1 00:00:54,520 --> 00:00:58,520 www.titlovi.com 2 00:01:01,520 --> 00:01:04,619 PEORIA, ILINOIS 2005 3 00:01:30,022 --> 00:01:31,685 Zdravo Hoze. 4 00:01:31,823 --> 00:01:35,700 Način na koji se vozikaš u tom karavanu, pomislio bi da želiš biti deportovan. 5 00:01:35,860 --> 00:01:37,293 Ok, kulero. 6 00:01:37,460 --> 00:01:38,594 Da. 7 00:01:52,478 --> 00:01:54,313 Evo ga dolazi. 8 00:01:59,718 --> 00:02:03,699 Staromodni Erl. - Helen, Helen, Helen. 9 00:02:03,859 --> 00:02:04,987 Fantastično izgledaš. Fantastično. 10 00:02:05,139 --> 00:02:07,980 I sam izgledaš prilično dobro. Prošlo je dugo vremena. 11 00:02:08,140 --> 00:02:10,460 Doneo sam ti nešto od moje najnovije sorte. 12 00:02:10,497 --> 00:02:13,431 O! Ti stari šarmeru. Ovo je divno. 13 00:02:13,580 --> 00:02:15,900 Da, sad ću se prijaviti. - Zdravo. 14 00:02:16,100 --> 00:02:17,267 Ok. - Veoma talentovano. 15 00:02:21,374 --> 00:02:22,976 Tim Kenedi. 16 00:02:23,476 --> 00:02:24,876 Bože moj. 17 00:02:25,060 --> 00:02:27,044 Glavom i bradom. Mislio sam da si umro. 18 00:02:27,180 --> 00:02:29,883 Nisam te sreće, izgleda. 19 00:02:30,916 --> 00:02:33,016 Da ti kažem nešto. 20 00:02:33,139 --> 00:02:36,340 Je li ti iko ikad rekao da si pomalo drkadžija, Erl? 21 00:02:36,500 --> 00:02:37,889 Stalno. - Stalno. 22 00:02:38,020 --> 00:02:39,357 Čak i na španskom. - Da, ok. 23 00:02:39,359 --> 00:02:41,392 O, dame. Vi ste na pogrešnom spratu. 24 00:02:41,540 --> 00:02:46,514 Izbor lepotice je na trećem. - O, Erl. 25 00:02:47,099 --> 00:02:49,866 Bukvalno je toliko lako. Sinovica mi je ovo podesila. 26 00:02:50,019 --> 00:02:53,060 Samo kliknete na jedno dugme i možete kupiti šta god poželite. 27 00:02:53,220 --> 00:02:56,380 Sa jednim klikom od kuće imate izbor naše celokupne prizvodnje. 28 00:02:56,540 --> 00:02:59,459 Sve informacije su poslate i cveće vam stiže za dva dana. 29 00:02:59,619 --> 00:03:02,979 Ko se prvi upiše, dobija 20% popusta za prvu narudžbinu. 30 00:03:03,139 --> 00:03:05,816 Internet. Kome to treba? 31 00:03:06,300 --> 00:03:07,700 Evo. 32 00:03:08,100 --> 00:03:10,422 Zdravo Erl. Predivne su. - U redu. 33 00:03:10,580 --> 00:03:14,819 Evo, uzmite neku. Vi uzmite ove. - Hvala Erl. 34 00:03:14,979 --> 00:03:16,561 Oh, nema na čemu. Nema na čemu. 35 00:03:18,379 --> 00:03:19,530 Da g-đo. 36 00:03:19,659 --> 00:03:23,335 Evo još. I za vas. Da, nema na čemu. 37 00:03:23,460 --> 00:03:25,369 Earl! - Da, da, da. 38 00:03:25,371 --> 00:03:29,106 Pomislio bi da delim besplatnu vijagru ili tako nešto. 39 00:03:29,259 --> 00:03:32,699 Šta se ovde dešava? - Hvala Erl. - Uzeću jednu, Erl! 40 00:03:32,859 --> 00:03:34,278 I ja ću uzeti jednu. 41 00:03:34,419 --> 00:03:37,616 Ja samo... divnu stvar radite danas. 42 00:03:37,739 --> 00:03:39,651 Erl, je li to Džimi Stjuart? 43 00:03:39,779 --> 00:03:41,118 A sada, 44 00:03:41,259 --> 00:03:42,487 trenutak koji smo svi čekali. 45 00:03:42,619 --> 00:03:45,524 Dobitnik NDL 2005 Zlatne Medalje je 46 00:03:45,899 --> 00:03:47,259 Erl Stoun, 47 00:03:47,419 --> 00:03:50,896 sa njegovim Sanisajd Medous Ilinois Madžestik ljiljanom. 48 00:03:51,019 --> 00:03:51,963 Erl! 49 00:04:04,945 --> 00:04:07,980 Čestitke još jednom, Erl. - Hvala. 50 00:04:08,139 --> 00:04:11,383 Bez zviždanja, bez zviždanja. Mnogo vam hvala. 51 00:04:11,539 --> 00:04:14,621 I umesto dugog dosadnog govora, 52 00:04:14,779 --> 00:04:16,922 želeo bih vam ispričati mali vic. A to je... 53 00:04:17,059 --> 00:04:21,226 Zašto je hortikulturista prošao kroz hotelski lobi? 54 00:04:21,379 --> 00:04:22,928 Zašto? 55 00:04:23,059 --> 00:04:24,363 Zato što je hteo da ode u bar, 56 00:04:24,499 --> 00:04:27,739 i to je tačno tamo gde sam ja pošao. Hvala! 57 00:04:35,267 --> 00:04:37,710 Gde je? Doći će, zar ne? 58 00:04:37,859 --> 00:04:39,180 Nemoj se nadati, dušo. 59 00:04:41,249 --> 00:04:43,716 Deka Erl će doći. Obećao je. 60 00:04:43,859 --> 00:04:45,818 O, jadne moje devojke. 61 00:04:52,861 --> 00:04:54,260 Nema ni traga od njega. 62 00:04:54,262 --> 00:04:57,165 Pa, doći će. To je moje venčanje. 63 00:04:58,098 --> 00:05:02,659 Volim te Ajris, stvarno. Ali moraš se suočiti sa činjenicama. 64 00:05:02,779 --> 00:05:05,639 Tvoj otac je uvek birao posao pre porodice. 65 00:05:05,779 --> 00:05:10,459 Propustio je tvoje krštenje, tvoju konfirmaciju, diplomiranje. 66 00:05:10,619 --> 00:05:13,938 Bezbrojne rođendane. Da ne pominjem većinu naših godišnjica. 67 00:05:15,282 --> 00:05:16,882 Mislim da će mi pozliti. 68 00:05:17,018 --> 00:05:19,553 Ko će izvesti i predati mamu? 69 00:05:19,699 --> 00:05:22,356 O, pa... 70 00:05:22,499 --> 00:05:25,358 O dušo, moja slatka Džini. - Ajris. 71 00:05:25,498 --> 00:05:28,361 Dušo, možemo li dobiti malu dopunu? 72 00:05:28,498 --> 00:05:32,139 Još jednu Kraljevsku Krunu, Erl? - Da. Ustvari, daj svima. 73 00:05:32,299 --> 00:05:34,937 I njima? Svatovima? 74 00:05:38,606 --> 00:05:42,378 I njima. - U redu. Runda za sve od Erla! 75 00:05:42,578 --> 00:05:44,544 Pijem za to. 76 00:05:52,618 --> 00:05:55,098 12 GODINA KASNIJE 77 00:05:55,978 --> 00:05:57,178 Ok. 78 00:06:04,534 --> 00:06:06,535 Izvolite, amigosi. 79 00:06:08,604 --> 00:06:10,339 Izvinite, nije moglo biti više. 80 00:06:12,141 --> 00:06:16,139 Prokleti internet, sve uništava. - Šta ćeš da radiš? 81 00:06:16,299 --> 00:06:19,179 Ne znam. Nikada nisam bio plan-B tip. 82 00:06:19,338 --> 00:06:21,384 Hvala amigo. - I drugi put. 83 00:06:22,485 --> 00:06:23,486 Hvala. 84 00:06:24,553 --> 00:06:25,986 Naći ću nešto. 85 00:06:26,138 --> 00:06:27,189 Hvala. 86 00:06:45,876 --> 00:06:48,008 Deka Erl! Ovde si! 87 00:06:48,138 --> 00:06:51,111 Da. Zdravo Džini. Predivno izgledaš. 88 00:06:51,258 --> 00:06:53,548 Znala sam da ćeš uspeti stići pre venčanja. 89 00:06:53,698 --> 00:06:55,050 Tako sam uzbuđena. 90 00:06:56,686 --> 00:07:00,018 Je li sve u redu? - O, da. Ne brini o tome. 91 00:07:00,178 --> 00:07:01,756 To je samo manji problem. - Ok. 92 00:07:01,898 --> 00:07:04,259 Biće dobro. - Pa, dođi unutra. 93 00:07:04,418 --> 00:07:06,618 Baš me briga šta oni kažu. Uvek si dobrodošao. Hajde. 94 00:07:06,778 --> 00:07:08,096 Ok, ti prva. 95 00:07:08,218 --> 00:07:10,618 Samo da uzmem nešto unutra, onda ću te svima predstaviti. 96 00:07:14,805 --> 00:07:17,898 O, Bože. Sačuvala si sve moje razglednice. 97 00:07:18,058 --> 00:07:21,818 Od prve koju si mi poslao, kad sam imala devet. 98 00:07:21,978 --> 00:07:24,179 Je l to bio Korn Palas? 99 00:07:25,098 --> 00:07:27,147 Ok. Želim da upoznaš Majka. 100 00:07:27,297 --> 00:07:29,417 Ok? On je moj verenik. Nemoj da zaboraviš. 101 00:07:29,538 --> 00:07:33,988 Verenik. U redu. Ok, verenik. 102 00:07:34,138 --> 00:07:36,218 Treba ti pomoć s tim? - Dobro je. Hvala. 103 00:07:36,378 --> 00:07:37,728 Mama. - Isuse. 104 00:07:43,801 --> 00:07:46,368 Izvini dušo. Ne mogu ostati ako je on ovde. 105 00:07:46,498 --> 00:07:48,473 Čekaću u kolima, mama. - Ne. Dušo. 106 00:07:49,072 --> 00:07:50,508 Dušo. 107 00:07:52,076 --> 00:07:55,143 O, pa naravno. 108 00:07:55,297 --> 00:07:57,645 Ti nisi ovde zbog venčanja. Ne, ne. 109 00:07:57,777 --> 00:08:01,050 Ovde si zato što nemaš gde da odeš. 110 00:08:01,218 --> 00:08:02,585 Ponovo! 111 00:08:02,738 --> 00:08:05,721 I obećao si Džini da ćeš pomoći oko plaćanja svadbe. 112 00:08:05,858 --> 00:08:08,122 U redu je bako. Možemo napraviti samo BYOB (poneti svoje piće). 113 00:08:08,257 --> 00:08:11,059 Ne, nije u redu. Nikada nije ni bilo. 114 00:08:11,217 --> 00:08:13,658 Zašto ne prekineš više? - Čoveče, u velikim je govnima. 115 00:08:13,818 --> 00:08:15,130 Samo prestani! 116 00:08:15,258 --> 00:08:17,701 Vraćaš se na ista stara sranja sve vreme. 117 00:08:17,858 --> 00:08:20,657 Kako se usuđuješ da dođeš ovde i dižeš larmu pred njom. 118 00:08:20,817 --> 00:08:24,537 Zato što nisi bio tamo za svoju ćerku a sada izneveravaš svoju unuku. 119 00:08:24,697 --> 00:08:27,738 Ali to nije veliko iznenađenje, znaš zašto? - Da, zašto? 120 00:08:27,858 --> 00:08:31,418 Nikada nisi bio pravi otac ili muž. - Bio sam na putu 60 sati nedeljno 121 00:08:31,578 --> 00:08:34,777 da obezbedim ovu porodicu. O čemu ti pričaš, dođavola? 122 00:08:34,937 --> 00:08:38,854 Na putu, da obezbediš? Ha! Znaš šta ti radiš? 