1 00:00:56,849 --> 00:01:00,352 PLANETA VEGETA 2 00:01:05,900 --> 00:01:08,778 HACE 41 AÑOS 3 00:01:34,637 --> 00:01:37,264 ¡Maldita sea! ¡Están locos! 4 00:01:44,980 --> 00:01:45,431 ¡Qué grosería! 5 00:01:45,443 --> 00:01:46,833 ¡Se burlan de nosotros con una visita como esta! 6 00:01:46,857 --> 00:01:49,276 El gran King Cold ha llegado. 7 00:01:50,486 --> 00:01:52,488 Así parece. 8 00:02:30,150 --> 00:02:32,444 Ha pasado mucho tiempo, Rey Vegeta. 9 00:02:32,570 --> 00:02:36,907 Gran King Cold, bienvenido. 10 00:02:38,450 --> 00:02:41,871 Permíteme presentarte a mi hijo, Freezer. 11 00:02:46,083 --> 00:02:49,044 Es un honor conocerlo, Señor Freezer. 12 00:02:50,254 --> 00:02:52,840 El placer es mío. 13 00:02:55,676 --> 00:02:57,761 Yendo directo al grano, 14 00:02:57,887 --> 00:03:00,556 He decidido retirarme. 15 00:03:00,681 --> 00:03:04,894 A partir de ahora, Freezer tomará el mando mi ejército. 16 00:03:05,019 --> 00:03:09,523 En otras palabras, el Ejército de Cold se convertirá ahora en el Ejército de Freezer. 17 00:03:11,734 --> 00:03:13,903 Nada cambiará. 18 00:03:14,028 --> 00:03:17,907 Los Saiyans harán lo que Freezer ordene. 19 00:03:18,574 --> 00:03:20,200 La única diferencia, 20 00:03:20,326 --> 00:03:25,664 es que Freezer es incluso más cruel que yo. 21 00:03:28,959 --> 00:03:30,127 Saludos. 22 00:03:30,252 --> 00:03:36,175 Tengo grandes expectativas en vosotros, Saiyans. 23 00:03:39,053 --> 00:03:44,391 Como conmemoración, he traído nuevos artilugios de combate. 24 00:03:45,267 --> 00:03:47,827 Son dispositivos recientemente desarrollados llamados 'Scouters'. 25 00:03:48,187 --> 00:03:51,190 Son más compactos que los anteriores Scouters 26 00:03:51,315 --> 00:03:54,610 que habéis estado usando hasta ahora 27 00:03:54,735 --> 00:03:57,905 y simultáneamente pueden ser usados para comunicarse. 28 00:03:58,030 --> 00:04:02,493 Muestra la posición del objetivo, su poder y la distancia, 29 00:04:02,618 --> 00:04:05,204 como lo han hecho vuestros antiguos scouters hasta ahora. 30 00:04:05,329 --> 00:04:06,664 Oh... 31 00:04:06,789 --> 00:04:11,835 Parece que varios Saiyans nos están apuntando con armas. 32 00:04:12,461 --> 00:04:15,589 El Saiyan escondido allí tiene un poder de... 33 00:04:17,466 --> 00:04:18,717 2.000. 34 00:04:18,842 --> 00:04:20,970 No está nada mal. 35 00:04:28,852 --> 00:04:31,355 Así funciona. 36 00:04:31,480 --> 00:04:34,358 Práctico ¿no? 37 00:04:36,819 --> 00:04:41,657 Por ahora, te daré 500 unidades. 38 00:04:41,782 --> 00:04:45,911 Si no es suficiente, házmelo saber. Adiós. 39 00:04:55,629 --> 00:05:00,050 ¡Oh! Mira lo grande que se está haciendo. 40 00:05:00,175 --> 00:05:02,970 Mi hijo, mi orgullo y alegría, 41 00:05:03,095 --> 00:05:06,473 tu poder latente es un don natural. 42 00:05:07,266 --> 00:05:13,981 Serás tú quien sea el Rey del Universo, no ese monstruoso Freezer. 43 00:05:16,734 --> 00:05:20,320 Estoy deseando verte crecer. 44 00:05:27,911 --> 00:05:29,246 ¿Quién es? 45 00:05:29,371 --> 00:05:32,708 ¿Qué está haciendo en una cápsula especial? 46 00:05:32,833 --> 00:05:34,084 ¡Majestad! 47 00:05:35,210 --> 00:05:38,797 Este niño es Broly. Es el hijo del Coronel Paragus. 48 00:05:38,922 --> 00:05:41,133 ¡Dime por qué! ¡Esta guardería es... 49 00:05:41,258 --> 00:05:46,513 para bebés que se convertirán en la élite Saiyan! 50 00:05:46,638 --> 00:05:52,478 Sí, Majestad. Verás... El poder latente de Broly es especialmente alto. 51 00:05:52,603 --> 00:05:56,523 ¿Me estás diciendo que tiene un potencial que rivaliza con el de mi brillante hijo? 52 00:05:56,648 --> 00:05:58,484 Sí, Majestad. 53 00:05:58,609 --> 00:06:03,113 Cuando lo medimos, su nivel superó con creces al del príncipe. 54 00:06:05,115 --> 00:06:09,870 Eso no es posible. ¡El potencial del príncipe estaba batiendo records! 55 00:06:10,537 --> 00:06:12,706 ¡Dame eso! 56 00:06:20,631 --> 00:06:24,218 ¡Lo siento mucho, Majestad! Parece que funciona mal. 57 00:06:24,343 --> 00:06:25,761 Conseguiré un nuevo medidor. 58 00:06:25,886 --> 00:06:27,679 Voy ahora mismo. 59 00:06:29,348 --> 00:06:33,102 Después de más mediciones, su calificación es menos de la mitad de antes. 60 00:06:33,227 --> 00:06:36,939 Hubo algunas lecturas anómalas en el pasado, 61 00:06:37,064 --> 00:06:38,857 pero deben haber sido por culpa del medidor. 62 00:06:38,982 --> 00:06:42,319 Pero incluso quitando los datos anómalos, 63 00:06:42,444 --> 00:06:44,947 El poder latente de Broly siguen siendo sustancial. 64 00:06:46,824 --> 00:06:48,763 Una vez que reciba entrenamiento, crecerá 65 00:06:48,775 --> 00:06:50,911 para convertirse en un guerrero sobresaliente 66 00:06:51,036 --> 00:06:52,916 y ser un poderoso activo para nuestras fuerzas. 67 00:06:52,955 --> 00:06:56,542 Él incluso podría ser el legendario Super Saiyan... 68 00:07:00,671 --> 00:07:01,940 - ¡Sr. Paragus! - ¡Por favor, espere! 69 00:07:01,964 --> 00:07:03,684 - ¡Ey! ¡Aléjate de mí! - ¡Por favor, espera! 70 00:07:06,009 --> 00:07:08,011 Por favor, perdone mi descortesía. 71 00:07:09,847 --> 00:07:11,527 Entiendo que planeas lanzar a mi hijo Broly 72 00:07:11,598 --> 00:07:16,019 en cápsula a un mundo lejano. 73 00:07:16,145 --> 00:07:17,771 Así es. 74 00:07:17,896 --> 00:07:20,899 Ese es un trabajo para un guerrero de clase menor. 75 00:07:21,483 --> 00:07:24,903 Si crece lo suficiente para subyugar ese mundo, 76 00:07:25,028 --> 00:07:28,699 podrá convertirse en un guerrero más fuerte. 77 00:07:28,824 --> 00:07:31,618 Dominar mundos y venderlos por un alto precio, 78 00:07:31,743 --> 00:07:34,997 es lo que la raza guerrera Saiyan hace. 79 00:07:35,122 --> 00:07:38,417 Su destino, el planetoide Vampa, 80 00:07:38,542 --> 00:07:42,546 es un mundo inhóspito sin gente. 81 00:07:43,046 --> 00:07:45,716 No veo cómo podría venderse por mucho. 82 00:07:47,217 --> 00:07:51,972 El poder latente de tu hijo es anormalmente elevado. 83 00:07:52,097 --> 00:07:55,184 Incluso podría ser llamado mutante. 84 00:07:55,309 --> 00:07:59,980 Algún día, será incapaz de mantener su estado mental, 85 00:08:00,105 --> 00:08:05,903 y será un peligro no sólo para mi ejército, sino para todo el Universo. 86 00:08:06,862 --> 00:08:10,032 ¡Estáte agradecido de que le mande a otro mundo, 87 00:08:10,157 --> 00:08:11,575 y no acabe con su vida ahora! 88 00:08:11,700 --> 00:08:13,994 ¿Cómo has podido? 89 00:08:15,954 --> 00:08:22,377 ¡Estás celoso del poder latente de Broly, que sobrepasa al del príncipe, 90 00:08:22,502 --> 00:08:24,004 y estás intentado deshacerte de él! 91 00:08:24,129 --> 00:08:26,840 Dí una palabra más, 92 00:08:26,965 --> 00:08:30,135 y acabarás muerto. 93 00:08:31,553 --> 00:08:33,430 Además, ya es demasiado tarde. 94 00:08:34,306 --> 00:08:36,433 La cápsula acaba de ser lanzada. 95 00:08:36,558 --> 00:08:38,060 ¡¿Qué?! 96 00:08:44,942 --> 00:08:47,236 - ¡Múevete! - ¿Qué haces? 97 00:08:50,030 --> 00:08:52,741 ¡Un momento! ¡No tienes permiso para despegar! 98 00:08:54,826 --> 00:08:57,537 - ¡No están autorizados! - ¡Es peligroso! 99 00:08:57,663 --> 00:08:59,599 ¡Regresa aquí de inmediato! Repito, ¡regresa aquí de inmediato! 100 00:08:59,623 --> 00:09:01,375 ¡Regresen! 101 00:09:01,500 --> 00:09:05,796 No puedo. ¡Tengo que salvar a mi hijo! 102 00:09:05,921 --> 00:09:08,507 El rey Vegeta se jactaba de cómo su príncipe, 103 00:09:08,632 --> 00:09:11,885 que nació al mismo tiempo, tenía poderes latentes. 104 00:09:12,010 --> 00:09:18,183 No le gustó el hecho de que mi hijo Broly le superase. 105 00:09:18,850 --> 00:09:23,105 El destino de la cápsula es un planeta lejano. 106 00:09:23,230 --> 00:09:27,818 Un planetoide llamado Vampa, orbitando alrededor de la estrella 94. 107 00:09:28,402 --> 00:09:32,864 ¿Por qué? No hay planetas habitados en esa área. 108 00:09:32,990 --> 00:09:36,994 El objetivo del rey no es reclamar el planeta, 109 00:09:37,119 --> 00:09:41,248 sino librarse de mi hijo Broly. 110 00:09:41,373 --> 00:09:43,875 Oh, Dios... 111 00:09:44,001 --> 00:09:50,674 No te preocupes, Beets. Una vez que rescate a Broly, nos iremos a vivir a otro mundo. 112 00:09:50,799 --> 00:09:54,428 Nos dejarás allí, y volverás al Planeta Vegeta. 113 00:09:54,553 --> 00:09:56,972 ¿No volveréis? 114 00:09:57,097 --> 00:10:01,518 Por supuesto que no. Si lo hiciese, sería ejecutado. 115 00:10:01,643 --> 00:10:04,730 ¡Criaré a Broly para que sea un poderoso guerrero, 116 00:10:04,855 --> 00:10:09,609 y un día tome venganza contra el Rey Vegeta! 