01:24:59,312 --> 01:25:01,114
إنّك ألغيت أول مرة
1197
01:25:01,147 --> 01:25:03,950
"كنت ستأتي لعيد "الهالوين
فألغيته مجددًا
1198
01:25:03,984 --> 01:25:05,652
ثم المرة التالية التي
أسمع شيء منك
1199
01:25:05,686 --> 01:25:07,654
تخبرني أنّ علينا الإنفصال لفترة؟
1200
01:25:10,891 --> 01:25:14,161
ما في الأمر أنني رأيت
"كل صورك على "إنستغرام
1201
01:25:14,193 --> 01:25:17,196
... وبدوتِ أنّك تحظين بمرح
1202
01:25:17,229 --> 01:25:20,767
شعرت بعدم الثقة أو ما شابه
1203
01:25:20,801 --> 01:25:24,137
كأنني لستُ الرجل
الذي ظننت أنني هو
1204
01:25:24,170 --> 01:25:29,341
أو الرجل الذي ظننتِ أن يكون
وهذا سيكون أسوأ
1205
01:25:29,375 --> 01:25:35,716
سبنسر)، هل تظن أنني)
لستُ مرتعبة طوال الوقت؟
1206
01:25:35,749 --> 01:25:41,788
ذهبت للجامعة، وفجأة ولأول
مرة على الإطلاق، بدأ يحبني الناس
1207
01:25:41,822 --> 01:25:43,890
... ولكن لطالما ظننت أن
1208
01:25:43,924 --> 01:25:46,225
... لا أدري، كأن
1209
01:25:46,258 --> 01:25:51,064
كأن الأمر مسألة وقت
قبل أن أكتشف من أنا حقًا
1210
01:25:51,098 --> 01:25:52,431
ولكني رأيتك بعدها
1211
01:25:54,400 --> 01:25:57,303
وأنت الوحيد الذي
يجعلني أشعر بالرضا
1212
01:25:57,336 --> 01:25:58,905
عن نفسي الحقيقية
1213
01:26:00,172 --> 01:26:06,445
،حينما تكون خائفًا وتشعر بعدم الثقة
تكون حتماً في أمسّ الحاجة للناس
1214
01:26:17,423 --> 01:26:18,424
(مرحبًا يا سيّد (والكر
1215
01:26:20,159 --> 01:26:21,795
لمَ الوجه العابس؟
1216
01:26:23,830 --> 01:26:26,532
نكات الآباء، آسف
لا تساعد
1217
01:26:28,068 --> 01:26:30,971
لنُخرجك من هنا
1218
01:26:59,198 --> 01:27:00,499
!حسنًا
1219
01:27:00,534 --> 01:27:02,969
إنّه مجرد مسار عوائق
1220
01:27:03,003 --> 01:27:04,671
كنت ماهرًا في هذا
1221
01:27:20,319 --> 01:27:22,923
حسنًا، حسنًا
احصلا على غرفة
1222
01:27:26,660 --> 01:27:29,495
..جدّي
لنُخرجك من عندك
1223
01:27:29,529 --> 01:27:31,665
هكذا
1224
01:27:34,668 --> 01:27:38,537
دعنا نرحل من هنا -
لا يزال علينا إيجاد الجوهرة -
1225
01:27:38,572 --> 01:27:41,141
لا بد أنها في خزانة
أو غرفة كنوز أو ما شابه
1226
01:27:41,174 --> 01:27:43,243
أجل، هكذا يسري
الأمر في هذه الألعاب
1227
01:27:43,275 --> 01:27:45,411
مررت بخزانة في
طريقي لهذه القمامة
1228
01:27:45,444 --> 01:27:47,848
مدخل واحد، باب
فولاذي بعرض متر
1229
01:27:47,881 --> 01:27:50,516
الطريق الوحيد
عبر فتحة في السقف
1230
01:28:02,394 --> 01:28:04,197
أظنني فهمت الآن
1231
01:28:06,432 --> 01:28:09,368
.. لتبق فقط على
1232
01:28:09,401 --> 01:28:10,704
البلاطات المرتفعة ..