123 00:08:38,977 --> 00:08:43,378 Igraš sa svojim prijateljima. Sedite i jedni drugima dajete trofeje 124 00:08:43,538 --> 00:08:45,997 za gledanje nicanja semenki. - Trofeje? 125 00:08:46,138 --> 00:08:48,257 G. Ljiljan. - Ti jebena... 126 00:08:49,834 --> 00:08:51,469 Džini, dođi ovamo, molim te. 127 00:08:57,010 --> 00:08:59,743 O Bože, tako mi je žao. 128 00:08:59,897 --> 00:09:02,177 U redu je, bako. Hvala. - O, izvini draga. 129 00:09:05,149 --> 00:09:07,116 Uradili su prepravke. 130 00:09:07,257 --> 00:09:10,617 Vidimo se sledeće nedelje, dušo. - Hvala bako. 131 00:09:17,596 --> 00:09:20,532 Izvini draga, izvini. 132 00:09:21,600 --> 00:09:23,368 Otići ću. 133 00:09:26,298 --> 00:09:27,506 Odmah se vraćam. 134 00:09:30,909 --> 00:09:35,337 Kučka. Kučka. - Hej, čoveče. 135 00:09:38,250 --> 00:09:42,897 Venčanja svakoga izlude. Uvek neka drama. 136 00:09:43,057 --> 00:09:44,824 Da, prokleto si u pravu si. 137 00:09:47,359 --> 00:09:49,593 Izgleda kao da ste mnogo prešli u vašim danima. 138 00:09:49,737 --> 00:09:51,161 Da. 139 00:09:51,297 --> 00:09:54,229 Četrdest jednu državu od pedeset. 140 00:09:54,376 --> 00:09:57,100 Nikada nisam platio kaznu, ništa. Samo vožnja. 141 00:09:57,257 --> 00:09:58,536 Nikada nisam imao problema. 142 00:09:58,657 --> 00:10:01,304 Ovaj stari kamionet je odličan. Ima dobru istoriju. 143 00:10:01,457 --> 00:10:03,206 Bez kazne, a? - Ne. 144 00:10:03,337 --> 00:10:04,508 Niti jednu. 145 00:10:04,657 --> 00:10:06,644 Nikada u životu nisam dobio niti jednu. 146 00:10:06,776 --> 00:10:10,137 I moj deka je bio drumski ratnik. - Stvarno? - Voleo je da vozi. 147 00:10:10,297 --> 00:10:12,452 Da. Pa da čujemo za dedu. 148 00:10:13,152 --> 00:10:14,885 Ja sam Ričard. Riko. 149 00:10:15,017 --> 00:10:17,188 Ja sam prijatelj jedne od Džinijevih deveruša. 150 00:10:17,337 --> 00:10:19,357 Da, ok, Riko. Ja sam Erl. 151 00:10:19,497 --> 00:10:22,759 Hej Erl, znaš, ako si stvarno u škripcu... 152 00:10:22,896 --> 00:10:26,130 znam neke ljude koji bi platili samo za vožnju, 153 00:10:26,257 --> 00:10:29,897 od grada do grada. - Platili bi mi samo da vozim? 154 00:10:31,071 --> 00:10:32,704 Šta ti imaš od toga, pametnjakoviću? 155 00:10:34,172 --> 00:10:38,536 Sve što kažem je da imam prijatelje koji traže pažljive vozače kao ti. 156 00:10:38,696 --> 00:10:42,257 Da. Mogao bi pomoći svojoj unuci. 157 00:10:44,150 --> 00:10:46,185 U redu. 158 00:10:51,791 --> 00:10:53,459 Samo vožnja. 159 00:10:54,094 --> 00:10:56,897 Ok. Dobro. 160 00:11:07,373 --> 00:11:10,244 Kaže "prodavnica guma", ali koja? 161 00:11:13,657 --> 00:11:15,833 EL PASO, TEKSAS 162 00:11:53,021 --> 00:11:54,686 Zdravo. Ja sam Erl. 163 00:11:54,816 --> 00:11:56,722 Zdravo, zdravo Erl. 164 00:11:56,856 --> 00:11:59,257 Gde hoćeš da sečemo pregradak, a? 165 00:11:59,416 --> 00:12:01,359 Ispod sedišta? Blatobran? 166 00:12:01,496 --> 00:12:05,936 Da uradiš, šta? - Isečem tvoj kamionet. 167 00:12:07,869 --> 00:12:11,771 Šta to pričaš? Iseći... 168 00:12:11,896 --> 00:12:15,340 Slušaj, niko neće seći ovaj kamionet, razumeš? 169 00:12:15,496 --> 00:12:19,616 Stavi šta god hoćeš tamo pozadi pored golf palica, biće bezbedno. 170 00:12:20,314 --> 00:12:21,715 Nema problema. 171 00:12:25,019 --> 00:12:27,220 Ti si jebeno lud, a? 172 00:12:27,376 --> 00:12:28,721 Da. Da. 173 00:12:32,494 --> 00:12:34,659 Uzmi. - Šta je ovo? 174 00:12:34,815 --> 00:12:36,564 Javljaš se na poziv, danju ili noću... 175 00:12:37,999 --> 00:12:39,499 Ali nikoga ne zoveš. 176 00:12:39,656 --> 00:12:42,737 Kad dođeš do odredišta, neko će ti poslati poruku. 177 00:12:43,172 --> 00:12:44,372 Poruku? 178 00:12:45,207 --> 00:12:47,406 Znaš da šalješ poruke? 179 00:12:47,536 --> 00:12:48,840 Pa... 180 00:12:52,480 --> 00:12:54,750 Drži telefon. 181 00:12:58,087 --> 00:13:02,655 Ako zvoni, javi se. Evo. 182 00:13:02,815 --> 00:13:05,959 Kad stigneš u hotel, parkiraj kamionet. 183 00:13:06,096 --> 00:13:09,428 Stavi ključeve u kasetu. 184 00:13:09,576 --> 00:13:11,431 Onda se vrati za sat. 185 00:13:11,576 --> 00:13:12,866 Tvoj novac 186 00:13:13,016 --> 00:13:15,468 će biti u kaseti, zajedno sa ključevima. 187 00:13:15,615 --> 00:13:17,370 Da li razumeš? 188 00:13:17,495 --> 00:13:18,838 Da, da. 189 00:13:18,975 --> 00:13:23,456 Razumem. Ali šta bi se dogodilo ako neko ukrade novac ili kamionet? 190 00:13:24,480 --> 00:13:26,313 Niko se neće zajebavati s tim. 191 00:13:26,456 --> 00:13:28,016 Svuda imamo oči, stari. 192 00:13:29,151 --> 00:13:30,750 Hej stari. 193 00:13:30,895 --> 00:13:32,986 Učini uslugu sebi. 194 00:13:33,135 --> 00:13:34,821 Ne gledaj u tu torbu. 195 00:13:34,975 --> 00:13:37,457 Možda misliš da bi nas prepoznao 196 00:13:37,616 --> 00:13:39,526 ili znaš o ovoj radnji, 197 00:13:39,656 --> 00:13:41,962 ali ne zaboravi, 198 00:13:42,095 --> 00:13:44,430 mi znamo ko si. 199 00:13:44,575 --> 00:13:45,631 Razumem. 200 00:13:45,775 --> 00:13:48,536 Neću gledati ni u čiju torbu. 201 00:13:49,305 --> 00:13:51,507 Ok, ćale. 202 00:13:55,443 --> 00:13:56,779 Hvala. 203 00:14:05,622 --> 00:14:07,123 Hajde. 204 00:14:12,728 --> 00:14:13,729 Zbogom! 205 00:14:19,070 --> 00:14:22,003 Dobrodošli u tim agente Bejts. 206 00:14:22,135 --> 00:14:23,370 Hvala g-dine. 207 00:14:23,495 --> 00:14:25,940 Samo napred, sedite. 208 00:14:26,095 --> 00:14:29,110 Onda, kako vam se porodica privikla na premeštaj? 209 00:14:29,255 --> 00:14:30,812 Sviđa li im se grad? 210 00:14:30,935 --> 00:14:32,981 Pretpostavljam da ne želite istinu. 211 00:14:33,135 --> 00:14:34,350 Ne. 212 00:14:34,456 --> 00:14:36,951 Rešili ste neke velike slučajeve u Njujorku i Vašingtonu 213 00:14:37,095 --> 00:14:39,087 i očekujem da to uradite i ovde. 214 00:14:39,215 --> 00:14:40,755 Da g-dine. - Dobro. 215 00:14:40,895 --> 00:14:42,824 Niko ne želi da presedi dugu zimu u Čikagu, 216 00:14:42,975 --> 00:14:45,293 ali kriminal nam izlazi na uši. 217 00:14:45,415 --> 00:14:46,928 Eto kako ste stigli ovamo. 218 00:14:47,055 --> 00:14:51,367 Vredno radite, stvarajte slučajeve, hapsite, stvorite ime. 219 00:14:51,369 --> 00:14:53,268 Onda možda možete ići dalje. 220 00:14:53,415 --> 00:14:56,305 To je najbolja vest koju sam čuo cele nedelje. 221 00:14:56,455 --> 00:14:58,207 Dobro. 222 00:14:58,335 --> 00:15:01,377 Sad idite tamo i napravite senzaciju, specijalni agente. 223 00:15:01,535 --> 00:15:02,745 Da g-dine. 224 00:15:07,251 --> 00:15:08,215 Agent Bejts? 225 00:15:08,535 --> 00:15:09,684 Agent Trevino? - Da g-dine. 226 00:15:09,815 --> 00:15:11,619 Drago mi je. - Ja ću biti vaš broj jedan. 227 00:15:11,775 --> 00:15:13,588 Da, čuo sam. Čast mi je. - Da. 228 00:15:13,735 --> 00:15:17,935 Kako se osećate? - Dobro. - Spremni za veliku senzaciju? 229 00:15:18,095 --> 00:15:21,655 To svima kaže? - Da. - To je ok. 230 00:15:21,815 --> 00:15:24,633 Vaša kancelarija je tamo desno. 231 00:15:24,775 --> 00:15:26,635 Pa, neću provoditi puno vremena tamo. 232 00:15:26,775 --> 00:15:28,337 Nadam se da ne. 233 00:15:28,535 --> 00:15:30,814 PRVA ISPORUKA Isus kaže da je došao da traži 234 00:15:30,974 --> 00:15:34,076 i sačuva ono što je izgubljeno. 235 00:16:38,776 --> 00:16:43,380 Bože, ona kantina kao da je iz Ratova Zvezda. 236 00:16:43,534 --> 00:16:45,915 Da, tamo vise svi iz kraja. 237 00:16:46,055 --> 00:16:48,785 Ne izgleda kao TED razgovori. 238 00:16:48,935 --> 00:16:51,121 To je od mog malog. Pomaže mi u pakovanju. 239 00:16:51,254 --> 00:16:54,454 Imaš decu? - Da, petoro. 240 00:16:54,614 --> 00:16:57,628 Pet. Kako uspevaš sa ovakim poslom? 241 00:16:58,663 --> 00:17:00,266 Trudimo se da funkcioniše. 242 00:17:03,902 --> 00:17:06,636 Ah, ništa od toga. 243 00:17:06,774 --> 00:17:08,605 Zašto? - Ovo je naš momak. 244 00:17:08,734 --> 00:17:10,976 Da. 245 00:17:17,082 --> 00:17:18,750 Tačno tamo. 246 00:17:49,315 --> 00:17:50,683 Sranje. 247 00:17:57,589 --> 00:17:59,659 O, sranje. 248 00:18:06,799 --> 00:18:08,966 Da? - Bio si dobar. 249 00:18:09,094 --> 00:18:12,613 Trebalo je reći da pozoveš ovaj broj kad god ti treba posao, ok? Evo. 250 00:18:13,004 --> 00:18:15,875 Ne, ne, ne. Ovo je samo jednokratni posao za mene. 251 00:18:16,742 --> 00:18:20,294 Znaš šta, zašto nas ne pozoveš ako se predomisliš? Razumeš? 