117 00:10:45,896 --> 00:10:48,065 Así que ese es el Planetoide Vampa. 118 00:10:48,690 --> 00:10:52,652 Mis cálculos dicen que la cápsula llegó hace dos días. 119 00:10:53,236 --> 00:10:57,491 Por favor, vive Broly. Voy a salvarte ahora mismo. 120 00:10:58,909 --> 00:11:00,509 ¡Debería estar por aquí, en alguna parte! 121 00:11:02,829 --> 00:11:06,708 Parecía más calmado por donde había luz. ¡Aterricemos allí! 122 00:11:06,833 --> 00:11:09,669 No, ¡aterrizaremos aquí! 123 00:11:14,883 --> 00:11:17,677 ¡Tenemos que ir a buscarle ahora! ¡Ven conmigo! 124 00:11:17,803 --> 00:11:19,554 ¿Yo también, señor? 125 00:11:19,679 --> 00:11:23,058 Sí. No puedo dejar que te vayas mientras le busco. 126 00:11:23,183 --> 00:11:26,561 No lo haré. Confía en mí. 127 00:11:26,686 --> 00:11:30,941 ¡Ja! ¿Existe algún Saiyan en el que se pueda confiar? 128 00:11:32,150 --> 00:11:35,612 Sé que hay un nuevo modelo de Scouter. 129 00:11:35,737 --> 00:11:38,824 Freezer, nuestro nuevo lider, trajo algunos consigo. 130 00:11:39,449 --> 00:11:40,450 Lo sé. 131 00:11:40,575 --> 00:11:44,246 Se dice que Freezer es impresionante. 132 00:11:44,371 --> 00:11:46,873 No supone una diferencia para mí. 133 00:11:50,293 --> 00:11:52,462 ¿Qué es eso? 134 00:12:11,022 --> 00:12:12,607 ¿Qué son? 135 00:12:12,732 --> 00:12:16,194 ¡No puede ser verdad! ¡Ni siquiera soy un guerrero! 136 00:12:21,366 --> 00:12:24,327 Parece que la noche y las tormentas van de la mano. 137 00:12:24,453 --> 00:12:26,246 Aunque, ahora hace calor. 138 00:12:27,122 --> 00:12:30,417 ¿Podría ser ese mundo un satélite? Está completo. 139 00:12:30,542 --> 00:12:33,587 No lo mires fijamente. Te converitás en un Ozaru. 140 00:12:33,712 --> 00:12:38,467 ¿Eh? Ah, sí. Nunca me he convertido en un Ozaru antes. 141 00:12:38,592 --> 00:12:41,428 Los Ozaru pierden el control. 142 00:12:41,553 --> 00:12:45,474 El único momento para transformarse es si no hay otra salida. 143 00:12:47,559 --> 00:12:49,561 ¿Qué es esto? 144 00:12:49,686 --> 00:12:53,857 El suelo es blando. No parece hierba. 145 00:12:58,069 --> 00:12:59,654 Esas cosas... 146 00:12:59,779 --> 00:13:03,533 Parece que están bebiendo algo del suelo. 147 00:13:06,620 --> 00:13:08,121 ¿Qué es? 148 00:13:20,008 --> 00:13:23,595 No era hierba, es una bestia gigante. 149 00:13:24,179 --> 00:13:27,057 Esos monstruos viven chupando su sangre. 150 00:13:27,182 --> 00:13:30,602 Y las bestias viven de esos monstruos. 151 00:13:30,727 --> 00:13:33,563 Este mundo es asqueroso... 152 00:13:35,941 --> 00:13:39,027 ¡La cápsula! ¡Está por allí! 153 00:13:43,698 --> 00:13:46,326 No está aquí. ¿Dónde habrá ido? 154 00:13:46,451 --> 00:13:49,037 ¿Puede que haya sido comido? 155 00:13:51,289 --> 00:13:52,374 Por allí. 156 00:14:00,090 --> 00:14:03,260 ¿Estás seguro de que es aquí? 157 00:14:24,531 --> 00:14:26,616 ¡Broly! 158 00:14:26,741 --> 00:14:31,788 ¿Has atacado a un monstruo y te has comido su pierna? ¡Ese es mi chico! 159 00:14:31,913 --> 00:14:33,331 ¿Ese es Broly? 160 00:14:35,625 --> 00:14:40,130 ¿Poder de combate 920? ¡Es más fuerte que yo! 161 00:14:40,255 --> 00:14:43,174 Incluso siendo un niño con un poder de batalla tan alto, 162 00:14:43,300 --> 00:14:46,636 no puede derrotar a ese monstruo con 920 de poder. 163 00:14:49,347 --> 00:14:53,226 Mira. Su traje le queda holgado. 164 00:14:53,351 --> 00:14:58,064 Ha debido convertirse en Ozaru mirando a la Luna llena. 165 00:14:58,189 --> 00:15:00,525 Apresurémonos y dejemos este mundo. 166 00:15:00,650 --> 00:15:02,777 La cosa se puso fea, ¿eh? 167 00:15:04,404 --> 00:15:06,072 ¡Oh, no! 168 00:15:06,197 --> 00:15:07,616 ¿Qué pasa? 169 00:15:07,741 --> 00:15:10,201 ¡El levitador principal está roto! 170 00:15:10,327 --> 00:15:12,912 ¿Quiéres decir que no puedes arreglarlo? 171 00:15:13,038 --> 00:15:16,416 Absolutamente no. Sin un nuevo levitador... 172 00:15:16,541 --> 00:15:19,669 ¿Qué? ¿Significa que estamos atrapados aquí? 173 00:15:19,794 --> 00:15:22,672 Ni siquiera podemos pedir ayuda por radio. 174 00:15:23,632 --> 00:15:26,259 Hay suficiente agua y comida para diez días. 175 00:15:26,384 --> 00:15:29,804 ¿Crees que nos encontraran en solo diez días? 176 00:15:29,929 --> 00:15:35,352 No deberíamos haber hecho ese aterrizaje forzoso. 177 00:15:35,477 --> 00:15:38,480 Tenemos que ahorrar provisones. 178 00:15:44,444 --> 00:15:46,529 CINCO AÑOS MÁS TARDE 179 00:15:47,364 --> 00:15:50,450 Bardock... ¡Bardock! 180 00:15:52,243 --> 00:15:53,244 ¿Qué? 181 00:15:53,370 --> 00:15:55,705 Casi hemos llegado al Planeta Vegeta. 182 00:15:56,373 --> 00:15:59,042 - Ha pasado mucho tiempo, ¿eh? - Sí. 183 00:15:59,751 --> 00:16:01,753 ¿A qué crees que se debe, 184 00:16:01,878 --> 00:16:05,298 esta reunión precipitada de los Saiyan en el Planeta Vegeta? 185 00:16:05,423 --> 00:16:07,884 Aparentemente, ese cabrón de Freezer lo ha ordenado. 186 00:16:08,009 --> 00:16:09,928 Quítate el Scouter. Te oirán. 187 00:16:10,053 --> 00:16:11,888 Oh, ¡es cierto! 188 00:16:16,142 --> 00:16:17,143 Mira eso. 189 00:16:17,268 --> 00:16:20,605 Los demás también están volviendo. 190 00:16:20,730 --> 00:16:22,649 Mira allí. 191 00:16:23,358 --> 00:16:25,610 Es la nave de Freezer. 192 00:16:25,735 --> 00:16:28,905 Todavía hay tiempo, ¿pero ya está aquí? 193 00:16:31,616 --> 00:16:33,451 ¿No crees que es extraño? 194 00:16:33,576 --> 00:16:35,453 Sí solo quiero hablar con nosotros, 195 00:16:35,578 --> 00:16:39,290 no es necesario que nos convoque en el planeta, puede usar la radio. 196 00:16:39,416 --> 00:16:41,126 Sí quiera darnos nuevas armas, 197 00:16:41,251 --> 00:16:43,920 no hay prisa para reunirnos a todos. 198 00:16:45,839 --> 00:16:49,050 Algo sospechoso está pasando aquí. 199 00:16:49,175 --> 00:16:52,429 ¿Eh? ¿A qué te refieres con sospechoso? 200 00:16:52,554 --> 00:16:55,432 Conquistar planetas y venderlos 201 00:16:55,557 --> 00:16:59,394 siempre ha sido el sustento de la raza guerrera Saiyan. 202 00:16:59,519 --> 00:17:05,859 El padre de Freezer, Cold, nos subyugó por la fuerza 203 00:17:05,984 --> 00:17:07,485 y nos puso bajo su mando. 204 00:17:08,153 --> 00:17:10,989 Eso fue hace mucho ¿no? 205 00:17:11,114 --> 00:17:13,616 ¿Crees que nos llevamos bien? 206 00:17:13,742 --> 00:17:17,412 Bueno, no hay ningún Saiyan al que le guste Freezer. 207 00:17:20,540 --> 00:17:23,376 Y Freezer siente lo mismo por los Saiyan. 208 00:17:23,501 --> 00:17:24,502 ¿Eh? 209 00:17:24,627 --> 00:17:27,964 Ahora mismo, el ejército de Freezer se ha hecho más grande. 210 00:17:28,089 --> 00:17:32,510 Probablemente pueden arreglárselas sin que nosotros, los Saiyan, molestemos. 211 00:17:36,306 --> 00:17:41,144 ¿No estarás diciendo que planea exterminarnos? ¿no? 212 00:17:41,269 --> 00:17:44,105 Sólo digo que tal vez. 213 00:17:45,815 --> 00:17:48,818 Oh, vamos, Bardock. 214 00:17:50,904 --> 00:17:54,908 ¡Ey, Bardock! Has vuelto con vida, ¿eh? 215 00:17:55,033 --> 00:17:58,787 Ey, ¿sabes la razón por la que hemos sido convocados? 216 00:17:58,912 --> 00:18:03,750 No tengo ni idea. Tal vez encontraron un mundo difícil de conquistar. 217 00:18:03,875 --> 00:18:06,920 Algo que necesite de todas nuestras fuerzas para ser conquistado. 218 00:18:07,045 --> 00:18:09,881 ¡Eso es! ¡Tiene que ser eso! 219 00:18:10,006 --> 00:18:14,302 Ahora que lo pienso, la gente que reporta directamente a Freezer, 220 00:18:14,427 --> 00:18:16,513 andaba preguntado por el Super Saiyan. 221 00:18:17,639 --> 00:18:21,392 ¿El Super Saiyan? ¿Cómo en la leyenda? 222 00:18:22,852 --> 00:18:24,521 ¡Es por eso! 223 00:18:25,980 --> 00:18:27,816 El Super Saiyan... 224 00:18:28,441 --> 00:18:30,527 y el Super Saiyan God... 225 00:18:30,652 --> 00:18:34,405 Lo hemos investigado, pero parece que sólo son leyendas. 226 00:18:34,531 --> 00:18:37,575 Es lo que pensaba. 227 00:18:38,368 --> 00:18:44,040 No puedo permitirme la más mínima ansiedad, así que tenía que asegurarme. 228 00:18:44,165 --> 00:18:47,502 Así que, ¿cancelarás el ataque? 229 00:18:47,627 --> 00:18:50,547 Debes estar bromeando. 230 00:18:50,672 --> 00:18:53,341 No después de que todos se hayan reunido. 231 00:18:54,968 --> 00:19:01,099 Es la oportunidad perfecta para librarme de ellos y del planeta ¿no? 232 00:19:02,183 --> 00:19:05,103 - ¡Bienvenido a casa Bardock! - Sí. 233 00:19:08,064 --> 00:19:09,983 Ey, estoy en casa, Gine. 234 00:19:10,108 --> 00:19:11,609 ¿Eh? ¡Bardock! 235 00:19:11,734 --> 00:19:14,487 Las cosas están animadas en la ciudad. 