1233
01:28:33,727 --> 01:28:36,263
يورغن) الهمجي ينتظر)
1234
01:28:38,430 --> 01:28:42,568
إذًا، أخبراني
من تكونان بالضبط؟
1235
01:28:44,971 --> 01:28:50,043
ماذا تعني؟ -
أي أخ تكونان؟ -
1236
01:28:50,076 --> 01:28:53,412
من (أوغسطس) ومن (توماتوليك)؟
1237
01:28:54,815 --> 01:28:58,685
(أنا (أوغسطس
1238
01:28:59,886 --> 01:29:01,955
(وأنا (توماتوليك
1239
01:29:03,223 --> 01:29:08,727
(أوغسطس كبابيك)
أذكى رجل في "جومانجي" كلها
1240
01:29:09,896 --> 01:29:11,898
أجل، إنّي هذا الرجل
1241
01:29:11,932 --> 01:29:14,768
(و(توماتولي كبابيك -
هذا أنا -
1242
01:29:14,801 --> 01:29:17,370
أشجع مخصي
1243
01:29:17,436 --> 01:29:20,607
مهلًا، ماذا؟ -
هل قلت "مخصي"؟ -
1244
01:29:20,640 --> 01:29:26,046
توماتولي كبابيك)، الجميع يعرف القصّة)
عن تضحيتك الكريمة والعظيمة
1245
01:29:26,079 --> 01:29:31,251
كيف ضحيت بخصيتيك
لإنقاذ المنطقة من الفيضانات
1246
01:29:31,284 --> 01:29:32,786
لا بد أنّه هناك سوء فهم
1247
01:29:32,819 --> 01:29:38,091
طبعًا، الجميع يعلم القصّة
عن أخي الأصغر وخصيته الشهيرة
1248
01:29:38,124 --> 01:29:41,493
!أينما تكونان -
!أينما تكونان -
1249
01:29:41,528 --> 01:29:44,197
حسنًا، لنعد للخلف
لنعد قليلًا
1250
01:29:44,231 --> 01:29:46,465
لنوضّح بعض الأمور -
إنّه شجاع للغاية -
1251
01:29:46,499 --> 01:29:50,870
لطالما كنت الأذكى
وهو كان الأشجع دومًا
1252
01:29:50,904 --> 01:29:53,139
وعديم الخصيتين -
!توقف عن قول هذا -
1253
01:29:53,173 --> 01:29:55,642
!خصيتيّ هنا -
روحيًا -
1254
01:29:55,675 --> 01:29:58,645
...مهلًا -
إنهما هنا بأرواحهم-
1255
01:29:59,746 --> 01:30:01,014
.دائمًا
1256
01:30:01,982 --> 01:30:03,016
بالطبع
1257
01:30:03,984 --> 01:30:05,051
صحيح يا أخي؟
1258
01:30:10,223 --> 01:30:12,325
صحيح
1259
01:30:12,359 --> 01:30:15,228
ليس لدي خصية
1260
01:30:20,834 --> 01:30:25,105
ها هو الصندوق -
حسنًا، تحرك يا جدي -
1261
01:30:25,138 --> 01:30:27,874
من، أنا؟ -
أجل، أنت اللص المتسلل -
1262
01:30:27,908 --> 01:30:30,243
ماذا؟ -
(شخصيتك، (مينغ -
1263
01:30:30,277 --> 01:30:32,078
مينغ)؟) -
(أجل، (مينغ -
1264
01:30:32,112 --> 01:30:35,382
اسم شخصيتك، هذا اسمها
لديك أدوات فتح أقفال في حقيبتك
1265
01:30:35,414 --> 01:30:38,151
أدوات فتح أقفال؟
لمَ عساي أحمل أدوات فتح أقفال؟
1266
01:30:38,184 --> 01:30:40,552
لأن (مينغ) لصّة متسللة
1267
01:30:40,587 --> 01:30:42,655
ألا تظن أنّ على أحدكما فعلها؟
1268
01:30:42,689 --> 01:30:45,025
أنت تملك المهارة -
إنّي أملك المهارة؟ -
1269
01:30:45,058 --> 01:30:49,796
(ليس أنت، (مينغ -
(صحيح، (مينغ -
1270
01:30:51,364 --> 01:30:53,532
.(رجاءً لا تسأل من هي (مينغ