252 00:18:20,694 --> 00:18:22,316 Evo, uzmi broj. 253 00:18:23,249 --> 00:18:24,413 Evo. 254 00:18:25,973 --> 00:18:28,294 Zašto ne sačuvaš to za crne dane? - Da. 255 00:18:28,494 --> 00:18:30,455 Da, crni dani. Ok 256 00:18:30,614 --> 00:18:33,734 U redu, idemo. Hajde, makni ga odavde. - Ok. 257 00:18:35,062 --> 00:18:36,694 U redu. 258 00:18:39,765 --> 00:18:43,401 Starter je u pitanju. Prilično je star. 259 00:18:47,641 --> 00:18:50,373 Idemo. Hajde. U rikverc. - U redu, razumeo sam. 260 00:19:04,824 --> 00:19:08,213 Svi su na mobilnom. To postaje epidemija. 261 00:19:08,373 --> 00:19:10,693 Šta to radiš? Ko ste vi, dođavola? 262 00:19:10,770 --> 00:19:14,174 Ja sam specijalni agent Kolin Bejts, ovo je agent Trevino. 263 00:19:14,374 --> 00:19:17,831 Mi smo iz Uprave za suzbijanje droga a ti si Luis Roka. 264 00:19:18,413 --> 00:19:21,825 I ovde smo da ti sačuvamo život. - Molim? 265 00:19:22,333 --> 00:19:26,373 Postaraćemo se da tvoj kartel ne sazna da radiš za DEA. 266 00:19:26,533 --> 00:19:29,814 Ja ne radim za DEA. - Ne, ali će misliti ako ne počneš, 267 00:19:29,974 --> 00:19:32,518 zato, dobrodošao. 268 00:19:32,653 --> 00:19:34,453 Stani, ne znam o čemu to pričaš? 269 00:19:34,653 --> 00:19:36,188 Sviđa mi se Biser Tahitija. 270 00:19:36,190 --> 00:19:37,923 Ima lep sjaj. 271 00:19:38,053 --> 00:19:39,460 Razmisli o tome, Luis. 272 00:19:42,163 --> 00:19:44,564 Imamo nalog za pretres tvoje kuće. 273 00:19:44,733 --> 00:19:45,797 Šta? 274 00:19:45,933 --> 00:19:47,098 Da, vidimo se tamo. 275 00:19:59,981 --> 00:20:03,693 Zdravo, prekinuću vas na tren. Izvini. - Tvoj je. 276 00:20:20,703 --> 00:20:22,536 Zdravo svima. 277 00:20:22,693 --> 00:20:26,493 Pre nego što preteram... 278 00:20:26,653 --> 00:20:30,973 ... odvojili bismo trenutak da vam se zahvalimo. 279 00:20:31,913 --> 00:20:33,413 Mama, 280 00:20:33,573 --> 00:20:34,747 Volim te. 281 00:20:34,933 --> 00:20:36,516 Mnogo te volim. 282 00:20:36,693 --> 00:20:39,318 Bako Meri, mnogo, mnogo ti hvala 283 00:20:39,452 --> 00:20:40,953 za sve što si učinila. 284 00:20:43,559 --> 00:20:47,127 I mom deki Erlu, 285 00:20:47,293 --> 00:20:49,529 koji je doneo cveće, naravno. 286 00:20:49,693 --> 00:20:52,233 I pobrinuo se za bar. 287 00:20:56,013 --> 00:20:57,373 Zato, hvala vam. 288 00:21:10,286 --> 00:21:11,287 Zdravo. 289 00:21:13,122 --> 00:21:14,123 Zdravo. 290 00:21:15,592 --> 00:21:16,925 Lepo izgledaš večeras. 291 00:21:23,365 --> 00:21:26,853 Nekako je smešno, udaje nam se unuka 292 00:21:27,013 --> 00:21:31,138 a brinuli smo sve te godine o pronalaženju g. Pravog. 293 00:21:31,292 --> 00:21:34,212 Erl, zašto misliš da možeš tek tako sesti, 294 00:21:34,372 --> 00:21:40,945 očekivati da zaboravim prošlost i evocirati uspomene na stara dobra vremena? 295 00:21:41,885 --> 00:21:48,452 Pa, imali smo 10 lepih godina. Možemo i dalje biti civilizovani. 296 00:21:56,567 --> 00:21:57,901 Jesi li za ples? 297 00:21:59,068 --> 00:22:00,969 Uvek si volela ovu pesmu. 298 00:22:01,438 --> 00:22:02,439 Jesam. 299 00:22:04,139 --> 00:22:07,604 Ne, ne mogu. Jednostavno ne mogu. 300 00:22:08,912 --> 00:22:10,594 Ne mogu. 301 00:22:11,372 --> 00:22:15,412 Vidim da si još uvek sa svojim cvećem. - Da. 302 00:22:15,612 --> 00:22:21,452 Nikada nisam razumela kako si mogao trošiti toliko vremena i novca na njih. 303 00:22:24,573 --> 00:22:28,589 Volim ih. Mislim, jedinstvni su. 304 00:22:29,032 --> 00:22:32,722 Samo procvetaju jednog dana i to je kraj. 305 00:22:33,503 --> 00:22:36,039 Zaslužuju svo vreme i napor. 306 00:22:37,108 --> 00:22:39,302 Kao i tvoja porodica. 307 00:22:58,252 --> 00:23:03,092 OBAVEŠTENJE O PREUZIMANJU 308 00:23:36,292 --> 00:23:38,570 Nije loše stari, nije loše. 309 00:23:39,838 --> 00:23:41,771 Prokletstvo! 310 00:23:41,892 --> 00:23:43,573 Opasna faca. 311 00:23:43,732 --> 00:23:45,174 Nova kolica. Lepo. 312 00:23:45,331 --> 00:23:47,942 Da. Opasna faca, tako je. 313 00:23:48,091 --> 00:23:49,478 Da. - Ovo je lepo. 314 00:23:49,611 --> 00:23:52,417 Da, stara su me konačno ostavila. 315 00:23:54,653 --> 00:23:56,692 Hej, Erl. 316 00:23:57,172 --> 00:23:59,688 Imam mali poklon za tebe. 317 00:23:59,851 --> 00:24:01,457 O, šta je to? 318 00:24:01,611 --> 00:24:03,692 Tvoj zatvor, stari. Tvoja pošiljka. 319 00:24:03,851 --> 00:24:08,567 Da, da. Ok. 320 00:24:11,136 --> 00:24:12,403 U redu. 321 00:24:15,406 --> 00:24:16,673 Hej, kako je, ćale? 322 00:24:16,811 --> 00:24:18,307 Dobro. Sve je ok. 323 00:24:18,451 --> 00:24:19,710 Samo sam ponovo na putu. 324 00:24:19,712 --> 00:24:22,212 Ti si kralj svodnika, a? - Aha, da. 325 00:24:22,372 --> 00:24:24,214 Tako nekako. 326 00:24:24,372 --> 00:24:26,416 Da? - Isto kao i pre. 327 00:24:26,571 --> 00:24:29,285 On zvoni, ti se javiš. Dan ili noć. 328 00:24:29,411 --> 00:24:32,171 Da, znaš, imam i onaj drugi, od ranije. 329 00:24:32,331 --> 00:24:34,859 O, da. Daj da vidim. - Da. 330 00:24:35,252 --> 00:24:37,028 Vidim. 331 00:24:39,464 --> 00:24:44,931 Hej, to je bio potpuno dobar telefon. Šta se dešava? 332 00:24:44,971 --> 00:24:50,052 Erl, bacaš telefon kad završiš isporuku. 333 00:24:50,252 --> 00:24:52,677 Pretpostavljam da i dalje nisi naučio slati poruke, a? 334 00:24:53,846 --> 00:24:55,880 Mogu ih slati. 335 00:24:56,011 --> 00:24:57,213 Moći ću. 336 00:24:57,371 --> 00:24:59,315 Sledeći put kad se vidimo, slaću poruke. 337 00:24:59,317 --> 00:25:01,851 Pisaću ih ko bela lala. - Ok. 338 00:25:02,011 --> 00:25:05,132 Dobro izgledaš deda. - Ok. 339 00:25:09,629 --> 00:25:12,091 Hej Erl. - Da? 340 00:25:12,251 --> 00:25:13,491 Isti hotel kao i pre. 341 00:25:13,691 --> 00:25:15,900 Da, isti hotel. Biću tamo. 342 00:25:16,091 --> 00:25:17,336 Ok. 343 00:25:17,837 --> 00:25:19,570 Idemo. 344 00:25:25,731 --> 00:25:28,011 DRUGA ISPORUKA 345 00:26:28,674 --> 00:26:30,541 Ševolhed iz 80-te. 346 00:26:30,690 --> 00:26:32,446 Vozio sam jedan od ovih stvarčica. 347 00:26:33,480 --> 00:26:36,851 Verovatno je u pitanju relej, sinko. 348 00:26:37,919 --> 00:26:39,453 Koga to zoveš "sinko"? 349 00:26:41,120 --> 00:26:42,554 O, vi ste devojke, a? 350 00:26:42,690 --> 00:26:46,659 Devojke? Hajde oldtajmeru, mi smo lezbe na motorima. 351 00:26:46,811 --> 00:26:47,727 Bez zezanja? 352 00:26:50,197 --> 00:26:51,597 Ok, dobro. 353 00:26:51,731 --> 00:26:53,900 Dakle, misliš li da je relej u pitanju? 354 00:26:55,035 --> 00:26:56,768 Dobro je proveriti. 355 00:26:56,930 --> 00:26:58,770 Biće to relej. 356 00:26:58,930 --> 00:26:59,906 Hvala ćale. 357 00:27:01,509 --> 00:27:03,277 Nema na čemu, lezbo. 358 00:27:30,091 --> 00:27:33,226 Jer ako je ovo, nije dobro. 359 00:27:36,577 --> 00:27:38,880 Ludi starac. - Ti ludi drkadžijo. 360 00:27:40,048 --> 00:27:42,348 Razmišljaš o našoj ponudi, amigo? 361 00:27:42,490 --> 00:27:46,353 Ne. I ja sam Filipinac, ne Meksikanac. 362 00:27:46,531 --> 00:27:50,490 O, pa to je dobra stvar. Kartelu će biti teže da dođe do tvoje porodice. 363 00:27:50,650 --> 00:27:53,726 Zašto mislite da bih radio za vas, momci? 364 00:27:53,850 --> 00:27:57,463 Mislim, našli smo drogu, 425.000$ u kešu 365 00:27:57,610 --> 00:27:59,901 i 3 vatrena oružja bez dozvole u tvojoj kući, 366 00:28:00,051 --> 00:28:01,467 tako da mislim da je to početak. 367 00:28:01,610 --> 00:28:04,090 Da ne pominjem prevaru, izbegavanje poreza, pranje novca, 368 00:28:04,250 --> 00:28:05,770 državne i savezne zakone o drogi koje si prekršio. 369 00:28:05,930 --> 00:28:09,490 Mislim, konzervativno govoreći, suočavaš se s par doživotnih kazni. 370 00:28:10,445 --> 00:28:12,490 I nisam vidovnjak, ali... 371 00:28:12,810 --> 00:28:15,290 gledajući tvoje manikirane nokte i nežnu kožu 372 00:28:15,450 --> 00:28:16,850 kao i tvoje mirisne sveće, 373 00:28:17,010 --> 00:28:19,210 ne mislim da ćeš previše dobro proći u zatvoru. 374 00:28:19,370 --> 00:28:22,010 Definitivno je materijal za kučku. U trenu bi postao nečija devojka. 375 00:28:22,170 --> 00:28:24,024 Ne bi ti se to svidelo, zar ne? 376 00:28:24,170 --> 00:28:26,059 I to je pre nego te se kartel dočepa. 377 00:28:26,210 --> 00:28:29,331 Onda, šta misliš Luise? Hoćemo li biti prijatelji? 378 00:28:30,850 --> 00:28:32,699 Šta da radim? 379 00:28:32,850 --> 00:28:35,890 Samo vrši svoje dužnosti, vrati se na posao, budi dobar radnik kartela 380 00:28:36,050 --> 00:28:38,050 i odgovaraj na moje pozive i danju i noću. 381 00:28:39,041 --> 00:28:40,641 Ok. - Dobro. 382 00:28:47,249 --> 00:28:50,130 Preuzimanje će biti otkazano uplatom reinstalacije. 