236 00:19:14,612 --> 00:19:17,365 Sí, desde que todo el mundo ha vuelto a casa. 237 00:19:17,490 --> 00:19:18,950 ¿Dónde está Raditz? 238 00:19:19,075 --> 00:19:20,660 Ahora es un combatiente. 239 00:19:20,785 --> 00:19:23,097 Hace equipo con el príncipe Vegeta, y se han ido a otro mundo. 240 00:19:23,121 --> 00:19:25,790 Aunque, ellos todavía no han vuelto. 241 00:19:25,915 --> 00:19:28,585 Príncipe Vegeta, ¿eh? 242 00:19:28,710 --> 00:19:31,838 Deben estár atascados con algún trabajo. 243 00:19:31,963 --> 00:19:32,964 ¿Qué hay de Kakarotto? 244 00:19:33,548 --> 00:19:36,259 - ¿Todavía en la cápsula de crianza? - Sí. 245 00:19:36,384 --> 00:19:40,096 Ya es hora de que salga. ¿Quieres verle? 246 00:19:44,684 --> 00:19:45,768 Es pequeño. 247 00:19:45,894 --> 00:19:48,354 Parece ser del tipo que se desarrolla despacio. 248 00:19:48,479 --> 00:19:50,148 Aunque se parece a ti, ¿no es así? 249 00:19:50,273 --> 00:19:53,776 Especialmente en tu distintivo peinado. 250 00:19:58,156 --> 00:20:01,492 Cuando oscurezca, robaré una cápsula. 251 00:20:01,618 --> 00:20:03,703 Lo mandaremos a otro mundo. 252 00:20:03,828 --> 00:20:06,247 ¿Eh? Estás bromeando, ¿no? 253 00:20:06,372 --> 00:20:07,874 No, lo digo de verdad. 254 00:20:07,999 --> 00:20:11,461 ¿Por qué lo vas a hacer? 255 00:20:11,586 --> 00:20:13,338 ¡Ni siquiera ha aprendido a hablar todavía! 256 00:20:13,463 --> 00:20:15,714 Con el poder latente de Kakarotto, está 257 00:20:15,726 --> 00:20:18,384 destinado a ser enviado lejos de todas formas. 258 00:20:19,344 --> 00:20:22,931 Así que, asegurémonos de que al menos vaya a un buen planeta. 259 00:20:23,056 --> 00:20:25,516 Pero es todavía muy pronto. 260 00:20:27,268 --> 00:20:28,895 Puede que no haya más tiempo. 261 00:20:29,020 --> 00:20:30,271 ¿Tiempo? 262 00:20:30,939 --> 00:20:35,985 Freezar tiene miedo de que aparezca el Super Saiyan Legendario. 263 00:20:37,070 --> 00:20:43,409 ¿Super Saiyan? Pero eso es... solo un cuento ¿no? 264 00:20:43,534 --> 00:20:48,414 Sí. Pero no puede evitar estar preocupado. 265 00:20:48,539 --> 00:20:50,792 Y no está tramando nada bueno. 266 00:20:52,961 --> 00:20:56,965 Tengo el presentimiento de que piensa matarnos. 267 00:21:02,762 --> 00:21:05,181 Pensándolo mejor, no lo hagamos. 268 00:21:05,306 --> 00:21:06,641 No te preocupes. 269 00:21:06,766 --> 00:21:10,478 Si resulta que estoy equivocado, iré a rescatarle. 270 00:21:12,689 --> 00:21:15,984 En ese caso, ¿por qué no huímos los tres a algún sitio? 271 00:21:16,109 --> 00:21:20,405 No podemos. Nos descubrirían enseguida con los Scouters. 272 00:21:20,530 --> 00:21:21,864 Pero... 273 00:21:22,448 --> 00:21:24,784 ¿por qué llegarías tan lejos? 274 00:21:24,909 --> 00:21:28,997 No es propio de un Saiyan preocuparse por su hijo. 275 00:21:31,457 --> 00:21:33,668 Quizá sea porque siempre estoy en medio de la batalla, 276 00:21:33,793 --> 00:21:37,964 y me gustaría salvar algo por una vez. 277 00:21:38,589 --> 00:21:42,343 Especialmente a alguien que se le considera un guerrero de clase baja, 278 00:21:42,468 --> 00:21:44,137 mi hijo. 279 00:21:48,558 --> 00:21:52,186 Lo he programado a un planeta lejano llamado Tierra. 280 00:21:52,311 --> 00:21:56,524 Es un planeta habitado por una tecnología menor y un poder de combate bajo. 281 00:21:57,316 --> 00:22:00,069 Creo que incluso tú podrás sobrevivir allí. 282 00:22:00,194 --> 00:22:02,780 Además, no tiene mucho valor, 283 00:22:02,905 --> 00:22:05,700 así que las probabilidades de que sea objetivo de Freezer, son bajas. 284 00:22:06,534 --> 00:22:08,077 Si Bardock no tiene razón, 285 00:22:08,202 --> 00:22:11,622 iremos a buscarte de inmediato, ¿vale? 286 00:22:11,748 --> 00:22:13,916 Escucha, ¡sobrevive como sea! 287 00:22:16,210 --> 00:22:18,546 ¡Nos volveremos a ver! 288 00:22:21,299 --> 00:22:22,467 Adiós. 289 00:22:29,432 --> 00:22:33,269 ¡Kakarotto! 290 00:22:52,538 --> 00:22:56,959 Sin los Saiyans, nuestra fuerza de combate se reducirá a la mitad. 291 00:22:57,085 --> 00:22:59,245 Incluso siendo así, seremos capaces de arreglárnoslas. 292 00:22:59,837 --> 00:23:03,216 No tienen otra opción que fingir ser sumisos. 293 00:23:03,341 --> 00:23:05,527 Pero pueden mostrar sus colmillos en cualquier momento. 294 00:23:05,551 --> 00:23:06,636 ¿Eh? 295 00:23:07,220 --> 00:23:11,682 Ellos son, después de todo, una raza guerrera. 296 00:23:11,808 --> 00:23:16,646 Uno debe barrer el polvo antes de recogerlo. 297 00:24:25,298 --> 00:24:27,633 Me siento mucho mejor. 298 00:24:37,727 --> 00:24:40,771 - ¿Qué ha sido eso? - ¿Qué ocurre? 299 00:24:40,897 --> 00:24:42,297 Un mensaje del Ejército de Freezer. 300 00:24:42,398 --> 00:24:46,485 Un meteorito ha colisionado con el Planeta Vegeta... 301 00:24:46,611 --> 00:24:52,158 - ¡Ha sido aniquilado! - ¿Qué? 302 00:24:52,283 --> 00:24:55,119 ¿Entonces la mayoría de los Saiyans han sido eliminados? 303 00:24:55,244 --> 00:24:59,999 ¿Por qué no detectaron el meteorito que se aproximaba? 304 00:25:00,583 --> 00:25:05,755 Somos afortunados, ¿no? Ignorando la orden de Freezer de reunirnos. 305 00:25:05,880 --> 00:25:09,550 Nunca llegué a ser el Rey Vegeta. 306 00:25:09,675 --> 00:25:11,636 Vegeta, tienes un hermano, ¿no? 307 00:25:12,595 --> 00:25:15,556 Ahora que lo pienso, ¿qué fue de él? 308 00:25:15,681 --> 00:25:18,017 No es algo que me importe. 309 00:25:18,893 --> 00:25:20,895 Raditz, tu tienes un hermano pequeño también, ¿no? 310 00:25:22,104 --> 00:25:24,774 Estaba destinado a ser un guerrero de clase baja, 311 00:25:24,899 --> 00:25:27,026 así que estaba en una cápsula de cría. 312 00:25:27,818 --> 00:25:29,570 Qué vergüenza. 313 00:25:30,154 --> 00:25:36,202 ¿Hmm? Mi madre contactó conmigo diciéndome que fue enviado fuera en una cápsula. 314 00:25:36,327 --> 00:25:38,162 Aunque, no me importa. 315 00:26:18,452 --> 00:26:20,746 EN EL PRESENTE 316 00:26:34,510 --> 00:26:37,847 Mmmm, ¡delicioso! 317 00:26:38,431 --> 00:26:43,477 ¡Ah, la comida! ¡El aire! ¡Este chalet está más allá de lo fantástico! 318 00:26:43,602 --> 00:26:45,855 ¿Verdad, Bulma? 319 00:26:45,980 --> 00:26:46,981 Genial, ¿verdad? 320 00:27:04,665 --> 00:27:07,293 La contruímos hace muchos años. 321 00:27:07,418 --> 00:27:11,756 En esta isla desocupada a 1600Km al sur de Capital del Este. 322 00:27:11,881 --> 00:27:15,760 Pueden luchar tranquilos sin causar problemas. 323 00:27:16,594 --> 00:27:20,306 Es probable que destruyan la Capital del Este no dentro de mucho. 324 00:27:30,316 --> 00:27:32,276 ¡Parad! 325 00:27:33,611 --> 00:27:36,572 ¡Dejen de pelear tan ruidosamente! 326 00:27:42,870 --> 00:27:45,623 Por cierto, Goku... 327 00:27:45,748 --> 00:27:49,210 ¿Por qué quieres hacerte más fuerte? 328 00:27:49,335 --> 00:27:52,588 ¿Es porque estás tras el puesto de Dios de la Destrucción? 329 00:27:54,006 --> 00:27:56,884 ¿Qué dices? No puedo dejar que eso pase. 330 00:27:57,009 --> 00:27:58,386 No, no. 331 00:27:58,511 --> 00:28:00,513 No, no quiero algo así. 332 00:28:01,764 --> 00:28:03,724 Ese "algo" sobra. 333 00:28:04,183 --> 00:28:07,228 Cuando vi cuán ridículamente fuertes eran los de otros universos 334 00:28:07,353 --> 00:28:10,981 en ese torneo de fuerza, 335 00:28:11,107 --> 00:28:13,150 hizo que me pusiera 336 00:28:14,068 --> 00:28:15,361 ¡a la acción! 337 00:28:15,486 --> 00:28:19,573 ¿Quieres decir que tienes la mirada puesta en otros universos? 338 00:28:19,698 --> 00:28:22,159 Eres tan tonto como siempre. 339 00:28:22,284 --> 00:28:26,872 Entonces Vegeta, ¿por qué buscas hacerte más fuerte? 340 00:28:26,997 --> 00:28:28,082 ¡Freezer! 341 00:28:28,874 --> 00:28:31,335 Este idiota de aquí ha decidido traer a ese demonio 342 00:28:31,460 --> 00:28:34,755 de entre toda la genta, a la vida, ¡ese es el motivo! 343 00:28:34,880 --> 00:28:40,845 ¡Ey!, si no hubiese sido por Freezer, nuestro Universo no estaría aquí. 344 00:28:40,970 --> 00:28:42,596 Oh, ¿es eso cierto? 345 00:28:42,721 --> 00:28:45,307 Sí. Nos ayudó. 346 00:28:45,433 --> 00:28:49,645 ¡Idiota! Solo pensaba en salvar su culo. 347 00:28:52,940 --> 00:28:55,901 Ya viste a Freezer cuando volvió a la Tierra, ¿no? 348 00:28:56,026 --> 00:28:58,612 Logró tanta fuerza en tan poco tiempo. 349 00:29:00,906 --> 00:29:04,869 ¿Estás diciendo que el se hará más fuerte y vendrá a derrotarnos? 350 00:29:04,994 --> 00:29:06,829 Sin duda. 351 00:29:06,954 --> 00:29:11,667 No sé. ¿Incluso devolviéndole la vida? 352 00:29:11,792 --> 00:29:15,629 ¡Idiota! ¿Piensas que nos debe algo? 353 00:29:16,338 --> 00:29:18,799 ¿Cuántas veces más vas a llamarme idiota? 