1271
01:31:03,777 --> 01:31:05,378
ليس سيئًا، صحيح؟
1272
01:31:07,113 --> 01:31:10,216
والآن علينا إكتشاف
طريقة لإخراجك من هنا
1273
01:31:20,927 --> 01:31:22,262
هلا ذهبنا؟
1274
01:31:26,433 --> 01:31:27,901
!والآن هذا رائع
1275
01:31:31,771 --> 01:31:35,542
مرحبًا، هل أقدم
لكما قطعة كعك؟
1276
01:31:36,509 --> 01:31:37,911
!لا! لا
1277
01:31:37,944 --> 01:31:39,546
!لا
1278
01:31:43,249 --> 01:31:44,717
لا، شكرًا لكِ
1279
01:31:55,261 --> 01:31:56,663
!رويدك
1280
01:32:09,943 --> 01:32:13,847
أريد رؤية صديقتك
!مينغ) تفعل هذا)
1281
01:32:19,052 --> 01:32:20,954
لدينا مشكلة هنا
1282
01:32:23,289 --> 01:32:25,158
شكرًا لك
1283
01:32:27,827 --> 01:32:29,529
شكرًا لك
1284
01:32:37,570 --> 01:32:41,241
الأخوان (كبابيك)، أقدّم
لكم (يورغن) الهمجي
1285
01:32:51,051 --> 01:32:56,122
وأخيرًا تقابلنا في
هذا اليوم التاريخي
1286
01:32:56,156 --> 01:33:00,426
أجل، تشرّفنا بمقابلتك
1287
01:33:00,460 --> 01:33:03,963
مولاي، إذا كانت
.. "هذه جوهرة "الصقر
1288
01:33:03,997 --> 01:33:10,436
،على رقبتك السمينة
.. فربما علينا
1289
01:33:10,470 --> 01:33:12,105
!أخذها ,,
1290
01:33:12,138 --> 01:33:19,112
اليوم سنعقد تحالفًا لا يُنكسر
،عائلتك ستّتحد معي
1291
01:33:19,145 --> 01:33:23,883
وأرضًا تلو الأخرى
سنستولي على العالم
1292
01:33:23,917 --> 01:33:27,387
لذا أسأل في
هذا اليوم التاريخي
1293
01:33:27,420 --> 01:33:29,055
أين هي؟
1294
01:33:30,524 --> 01:33:33,059
أين مَن؟ -
عمّن تتحدث؟ -
1295
01:33:33,093 --> 01:33:36,796
!أختكما
التي ستصبح عروستي؟
1296
01:33:40,133 --> 01:33:45,104
أتعلم؟ أظن
أنّ هناك سوء فهم
1297
01:33:45,138 --> 01:33:47,040
أين أختكما؟
1298
01:33:49,909 --> 01:33:56,349
أي واحدة تقصد؟
ديبي) أم... (بروك)؟)
1299
01:33:56,382 --> 01:34:02,422
أم (سيرا)؟ -
أين أختكما؟ -
1300
01:34:04,224 --> 01:34:06,726
إنها تستعد، في الفندق
1301
01:34:06,759 --> 01:34:09,229
إنها تفعل ما تفعله
العروس يوم زفافها
1302
01:34:09,262 --> 01:34:13,266
تتسكع مع الفتيات، تصفف
شعرها، تطلي أظافرها
1303
01:34:15,735 --> 01:34:18,639
.. إذا جئتما هنا بدون أختكما
1304
01:34:21,307 --> 01:34:23,476
قد أضطر لقطع رؤوسكما
1305
01:34:23,511 --> 01:34:25,778
لا! لا، لا، لا تفعل -
!مهلًا، مهلًا -
1306
01:34:25,812 --> 01:34:27,413
ربّاه، لا -
!مهلًا، ابتعد -
1307
01:34:27,447 --> 01:34:31,084
لا، لا -
سأسأل للمرة الأخيرة -
1308
01:34:31,117 --> 01:34:34,420
!إنها تطلي أظافرها -
أين أختكما؟ -
1309
01:34:34,454 --> 01:34:36,322
أنا هنا
1310
01:34:44,297 --> 01:34:47,567
غويندلين هورتينسيا ليويلد كبابيك)؟)
1311
01:34:47,601 --> 01:34:52,572