383 00:28:50,290 --> 00:28:52,519 Plus naknada za kašnjenje i troškovi. 384 00:28:52,650 --> 00:28:53,922 Rekoste da imate keš? 385 00:28:54,355 --> 00:28:55,590 Da. 386 00:28:57,961 --> 00:28:59,495 Evo ga. 387 00:29:01,698 --> 00:29:02,699 Ok. 388 00:29:13,308 --> 00:29:15,678 Govno jedno. Drkadžija. 389 00:29:45,075 --> 00:29:47,075 Šta se, dođavola, desilo ovde? Požar? 390 00:29:47,210 --> 00:29:50,144 Da, u kuhinji. Niko nije povređen. 391 00:29:50,289 --> 00:29:54,289 O, dobro. Onda ću dobiti palačinke. 392 00:29:54,449 --> 00:29:56,451 Da. Da. 393 00:29:58,088 --> 00:30:01,389 Nažalost, osiguranje nas zavlači. 394 00:30:01,529 --> 00:30:04,889 Možda nećemo videti pare godinama. - Da. 395 00:30:05,049 --> 00:30:07,995 Dolazim ovde još od 58-me. 396 00:30:08,129 --> 00:30:09,864 Ovo mesto je kao institucija. 397 00:30:10,009 --> 00:30:12,334 Ne znam šta će veterani raditi. 398 00:30:12,490 --> 00:30:13,938 Ne znam. 399 00:30:17,174 --> 00:30:19,674 Bez polke nedeljom uveče. 400 00:30:19,809 --> 00:30:21,310 Bez mesne tombole. 401 00:30:21,449 --> 00:30:25,680 Šta dođavola, uskoro neće biti ni udruženja veterana. 402 00:30:25,810 --> 00:30:30,020 Da, i ja mislim tako, osim ako... 403 00:30:32,355 --> 00:30:37,061 Osim ako neko nema dodatnih 25.000$. 404 00:31:21,072 --> 00:31:22,337 Kako ste, kako ste? 405 00:31:22,488 --> 00:31:24,406 Dobrodošli senjor Erl. Dobrodošli nazad. 406 00:31:24,529 --> 00:31:25,642 O, hvala, hvala. 407 00:31:25,644 --> 00:31:26,809 Šta ima, ćale? 408 00:31:26,929 --> 00:31:29,409 O, ništa posebno, sve po starom. 409 00:31:29,569 --> 00:31:32,409 Samo na auto-put. Šta se dešava? 410 00:31:36,120 --> 00:31:38,589 Pogledaj to, opa. 411 00:31:39,524 --> 00:31:42,769 Šta je u tome? To je veliko. - Ne brini o tome. 412 00:31:44,796 --> 00:31:47,897 Hej Erl? - Da. O, da. 413 00:31:48,049 --> 00:31:50,099 Ako zvoni, šta radiš? - Javim se. 414 00:31:50,248 --> 00:31:51,900 To je moj čovek. Veliki ćale. - Ok. 415 00:31:52,048 --> 00:31:53,102 Imam te. 416 00:31:53,248 --> 00:31:55,039 Zapamti, oprezno vozi. 417 00:31:55,169 --> 00:31:56,340 Samo bezbedno vozi. 418 00:31:56,489 --> 00:31:57,640 Ok. - Da. 419 00:31:57,769 --> 00:32:00,812 Bezbedna vožnja. U redu. Ok. 420 00:32:03,114 --> 00:32:06,648 Hej Erl. Drži otvorene oči. 421 00:32:06,768 --> 00:32:09,119 U redu. Hoću. - U redu. 422 00:32:09,249 --> 00:32:11,757 Ok. U redu. - Idemo. 423 00:32:25,809 --> 00:32:28,284 TREĆA ISPORUKA 424 00:33:09,148 --> 00:33:12,518 O sranja. Sranje. 425 00:33:13,686 --> 00:33:15,254 Treba li vam pomoć, g-dine? 426 00:33:16,356 --> 00:33:18,555 Oh... zdravo policajče. 427 00:33:18,688 --> 00:33:21,649 Treba li vam pomoć? - Ne, ne, dobro sam, hvala. 428 00:33:21,809 --> 00:33:23,060 Šta imate tamo? 429 00:33:23,208 --> 00:33:26,431 Orahe. Isporučujem orahe svojoj rođaci. 430 00:33:26,568 --> 00:33:27,965 Orasi? - Da, orasi. 431 00:33:28,088 --> 00:33:30,268 Ona pravi najgoru pitu s orasima koju ste probali. 432 00:33:30,408 --> 00:33:32,504 Žao mi je njenog muža, ali... 433 00:33:32,648 --> 00:33:33,904 A žao mi je i oraha. 434 00:33:36,288 --> 00:33:38,209 Ne znam šta sad nije u redu s njim, 435 00:33:38,368 --> 00:33:41,212 ali ovaj pas mora da piški svakih 15 minuta. 436 00:33:41,368 --> 00:33:42,579 Psi. 437 00:33:42,728 --> 00:33:44,751 O, sranje. 438 00:33:49,022 --> 00:33:51,324 Sve je u redu. U redu, smiri se. Hajde. 439 00:34:11,488 --> 00:34:12,610 Zdravo! 440 00:34:12,768 --> 00:34:15,882 Zdravo kuco! Kako si? 441 00:34:16,682 --> 00:34:18,016 Pomiriši ovo. 442 00:34:18,167 --> 00:34:20,528 Izvinite g-dine, moraću vas zamoliti da ne dirate životinju. 443 00:34:22,056 --> 00:34:23,355 Izvinite, policajče. - U redu je g-dine. 444 00:34:23,488 --> 00:34:24,789 Nisam imao pojma, izvinite. 445 00:34:24,968 --> 00:34:27,259 Moj Duki, tako mi nedostaje. - U redu je, g-dine. 446 00:34:27,408 --> 00:34:28,593 Duki, znate, 447 00:34:28,728 --> 00:34:31,463 Duki, jedan od onih pasa koje svi vole. 448 00:34:31,607 --> 00:34:32,864 Vozite bezbedno, g-dine. - Ok. 449 00:34:33,007 --> 00:34:34,332 Možete sad ići. - Da, hvala. 450 00:34:34,487 --> 00:34:36,704 Usput, uradili ste sjajnog Džimi Stjuarta. 451 00:34:38,239 --> 00:34:39,807 Da. Jebote. 452 00:34:58,091 --> 00:34:59,858 Da ti objasnim nešto, Luise. 453 00:35:00,007 --> 00:35:02,727 Da bi ušao u program zaštite svedoka, moraćeš da dokažeš svoju vrednost. 454 00:35:02,887 --> 00:35:04,464 Mi dobijamo, ti dobijaš. 455 00:35:04,608 --> 00:35:06,399 Zato ćemo napraviti mali obilazak. 456 00:35:06,528 --> 00:35:08,401 Videti kakvu vrednost možeš ponuditi. 457 00:35:08,528 --> 00:35:10,768 Razumeš? - Da. 458 00:35:10,927 --> 00:35:13,239 Dobro. Uzeo sam ti late. 459 00:35:17,545 --> 00:35:18,888 Odavde počinjemo, 460 00:35:19,088 --> 00:35:22,349 ne samo ovde, već širom grada u desetinama hotela. 461 00:35:22,488 --> 00:35:25,918 Mule dolaze sa različitih lokacija, napunjeni, 462 00:35:26,047 --> 00:35:30,167 ostave svoja vozila, neko ih preuzme i pokupi tovar, 463 00:35:30,327 --> 00:35:32,592 a zatim vrati sa isplatom za mule. 464 00:35:32,727 --> 00:35:36,530 Tip sedi ispred sobe 121. Šta se tu dešava? 465 00:35:36,687 --> 00:35:38,030 121 je naša. 466 00:35:38,167 --> 00:35:40,232 On je tu samo da prati, 467 00:35:40,367 --> 00:35:43,370 da gleda kombije koji dolaze i odlaze. 468 00:35:43,527 --> 00:35:44,805 Šta još? 469 00:36:09,498 --> 00:36:10,999 Jebi me. 470 00:36:13,302 --> 00:36:14,803 O, sranja. 471 00:36:18,840 --> 00:36:22,242 Ok. U redu, samo se sredi, dečko. 472 00:36:22,367 --> 00:36:23,912 Sredi se. 473 00:37:42,325 --> 00:37:43,591 U redu! 474 00:37:43,726 --> 00:37:46,207 Kako bi bilo da uposlite ruke i napravite malo buke 475 00:37:46,367 --> 00:37:47,996 za Moli-B i njen polka bend. 476 00:37:49,500 --> 00:37:52,567 I veliko hvala za Erla Stouna. 477 00:37:55,838 --> 00:37:59,106 Udruženje ratnih veterana duguje zahvalnost ovom čoveku. 478 00:37:59,246 --> 00:38:00,677 Zato podignite ruke svi još jednom za Erla. 479 00:38:00,807 --> 00:38:01,744 Šta kažete? 480 00:38:04,581 --> 00:38:06,315 Erl! Erl! 481 00:38:06,446 --> 00:38:09,116 Kako bi bilo da se sada sakupi novac 482 00:38:09,246 --> 00:38:11,886 i za popravku klizališta u starom rekreacionom centru? 483 00:38:15,260 --> 00:38:16,394 Klizalište? 484 00:38:18,686 --> 00:38:22,886 PETA ISPORUKA 485 00:39:06,711 --> 00:39:08,113 Ok. 486 00:39:20,860 --> 00:39:22,060 MEKSIKO Puštaj! 487 00:39:22,060 --> 00:39:22,840 MEKSIKO . 488 00:39:26,725 --> 00:39:28,886 Postaješ sve bolji, a? - Manje više. 489 00:39:29,286 --> 00:39:31,366 Rekoh ti, kad budeš spreman, naučiću te. 490 00:39:32,886 --> 00:39:34,558 Hulio, dragi moj. 491 00:39:35,446 --> 00:39:37,134 Šta se dešava Latone, zvao si me? 492 00:39:37,406 --> 00:39:38,285 Ja razumem to. 493 00:39:38,710 --> 00:39:41,958 Taj starac će napraviti punu isporuku za nas. 494 00:39:42,446 --> 00:39:44,886 Ko? - Matori, tata, gringo. 495 00:39:45,116 --> 00:39:46,686 Sto deset kila. 496 00:39:47,166 --> 00:39:48,686 I šta? - Kako "i šta"? 497 00:39:48,888 --> 00:39:51,286 To je 2,7 miliona dolara. 498 00:39:51,556 --> 00:39:54,067 On nema dosije. Nema saobraćajnih kazni. 499 00:39:55,445 --> 00:39:57,661 Trebaš mi da putuješ s njim, da ga nadgledaš 500 00:39:57,806 --> 00:39:59,430 jer on može postati naša najbolja mula. 501 00:39:59,566 --> 00:40:01,265 Da ga nadgledam, misliš bebisitujem, ne? 502 00:40:01,406 --> 00:40:04,925 Da ga paziš. Šta ti je? - Ništa. 503 00:40:05,245 --> 00:40:06,845 Jesi li se umorio biti najbolji momak? 504 00:40:07,005 --> 00:40:09,285 Jer mogu pitati Gustava. Željan je unapređenja. 505 00:40:09,485 --> 00:40:11,639 Ne, ne, ne. Shvatio sam. - Dobro onda... 506 00:40:12,686 --> 00:40:14,286 Otarasi se tog izgleda. 507 00:40:16,515 --> 00:40:18,184 Zabavi se s tatom, Hulio. 508 00:40:20,318 --> 00:40:22,954 Neće biti toliko loše. Uvek možeš uzeti Sala. Puštaj! 509 00:40:36,285 --> 00:40:37,434 Ko si ti? 510 00:40:37,565 --> 00:40:40,103 Gazda me je poslao. Ja sam tvoj nadzornik. 511 00:40:40,245 --> 00:40:42,242 Bićemo sa tobom celim putem. 512 00:40:46,685 --> 00:40:49,146 Gde su oni momci? Gde su ovde... 513 00:40:49,285 --> 00:40:51,081 Hej, hej, hej. Ne brini o njima. 