354 00:29:20,593 --> 00:29:24,346 Tantas como quiera, ¡idiota! 355 00:29:26,640 --> 00:29:28,601 ¿Hmm? Es Trunks. 356 00:29:31,479 --> 00:29:33,105 ¿Qué pasa? 357 00:29:35,024 --> 00:29:37,735 Parece que un ladrón ha entrado en nuestro laboratorio. 358 00:29:37,860 --> 00:29:39,987 ¿Eh? ¿Qué han robado? 359 00:29:40,613 --> 00:29:42,156 Revisaré el video de seguridad. 360 00:29:42,281 --> 00:29:43,616 Veamos... 361 00:29:46,118 --> 00:29:48,370 Las Dragon Ball que recolectaste 362 00:29:48,496 --> 00:29:50,122 y el radar. 363 00:29:50,831 --> 00:29:54,001 ¿Se los llevaron? 364 00:29:54,126 --> 00:29:57,963 Como te dije, necesitas mejor seguridad. 365 00:29:58,088 --> 00:29:59,548 ¿Sabes qué, mamá? 366 00:30:00,466 --> 00:30:03,052 Los ladrones que entraron... 367 00:30:03,886 --> 00:30:06,555 vestían igual que papá. 368 00:30:08,349 --> 00:30:09,850 ¿Eh? 369 00:30:14,438 --> 00:30:16,440 Gracias, Trunks. 370 00:30:17,566 --> 00:30:19,610 Son los hombres de Freezer. 371 00:30:19,735 --> 00:30:22,088 Ha usado deliberadamente a hombre con bajo poder de batalla 372 00:30:22,112 --> 00:30:24,031 para que no los percibiéramos. 373 00:30:24,740 --> 00:30:28,536 Freezer es implacable a la hora de ir tras las Dragon Ball. 374 00:30:29,161 --> 00:30:33,249 Me pregunto qué deseo tendrá. 375 00:30:33,374 --> 00:30:36,460 No es capaz de desear nada más allá que poder, 376 00:30:36,585 --> 00:30:39,922 así que deseará ser el más fuerte del Universo. 377 00:30:40,047 --> 00:30:43,926 Eso es demasiado obvio, su deseo es ser inmortal. 378 00:30:44,051 --> 00:30:47,930 Sí, pero no tiene razón de ser si eres derrotado constantemente. 379 00:30:48,472 --> 00:30:52,935 Aún así, ¡hay una posiblidad de que nos supere algún día! 380 00:30:53,060 --> 00:30:54,812 ¿La hay? 381 00:30:56,230 --> 00:30:59,900 Tenía seis de las Dragon Ball. 382 00:31:00,025 --> 00:31:03,028 Seguro que van a ir a por la última. 383 00:31:03,153 --> 00:31:06,198 - ¿Dónde está? - En el continente de hielo. 384 00:31:06,323 --> 00:31:09,326 No me gusta el frío, así que estaba aplazando el momento. 385 00:31:09,451 --> 00:31:11,996 ¿El continente de hielo? 386 00:31:12,121 --> 00:31:13,622 ¿También te gustaría venir? 387 00:31:15,207 --> 00:31:16,458 Estoy echándome la siesta. 388 00:31:16,584 --> 00:31:20,504 Oh, ¿no suena divertido? 389 00:31:20,629 --> 00:31:21,909 ¿Hay algo bueno para comer allí? 390 00:31:22,006 --> 00:31:24,341 No contaría con ello. 391 00:31:24,466 --> 00:31:26,010 Entonces no cuentes conmigo. 392 00:31:27,094 --> 00:31:30,931 ¡Genial! Entonces, cuida de Bra. 393 00:31:31,056 --> 00:31:33,934 ¡Gracias! 394 00:31:34,059 --> 00:31:36,604 ¡Oye! ¡Tú...! 395 00:31:40,357 --> 00:31:43,527 El continente de hielo es frío. 396 00:31:45,571 --> 00:31:47,531 Tendremos que comprar algo de ropa para el frío. 397 00:31:47,656 --> 00:31:50,951 ¿Por qué estabas buscando las Dragon Ball? 398 00:31:52,661 --> 00:31:54,705 No te importa. 399 00:31:54,830 --> 00:31:57,082 ¡Dímelo! 400 00:31:58,375 --> 00:32:02,713 Iba a hacerme más joven. Unos cinco años. 401 00:32:02,838 --> 00:32:06,383 ¿Ibas a usar las Dragon Ball para esa tontería? 402 00:32:06,508 --> 00:32:10,638 ¡Cállate! ¡Los Saiyan no lo entenderían! 403 00:32:11,597 --> 00:32:16,143 ¿Por qué solo cinco años? ¿Por qué no más? 404 00:32:16,268 --> 00:32:18,771 Sería extraño volverme joven de repente, ¿no? 405 00:32:18,896 --> 00:32:20,564 Seguro que la gente diría, 406 00:32:21,607 --> 00:32:27,154 "¡¿Oh?! Bulma, se te ve joven otra vez ¿no? 407 00:32:27,279 --> 00:32:32,034 ¿Te has hecho retoques?" 408 00:32:32,159 --> 00:32:33,452 Cosas así. 409 00:32:33,994 --> 00:32:37,247 Espera. Ya has usado las Dragon Ball con ese propósito, ¿eh? 410 00:33:04,108 --> 00:33:05,317 Señor Freezer, 411 00:33:05,442 --> 00:33:08,612 junto con el radar, 412 00:33:08,737 --> 00:33:12,658 la mujer de Vegeta tenía en posesión seis de las Dragon Ball, 413 00:33:12,783 --> 00:33:15,202 así que ellos las han sustraido, 414 00:33:15,327 --> 00:33:18,747 y se dirijen al sitio donde está la última. 415 00:33:18,872 --> 00:33:21,458 Son noticias maravillosas. 416 00:33:22,042 --> 00:33:25,713 Así que, ¿nos dirijimos ya a la Tierra? 417 00:33:26,422 --> 00:33:30,342 No, podemos hacerlo una vez que encuentren las siete Dragon Ball. 418 00:33:30,467 --> 00:33:33,679 Sería peligroso apresurarnos y llegar pronto. 419 00:33:33,804 --> 00:33:39,184 Incluso sin Scouters, pueden saber si alguien poderoso se aproxima. 420 00:33:41,770 --> 00:33:42,938 Entiendo. 421 00:33:43,731 --> 00:33:46,984 Ya sabes como pedir el deseo ¿no? 422 00:33:47,109 --> 00:33:49,236 Sí, lo he averiguado. 423 00:33:49,361 --> 00:33:51,697 De todas formas... 424 00:33:51,822 --> 00:33:53,323 ¿Qué pasa, Kikono? 425 00:33:53,449 --> 00:33:59,705 Nada... solo que... una vez que las Dragon Ball estén reunidas, 426 00:33:59,830 --> 00:34:05,085 Me preguntaba, Señor Freezer, ¿qué tipo de deseo pedirá? 427 00:34:05,210 --> 00:34:09,256 ¿Mencionaste que querías un cuerpo inmortal? 428 00:34:11,049 --> 00:34:13,260 - No, no será ese. - ¿Eh? 429 00:34:14,720 --> 00:34:16,990 Me di cuenta de algo cuando estaba en el infierno de la Tierra 430 00:34:17,014 --> 00:34:19,433 mientras era incapaz de moverme, 431 00:34:19,558 --> 00:34:24,188 y es que la capacidad de no morir o moverme es una tonteria. 432 00:34:24,313 --> 00:34:27,816 Entonces... quizá, 433 00:34:27,941 --> 00:34:32,654 no sufrir nunca ningún daño... ¿o algo así? 434 00:34:33,906 --> 00:34:36,700 Eso haría el juego menos divertido. 435 00:34:38,368 --> 00:34:42,664 Hmmm... ¿qué puede ser? 436 00:34:44,166 --> 00:34:45,501 Nunca lo adivinarás. 437 00:34:45,626 --> 00:34:49,922 Deseas ser más alto, ¿no es así? 438 00:34:51,006 --> 00:34:54,968 ¿Eh? ¡Berryblue! ¿Cómo puedes decir eso? 439 00:34:55,093 --> 00:34:57,513 Hay muchos soldados que han llamado al Señor Freezer 440 00:34:57,638 --> 00:35:03,435 enano a sus espaldas, y han sido eliminados después de todo. 441 00:35:03,560 --> 00:35:06,980 Bien deducido, Berryblue. 442 00:35:07,105 --> 00:35:08,440 Estás en lo cierto. 443 00:35:08,565 --> 00:35:10,067 ¿Eh? 444 00:35:11,068 --> 00:35:12,820 ¿Era la respuesta correcta? 445 00:35:12,945 --> 00:35:15,989 ¿Prometes no decirselo a nadie? 446 00:35:16,114 --> 00:35:18,659 ¡Por supuesto! 447 00:35:19,618 --> 00:35:21,453 Me gustaría... 448 00:35:22,371 --> 00:35:26,041 crecer unos cinco centímetros. 449 00:35:26,166 --> 00:35:28,001 ¿Eh? 450 00:35:28,460 --> 00:35:33,632 Pero... si pasas a tu segunda transformación, 451 00:35:33,757 --> 00:35:36,134 ¿no serías lo suficientemente alto? 452 00:35:36,260 --> 00:35:42,474 ¡Oh, no! Me gustaría ser más alto en mi última forma. 453 00:35:42,599 --> 00:35:47,312 Entonces, ¿por qué solo cinco centímetros? 454 00:35:47,437 --> 00:35:54,945 Sería raro ser muy alto de repente, ¿no? 455 00:35:55,070 --> 00:35:58,490 Quiero que parezca que todavía esto en fase de crecimiento. 456 00:35:58,615 --> 00:36:03,829 Ya veo... 457 00:36:10,544 --> 00:36:13,380 No hay nadie por aquí. 458 00:36:13,505 --> 00:36:19,052 No hay tanta gente con un poder de batalla de al menos 1000 unidades. 459 00:36:19,177 --> 00:36:20,679 ¿Qué otra opción tenemos? 460 00:36:20,804 --> 00:36:24,391 Nuestras ordenes fueron encontrar tantos guerreros como pudiésemos 461 00:36:24,516 --> 00:36:25,851 para reconstruir el ejército. 462 00:36:25,976 --> 00:36:28,186 Ya hay un montón de guerreros, ¿no? 463 00:36:28,312 --> 00:36:31,023 Se rumoreaba que no peleban a pleno rendimiento, 464 00:36:31,148 --> 00:36:33,609 así que Freezer los mató. 465 00:36:36,236 --> 00:36:39,865 Cheelai, ¿por qué te uniste al ejército de Freezer? 466 00:36:39,990 --> 00:36:43,827 Supieron que robé una nave espacial de la Patrulla Galáctica. 467 00:36:43,952 --> 00:36:46,580 No pueden tocarme si estoy en el ejército de Freezer ¿no? 468 00:36:46,705 --> 00:36:48,540 Eres basura. 469 00:36:48,665 --> 00:36:50,375 Sí, bueno... 470 00:36:50,959 --> 00:36:53,670 Lemo, tú siempre has estado en el ejército de Freezer ¿no? 471 00:36:53,795 --> 00:36:56,006 ¿Has conocido al Señor Freezer? 472 00:36:56,131 --> 00:37:00,177 No soy un guerrero. Sólo lo he visto en la estación espacial. 473 00:37:00,302 --> 00:37:01,887 He oído que es bajito. 474 00:37:03,263 --> 00:37:08,101 No vuelvas a decir eso otra vez. No si quieres vivir. 475 00:37:08,226 --> 00:37:09,561 De acuerdo. 476 00:37:09,686 --> 00:37:13,148 Ha matado a gente solo por su mal aliento. 