هل هذه أنتِ؟ -
أجل هذا أنا -
1312
01:34:53,740 --> 01:34:58,978
والآن، رجاءً
أيها الهمجي، حرر أخواي
1313
01:35:02,115 --> 01:35:04,484
هل تنوين في هذا اليوم
1314
01:35:04,518 --> 01:35:08,554
في هذه الساعة، أن تتزوجين
يورغن) الهمجي من (زاتماير)؟)
1315
01:35:10,123 --> 01:35:12,392
أجل، هذه خِطتي
1316
01:35:12,425 --> 01:35:18,398
،وهل تنوين أن تصيري أمًا لأطفاله
ووتحدين بالدم مع عائلتك؟
1317
01:35:20,366 --> 01:35:21,501
أجل
1318
01:35:21,535 --> 01:35:23,637
(غويندلين كبابيك)
1319
01:35:23,671 --> 01:35:28,474
معروفة حول العالم
بجمالك ومكركِ
1320
01:35:28,509 --> 01:35:32,111
والآن، أنتِ ملكي
1321
01:35:35,181 --> 01:35:39,687
هلّا أحمل جوهرة الصقر؟
1322
01:35:41,054 --> 01:35:45,659
بالطبع يا زوجتي -
شكرًا لك -
1323
01:35:47,026 --> 01:35:48,061
أحضريها
1324
01:35:51,097 --> 01:35:52,965
!(يورغن) الهمجي
1325
01:35:52,999 --> 01:35:59,972
"الأخوة (كبابيك) تأخروا في "غوريك
!هؤلاء محتالون
1326
01:36:00,006 --> 01:36:01,809
محتالون؟ -
!أمسكوهم -
1327
01:36:01,841 --> 01:36:03,744
لا، لا
لا، يمكننا أن نشرح
1328
01:36:03,776 --> 01:36:07,013
لا، لا، لا -
نسيت إخبارك بشيء واحد -
1329
01:36:09,082 --> 01:36:10,584
.لديّ حبيب
1330
01:36:22,762 --> 01:36:24,330
تراجع -
تراجع -
1331
01:36:24,364 --> 01:36:26,265
إبقَ بعيدًا -
!تراجع -
1332
01:36:26,299 --> 01:36:28,368
!تراجع
1333
01:36:46,953 --> 01:36:50,890
!اخرجوا من هنا -
!سأحرقكم أيها الملاعين -
1334
01:36:50,923 --> 01:36:53,092
سأحرق وجوهكم حرفيًا
1335
01:37:15,114 --> 01:37:17,417
(سأقابل الأخوان في (غوريك
1336
01:37:17,450 --> 01:37:18,585
!اقتلوهم أجمعين
1337
01:37:20,987 --> 01:37:23,690
!اذهب وأمسكه
!إذهب وأحضر الجوهرة
1338
01:37:23,724 --> 01:37:25,893
!لا تقلق بشأننا، اذهب فحسب
1339
01:37:27,960 --> 01:37:29,228
حقيبة الظهر
1340
01:37:31,931 --> 01:37:34,902
!ابتعدوا! إنّي على دراية بالهندسة
1341
01:37:34,934 --> 01:37:40,306
!إنّي لا أمزح، ابتعدوا
!فريدج)، سنموت)
1342
01:37:51,351 --> 01:37:53,419
هل يريد أحدكم
الرقص مع العروس؟
1343
01:38:59,653 --> 01:39:02,823
أتريد قطعة؟
!هيّا
1344
01:39:08,695 --> 01:39:10,129
"نانشكو"
1345
01:39:22,341 --> 01:39:24,143
!مذهل
1346
01:39:29,616 --> 01:39:31,083
نجحنا
1347
01:39:31,117 --> 01:39:32,653
!هيّا بنا
1348
01:39:41,895 --> 01:39:43,730
!هيّا! هيّا -
!أسرع -
1349
01:40:05,318 --> 01:40:06,954
!انظروا
1350
01:40:08,187 --> 01:40:09,957
هل هذا (سبنسر)؟ -
يا إلهي -
1351
01:41:00,541 --> 01:41:02,141
!لا
1352
01:41:07,781 --> 01:41:08,782
!(سبنسر)
1353
01:41:17,558 --> 01:41:19,960
من أنت؟
1354