514 00:40:51,245 --> 00:40:52,616 Slušaj me. 515 00:40:52,765 --> 00:40:56,446 Poveren ti je veoma vredan teret, a ja ti ne verujem. 516 00:40:57,257 --> 00:40:58,923 Radi onako kako ti se kaže. 517 00:40:59,045 --> 00:41:03,085 Vozi kuda ti ja kažem. Bez neodobrenih puteva i neočekivanih zaustavljanja. 518 00:41:03,245 --> 00:41:06,363 Moj raspored, moj red vožnje. Je li to jasno? 519 00:41:06,485 --> 00:41:08,600 Jesi siguran da si Meksikanac? 520 00:41:08,725 --> 00:41:12,565 Nastupaš kao da si Firer ili tako nešto. - Aha. 521 00:41:12,725 --> 00:41:14,772 Da. Pokaži mi dokumenta 522 00:41:14,925 --> 00:41:16,073 na granici. - Da. 523 00:41:16,205 --> 00:41:17,909 Da. Ti drkadžijo. - Pokazaću ti dokumenta. 524 00:41:18,045 --> 00:41:19,178 Evo mojih dokumenata. 525 00:41:20,580 --> 00:41:24,245 Ne podcenjuj koliko ozbiljno shvatam svoj posao, g. Stoun. 526 00:41:24,405 --> 00:41:29,485 Bio sam u borbama ranije. Ne plašim te se, brate. 527 00:41:31,424 --> 00:41:32,559 Sinko. 528 00:41:40,166 --> 00:41:42,801 Hej Tata, kako si? 529 00:41:42,925 --> 00:41:45,470 Dobro sam. 530 00:41:45,605 --> 00:41:49,885 Malo previše na putu, ali to je ok. 531 00:41:50,277 --> 00:41:51,442 Kako ti je nećak? 532 00:41:51,565 --> 00:41:53,011 Mnogo bolje. - Dobro. 533 00:41:53,013 --> 00:41:54,580 Hvala na pitanju. Grasias. 534 00:41:54,725 --> 00:41:57,248 Da. U redu. - Hej, šta ima, ćale? 535 00:41:57,405 --> 00:42:01,587 Ok. U redu. Ok. 536 00:42:01,725 --> 00:42:04,890 Bio sam ok sa malim slovima, 537 00:42:05,045 --> 00:42:06,925 ali kad dođem oko brojeva... 538 00:42:07,084 --> 00:42:09,228 Da, mogu ti pomoći sa tim. Jednostavno, gledaj. 539 00:42:09,365 --> 00:42:10,362 Pritisneš ovu ikonu ovde. 540 00:42:10,485 --> 00:42:11,730 Vidiš to? - Da. 541 00:42:11,885 --> 00:42:13,499 I to te vrati nazad. Obrati sad pažnju. 542 00:42:13,645 --> 00:42:14,967 Emilio. - Hulio... 543 00:42:16,337 --> 00:42:18,337 Je li paket spreman? - Da. 544 00:42:18,485 --> 00:42:20,684 Zašto onda stojiš? - Samo što je ušao. 545 00:42:20,844 --> 00:42:23,676 Ne zanima me. Odmah utovaruj u kamionet. 546 00:42:23,805 --> 00:42:25,678 Hej, šta ima, tatice? Kako ti je stara? 547 00:42:25,680 --> 00:42:27,513 Imam ovde tvog taticu. - Odmah! Idemo! Pokret! 548 00:42:27,645 --> 00:42:29,916 Odlično majn komandant. Vrlo dobro. 549 00:42:30,045 --> 00:42:33,084 Umukni. Umukni! Mule ne pričaju. 550 00:42:37,244 --> 00:42:39,726 Neko bi trebao da mu ohladi guzicu. 551 00:42:41,597 --> 00:42:43,228 Ok, pogledaj, tatko. Obrati pažnju. 552 00:42:43,365 --> 00:42:47,284 Klikneš na ikonu ovde. -Da. Brojevi se pojave, vidiš? -Da. 553 00:42:47,444 --> 00:42:54,125 Onda samo otkucaš: 7-7-1. Džoj Drajv, prosto. 554 00:42:54,285 --> 00:42:55,510 Da. - To je mesto isporuke. 555 00:43:19,001 --> 00:43:20,566 Mislim da sam shvatio. 556 00:43:20,724 --> 00:43:23,685 Ikona se pojavi, brojevi se pojave. - Kaže da je shvatio. Idemo. Kasnimo. 557 00:43:23,845 --> 00:43:25,842 Idemo! Pokret! Idemo! 558 00:43:28,877 --> 00:43:30,577 Ok. 559 00:43:30,724 --> 00:43:32,311 Hajde. Nemamo ceo dan. 560 00:43:32,444 --> 00:43:34,881 U redu. 561 00:43:35,004 --> 00:43:37,618 Tako je, upucaj drkadžiju. 562 00:43:37,765 --> 00:43:39,086 Hoću. 563 00:44:27,884 --> 00:44:31,959 OSMA ISPORUKA 564 00:44:58,334 --> 00:45:00,935 Oh, hvala vam. 565 00:45:01,083 --> 00:45:05,604 Kako ste, narode? - Ne tako dobro. 566 00:45:05,764 --> 00:45:07,642 Ispustila guma? - Da. 567 00:45:07,764 --> 00:45:11,245 A moj muž nije vičan, tako... 568 00:45:16,052 --> 00:45:19,253 Zar te tata nije učio kako da promeniš gumu? 569 00:45:19,404 --> 00:45:21,523 Ne. Zato guglam. 570 00:45:21,644 --> 00:45:24,059 Nemam nikakav prijem. 571 00:45:24,204 --> 00:45:27,261 Da, to je problem sa ovom generacijom. 572 00:45:27,403 --> 00:45:31,003 Ako ne možeš otvoriti kutiju sa voćem bez pozivanja interneta... 573 00:45:31,163 --> 00:45:34,669 Svejedno, hoćete pomoć? Pomoći ću vam. 574 00:45:34,671 --> 00:45:36,844 O, ok. - Da, hajde. 575 00:45:37,004 --> 00:45:38,809 Izvadi gumu, sredićemo to. 576 00:45:39,309 --> 00:45:40,610 Da. 577 00:45:42,946 --> 00:45:45,714 U redu. - Guma je unutra. Odlično. 578 00:45:45,843 --> 00:45:47,481 Ok. Nastavi. 579 00:45:47,603 --> 00:45:49,652 Ok. - Ok. 580 00:45:49,804 --> 00:45:51,486 Ah, evo je. - Ok. 581 00:45:51,644 --> 00:45:54,156 Eno je. Da. 582 00:45:54,283 --> 00:45:57,694 Pa, ovo je dobro. Pomažem crnčugama. 583 00:45:59,863 --> 00:46:02,631 "Crnčuga"? G-dine, ne govorimo više tako. 584 00:46:02,763 --> 00:46:05,034 Da, više volimo "crnci." 585 00:46:05,164 --> 00:46:06,702 "Crnci" ili "ljudi." - Ili samo "ljudi." 586 00:46:06,844 --> 00:46:09,523 Da. Ja sam crn, vi ste beli. - Bez zezanja? 587 00:46:09,683 --> 00:46:11,006 Da, bez zezanja. 588 00:46:11,163 --> 00:46:13,909 Ok. Daj da vam pomognem. 589 00:46:14,043 --> 00:46:15,544 Ja ću uzeti dizalicu. - Ok. 590 00:46:15,683 --> 00:46:17,614 Ti uzmi gumu. - U redu. 591 00:46:27,457 --> 00:46:29,459 Tako si sladak. 592 00:46:32,597 --> 00:46:34,596 Hej. 593 00:46:34,723 --> 00:46:35,932 Moj red. 594 00:46:36,083 --> 00:46:38,167 O Bože, vidi ovo. 595 00:46:38,323 --> 00:46:39,637 Bože. 596 00:46:42,963 --> 00:46:45,283 Stari ne obraća pažnju. 597 00:46:47,603 --> 00:46:49,083 Hoćeš li da to prekinem? 598 00:46:50,723 --> 00:46:52,323 Ne pričaj gluposti. 599 00:46:53,203 --> 00:46:54,603 Sedi tamo. 600 00:46:57,755 --> 00:46:59,422 Da li bi... - O, da. 601 00:46:59,563 --> 00:47:01,425 Ovo je tako lepo. 602 00:47:48,803 --> 00:47:52,483 Nije ispred? - Da, da, da, vidim ga. Tri kola ispred. 603 00:47:53,483 --> 00:47:54,444 Šta radi? 604 00:47:55,482 --> 00:47:58,562 Šta? Tata, gde to ideš? Hotel je pravo gore. 605 00:48:00,202 --> 00:48:01,185 Makni se! 606 00:48:03,283 --> 00:48:04,683 Pomeri se, druškane. 607 00:48:05,491 --> 00:48:07,160 Hej, skloni se! Hej! 608 00:48:07,894 --> 00:48:09,560 Sklanjaj se! Ok. 609 00:48:14,767 --> 00:48:16,367 Gde je dođavola? 610 00:48:16,523 --> 00:48:17,737 Gde ide? - Ovamo. 611 00:48:35,802 --> 00:48:38,557 Ko si ti, jebote? A? 612 00:48:39,059 --> 00:48:40,557 Ja sam Erl. 613 00:48:40,682 --> 00:48:42,060 Erl? - Da, Erl. 614 00:48:42,202 --> 00:48:44,595 Koji Erl? Ne znam nikakvog jebenog Erla. 615 00:48:44,723 --> 00:48:46,233 Erl, šofer. 616 00:48:50,036 --> 00:48:52,370 Vuci dupe unutra, čoveče. 617 00:49:04,242 --> 00:49:06,551 Šta jebote radiš ovde, stari? 618 00:49:06,682 --> 00:49:10,588 Samo donosim svoj tovar, to je sve. 619 00:49:10,722 --> 00:49:13,491 Ali nije trebalo da budeš ovde. 620 00:49:13,642 --> 00:49:16,561 Pogledaj, adresa kaže tačno ovde. Pogledaj. 621 00:49:16,682 --> 00:49:19,065 To je 771 Džoj Drajv. 622 00:49:20,000 --> 00:49:22,836 Ok, Samo nemoj to opet. 623 00:49:24,704 --> 00:49:26,840 Ko si jebote ti, glupane? 624 00:49:27,607 --> 00:49:29,241 Ja sam njegov nadzornik. 625 00:49:29,243 --> 00:49:32,344 Onda ga vodi. Ne bi trebalo da je ovde. 626 00:49:32,482 --> 00:49:33,802 Ja ću se pobrinuti za to. 627 00:49:34,522 --> 00:49:37,535 Ne, nema šanse, Vodi starog odavde. Vodi ga iz moje kuće. 628 00:49:37,882 --> 00:49:42,201 Doveo si ga u moju jebenu kuću i razgovaraš sa mnom kao s psom. 629 00:49:42,385 --> 00:49:44,602 Vodi ovog jebenog starca ili će me ubiti. 630 00:49:44,787 --> 00:49:45,882 Smiri se. Ne razgovaraj tako sa mnom. 631 00:49:46,082 --> 00:49:47,402 Neću da se smirim, kopile. 632 00:49:47,571 --> 00:49:49,630 Hej, znaš li ti s kim razgovaraš? - Jebe mi se. 633 00:49:49,882 --> 00:49:52,859 Jebe ti se, a? Ja sam Hulio Gutierez, govnaru. 634 00:49:53,282 --> 00:49:55,282 Začepi jebena usta. Razumeš?! 635 00:49:57,281 --> 00:49:58,282 Zaveži! 636 00:49:59,106 --> 00:50:00,107 A? 637 00:50:03,811 --> 00:50:05,364 Ko te je poslao ovde? 638 00:50:05,646 --> 00:50:07,200 Ko ti je dao ovu adresu? 639 00:50:07,922 --> 00:50:09,814 Ne znam. Bio je krupan momak. 640 00:50:09,961 --> 00:50:12,618 Izgledao je kao Meksikanc. Sav je bio istetoviran. 641 00:50:12,762 --> 00:50:15,155 Veoma zastrašujuć, bar za ovog gringa. 642 00:50:15,282 --> 00:50:18,024 Ok, to bi mogao biti svako koga znam. 643 00:50:18,162 --> 00:50:20,642 Kako se zove? - Ne znam mu ime. 644 00:50:20,802 --> 00:50:23,681 Ličim li ti na Aleksandra Grahama Bela? Ja čak ne znam da pišem 645 00:50:23,841 --> 00:50:25,601 poruke i sva ta sranja. Ne znam koje je čije ime. 646 00:50:25,632 --> 00:50:27,802 Ok. Ok. - Svi oni izgledaju jebeno isto. 647 00:50:27,962 --> 00:50:29,073 Sve raspakuj. 