477 00:37:13,273 --> 00:37:16,360 Aún así, si pone a mujeres y viejos a trabajar, 478 00:37:16,485 --> 00:37:19,738 el ejercito de Freezer se hartará, ¿eh? 479 00:37:21,365 --> 00:37:22,950 ¿Qué es eso? 480 00:37:23,075 --> 00:37:24,493 ¡Una señal de auxilio! 481 00:37:24,618 --> 00:37:28,288 Es más, es una vieja señal del antiguo ejército de Freezer. 482 00:37:28,413 --> 00:37:29,831 Proviene de ese planeta de allí. 483 00:37:29,957 --> 00:37:33,293 Si los rescatamos, puede que consigamos un bonus especial. 484 00:37:34,252 --> 00:37:36,838 Perfecto, ¡vamos allá! 485 00:37:43,720 --> 00:37:46,264 - No hay nadie aquí. - Allí, ¿ves? 486 00:37:46,390 --> 00:37:48,475 Probaré usando el Scouter. 487 00:37:52,396 --> 00:37:54,022 ¿Eres del ejército de Freezer? 488 00:38:01,321 --> 00:38:06,326 ¿Es una cola? ¿Eres un Saiyan? 489 00:38:06,451 --> 00:38:07,452 ¿"Saiyan"? 490 00:38:09,287 --> 00:38:13,625 Sí. Soy Paragus. Soy del ejército Saiyan de Freezer. 491 00:38:13,750 --> 00:38:15,961 Así que esa señal de auxilio... 492 00:38:16,086 --> 00:38:19,506 Sí, era yo. Mi nave espacial se averió. 493 00:38:20,757 --> 00:38:28,056 He esperado mucho tiempo, y ahora, ¡estoy salvado! 494 00:38:28,724 --> 00:38:32,019 Poder de batalla, 4200. Genial. 495 00:38:32,144 --> 00:38:33,603 ¿Estás solo? 496 00:38:33,729 --> 00:38:35,230 No, hay alguien más... 497 00:38:41,820 --> 00:38:43,572 ¡Broly! 498 00:38:59,379 --> 00:39:02,549 Este es mi hijo, Broly. 499 00:39:04,009 --> 00:39:06,970 - ¡No es posible! - ¿Qué pasa? 500 00:39:07,095 --> 00:39:11,600 Su poder de batalla... ¡sobrepasa el medidor! 501 00:39:11,725 --> 00:39:15,854 ¿Hmm? Ridículo. No es posible... 502 00:39:17,981 --> 00:39:21,234 ¡Arriba! ¡El Señor Freezer estará encantado! 503 00:39:26,865 --> 00:39:30,952 Veamos... ¿Cómo era tu nombre? 504 00:39:31,078 --> 00:39:32,579 Broly. 505 00:39:33,747 --> 00:39:35,874 ¿Quiéres uno de estos, Broly? 506 00:39:35,999 --> 00:39:39,419 Son buenos. Toma. 507 00:39:42,422 --> 00:39:44,925 ¡Tienes que desenvolverlo primero! 508 00:39:49,096 --> 00:39:50,931 Cómetelo, Broly. 509 00:39:57,604 --> 00:39:59,106 ¿Y bien? Está bueno, ¿no? 510 00:40:00,857 --> 00:40:03,693 ¿Qué? ¿Ni siquiera un "gracias"? 511 00:40:03,819 --> 00:40:05,821 Dile gracias, Broly. 512 00:40:06,780 --> 00:40:09,241 Muchas... gracias. 513 00:40:09,366 --> 00:40:12,786 No seas tan formal. Con un "gracias" basta. 514 00:40:15,205 --> 00:40:16,540 ¿Gracias? 515 00:40:17,207 --> 00:40:18,458 ¡Eso es! 516 00:40:21,461 --> 00:40:24,464 Les he traído, Señor Freezer. 517 00:40:24,589 --> 00:40:26,091 Oh... 518 00:40:27,717 --> 00:40:31,138 ¿De verdad eres un Saiyan? 519 00:40:34,516 --> 00:40:36,393 Parece que no tienes cola. 520 00:40:36,518 --> 00:40:37,769 No, señor. 521 00:40:37,894 --> 00:40:42,399 Los efectos de transformarse en Ozaru, que es un rasgo Saiyan, 522 00:40:42,524 --> 00:40:45,443 causaban que perdiese el control. 523 00:40:45,569 --> 00:40:47,487 Es por lo que le corté la cola. 524 00:40:47,612 --> 00:40:51,700 ¿Ha perdido el control desde entonces? 525 00:40:51,825 --> 00:40:53,577 Sí, señor, en raras ocasiones. 526 00:40:53,702 --> 00:40:57,539 Entonces, ¿sigue ocurriendo pues? 527 00:40:57,664 --> 00:41:01,251 Por favor, no se preocupe. Cuando esto pasa... 528 00:41:02,169 --> 00:41:04,571 usando este remoto control, la electricidad corre 529 00:41:04,583 --> 00:41:06,756 através del dispositivo del cuello de Broly. 530 00:41:06,882 --> 00:41:10,719 No es una corriente muy fuerte, pero me permite controlarlo. 531 00:41:10,844 --> 00:41:12,304 Ya veo. 532 00:41:14,639 --> 00:41:16,141 ¿Cuál es tu nombre? 533 00:41:20,270 --> 00:41:22,606 Es Broly, señor. 534 00:41:24,107 --> 00:41:28,445 Veo que tienes un tremendo poder de batalla sin pulir. 535 00:41:29,196 --> 00:41:34,159 Estoy seguro de que puede serle muy útil, Señor Freezer. 536 00:41:34,784 --> 00:41:37,787 Es algo inesperado. 537 00:41:37,913 --> 00:41:42,500 Berryblue, por favor, ofréceles una recompensa a los dos que lo han encontrado. 538 00:41:45,503 --> 00:41:47,005 ¿Tanto? 539 00:41:47,505 --> 00:41:50,550 - ¡Muchas gracias! - ¡Muchas gracias! 540 00:41:50,675 --> 00:41:53,511 Entiendo que no pudistéis escapar de ese planeta estéril 541 00:41:53,637 --> 00:41:56,097 durante mucho tiempo. 542 00:41:56,223 --> 00:41:57,224 Así es, señor. 543 00:41:57,349 --> 00:42:04,231 ¿Estás al tanto de que el Planeta Vegeta ya no existe? 544 00:42:04,356 --> 00:42:11,112 Sí, señor. Lo escuche cuando venía hacia aquí. Pero eso no importa ahora. 545 00:42:11,238 --> 00:42:12,322 Es solo... 546 00:42:12,906 --> 00:42:15,033 Venganza, ¿no? 547 00:42:17,786 --> 00:42:23,917 Paragus, ¿sabes que el hijo del Rey Vegeta, Vegeta IV, 548 00:42:24,042 --> 00:42:25,460 todavía vive? 549 00:42:26,586 --> 00:42:28,088 ¿Qué? 550 00:42:28,213 --> 00:42:30,048 ¿El príncipe Vegeta? 551 00:42:30,173 --> 00:42:33,885 Vaya... ¡ese miserable Vegeta! 552 00:42:35,136 --> 00:42:38,765 Permíteme que te preste ayuda en tu venganza. 553 00:42:40,016 --> 00:42:43,687 Berryblue, una vez que estos dos se hayan dado una ducha, 554 00:42:43,812 --> 00:42:46,773 por favor, dales unos uniformes de batalla. 555 00:42:48,024 --> 00:42:49,192 Sí, señor. 556 00:42:52,529 --> 00:42:57,409 No tenía intención de pelear, pero... 557 00:42:58,118 --> 00:43:01,621 Esto se pone interesante. 558 00:43:09,254 --> 00:43:10,588 ¡Ey! 559 00:43:10,714 --> 00:43:12,632 Ya os habéis duchado, ¿no? 560 00:43:12,757 --> 00:43:14,175 Venid a comer con nosotros. 561 00:43:14,301 --> 00:43:17,387 Broly, ¿dónde está tu uniforme de combate? 562 00:43:17,512 --> 00:43:20,181 Es... difícil moverse con él. 563 00:43:21,016 --> 00:43:22,892 No lo es una vez que te lo pones. 564 00:43:23,018 --> 00:43:26,104 Aunque, haz lo que quieras. 565 00:43:26,229 --> 00:43:29,399 Pero deshazte de eso que llevas en la cintura. 566 00:43:29,524 --> 00:43:31,651 Está sucio, y apesta. 567 00:43:31,776 --> 00:43:33,528 ¡No! 568 00:43:36,865 --> 00:43:40,785 Oh, así que es importante para ti. 569 00:43:44,331 --> 00:43:46,416 Eso... es mi... 570 00:43:46,541 --> 00:43:49,127 Broly, estamos aquí para comer, 571 00:43:49,252 --> 00:43:51,338 no para hablar. 572 00:43:54,132 --> 00:43:56,593 Puedes dejar que hable un poco al menos ¿no? 573 00:43:56,718 --> 00:43:59,054 Te agradecería que no te metieras. 574 00:43:59,846 --> 00:44:00,847 ¿Eh? 575 00:44:00,972 --> 00:44:01,973 Deja, deja... 576 00:44:02,098 --> 00:44:04,976 Ey, ¿eres nueva? 577 00:44:07,228 --> 00:44:10,940 No tiene que ser divertido pasar el rato con esta gente. 578 00:44:11,066 --> 00:44:14,444 Soy el único guerrero abordo de esta nave 579 00:44:14,569 --> 00:44:17,238 que sabe algo. 580 00:44:18,073 --> 00:44:19,657 Ven comingo. 581 00:44:19,783 --> 00:44:22,285 ¡Suéltame! Te dije que no, ¿no es así? 582 00:44:23,453 --> 00:44:26,206 ¿Qué tal si te compro una bebida? 583 00:44:26,331 --> 00:44:27,957 ¡Cállate, viejo! 584 00:44:31,127 --> 00:44:32,128 ¡Para, Broly! 585 00:44:32,253 --> 00:44:35,215 ¿Qué quieres? ¿Tienes un problema conmigo? 586 00:44:37,759 --> 00:44:38,760 Lo tengo. 587 00:44:38,885 --> 00:44:41,679 ¿Qué has dicho? 588 00:44:41,805 --> 00:44:45,767 ¿Qué? ¡Maldición! ¡Maldición! 589 00:44:45,892 --> 00:44:47,394 ¡Broly! 590 00:45:13,169 --> 00:45:14,754 ¿Estás bien? 591 00:45:16,172 --> 00:45:18,425 ¡Tú! ¡Has ido muy lejos! 592 00:45:18,550 --> 00:45:20,385 ¿Cómo has podido hacerle eso? 593 00:45:20,510 --> 00:45:23,471 Si no le hubiese parado, lo habría matado. 594 00:45:23,596 --> 00:45:27,350 ¿Cómo lo criaste? 595 00:45:27,475 --> 00:45:31,020 Aunque estemos en deuda, parece que no opinamos igual. 596 00:45:31,146 --> 00:45:35,108 De ahora en adelante, no te acerques a mi hijo. 597 00:45:39,487 --> 00:45:43,324 Paragus, el Señor Freezer te está llamando. 598 00:45:43,450 --> 00:45:46,870 ¿Freezer? Sí, iremos enseguida. ¡Broly! 599 00:45:46,995 --> 00:45:49,622 No, solo tú, Paragus. 600 00:45:50,123 --> 00:45:52,459 ¿Eh? Oh, ya veo. 601 00:45:52,584 --> 00:45:55,587 Broly, volveré enseguida. Espera aquí. 602 00:45:56,754 --> 00:46:01,801 Incluso mi padre muerto es mejor persona que él. 603 00:46:01,926 --> 00:46:03,428 ¿Eh? 604 00:46:06,973 --> 00:46:08,516 Oh, ¿se lo has robado? 605 00:46:09,309 --> 00:46:11,144 ¡Esto es lo que opino! 606 00:46:16,691 --> 00:46:19,861 Broly, gracias por lo de antes. 