01:41:25,566 --> 01:41:27,668
(أنا الدكتور (سمولدر برافستون
1355
01:41:27,669 --> 01:41:29,869
"نقاط القوة"
"شديد البأس، الغضب الذبح" -
1356
01:41:29,870 --> 01:41:31,970
"نقاط الضعف"
"ثمرة جومانجي"
1357
01:41:53,026 --> 01:41:55,461
!(سبنسر)
1358
01:41:57,396 --> 01:41:59,866
يقول أن تصعد على ظهره -
من، أنا؟ -
1359
01:42:32,499 --> 01:42:34,567
!(لا، (مايلو
1360
01:42:34,601 --> 01:42:35,969
!ربّاه -
ماذا يفعل؟ -
1361
01:42:36,003 --> 01:42:37,137
انتظروا
1362
01:42:38,304 --> 01:42:39,940
!(مايلو)
1363
01:42:48,682 --> 01:42:50,217
!(أجل يا (مايلو
1364
01:42:51,752 --> 01:42:53,086
!اذهب
1365
01:42:55,656 --> 01:42:57,490
!(إننا قادمان يا (سبنسر
1366
01:43:01,327 --> 01:43:03,262
"اعِرّضها للشمس"
1367
01:43:03,295 --> 01:43:04,698
!الجوهرة يا جدّي
1368
01:43:04,731 --> 01:43:07,868
!عليك أن تعرّضها للشمس، استعد
1369
01:43:14,306 --> 01:43:16,643
!(هيّا يا (مايلو
1370
01:43:16,677 --> 01:43:18,912
!تحرّك -
!هيّا، هيّا -
1371
01:43:33,126 --> 01:43:34,828
!أجل
1372
01:43:45,138 --> 01:43:47,240
انطق اسمها -
انطق اسمها -
1373
01:43:47,273 --> 01:43:48,909
!أنطق اسمها
1374
01:43:48,942 --> 01:43:51,745
!"جومانجي"
1375
01:43:51,778 --> 01:43:54,981
!"جومانجي"
1376
01:43:55,015 --> 01:43:56,082
ما الذي يقولونه؟
1377
01:43:58,284 --> 01:43:59,518
جومانجي"؟"
1378
01:44:28,347 --> 01:44:31,483
!أجل
1379
01:44:31,518 --> 01:44:33,419
!إننا ربحنا
1380
01:44:33,452 --> 01:44:35,222
!نجحنا -
مرحى -
1381
01:44:36,422 --> 01:44:38,592
أنزلني
1382
01:44:38,625 --> 01:44:40,392
!أنزلني، اللعنة، توقف -
حسنًا -
1383
01:44:40,426 --> 01:44:43,196
أهذه ما كنتم تبحثون عنها؟
هذا الشيء الصغير؟
1384
01:44:43,230 --> 01:44:44,931
جدّي، إنكما مذهلان
1385
01:44:44,965 --> 01:44:48,668
(أجل، هذا شيء عن (مايلو
إنّه يملك العديد من المهارات
1386
01:44:48,702 --> 01:44:50,070
(مايلو) و(إيدي)
1387
01:44:51,605 --> 01:44:53,039
.(مايلو) و(إيدي)
1388
01:44:59,579 --> 01:45:02,115
ما الذي نفعله هنا الآن؟
1389
01:45:12,626 --> 01:45:14,594
أحسنتم أيّها
المغامرون الشجعان
1390
01:45:14,628 --> 01:45:17,364
لقد أنقذتم "جومانجي" مجددًا
1391
01:45:18,598 --> 01:45:20,166
والآن، بعد إذنكم
1392
01:45:20,200 --> 01:45:23,203
(دكتور (برافستون
سآخذ الجوهرة من هنا
1393
01:45:23,236 --> 01:45:28,540
سأحميها بحياتي واُعيدها إلى
"رعاية زعيم مقاطعة "الطيور
1394
01:45:28,575 --> 01:45:30,844
وها قد انتهى عملكم هنا
1395
01:45:30,877 --> 01:45:34,781
و"جومانجي" كلها تشكركم
وللأسف سنفترق هنا
1396
01:45:34,815 --> 01:45:38,450
لا أعلم لمَ الأسف بشأن هذا