648 00:50:29,882 --> 00:50:31,301 Požuri, govnaru. 649 00:50:36,177 --> 00:50:39,001 Guzica me boli zbog tebe, znaš li to? 650 00:50:39,161 --> 00:50:42,516 Onda idi kod proktologa. Nemoj mene gnjaviti. 651 00:50:42,642 --> 00:50:44,350 Stani. Gde si pošao? 652 00:50:44,482 --> 00:50:46,719 Moji orasi su tamo. 653 00:50:46,842 --> 00:50:49,321 Jebeš orahe. Pusti ih da rade svoj posao. 654 00:50:55,481 --> 00:50:59,496 Zdravo Hulito, šta ima? - Ubiću tog jebenog starca. 655 00:50:59,682 --> 00:51:01,882 Nema porodicu, kome će nedostajati? 656 00:51:02,082 --> 00:51:06,281 Taj kučkin sin treba nestati. Ne prati jednostavna uputstva. 657 00:51:06,481 --> 00:51:09,521 Nađimo nekog drugog, bilo koga. - Ok, uspori. Šta je uradio? 658 00:51:09,681 --> 00:51:11,078 Šta je uradio? 659 00:51:11,202 --> 00:51:13,214 On staje gde god hoće. 660 00:51:13,362 --> 00:51:15,216 Ne prati moje instrukcije. 661 00:51:15,362 --> 00:51:18,641 Ne radi šta mu kažem. Juče je stao da vidi prijatelja. 662 00:51:18,801 --> 00:51:20,881 Jednostavno ću ga ubiti. Neću tolerisati... 663 00:51:21,080 --> 00:51:22,809 Uspori, uspori. Slušaj me. 664 00:51:22,961 --> 00:51:26,627 Slušaj me. On se kreće na svoj način. Bio je uspešan. 665 00:51:26,762 --> 00:51:31,281 Ako menja putanju, to je verovatno bolje za nas, jer je manje predvidljiv. 666 00:51:31,441 --> 00:51:34,841 Razumeš li me? - Da, ali nemamo takvih obaveza prema drugim vozačima. 667 00:51:35,001 --> 00:51:37,205 Imaš ih prema meni. 668 00:51:37,873 --> 00:51:40,802 Jesi li razumeo? - Da, jesam. 669 00:51:40,962 --> 00:51:44,641 Budi sa njim. Nek se oseća kao kod kuće. 670 00:51:44,801 --> 00:51:46,282 Osim toga... 671 00:51:49,318 --> 00:51:51,087 Kako si? 672 00:51:51,920 --> 00:51:53,953 Dobro sam. 673 00:51:54,081 --> 00:51:57,721 Ok. Radi svoj posao. - Da. Da. 674 00:52:10,841 --> 00:52:12,173 Šta imaš? 675 00:52:12,321 --> 00:52:14,008 Ja snosim ovde sav rizik. 676 00:52:14,161 --> 00:52:16,210 Ako saznaju da pričam s vama, mrtav sam. 677 00:52:16,361 --> 00:52:17,878 Možda da ne radiš sa dilerima droge. 678 00:52:18,001 --> 00:52:20,783 Uzmi late. Osećaš se bolje? 679 00:52:21,918 --> 00:52:24,151 Dakle šta imaš za nas? 680 00:52:24,281 --> 00:52:26,588 Ne znam da li ovo treba da radim. 681 00:52:26,721 --> 00:52:28,191 Šta imaš? 682 00:52:30,661 --> 00:52:31,961 Šta je ovo? 683 00:52:32,663 --> 00:52:34,897 To je popis tereta. 684 00:52:35,566 --> 00:52:37,565 Šta je ovo? Šifrovano? 685 00:52:37,720 --> 00:52:40,881 Simboli za svaku mulu zajedno sa simbolima njihovih maršruta, 686 00:52:41,041 --> 00:52:42,803 datumima i tovarom. 687 00:52:42,961 --> 00:52:45,073 Tu je nova mula po imenu Tata. 688 00:52:45,201 --> 00:52:48,476 Novi lik. Isporučio je 121 kilu u aprilu, 689 00:52:48,601 --> 00:52:50,978 172 kila u maju, 690 00:52:51,120 --> 00:52:53,214 a onda 232 kila. 691 00:52:53,360 --> 00:52:54,916 Bože dragi. Je li ovo moguće? 692 00:52:55,041 --> 00:52:56,851 Nadimak ovog lika je Tata? 693 00:52:57,001 --> 00:52:58,853 Je li to tačno? - Da, to je Tata. 694 00:52:59,001 --> 00:53:01,056 To je dobro. Dobro urađeno. 695 00:53:01,201 --> 00:53:03,158 Još samo da ovo dokumentujem. 696 00:53:03,280 --> 00:53:05,726 Ipak moram ovo vratiti pre nego što saznaju da je nestalo. 697 00:53:05,880 --> 00:53:09,081 Zato, mogu li ga uzeti nazad? - Treba mi samo sekund, opusti se. 698 00:53:09,241 --> 00:53:12,300 Naporno radiš da bi postao doušnik. 699 00:53:12,441 --> 00:53:15,237 I završiš cinkareći u svakom slučaju. 700 00:53:15,361 --> 00:53:16,937 Treba samo... 701 00:53:17,080 --> 00:53:20,040 Razmisli koga sledećeg možeš cinkariti dok čekaš. 702 00:53:20,200 --> 00:53:21,276 Hajde. Ja samo... 703 00:53:21,400 --> 00:53:23,145 Razmišljaj o tome. 704 00:53:23,281 --> 00:53:25,681 Ipak pokazujem koliko vredim, zar ne? Mislim, ovo je... 705 00:53:25,841 --> 00:53:29,241 Bio si odličan. - Znam dovoljno, mogu ući. -Evo. Dobro urađeno, hvala. 706 00:53:29,401 --> 00:53:32,080 Gubi se odavde. - Bože dragi. 707 00:53:40,081 --> 00:53:44,080 DEVETA ISPORUKA 708 00:54:16,967 --> 00:54:18,467 Nije mogao sačekati. 709 00:54:18,600 --> 00:54:20,469 Ne zna kako da vozi. Pogledaj ga. 710 00:54:20,600 --> 00:54:22,906 Opusti se, ok? 711 00:54:23,041 --> 00:54:26,360 Treba da mu verujemo. Šta drugo možemo? Nemamo izbora. 712 00:54:26,560 --> 00:54:29,080 Šta bi ti uradio? Šta da radimo? 713 00:54:29,280 --> 00:54:31,480 Ali možemo mu reći kako da vozi. 714 00:54:31,692 --> 00:54:34,280 Kako ćeš mu reći kako da vozi? On ima 90 godina. - Ne verujem mu. 715 00:54:34,560 --> 00:54:37,965 Smiri se. Laton zna šta radi. Ima razloga što ga je zaposlio. 716 00:54:51,370 --> 00:54:53,204 Ok. Hvala. 717 00:55:04,515 --> 00:55:06,216 Evo ga. 718 00:55:06,360 --> 00:55:08,187 Svi samo bulje u nas. 719 00:55:09,355 --> 00:55:12,022 Da, to je zato što vide dva pasuljara (Meksikanca) 720 00:55:12,160 --> 00:55:14,293 u bašti punoj belaca. 721 00:55:18,629 --> 00:55:19,998 Zašto smo ovde? 722 00:55:20,834 --> 00:55:23,960 Najbolji sendvič sa svinjetinom na celom Srednjem zapadu, eto zašto. 723 00:55:36,716 --> 00:55:38,281 Nije loše, a? 724 00:55:38,440 --> 00:55:41,118 Vidite, morate više odmarati, kao sada. 725 00:55:41,240 --> 00:55:43,920 Uživajte u životu, baš kao i ja. 726 00:55:44,040 --> 00:55:45,524 Možda. 727 00:55:47,593 --> 00:55:50,795 Ili si možda ti uživao malo više u životu. 728 00:55:50,920 --> 00:55:53,364 Imao previše zabave. 729 00:55:53,520 --> 00:55:55,635 Zato sada radiš za nas. 730 00:56:00,439 --> 00:56:03,943 Najbolji sendvič sa svinjetinom na celom svetu. 731 00:56:11,084 --> 00:56:12,683 Nema više stajanja, Tata. 732 00:56:12,879 --> 00:56:14,153 Ostaješ na maršruti. 733 00:56:15,220 --> 00:56:17,089 Gubim strpljenje. 734 00:56:19,225 --> 00:56:21,094 Šta radiš ovde? 735 00:56:22,960 --> 00:56:24,280 Govoriš engleski? 736 00:56:25,130 --> 00:56:27,265 Neću te ponovo pitati. 737 00:56:28,399 --> 00:56:30,445 Šta radiš ovde u mom gradu? 738 00:56:33,106 --> 00:56:34,783 Šerife. Šerife. 739 00:56:35,440 --> 00:56:36,875 Ja mogu garantovati za ove momke. 740 00:56:37,040 --> 00:56:38,008 Ustvari, oni rade za mene. 741 00:56:38,159 --> 00:56:42,279 Znate ovog momka? - O da, uzeo sam ih dole u depou. 742 00:56:42,439 --> 00:56:45,406 Došli su ovamo i pomažu mi oko selidbe. Odličan posao. 743 00:56:45,599 --> 00:56:48,615 Mnogo jeftinije nego firme za selidbu, kažem vam, sjajan posao. 744 00:56:50,157 --> 00:56:53,439 Možete li doći ovamo na čas? Imam nešto veoma važno 745 00:56:53,599 --> 00:56:55,879 da vam pokažem u onom kamionetu. Ovuda. 746 00:56:56,296 --> 00:56:59,065 Veoma važno. Stvarno važno. 747 00:57:12,546 --> 00:57:14,047 Svideće vam se ovo. 748 00:57:16,784 --> 00:57:19,119 Nosio sam nešto u dobrotvornu ustanovu i dobio ovaj 749 00:57:19,279 --> 00:57:21,286 karamelizovani kukuruz. I stvarno je sjajan. 750 00:57:21,439 --> 00:57:22,821 Ne mogu prihvatiti tako nešto. 751 00:57:22,959 --> 00:57:24,556 Učinićete mi veliku uslugu ako bi mogli. 752 00:57:24,639 --> 00:57:27,259 Imam dijabetes, ne smem ni liznuti ovo. 753 00:57:27,399 --> 00:57:32,239 Dopašće se vašima u stanici, a pogotovu devojkama na spratu. 754 00:57:35,202 --> 00:57:37,069 Hvala što mi pomažete, g-dine. 755 00:57:37,199 --> 00:57:38,772 U redu, g-dine? 756 00:57:44,578 --> 00:57:46,713 Poštujem sprovođenje zakona. 757 00:57:46,839 --> 00:57:48,617 Veoma to podržavam. 758 00:57:49,751 --> 00:57:52,052 Cenimo to što radite. 759 00:57:55,389 --> 00:57:57,016 Da. - Naši brojevi su u padu, specijalni agente. 760 00:57:57,159 --> 00:58:00,518 Da, shvatam da smo pali. Brojke ne odražavaju pravo stanje 761 00:58:00,678 --> 00:58:02,328 i biće korigovane do kraja dana. 762 00:58:02,330 --> 00:58:04,599 Ispravite ih... - Da, g-dine. - Odlično, ispravite i pošaljite. - Da, g-dine. 763 00:58:04,834 --> 00:58:06,079 Danas. - Da, g-dine. 764 00:58:06,701 --> 00:58:07,901 Šta? 765 00:58:08,039 --> 00:58:10,303 Kartelova najbolja mula je na putu da isporuči robu. 766 00:58:10,439 --> 00:58:12,118 Znamo putanju. Znamo da je u pitanju crni kamionet. 