607 00:46:25,617 --> 00:46:29,037 Oh, ¿quieres agua? Dame eso. 608 00:46:32,749 --> 00:46:33,750 Aquí tienes. 609 00:46:39,839 --> 00:46:42,008 ¿Qué es esto? 610 00:46:42,133 --> 00:46:44,093 ¿Eh? Es agua normal y corriente. 611 00:46:44,219 --> 00:46:47,472 ¿Nunca has bebido agua antes? 612 00:46:57,565 --> 00:46:59,567 Está buena. 613 00:47:01,945 --> 00:47:04,822 Esto es la oreja de Ba. 614 00:47:05,323 --> 00:47:07,283 Oh, ¿te refieres a la piel? 615 00:47:07,784 --> 00:47:10,954 Ba y yo nos llevábamos bien. 616 00:47:11,788 --> 00:47:16,543 Ba es una bestia muy grande, más grande que esta nave. 617 00:47:16,668 --> 00:47:19,671 "Ba" es el sonido que Ba hacía, por eso lo llamaba Ba. 618 00:47:20,880 --> 00:47:22,215 Ba daba miedo, 619 00:47:22,340 --> 00:47:27,762 pero día tras día, mientras entrenaba esquivando los ataques de Ba, 620 00:47:29,138 --> 00:47:30,765 nos volvimos amigos. 621 00:47:31,641 --> 00:47:33,434 Buenos amigos. 622 00:47:40,858 --> 00:47:43,486 Así que Ba fue el primer amigo que tuviste. 623 00:47:44,070 --> 00:47:46,906 Pero papá estaba furioso. 624 00:47:47,031 --> 00:47:51,536 Ser amigo de Ba no era un entrenamiento. Así que... 625 00:47:53,580 --> 00:47:58,293 papá disparó a Ba en la oreja, haciendo que se enfadase. 626 00:47:58,835 --> 00:48:03,256 Ba nunca más volvió a ser mi amigo. 627 00:48:03,381 --> 00:48:09,095 Por eso decidí quedarme con su oreja. 628 00:48:11,556 --> 00:48:13,558 Has hablado mucho, Broly. 629 00:48:13,683 --> 00:48:18,688 Es la primera vez que escucho una historia tan pura por aquí. 630 00:48:18,813 --> 00:48:21,774 Eres muy inocente. 631 00:48:22,317 --> 00:48:26,446 Apuesto algo a que ni siquiera te gusta luchar ¿no? 632 00:48:27,572 --> 00:48:30,825 Solo tienes un don increíble para la lucha, 633 00:48:30,950 --> 00:48:34,454 así que tu viejo te fuerza a entrenar, ¿no es así? 634 00:48:34,579 --> 00:48:35,913 ¡Ese padre tuyo! 635 00:48:36,748 --> 00:48:41,002 El solo piensa en ti como un arma, ¿no es así? 636 00:48:41,127 --> 00:48:43,047 Usándote para la venganza y salirse con la suya. 637 00:48:43,546 --> 00:48:47,300 Probablemente. Tu viejo es lo peor. 638 00:48:47,884 --> 00:48:51,554 No tienes que hacer todo lo que te dice. 639 00:48:53,890 --> 00:48:57,101 No está bien decir cosas malas sobre papá 640 00:49:03,650 --> 00:49:05,330 Debería estar por aquí, en alguna parte... 641 00:49:07,654 --> 00:49:10,073 ¡Idiota! ¡Date prisa y súbeme! 642 00:49:10,198 --> 00:49:12,033 ¡Perdón! 643 00:49:19,040 --> 00:49:20,833 ¡La encontré! ¡La encontré! 644 00:49:23,670 --> 00:49:26,089 El planeta llamado Tierra, al cual nos dirigimos 645 00:49:26,214 --> 00:49:29,092 tiene a Vegeta y a otro Saiyan. 646 00:49:29,217 --> 00:49:32,303 Me gustaría ver el poder de Broly. 647 00:49:32,887 --> 00:49:36,557 La fuerza innata que posee Broly es un prodigio. 648 00:49:36,683 --> 00:49:38,768 ¡Conseguiremos nuestra tan anhelada venganza! 649 00:49:39,519 --> 00:49:43,398 Eres libre de hacer con Vegeta lo que quieras. 650 00:49:45,191 --> 00:49:50,738 Pero por favor, permíteme acabar con el otro Saiyan llamado Son Goku. 651 00:49:51,322 --> 00:49:56,619 ¡Verás, matar a Son Goku ha sido uno de mis más ansiados sueños! 652 00:49:57,995 --> 00:49:59,706 Como gustes. 653 00:49:59,831 --> 00:50:03,835 ¡Señor Freezer, hemos recolectado las siete Dragon Ball! 654 00:50:03,960 --> 00:50:06,003 ¡Oh, es genial! 655 00:50:18,391 --> 00:50:20,059 ¡Allí abajo! ¡Los hombres de Freezer! 656 00:50:20,643 --> 00:50:23,312 ¿Han encontrado la última? 657 00:50:25,314 --> 00:50:27,233 Ese planeador parece que trae problemas, ¿no? 658 00:50:27,859 --> 00:50:30,528 ¿Podrían ser los Saiyan de los cuales Kinono nos advirtió? 659 00:50:33,406 --> 00:50:35,616 ¡Whoo! ¡Qué frío! 660 00:50:36,242 --> 00:50:38,327 Whis, me sorprende que no te moleste. 661 00:50:38,453 --> 00:50:41,164 El vacío del espacio es aún más frío. 662 00:50:44,751 --> 00:50:45,752 ¡Caray! 663 00:50:45,877 --> 00:50:49,714 ¡Sobrepasan las lecturas del Scouter! ¡Son los Saiyan! 664 00:50:49,839 --> 00:50:52,258 ¡Nos largamos de aquí! 665 00:51:01,559 --> 00:51:04,729 ¡Eh, tú! ¡Sal de ahí y devuélvenos las Dragon Ball! 666 00:51:06,731 --> 00:51:08,065 ¿Qué hacemos? 667 00:51:08,191 --> 00:51:14,030 ¿Qué hacemos? Si no se las damos, nos matará. 668 00:51:14,989 --> 00:51:19,327 ¡Si se las damos, Freezer nos matará! 669 00:51:40,348 --> 00:51:43,351 Bueno bueno, aquí llega Freezer. 670 00:51:43,476 --> 00:51:45,394 ¿Hmm? ¿Qué es eso? 671 00:51:46,479 --> 00:51:48,439 No es solo Freezer. 672 00:51:48,564 --> 00:51:52,485 También hay alguien muy poderoso ahí. 673 00:52:21,973 --> 00:52:24,100 Esos son los Saiyan, ¿no? 674 00:52:29,856 --> 00:52:32,525 ¡Vegeta! No hay duda. 675 00:52:35,820 --> 00:52:37,446 Él se parece al rey. 676 00:52:41,617 --> 00:52:43,703 ¿Qué haces aquí, Freezer? 677 00:52:43,828 --> 00:52:46,330 Estoy seguro de que lo sabes. 678 00:52:46,455 --> 00:52:49,417 Pedir un deseo con las Dragon Ball. 679 00:52:54,547 --> 00:52:56,549 ¿Qué son esas cosas que parecen pelotas? 680 00:52:56,674 --> 00:52:59,552 No tengo ni idea. Pregunta a otro. 681 00:53:00,261 --> 00:53:03,973 ¡Ey! ¡Ve a recuperar las Dragon Ball! 682 00:53:04,098 --> 00:53:06,642 Parece que tenemos un problema mayor. 683 00:53:07,226 --> 00:53:11,272 Supongo que se podría decir que es su naturaleza guerrera. 684 00:53:11,397 --> 00:53:13,608 Freezer, ¿quién son esos dos? 685 00:53:14,233 --> 00:53:17,194 Estos son los nuevos soldados de mi ejército. 686 00:53:17,320 --> 00:53:20,364 Broly y su padre... 687 00:53:20,990 --> 00:53:22,325 ¡Paragus! 688 00:53:22,450 --> 00:53:28,331 Ahí lo tienes. Como parece que has notado, ellos, como tú, son Saiyan. 689 00:53:28,456 --> 00:53:29,874 No los conozco. 690 00:53:30,458 --> 00:53:34,170 Entiendo que cuando eras pequeño, tu padre, el Rey Vegeta, 691 00:53:34,295 --> 00:53:38,925 castigó adustamente a Paragus y a Broly, 692 00:53:39,050 --> 00:53:45,306 y hasta ahora, estaban atrapados en un mundo desconocido y hostil. 693 00:53:51,062 --> 00:53:52,563 ¡Freezer! 694 00:53:54,941 --> 00:53:56,859 ¿Qué es "adustamente"? 695 00:53:59,737 --> 00:54:01,822 Significa "más allá de lo severo". 696 00:54:03,157 --> 00:54:05,326 - Gracias. - ¡Idiota! 697 00:54:06,994 --> 00:54:10,748 ¡Juro que pagarás por ello, Vegeta! 698 00:54:12,291 --> 00:54:14,710 ¡Estamos aquí para vengarnos! 699 00:54:16,712 --> 00:54:19,382 ¡No seas ridículo! ¿Por qué debería ser eso asunto mío? 700 00:54:19,507 --> 00:54:21,175 ¡El no tiene nada que ver! 701 00:54:21,300 --> 00:54:23,260 Todos somos Saiyan aquí. 702 00:54:23,386 --> 00:54:25,388 Llevémonos bien. 703 00:54:29,475 --> 00:54:31,102 ¿Señor Freezer? 704 00:54:35,106 --> 00:54:38,109 Parece que no puede contenerse. Muy bien. 705 00:54:38,234 --> 00:54:42,029 Por favor, muéstrame lo que tiene. 706 00:54:42,571 --> 00:54:44,573 Entendido, señor. 707 00:54:44,699 --> 00:54:45,866 ¡Muy bien, Broly! 708 00:54:46,575 --> 00:54:47,576 ¡Hazlo! 709 00:55:09,682 --> 00:55:13,019 ¿No eres malo, eh? ¡Por fin estoy empezando a calentar! 710 00:55:27,283 --> 00:55:28,409 ¡Es rápido! 711 00:55:29,410 --> 00:55:32,413 Ha debido aprender a usar su poder. 712 00:55:37,543 --> 00:55:40,963 Parece que Vegeta también está bien entrenado. 713 00:55:41,088 --> 00:55:44,383 Después de todo, han pasado por muchas batallas. 714 00:55:45,593 --> 00:55:49,055 Además, tu hijo parece no estar acostumbrado a esto. 715 00:55:49,180 --> 00:55:52,850 Broly nunca ha luchado con otra persona, ¿correcto? 716 00:55:52,975 --> 00:55:55,144 Solo simulaba peleas conmigo. 717 00:55:55,269 --> 00:56:00,775 Luchar contra alguien de tu poder no tiene sentido. 718 00:56:00,900 --> 00:56:02,526 No te preocupes. 719 00:56:02,651 --> 00:56:04,653 Se está familiarizando. 720 00:56:17,666 --> 00:56:19,168 ¡Bien, Broly! 721 00:56:30,262 --> 00:56:31,514 ¡Eres una molestia! 722 00:57:01,627 --> 00:57:03,879 ¿Qué es eso? 723 00:57:04,505 --> 00:57:09,343 Oh, ¿Broly no puede transformarse en Super Saiyan? 724 00:57:09,885 --> 00:57:13,597 ¿Super Saiyan? ¿No te referirás a... 725 00:57:14,348 --> 00:57:16,183 la leyenda? 726 00:57:47,756 --> 00:57:49,592 ¿Qué pasa con este tipo? 727 00:57:56,265 --> 00:57:57,892 ¡Aprende rápido! 728 00:58:17,661 --> 00:58:22,041 ¡Es asombroso! ¡Aguanta incluso en su estado base! 729 00:59:14,969 --> 00:59:19,223 Nunca imaginé que Vegeta hubiese mejorado tanto. 730 00:59:19,348 --> 00:59:21,392 ¿Ya ha llegado a su límite? 