أنا مستعد لأخرج من هنا
1397
01:45:42,722 --> 01:45:43,857
ماذا؟
1398
01:45:45,592 --> 01:45:47,360
حقًا؟
1399
01:45:49,461 --> 01:45:54,200
يا رفاق، لن تصدقوا هذا -
ماذا يقول؟ -
1400
01:45:54,234 --> 01:45:56,568
... يقول أنّه -
أنّه يريد البقاء -
1401
01:45:58,404 --> 01:46:02,541
يقول على أحدهم
البقاء ورعاية هذا المكان
1402
01:46:02,576 --> 01:46:05,645
ويبلغ 75 عامًا
وتعلّم توًا كيف يطير
1403
01:46:08,849 --> 01:46:11,351
ولكنه لن يستطيع الخروج
1404
01:46:12,619 --> 01:46:13,920
إنّه يعلم
1405
01:46:17,657 --> 01:46:19,592
.. (مايلو)
1406
01:46:22,896 --> 01:46:25,966
أشعر أنني قد إستعدتك لتوي
1407
01:46:25,999 --> 01:46:27,801
والآن سأخسرك للأبد
1408
01:46:30,070 --> 01:46:33,673
لن تخسرني"
"يا صاح، سأكون معك للأبد
1409
01:46:40,080 --> 01:46:42,315
... كوني شريكك
1410
01:46:42,349 --> 01:46:46,052
أحد أفضل الأشياء التي حدثت لي
1411
01:46:48,521 --> 01:46:50,190
"إنّه يقول: "شكرًا لك
1412
01:46:50,223 --> 01:46:54,160
لا، لا
(شكرًا لك يا (مايلو
1413
01:47:22,421 --> 01:47:24,224
!أجل
1414
01:47:24,257 --> 01:47:26,159
!(توخَّ الحذر يا (مايلو -
وداعًا -
1415
01:47:26,192 --> 01:47:27,526
!(اذهب يا (مايلو -
!(الوداع يا (مايلو -
1416
01:47:27,560 --> 01:47:29,329
!(وداعًا يا سيّد (والكر
1417
01:47:32,565 --> 01:47:34,801
هذا هو شريكي
1418
01:47:40,607 --> 01:47:44,010
إنّه لمحظوظ من
(يملك صديق كـ(مايلو
1419
01:47:59,793 --> 01:48:02,695
هيّا يا جدّي، لنعد للمنزل
1420
01:48:07,133 --> 01:48:08,501
يا رفاق
1421
01:48:10,870 --> 01:48:13,039
شكرًا لقدومكم لإحضاري
1422
01:48:17,911 --> 01:48:20,780
،افعلها مجددًا أيها الأحمق
!(وستعلق هنا يا (سبنسر
1423
01:48:20,814 --> 01:48:22,248
!لأنني لن أعود
1424
01:48:45,205 --> 01:48:46,673
هل الجميع بخير؟
1425
01:48:48,174 --> 01:48:49,843
أجل
1426
01:48:49,876 --> 01:48:54,848
جدّي، أأنت بخير؟ -
أجل، إنّي بخير -
1427
01:48:56,683 --> 01:48:58,852
!اللعنة
1428
01:49:12,500 --> 01:49:16,169
ضربة، المربع، ضربة مضادة -
الزر الكبير في الأسفل؟ -
1429
01:49:16,202 --> 01:49:18,571
...الكبيـ
"لا، الزر الكبير فوق حرف "آر
1430
01:49:18,605 --> 01:49:19,873
حسنًا -
فوق رقم 2 -
1431
01:49:19,906 --> 01:49:22,442
أجل، أجل -
ضربة، ضربة -
1432
01:49:22,476 --> 01:49:24,644
أجل -
ضربة مضادة -
1433
01:49:24,677 --> 01:49:27,447
ثم اركلني بزر الدائرة
1434
01:49:31,551 --> 01:49:32,986
دعني أخبرك أمرًا
1435
01:49:33,019 --> 01:49:36,322
...الكِبر في السن -
أعلم، الكِبر في السن مريع -
1436
01:49:38,158 --> 01:49:39,659
.. الكِبر في السن
1437
01:49:42,695 --> 01:49:44,197
إنّه لهبة ...