767 00:58:12,293 --> 00:58:14,740 Jeste igla u plastu sena, ali je bar početak. 768 00:58:14,878 --> 00:58:16,159 Kako to znamo? 769 00:58:17,045 --> 00:58:18,811 Prisluškivanje telefona. 770 00:58:18,959 --> 00:58:22,679 Mislili su da im je mula imala sudar. Ispostavilo se da je to drugi kamionet. 771 00:58:23,418 --> 00:58:24,684 Kada treba da stigne? 772 00:58:24,839 --> 00:58:27,185 U 9:00 p.m. To nam daje 5 sati. 773 00:58:27,318 --> 00:58:30,078 Ako bi lokalna policija zaustavljala vozila sa tim opisom, 774 00:58:30,238 --> 00:58:33,159 vršeći rutinsku kontrolu nasumice, mogli bi ga uhvatiti bez prisluškivanja kartela. 775 00:58:33,319 --> 00:58:36,799 Misliš da je to onaj što prenosi preko 100 kila mesečno u Čikago? 776 00:58:37,934 --> 00:58:41,238 100 kila je previše revnosno obzirom da smo plenili samo 777 00:58:41,398 --> 00:58:45,799 pet kila mesečno. - Je li to da ili ne? 778 00:58:46,709 --> 00:58:47,710 Da. 779 00:58:48,844 --> 00:58:52,146 Ali hoću hapšenja, agente Bejts. 780 00:58:54,078 --> 00:58:57,678 Oh, ime mi je Pančo Vila, 781 00:58:57,838 --> 00:59:02,590 strefila me gonoreja, hvala ti za to Marija, 782 00:59:02,719 --> 00:59:05,125 bilo džaba al sad ne prija, 783 00:59:05,279 --> 00:59:08,127 kita peče kada piša. 784 00:59:21,409 --> 00:59:23,443 Tako si ružna. 785 00:59:23,838 --> 00:59:25,511 Tako si ružna. 786 00:59:25,678 --> 00:59:28,348 Ti si neko ružno, dete. 787 00:59:29,479 --> 00:59:32,678 Zaustavili su još jedan crni kamionet. - Da, vidim dosta policije. 788 00:59:32,878 --> 00:59:34,718 Požuri, veži pojas. 789 00:59:37,878 --> 00:59:39,853 Ali kažem ti... - Gledaj, gledaj. 790 00:59:41,278 --> 00:59:42,238 Crni. 791 00:59:44,519 --> 00:59:45,876 Kučkin sin. 792 00:59:57,546 --> 01:00:01,078 Čestitam prijatelju. - Na čemu? 793 01:00:01,238 --> 01:00:03,250 Upravo si oborio rekord. 794 01:00:03,398 --> 01:00:04,351 Stvarno? - Da. 795 01:00:04,478 --> 01:00:10,238 282 kile u jednoj isporuci. O, Bože moj. - Ok. 796 01:00:10,559 --> 01:00:12,760 Glavni šef je stvarno srećan zbog toga. 797 01:00:12,958 --> 01:00:14,561 Da. Dobro. - Hoće da te upozna. 798 01:00:14,758 --> 01:00:16,499 Hoće li? - Da. - Ok. 799 01:00:42,092 --> 01:00:43,258 Lepo. 800 01:00:54,477 --> 01:00:57,318 Zdravo tatice. - Zdravo devojke. 801 01:00:57,558 --> 01:00:59,318 Laton. 802 01:01:02,113 --> 01:01:05,758 Dobrodošli u Meksiko, g. Stoun. - Zdravo, g. Laton. Kako ste? 803 01:01:05,918 --> 01:01:07,782 Koga ste morali ubiti da dođete do ovakvog mesta? 804 01:01:07,917 --> 01:01:09,117 Oh, mnogo, mnogo ljudi. 805 01:01:09,277 --> 01:01:11,478 Mislim, stvarno je divno. - Hvala. 806 01:01:11,856 --> 01:01:15,558 Izvolite, izaberite zadovoljstvo. Šta biste voleli? 807 01:01:15,718 --> 01:01:16,792 Ja bih duplo. 808 01:01:19,963 --> 01:01:22,557 Kakav je bio let? Dobar? - Znate, bio je stvarno dobar. 809 01:01:22,717 --> 01:01:24,065 Stvarno dobar. Malo truckav. 810 01:01:24,237 --> 01:01:25,500 Hvala. Ali ne tako loš. 811 01:01:25,637 --> 01:01:28,337 Dajte da vas provedem malo. - Bio je dobar. 812 01:01:40,277 --> 01:01:45,474 Ovo je igračica Kalinda. Moj prijatelj Tata. 813 01:01:45,924 --> 01:01:48,590 Nemoj da se povrediš. 814 01:02:31,557 --> 01:02:33,837 Erl, želim te upoznati sa nekim. 815 01:02:34,197 --> 01:02:35,974 Ok. 816 01:02:37,976 --> 01:02:39,411 Hej. - Zdravo. - Zdravo. 817 01:02:41,613 --> 01:02:44,313 Hvala. Hvala i tebi. 818 01:02:44,477 --> 01:02:46,683 Hoću da se večeras dobro pobrineš za Erla, ok? 819 01:02:46,877 --> 01:02:49,853 Uvuci ga i ostani s njim. Nek se dobro oseća. 820 01:02:50,037 --> 01:02:51,423 Naravno. 821 01:02:56,229 --> 01:02:58,063 Nemoj se povrediti, Tata. 822 01:02:59,331 --> 01:03:00,666 Neću. 823 01:03:18,584 --> 01:03:20,649 A, ovo je... - Lezi. 824 01:03:20,836 --> 01:03:22,451 Lepo. - O, da. 825 01:03:22,636 --> 01:03:24,655 Da. - Sviđa ti se? 826 01:03:24,837 --> 01:03:26,659 A? O, da. 827 01:03:32,966 --> 01:03:35,265 Sviđa mi se. O, Bože. 828 01:03:36,635 --> 01:03:40,046 Dušo. Da me sad vidi moja mila majka. 829 01:03:41,441 --> 01:03:43,943 Opa, šta to imamo ovde? 830 01:03:44,811 --> 01:03:46,477 Zabavljate se? 831 01:03:46,677 --> 01:03:51,282 Samo smo se malo opuštali. Nije ništa bilo. 832 01:03:51,476 --> 01:03:52,850 Mislim da je bolje da se zabavimo. 833 01:03:53,037 --> 01:03:56,054 Mislim da mi lek za srce ne bi škodio. 834 01:03:56,237 --> 01:03:59,757 Dobro si ti. Evo, ugasiću svetlo. 835 01:03:59,957 --> 01:04:02,692 Jedno je dovoljno. - Da, smesti se udobno. 836 01:04:02,876 --> 01:04:04,527 Treba da zovem kardiologa. 837 01:04:04,716 --> 01:04:05,932 Doktora Klarka. 838 01:04:16,676 --> 01:04:20,611 Hej! G. Zabavni Život. 839 01:04:20,796 --> 01:04:22,014 Da. - Zabavljaš se? 840 01:04:22,197 --> 01:04:24,797 Da, jesam. - Znam, video sam te. 841 01:04:25,016 --> 01:04:26,285 Zabavljao sam se celu noć. 842 01:04:26,477 --> 01:04:27,752 Tražio sam te. 843 01:04:27,876 --> 01:04:29,253 Mene? - Tražio sam te. 844 01:04:29,236 --> 01:04:30,621 Jesi? 845 01:04:30,756 --> 01:04:32,523 Da, mislio sam da ti dam mali savet. 846 01:04:32,676 --> 01:04:34,259 Ti... daješ mi savet? 847 01:04:34,436 --> 01:04:36,476 Da. Da. Ja... - Preskačem. 848 01:04:36,677 --> 01:04:37,932 Mislim da treba da prestaneš. 849 01:04:39,466 --> 01:04:41,066 Da prestanem? Prestanem šta? 850 01:04:41,316 --> 01:04:42,433 Prekineš s ovim. 851 01:04:42,435 --> 01:04:45,803 Ostaviš sve. Ove ljude boli dupe za tebe. 852 01:04:45,996 --> 01:04:48,796 Znaš, mogao bi prestati, naći nešto što stvarno voliš da radiš. 853 01:04:48,808 --> 01:04:53,357 I onda to slediti. - Ček, ček, o čemu to pričaš? 854 01:04:53,557 --> 01:04:56,836 Da ti kažem nešto, ok? Ovo je moja porodica, moj dom. 855 01:04:57,036 --> 01:04:58,817 Da. - Ok? Laton... 856 01:04:58,996 --> 01:05:02,321 On me izvukao iz blata. Bio sam niko i ništa. 857 01:05:02,516 --> 01:05:05,590 Dao mi je sve i ovde sam neko. 858 01:05:05,756 --> 01:05:06,893 Da. 859 01:05:07,077 --> 01:05:10,062 Da. Onda, o čemu to pričaš? 860 01:05:10,236 --> 01:05:11,630 Pa... 861 01:05:11,796 --> 01:05:14,334 Dođavola, bila je to samo ideja, znaš? 862 01:05:14,476 --> 01:05:16,668 Erl, Erl. Stani. Ne, ne. Gde ćeš? 863 01:05:16,836 --> 01:05:21,876 Idem gore u svoju sobu. Tamo sam ja neko. 864 01:05:24,179 --> 01:05:26,044 Niko ne želi upozoriti kartel, 865 01:05:26,196 --> 01:05:28,081 ali moramo pokazati nekakav napredak u ovom slučaju. 866 01:05:28,083 --> 01:05:30,218 Ali vi govorite o PR spektaklu. 867 01:05:33,021 --> 01:05:37,436 U Arlingtonu, administratori sede za stolom baš kao i mi, 868 01:05:37,636 --> 01:05:40,426 samo što se pitaju šta mi ovde radimo 869 01:05:40,596 --> 01:05:43,196 i da li bi možda neko drugi bio produktivniji. 870 01:05:44,665 --> 01:05:46,801 Nama trebaju hapšenja, agente Bejts. 871 01:05:50,271 --> 01:05:52,005 Pa, navodno postoji skrovište 872 01:05:52,196 --> 01:05:54,316 u koje će možda stići pošiljka u sledećih par dana. 873 01:05:54,476 --> 01:05:55,641 To je već bolje. 874 01:05:55,796 --> 01:05:56,876 Moguća hapšenja. - Dobro. 875 01:05:56,996 --> 01:05:59,047 Ipak, mora izgledati kao da je lokalna policija. 876 01:05:59,781 --> 01:06:01,382 Zbog kartela. 877 01:06:01,516 --> 01:06:04,051 U našem izveštaju će stajati da je to naša operacija. 878 01:06:06,688 --> 01:06:09,557 Uradi tako, ali hoću hapšenja. 879 01:06:13,528 --> 01:06:14,993 Čuli ste čoveka. 880 01:06:15,275 --> 01:06:16,475 Komplikovano je. 881 01:06:16,797 --> 01:06:18,532 Do moga. 882 01:06:20,202 --> 01:06:21,534 Neko naređenje u poslednji čas? 883 01:06:21,716 --> 01:06:25,239 Da. Nemojte me upucati ukoliko nije neophodno. 884 01:06:25,436 --> 01:06:28,208 Jok, to je tvoja igra kapetane. Mi smo samo turisti. 885 01:06:28,395 --> 01:06:30,076 U redu, gospodo čuli ste čoveka. 886 01:06:30,275 --> 01:06:32,579 Kao i obično, oružje spremno. 887 01:06:33,481 --> 01:06:34,782 Policija! 888 01:06:37,286 --> 01:06:38,352 Lezi dole! 889 01:06:41,657 --> 01:06:43,356 Lezi na pod! Na pod! 890 01:06:43,555 --> 01:06:44,626 Dole! 891 01:06:45,060 --> 01:06:46,962 Miči se! Ostani dole! 892 01:06:54,471 --> 01:06:57,204 Lezi dole! Dole! Na pod! 893 01:06:57,355 --> 01:06:58,704 Ni ne pomišljaj na to! 894 01:06:58,875 --> 01:07:00,106 Ne mrdaj! 