731 00:59:21,517 --> 00:59:24,019 Sí, señor. 732 00:59:24,812 --> 00:59:26,563 Oh, muy bien. 733 00:59:26,689 --> 00:59:29,942 Quizá deberíamos dar por terminado el día. 734 00:59:30,067 --> 00:59:31,151 Sí, señor. 735 00:59:36,657 --> 00:59:38,075 ¿Qué es eso? 736 00:59:41,328 --> 00:59:45,457 ¡No, Broly! ¡Es suficiente por ahora! 737 00:59:46,083 --> 00:59:49,378 ¡Para! ¡Vuelve! 738 00:59:57,219 --> 00:59:58,971 ¡No está! 739 00:59:59,596 --> 01:00:03,142 ¡Mi control remoto no está! 740 01:00:03,267 --> 01:00:07,855 ¡Broly! ¡Te dije que pararas! 741 01:00:11,358 --> 01:00:14,528 ¿No oyes lo que te digo? 742 01:00:18,449 --> 01:00:20,492 Es inútil. 743 01:00:21,702 --> 01:00:23,662 ¡Para, Vegeta! 744 01:01:19,259 --> 01:01:21,261 No puede ser... ¿Qué? 745 01:01:22,346 --> 01:01:24,181 ¿Has visto a un Saiyan como este antes? 746 01:01:24,306 --> 01:01:27,893 Ey, ¿Has traido alguna semilla senzu? 747 01:01:28,018 --> 01:01:29,103 ¡No! 748 01:01:30,562 --> 01:01:32,773 No es momento para juegos. 749 01:01:58,674 --> 01:02:01,552 Si eso hubiese golpeado el suelo... 750 01:02:11,437 --> 01:02:13,021 ¡Vegeta! 751 01:02:19,153 --> 01:02:21,113 ¿Qué es eso? 752 01:02:21,238 --> 01:02:22,614 ¿Eso..? 753 01:02:22,739 --> 01:02:26,326 Parece que es capaz de transformarse y tomar el poder 754 01:02:26,452 --> 01:02:29,288 de los Saiyan cuando se transforma en Ozaru. 755 01:02:29,413 --> 01:02:34,376 Sin los movimientos bruscos de los Ozaru, permaneciendo en forma humana. 756 01:02:34,918 --> 01:02:36,128 ¿Hay algún problema? 757 01:02:36,795 --> 01:02:38,297 La cosa es... 758 01:02:41,133 --> 01:02:45,095 que no puede controlarse. 759 01:02:57,941 --> 01:02:59,485 ¡Eh, tú! 760 01:03:03,530 --> 01:03:06,408 Es hora de que pelees conmigo. 761 01:06:02,501 --> 01:06:04,002 ¡Ey, cálmate! 762 01:06:20,727 --> 01:06:24,773 ¡Todos nosotros vivimos en paz, aquí en la Tierra! 763 01:06:31,154 --> 01:06:34,491 Bueno, han pasado muchas cosas... pero aún así... 764 01:06:40,914 --> 01:06:43,125 Sea como sea, no eres un mal tipo. 765 01:06:43,250 --> 01:06:45,043 Me he dado cuenta. 766 01:06:47,295 --> 01:06:51,675 Detén esto. No escuches lo que esa gente mala dice. 767 01:07:31,798 --> 01:07:34,926 Señor Freezer ¿está bien si retrocedemos un poco? 768 01:07:35,886 --> 01:07:38,013 Parece ser lo mejor. 769 01:07:41,850 --> 01:07:46,188 ¡Nos encargaremos de las Dragon Ball! 770 01:07:48,565 --> 01:07:54,988 Somos libres de ver las hazañas de tu hijo sin reservas. 771 01:08:20,388 --> 01:08:23,725 ¿Ese tipo es tan bueno? 772 01:08:24,392 --> 01:08:25,977 Sin embargo, esto... 773 01:08:26,478 --> 01:08:28,063 no está bien. 774 01:08:28,188 --> 01:08:29,189 Sí. 775 01:08:34,027 --> 01:08:35,695 Es por culpa de ese viejo. 776 01:08:36,780 --> 01:08:37,864 Sí. 777 01:08:40,909 --> 01:08:42,994 Es el resultado de haber enseñado a Broly 778 01:08:43,119 --> 01:08:46,915 a ser ese tipo de guerrero que él quiere. 779 01:08:47,415 --> 01:08:49,751 Y ahora se ha vuelto loco. 780 01:08:52,337 --> 01:08:54,256 Me da pena. 781 01:08:58,760 --> 01:09:00,554 Oh, ¡si esto sigue así... 782 01:09:00,679 --> 01:09:04,558 mi Broly será asesinado! 783 01:09:05,350 --> 01:09:08,478 ¡Oh, se acabó! 784 01:10:25,430 --> 01:10:31,019 Bueno bueno, parece que el gran Freezer tiene razón. 785 01:10:39,569 --> 01:10:41,196 ¡Son! 786 01:10:43,031 --> 01:10:44,282 ¿Qué ocurre? 787 01:10:44,407 --> 01:10:46,785 No es sólo el Ki de Freezer. 788 01:10:47,786 --> 01:10:50,622 Sí, tienes razón... 789 01:10:50,747 --> 01:10:52,916 Parece que estás ocupado. 790 01:10:55,043 --> 01:10:57,545 Tienes razón. 791 01:10:58,129 --> 01:10:59,756 Es un Ki tremendo. 792 01:11:00,423 --> 01:11:03,885 Si fuese allí, solo estorbaría. 793 01:11:04,010 --> 01:11:07,514 Quédate ahí. 794 01:11:11,810 --> 01:11:15,271 Si las cosas se ven mal, usaré el shunkan ido para ir. 795 01:11:23,363 --> 01:11:27,367 Si dices algo así, debe ser un enemigo fuerte. 796 01:11:30,620 --> 01:11:32,247 Adelante. 797 01:13:25,985 --> 01:13:30,573 Tal vez, lo que dijo el Rey Vegeta... 798 01:13:31,407 --> 01:13:33,785 era verdad. 799 01:13:47,549 --> 01:13:51,553 ¿Estás seguro de que no tiene nada más? 800 01:13:51,678 --> 01:13:52,679 Sí, señor... 801 01:13:52,804 --> 01:13:55,056 Ya veo. 802 01:13:59,060 --> 01:14:00,603 ¿Le ponemos a prueba? 803 01:14:09,112 --> 01:14:10,905 Ejém. 804 01:14:11,030 --> 01:14:14,325 ¡Broly! ¡Mira esto! 805 01:14:15,326 --> 01:14:17,328 ¡Broly! 806 01:14:17,453 --> 01:14:21,624 ¡Tu padre ha sido asesinado! 807 01:15:13,968 --> 01:15:17,013 ¡Sí! ¡Lo logré! 808 01:16:04,352 --> 01:16:05,770 Muy bien. 809 01:16:05,895 --> 01:16:08,106 Eso es lo que quería. 810 01:16:10,191 --> 01:16:12,235 ¿Por qué andas perdiendo el tiempo? 811 01:16:12,360 --> 01:16:14,070 ¡Idiota! 812 01:16:17,156 --> 01:16:19,409 No es momento de pelear uno para uno, ¿verdad? 813 01:16:19,534 --> 01:16:22,412 Odio admitirlo, pero parece que tienes razón. 814 01:16:37,635 --> 01:16:39,220 ¡Vamos, Vegeta! 815 01:16:40,722 --> 01:16:42,682 ¡Maldito seas! 816 01:16:42,807 --> 01:16:43,808 ¡Gyallic Ho! 817 01:16:43,933 --> 01:16:46,019 ¡Kamehame... 818 01:16:46,144 --> 01:16:47,353 Ha! 819 01:16:59,490 --> 01:17:02,618 ¡Un momento! ¡Soy Freezer! 820 01:17:08,458 --> 01:17:10,501 ¡Vegeta! ¡Ahora! ¡Por aquí! 821 01:17:10,626 --> 01:17:11,711 ¿Qué? 822 01:17:15,631 --> 01:17:18,092 Ey, ¿qué diablos pasa? 823 01:17:21,054 --> 01:17:22,138 ¡Déjame! 824 01:17:22,263 --> 01:17:23,848 ¡Deprisa! Te lo explicaré más tarde. 825 01:17:24,849 --> 01:17:26,893 Piccolo. ¿Tienes senzu? 826 01:17:27,018 --> 01:17:28,394 No. 827 01:17:31,856 --> 01:17:32,857 Ey, Vegeta. 828 01:17:33,733 --> 01:17:35,276 ¿Conoces la técnica llamada "Fusión"? 829 01:17:35,401 --> 01:17:41,115 ¿Fusión? Sí, ahora que lo mencionas, Trunks dijo algo. 830 01:17:41,240 --> 01:17:44,369 ¿Hmm? ¿Esa técnica en la que haces movimientos absurdos y te fusionas? 831 01:17:44,494 --> 01:17:47,705 Sí, ¡nosotros haremos la "Fu-sión"! 832 01:17:47,830 --> 01:17:48,998 ¡No seas ridículo! 833 01:17:49,123 --> 01:17:51,584 ¡Como si fuese a fusionarme... contigo! 834 01:17:51,709 --> 01:17:54,379 ¡Son solo 30 minutos! 835 01:17:54,504 --> 01:17:56,839 Nos hemos fusionado antes con los pendientes potara, ¿no? 836 01:17:57,673 --> 01:18:02,261 ¡No tenemos potaras aquí, por lo que la Fusión es la única forma! 837 01:18:02,387 --> 01:18:04,806 Incluso si la única opción es fusionarnos, 838 01:18:04,931 --> 01:18:08,768 ¿me estás diciendo que haga esos movimientos? 839 01:18:08,893 --> 01:18:13,648 ¡Es la única opción para ganar! ¡La Tierra podría estar acabada! 840 01:18:13,773 --> 01:18:16,067 Entonces es el destino. 841 01:18:17,944 --> 01:18:21,406 ¿Estás bien dejando que Bulma muera? 842 01:18:22,907 --> 01:18:26,411 ¡No intentes avergonzarme! 843 01:18:27,161 --> 01:18:29,956 Muy bien. ¡Date prisa y enseñame! 844 01:18:48,057 --> 01:18:49,725 Te atreves a presionarme... 845 01:18:50,560 --> 01:18:52,937 a estas alturas, ¿no? 846 01:18:53,646 --> 01:19:00,486 ¡Entonces Golden Freezer te dará una lección! 847 01:19:00,611 --> 01:19:03,197 ¡Fu... sión! 848 01:19:04,949 --> 01:19:07,785 ¡Qué pose más embarazosa! 849 01:19:07,910 --> 01:19:12,331 Esta es la Fusión. No tenemos tiempo. ¡Vamos a practicar! 850 01:19:12,457 --> 01:19:15,501 ¿Qué ocurre Vegeta? 851 01:19:15,626 --> 01:19:18,129 Preferiría estar muerto... 852 01:19:20,089 --> 01:19:22,758 ¡Fu... sión! 853 01:19:39,317 --> 01:19:41,486 ¡Nadie es más fuerte que yo ahora! 854 01:19:41,611 --> 01:19:43,654 ¡No está bien! ¡Vuestros dedos no coincidian! 855 01:19:43,779 --> 01:19:46,199 ¡Lo volveremos a intentar en 30 minutos! 856 01:19:54,999 --> 01:19:57,835 ¡Fu... sión! 857 01:20:03,841 --> 01:20:05,593 ¡Maaaaaal! 858 01:20:05,718 --> 01:20:07,845 ¡Vuestro ángulo era erróneo! 859 01:20:07,970 --> 01:20:10,181 ¡Otros 30 minutos! 860 01:20:14,519 --> 01:20:17,688 ¡Fu... sión! 861 01:20:38,501 --> 01:20:42,922 ¡Perfecto! Ahora id ahí, y derrotadle... 862 01:20:43,047 --> 01:20:45,758 - ¿Cómo te llamo? - ¿Eh? 863 01:20:45,883 --> 01:20:49,178 Usando los potara era "Vegetto", ¿no? 864 01:20:49,303 --> 01:20:50,721 Vale, entonces... 865 01:20:50,846 --> 01:20:53,099 ¡Olvídalo! ¡Date prisa y vete! 866 01:20:53,224 --> 01:20:57,603 No puedo hacer eso. Teniendo nombre sonaría mejor, sin duda. 867 01:20:57,728 --> 01:21:01,440 Esta vez seré... 868 01:21:02,024 --> 01:21:03,859 ¡Gogeta! 869 01:21:14,453 --> 01:21:15,663 ¡Maravilloso! 