1438
01:49:46,534 --> 01:49:51,504
أنسى هذا أحيانًا
ولكنه كذلك
1439
01:49:55,708 --> 01:49:58,211
ما الذي قد يريده
المرء أكثر من هذا؟
1440
01:50:04,217 --> 01:50:08,221
مرحبًا يا رفاق
كيف كان يومكما؟
1441
01:50:08,254 --> 01:50:12,525
كان رائعًا حقًا -
أجل -
1442
01:50:12,560 --> 01:50:15,629
علّمني (سبنسر) كيف
ألعب لعبة فيديو
1443
01:50:17,102 --> 01:50:20,142
"مطعم نورا"
1444
01:50:30,043 --> 01:50:31,511
طبعًا لا
1445
01:50:43,123 --> 01:50:44,791
أأنت بخير يا جدّي؟
1446
01:50:47,495 --> 01:50:51,097
أجل. هنا كثيرًا
من الذكريات السعيدة
1447
01:51:02,610 --> 01:51:05,613
!(إيدي)
إيدي)، هل هذا أنت؟)
1448
01:51:05,645 --> 01:51:07,146
(نورا)
1449
01:51:07,180 --> 01:51:09,048
مرحبًا -
مرحبًا -
1450
01:51:09,082 --> 01:51:10,049
مرحبًا يا رفاق
1451
01:51:10,083 --> 01:51:11,384
مرحبًا -
مرحبًا -
1452
01:51:12,785 --> 01:51:14,287
كيف حالك يا صاح؟
1453
01:51:14,320 --> 01:51:18,592
إذًا، كيف حال العمل؟ -
تعلم كيف يسير -
1454
01:51:18,626 --> 01:51:21,861
،إستقال المدير منذ 6 أشهر
(وانتقل إلى (فيلادلفيا
1455
01:51:21,895 --> 01:51:24,564
أصبح المكان فوضويًا
منذ ذلك الحين
1456
01:51:24,598 --> 01:51:28,234
من الصعب إيجاد
أحد يبرع في هذا
1457
01:51:28,268 --> 01:51:32,606
حسنًا، ما كان
عليّ أن أخبرك بهذا
1458
01:51:36,009 --> 01:51:37,877
إنكم بحاجة
لمساعدة هنا إذًا؟
1459
01:51:39,345 --> 01:51:42,982
... حقًا؟ أعني
1460
01:51:43,016 --> 01:51:44,550
سأتشرف بهذا
1461
01:51:48,154 --> 01:51:50,089
(سررت جدًا برؤيتك يا (إيدي
1462
01:51:51,257 --> 01:51:52,626
وأنا كذلك
1463
01:52:02,802 --> 01:52:09,008
... سآخذ هذا
...حيث كنت ذاهبة
1464
01:52:09,042 --> 01:52:11,277
سأعود على الفور
1465
01:52:11,311 --> 01:52:16,416
عليكم القدوم إلى (نيويورك) أيضًا -
أجل، لا يسعني الإنتظار -
1466
01:52:16,449 --> 01:52:19,085
هذا الفريق، للأبد
1467
01:52:19,118 --> 01:52:20,486
للأبد
1468
01:52:20,521 --> 01:52:22,388
دومًا
1469
01:52:22,422 --> 01:52:26,024
دائمًا وأبدًا؟
1470
01:52:26,560 --> 01:52:29,529
أجل، لنبقَ بالقرب إذًا -
بالطبع، أجل -
1471
01:52:29,563 --> 01:52:31,164
شيء أخير
1472
01:52:31,197 --> 01:52:34,735
هل يمكن أن نتّفق
دعونا لا نعود إلى هناك أبدًا
1473
01:52:34,767 --> 01:52:36,836
اتّفقنا على هذا بالفعل -
أنا نفسي لا أريد -
1474
01:52:57,072 --> 01:53:12,072
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - محمود ملهم - محمود جبريل ||
"يوجد مشهد أخير"
1475
01:53:17,443 --> 01:53:18,945
آسف لأن الوقت متأخر
1476
01:53:19,087 --> 01:53:20,546
أجل، إنّه هذا الوقت من العام
1477
01:53:20,547 --> 01:53:23,015
مدفأة الجميع معطّلة -
لا مشكلة -
1478
01:53:23,049 --> 01:53:24,685
إنّي سعيدة أنّك وصلت
1479
01:53:24,718 --> 01:53:26,587
السخان هناك
1480
01:53:31,592 --> 01:53:34,093
أهذا مشغل ألعاب قديم؟
1481
01:53:36,029 --> 01:53:40,400
أجل، على الأرجح
إنّه ملك ابني
1482
01:53:42,035 --> 01:53:46,572
أجل، إنّي محب للألعاب
لم أر مثيلًا له من قبل
1483
01:53:51,645 --> 01:53:53,580
!يبدو معطوبًا
1484
01:53:54,881 --> 01:53:57,684
ربما عليك ألّا تلمسه
1485
01:54:14,843 --> 01:54:52,143
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - محمود جبريل ||
www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter
www.FB.com/MahmoudMolhamSubs/