870 01:21:15,788 --> 01:21:19,375 ¡Qué poder de batalla tan espléndido! 871 01:21:20,960 --> 01:21:22,295 ¿Quién eres? 872 01:21:23,671 --> 01:21:24,964 ¡Soy Gogeta! 873 01:21:25,923 --> 01:21:28,718 ¡Goku y Vegeta se han fusionado! 874 01:21:28,843 --> 01:21:30,219 ¿Fusionado? 875 01:21:30,344 --> 01:21:34,515 Has estado muerto mucho tiempo, así que no lo sabrás. 876 01:21:34,640 --> 01:21:37,101 Su fuerza no solo se suma, 877 01:21:37,226 --> 01:21:39,353 sino que es significativamente mayor. 878 01:21:39,478 --> 01:21:41,564 ¡No es justo! 879 01:21:42,440 --> 01:21:45,818 Eres muy amable al decir eso. 880 01:21:51,115 --> 01:21:52,533 ¡Por aquí! 881 01:21:55,828 --> 01:21:56,829 Oh, Dios. 882 01:21:56,954 --> 01:21:59,123 Whis, ¡déjame a mí! 883 01:22:00,541 --> 01:22:04,128 Os habéis fusionado, ya veo. 884 01:22:04,253 --> 01:22:06,505 ¡Ah, es eso de la Fusión! 885 01:22:11,385 --> 01:22:12,637 ¡Vamos! 886 01:22:38,287 --> 01:22:39,789 ¡Ahora es mi turno! 887 01:24:54,507 --> 01:24:58,093 ¡A este ritmo Broly va a ser derrotado! 888 01:24:58,219 --> 01:25:02,348 Él no es más que una máquina de lucha, gracias a su padre. 889 01:25:02,473 --> 01:25:05,935 ¡Él no lucha porque quiera! 890 01:25:06,060 --> 01:25:10,189 ¡Broly es un Saiyan puro y amable! 891 01:25:10,314 --> 01:25:12,149 ¡No podemos dejarle morir! 892 01:26:27,349 --> 01:26:31,520 Te concederé un deseo. 893 01:26:31,645 --> 01:26:33,647 Así que, ¿qué hacemos ahora? 894 01:26:34,315 --> 01:26:36,317 ¡Date prisa y dímelo! 895 01:26:37,276 --> 01:26:38,694 Te dispararé. 896 01:26:38,819 --> 01:26:41,655 ¡Bien! ¡Te lo diré! 897 01:26:43,073 --> 01:26:45,868 "Sólo dí deseo..." 898 01:26:45,993 --> 01:26:49,079 Oh, ¿así funciona? 899 01:26:51,582 --> 01:26:53,083 Deseo... 900 01:28:25,551 --> 01:28:27,469 ¡Magnífico! 901 01:28:28,262 --> 01:28:32,391 Esto pondrá fin. 902 01:28:37,229 --> 01:28:39,356 Ka... 903 01:28:39,481 --> 01:28:41,734 me... 904 01:28:41,859 --> 01:28:43,944 ha... 905 01:28:44,069 --> 01:28:45,571 me... 906 01:29:00,502 --> 01:29:05,883 ¡Manda de vuelta a Broly al planeta donde estaba antes! 907 01:29:27,654 --> 01:29:30,157 Tu deseo se ha cumplido. 908 01:29:32,117 --> 01:29:33,952 Adiós. 909 01:29:50,761 --> 01:29:52,054 ¡Sube, Cheelai! 910 01:30:05,359 --> 01:30:06,610 ¡Whoa! 911 01:30:19,414 --> 01:30:21,250 Volveré, ¿entiendes? 912 01:30:34,221 --> 01:30:36,640 Parece que todo salió bien. 913 01:30:42,980 --> 01:30:46,441 Siento haberme metido en esto. 914 01:30:46,567 --> 01:30:50,404 No te preocupes. Es lo más emocionante y divertido que me ha pasado 915 01:30:50,529 --> 01:30:53,365 desde que me uní al ejército de Freezer. 916 01:30:54,658 --> 01:30:56,618 ¿Crees que vendrán tras nosotros? 917 01:30:56,743 --> 01:30:58,912 ¿Quién sabe? 918 01:30:59,913 --> 01:31:02,207 Así que, Cheelai, ¿dónde planeas ir? 919 01:31:02,958 --> 01:31:04,543 Al planeta de Broly. 920 01:31:04,668 --> 01:31:05,836 Vampa, ¿eh? 921 01:31:06,837 --> 01:31:08,797 ¿En qué mundo te dejo, Lemo? 922 01:31:08,922 --> 01:31:14,970 No, te acompañaré. El riesgo es el mismo sin importar adónde vaya. 923 01:31:15,095 --> 01:31:19,725 Estar cerca del poderoso Broly me tranquiliza. 924 01:31:23,770 --> 01:31:27,316 En ese caso, pararemos a comprar comida y cosas. 925 01:31:27,441 --> 01:31:28,567 TRES DÍAS MÁS TARDE 926 01:31:28,692 --> 01:31:32,237 Parece que esos dos están con Broly. 927 01:31:33,071 --> 01:31:35,657 Dejémoslos por un tiempo. 928 01:31:35,782 --> 01:31:39,536 Les permitiremos que controlen la mente de Broly, 929 01:31:39,661 --> 01:31:42,623 y una vez que él pueda desplegar su inmenso poder 930 01:31:42,748 --> 01:31:44,750 sin perder el control, 931 01:31:44,875 --> 01:31:48,003 será cuando se combierta en el guerrero más poderoso. 932 01:31:48,879 --> 01:31:50,464 ¿Crees que funcionará? 933 01:31:52,132 --> 01:31:55,969 Espero que así sea. 934 01:31:56,094 --> 01:32:00,599 No importa cuánto intente aumentar mi poder de batalla, 935 01:32:00,724 --> 01:32:05,312 mis enemigos siguen siendo Goku y Vegeta. 936 01:32:05,437 --> 01:32:10,609 Me gustaría tener a alguien que me ayudase. 937 01:32:13,362 --> 01:32:15,781 PLANETOIDE VAMPA 938 01:32:29,544 --> 01:32:33,131 Estás bromeando ¿no? 939 01:32:34,967 --> 01:32:38,971 Bueno, es amargo, pero es mejor que morir de hambre... supongo. 940 01:32:43,183 --> 01:32:45,018 No cuentes conmigo. 941 01:32:45,143 --> 01:32:46,812 No pidas demasiado. 942 01:32:46,937 --> 01:32:50,107 No duraremos ni 50 días con la comida que compramos. 943 01:32:52,943 --> 01:32:55,237 - Hay alguien aquí. - ¿Eh? 944 01:32:55,362 --> 01:32:57,739 Hola, ¿puedo pasar? 945 01:33:01,618 --> 01:33:04,246 ¿Eh? ¿Quiénes sois? 946 01:33:04,371 --> 01:33:06,915 ¡Tú! ¡Eres el Saiyan de la Tierra! 947 01:33:07,040 --> 01:33:11,295 ¡Oh, cierto! ¡Sois los soldados de Freezer que usaron las Dragon Ball! 948 01:33:12,504 --> 01:33:15,632 ¿Qué haces aquí? 949 01:33:16,883 --> 01:33:18,885 ¿Sois los amigos de Broly? 950 01:33:19,011 --> 01:33:21,179 ¡He preguntado qué haces aquí! 951 01:33:21,305 --> 01:33:23,056 No pierdas la compostura. 952 01:33:23,181 --> 01:33:26,059 No estoy aquí para luchar, ¿vale? 953 01:33:26,184 --> 01:33:27,370 Entonces, ¿por qué estás aquí? 954 01:33:27,394 --> 01:33:32,357 Escuché que tu planeta era horrible, así que os he traído cosas. 955 01:33:32,482 --> 01:33:36,528 ¿Quíen te lo ha pedido? Lárgate. Puedes engañarnos. 956 01:33:40,490 --> 01:33:45,287 Le pregunté a alguien llamado Bulma, y te conseguí esto. 957 01:33:45,412 --> 01:33:48,332 ¿Podrías apartarte? 958 01:33:52,919 --> 01:33:57,341 Hay comida, agua y un montón de cosas dentro de la casa. 959 01:34:01,386 --> 01:34:03,930 Esto de aquí se llama semillas senzu. 960 01:34:04,056 --> 01:34:05,223 Os daré dos. 961 01:34:05,349 --> 01:34:08,101 Cómete una cuando estés en una situación de "¡Caray, voy a morir!" 962 01:34:08,226 --> 01:34:11,229 No funcionan con las enfermedades, pero curan las heridas, 963 01:34:11,355 --> 01:34:13,565 y recuperan la fuerza también. 964 01:34:14,733 --> 01:34:16,151 ¿Qué tramas? 965 01:34:16,651 --> 01:34:20,530 No es eso. Solo quiero que viváis bien. 966 01:34:20,655 --> 01:34:21,656 - ¿Eh? - ¿Eh? 967 01:34:21,782 --> 01:34:24,993 Estaba tan seguro de mi propia fuerza, 968 01:34:25,118 --> 01:34:29,164 pero entonces el tan poderoso Broly apareció. 969 01:34:29,289 --> 01:34:30,969 Y lo que es más, él es un Saiyan, como yo. 970 01:34:31,416 --> 01:34:33,668 Él es probablemente más fuerte que Beerus. 971 01:34:34,169 --> 01:34:36,963 Beerus es el Dios de la Destrucción. 972 01:34:37,089 --> 01:34:38,131 Cielos. 973 01:34:38,256 --> 01:34:42,010 De todas formas, sería una lástima dejar que alguien tan increíble... 974 01:34:42,844 --> 01:34:45,430 muriese, ¿no? 975 01:34:50,394 --> 01:34:54,189 Bueno, como que sea. Cuidaos. 976 01:34:54,314 --> 01:34:55,315 Adiós. 977 01:34:55,440 --> 01:34:57,651 ¿Eh? No hay ninguna nave. 978 01:34:57,776 --> 01:34:59,861 ¿Cómo llegaste aquí? 979 01:35:00,612 --> 01:35:04,282 Puedo hacer el shunkan ido. Sólo busqué el Ki de Broly. 980 01:35:04,408 --> 01:35:08,078 No entiendo nada de lo que nos dices. 981 01:35:08,203 --> 01:35:09,746 ¿Está bien si vuelvo? 982 01:35:09,871 --> 01:35:13,500 Solo para que lo sepas, eres nuestro enemigo, ¿entiendes? 983 01:35:13,625 --> 01:35:16,211 Puede que estemos fuera del ejército de Freezer, 984 01:35:16,336 --> 01:35:18,422 pero no seremos tus amigos. 985 01:35:19,673 --> 01:35:21,508 No me importa de todas las maneras. 986 01:35:21,633 --> 01:35:22,926 ¿Eh? 987 01:35:23,051 --> 01:35:27,222 Sólo quiero que me dejes ir a pelear con Broly alguna vez. 988 01:35:27,347 --> 01:35:28,473 - ¿Eh? - ¿Eh? 989 01:35:28,598 --> 01:35:32,894 Hay algunas cosas que me gustaría enseñarle. 990 01:35:33,019 --> 01:35:35,897 Pareces estar bastante loco. 991 01:35:36,440 --> 01:35:37,441 ¿Por qué? 992 01:35:37,566 --> 01:35:42,320 Bueno, de todas formas, te ofrezco mi gratitud. Gracias. 993 01:35:42,446 --> 01:35:45,323 Sí. Adiós por ahora. Volveré pronto. 994 01:35:45,449 --> 01:35:48,201 Puede que no estemos aquí cuando lo hagas. 995 01:35:48,326 --> 01:35:53,498 Está bien. Mientras no estéis muy lejos, puedo encontraros. 996 01:35:55,542 --> 01:35:57,586 ¿Cuál es tu nombre? 997 01:36:01,214 --> 01:36:05,594 Son Goku. También... 998 01:36:05,719 --> 01:36:07,762 Kakarotto. 999 01:36:07,786 --> 01:36:15,786 Traducido por Donekit.