895 01:07:00,235 --> 01:07:01,835 Pet od ovih. 896 01:07:02,395 --> 01:07:05,756 Mislim da imamo šta su hteli. - Da, dva nikogovića 897 01:07:05,956 --> 01:07:09,115 i par vreća koke za novinare. Mislim da mogu u penziju. 898 01:07:18,829 --> 01:07:23,475 Glam Kozmetologija želi dobrodošlicu prijateljima i porodicama naših diplomaca. 899 01:07:23,675 --> 01:07:26,467 Mnogo vam hvala što ste danas ovde 900 01:07:26,469 --> 01:07:30,437 u čast ovih divnih mladih ljudi 901 01:07:30,635 --> 01:07:32,807 koji prate svoje snove. 902 01:07:32,809 --> 01:07:36,110 Tako smo ponosni na naše diplomce. 903 01:07:36,275 --> 01:07:38,848 Ti baš uživaš da kvariš. 904 01:07:40,116 --> 01:07:41,215 Ne. 905 01:07:41,395 --> 01:07:43,917 Moram ti reći da sam bio pozvan. 906 01:07:44,075 --> 01:07:47,836 A sada započinju novo poglavlje svog života. 907 01:07:47,996 --> 01:07:49,591 Večeras vi ste berberi i frizerke... 908 01:07:49,755 --> 01:07:52,327 Šta to nosiš? 909 01:07:52,515 --> 01:07:54,730 To je samo zlatna narukvica. 910 01:07:55,265 --> 01:07:56,464 Sviđa ti se? 911 01:07:56,635 --> 01:07:59,115 Svi mi treba da zastanemo i uživamo u ovom danu. 912 01:07:59,870 --> 01:08:04,115 Razmišljajte o putovanju, izazovima i preprekama... 913 01:08:04,355 --> 01:08:06,307 Šta tražiš ovde? 914 01:08:06,475 --> 01:08:09,277 Samo pokušavam da nadoknadim izgubljeno vreme. 915 01:08:09,475 --> 01:08:13,049 I, stvarno osećam da je obrazovanje važno. 916 01:08:16,753 --> 01:08:21,155 Hvala Bogu da je konačno sakupila dovoljno novca da završi školu. 917 01:08:21,315 --> 01:08:23,075 Da, hvala Bogu. 918 01:08:26,129 --> 01:08:28,932 Ti? Nemoguće. 919 01:08:35,406 --> 01:08:37,071 Šta ti je? Jesi dobro? 920 01:08:37,235 --> 01:08:39,741 Nije to ništa. Dođe i prođe. 921 01:08:39,875 --> 01:08:41,076 Nije to ništa. - U redu. 922 01:08:41,275 --> 01:08:43,645 Bez brige, bez brige, dobro sam. 923 01:08:43,874 --> 01:08:45,480 Dobro sam. 924 01:08:45,675 --> 01:08:46,850 U redu. - Dobro sam. 925 01:08:54,755 --> 01:08:55,875 Puštaj! 926 01:09:00,915 --> 01:09:02,675 Pite. - Da? 927 01:09:02,955 --> 01:09:04,771 Aplauz, molim. 928 01:09:09,906 --> 01:09:11,407 Hvala. 929 01:09:13,977 --> 01:09:15,780 Puštaj! 930 01:09:28,394 --> 01:09:30,147 Eto ti, kučkin sine. 931 01:09:54,553 --> 01:09:55,786 Gustavo. 932 01:09:56,874 --> 01:09:58,474 Šta se desilo? 933 01:09:58,757 --> 01:10:00,591 Laton je mrtav. 934 01:10:00,755 --> 01:10:02,235 Postao je previše popustljiv. 935 01:10:02,395 --> 01:10:03,774 Sedi. 936 01:10:08,165 --> 01:10:09,832 DEA se bavi nama 937 01:10:09,954 --> 01:10:12,394 i ja neću da trunem u zatvoru zbog njegovih propusta. 938 01:10:13,805 --> 01:10:15,541 Zato sam ga se otarasio. 939 01:10:17,342 --> 01:10:19,077 Sada ja vodim. 940 01:10:22,674 --> 01:10:24,486 Dao ti je... 941 01:10:26,551 --> 01:10:28,121 Nema više kašnjenja. 942 01:10:29,055 --> 01:10:31,087 Nema više skrivanja. 943 01:10:31,089 --> 01:10:33,189 Sve ide po planu. 944 01:10:33,354 --> 01:10:35,925 Bez odstupanja, bez izgovora. 945 01:10:36,114 --> 01:10:39,114 Svi se toga pridržavaju ili nestaju. 946 01:10:39,314 --> 01:10:45,434 Ne zanima me ko je u pitanju. I da, to važi i za tvog gringa. 947 01:10:47,072 --> 01:10:48,907 Imaš problema s tim? 948 01:10:50,510 --> 01:10:51,511 Ne. 949 01:10:53,594 --> 01:10:56,313 Hajde da ga upoznamo sa novom ekipom. 950 01:10:57,233 --> 01:10:59,522 Da mu pokažemo da se ne zajebavamo. 951 01:11:11,196 --> 01:11:12,496 Evo vašeg hamburgera. 952 01:11:12,674 --> 01:11:15,134 Hvala. - Hvala. 953 01:11:35,723 --> 01:11:37,822 Promena plana, stari. 954 01:11:37,953 --> 01:11:39,392 Prati nas. 955 01:12:10,792 --> 01:12:12,126 Gde idemo? 956 01:12:30,910 --> 01:12:32,279 Izlazi. 957 01:12:51,800 --> 01:12:54,001 Ovde je tako tiho. 958 01:12:55,905 --> 01:13:00,040 Nikoga na kilometre. 959 01:13:04,511 --> 01:13:07,979 Hoću da pažljivo slušaš, stari. 960 01:13:08,153 --> 01:13:10,316 Sada su nova pravila. 961 01:13:10,474 --> 01:13:13,686 Dolaziš na vreme. Odlaziš na vreme. 962 01:13:13,873 --> 01:13:17,623 Bez neplaniranih zaustavljanja. Bez zajebavanja, čoveče. 963 01:13:17,793 --> 01:13:20,662 Sva naređenja se sprovode do kraja. 964 01:13:30,371 --> 01:13:32,574 Imamo poklon za tebe. 965 01:13:49,057 --> 01:13:50,358 Sal. 966 01:13:55,798 --> 01:13:58,532 Ajde. Otvori ga, stari. 967 01:13:58,673 --> 01:14:01,568 To je telefon za tebe. Ovaj čuvaš. 968 01:14:01,713 --> 01:14:04,237 Sve vreme je sa tobom. 969 01:14:04,433 --> 01:14:06,606 To je neko ko nije sledio naređenja. 970 01:14:10,011 --> 01:14:13,482 Ti znaš maršrute. 971 01:14:14,783 --> 01:14:16,685 Nećemo te više nadgledati, 972 01:14:17,520 --> 01:14:19,852 ali svuda imamo oči. 973 01:14:19,854 --> 01:14:21,955 Samo jednom te upozoravamo. 974 01:14:22,112 --> 01:14:24,091 Nema više kašnjenja, Erl. 975 01:14:25,361 --> 01:14:27,993 Novi gazda kaže: zakasni još jednom i gotov si. 976 01:14:30,934 --> 01:14:35,432 Mi posedujemo tvoje dupe, švaleru, zato ne budi glup 977 01:14:36,432 --> 01:14:38,140 ili nestaješ. 978 01:14:40,953 --> 01:14:43,593 Razumeš? - Da. 979 01:14:43,793 --> 01:14:45,244 Javljaš se na telefon. 980 01:14:45,392 --> 01:14:47,148 Radiš kako ti se kaže. 981 01:14:47,850 --> 01:14:49,248 Nemoj biti problem. 982 01:14:49,392 --> 01:14:50,584 To se dešava kada si problem. 983 01:14:50,752 --> 01:14:52,520 Završiš u jebenom gepeku. 984 01:14:52,673 --> 01:14:55,559 Hulio, sine... - Ne, nemoj mi "Hulio". 985 01:14:56,960 --> 01:14:58,360 Mi nismo prijatelji. 986 01:15:00,129 --> 01:15:01,697 Ja nisam tvoj sin. 987 01:15:53,283 --> 01:15:55,350 Tako je Erl. Vratio si se. - Da. 988 01:15:55,472 --> 01:15:58,752 Šta ima, veliko mudo? - Da, to sam ja. 989 01:15:58,912 --> 01:16:01,456 I shvatam da posedujete moje dupe. 990 01:16:01,592 --> 01:16:03,591 Ma hajde, čoveče. Nije toliko loše. 991 01:16:03,712 --> 01:16:05,629 Spreman za put, još jednom? 992 01:16:06,162 --> 01:16:08,429 Ok. U redu. 993 01:16:08,552 --> 01:16:10,632 Hajde stari. Zaradimo nešto love. 994 01:16:10,792 --> 01:16:13,432 U redu. - To je duh. 995 01:16:13,592 --> 01:16:15,104 To je Erl kakvog znam. 996 01:16:15,352 --> 01:16:16,552 Da! 997 01:16:17,575 --> 01:16:19,040 Šta nam je dao? - Ništa. 998 01:16:19,191 --> 01:16:21,232 Ali iz prisluškivanja znamo gde ide mula. 999 01:16:21,392 --> 01:16:22,778 Znamo tačnu putanju. 1000 01:16:22,912 --> 01:16:24,813 Zato ovaj put ne koristimo lokalnu policiju niti državnu. 1001 01:16:24,952 --> 01:16:26,882 Agent Trevino i ja u običnim kolima, 1002 01:16:27,032 --> 01:16:29,353 agent Braun u neobeleženom vozilu zaustavlja. 1003 01:16:30,186 --> 01:16:31,920 Letelica. - I? 1004 01:16:32,072 --> 01:16:35,491 I to je to. Mi vučemo sve konce. 1005 01:16:35,672 --> 01:16:37,059 Sav nadzor, sva prisluškivanja, 1006 01:16:37,192 --> 01:16:39,095 radni sati, sve to dolazi do kraja. 1007 01:16:39,272 --> 01:16:40,396 To je mnogo hapšenja. 1008 01:16:40,592 --> 01:16:42,400 Uradite tako. - Ok. 1009 01:16:52,309 --> 01:16:54,272 U redu, da vidimo šta imamo. 1010 01:17:08,660 --> 01:17:10,393 Izgledaju čudno. 1011 01:17:10,672 --> 01:17:14,591 Jok, teško da ova dvojica imaju više od 3 gr. koke, garant. 1012 01:17:20,906 --> 01:17:22,472 Braune, vidiš ovo? 1013 01:17:30,548 --> 01:17:32,950 Da, hajde da ga zaustavimo. 1014 01:17:51,369 --> 01:17:54,436 Polako izlazim iz vozila. 1015 01:17:54,631 --> 01:17:55,974 Kako si? - Nisam pretnja, g-dine. 1016 01:17:57,709 --> 01:17:59,209 Molim vas, ne pucajte. - U redu. 1017 01:17:59,391 --> 01:18:01,671 Molim vas, ne pucajte. - Ne brini o tome. 1018 01:18:01,871 --> 01:18:04,832 Opušteno, stavi ruke na haubu. - Ruke su na vozilu. - Odlično. 1019 01:18:05,050 --> 01:18:07,551 Nemaš nikakvo oružje kod sebe? - Ne g-dine, nema oružja. - U redu. 1020 01:18:07,731 --> 01:18:11,271 Sada sam veoma napet. - Imaš li drogu u kolima? 1021 01:18:11,671 --> 01:18:13,871 Nema droge. Nisam naduvan, nemam nikakvu drogu. 1022 01:18:14,071 --> 01:18:16,912 Nikada je nisam imao. - Ok. U redu. 1023 01:18:17,072 --> 01:18:21,231 Znate, statistički govoreći, ovo su najopasnijih 5 minuta u mom životu. 1024 01:18:21,431 --> 01:18:23,901 Biti zaustavljen od policije. 1025 01:18:24,031 --> 01:18:26,603 U redu je. Smiri se. Samo diši. 1026 01:18:26,751 --> 01:18:29,140 Želite da dišem, da se opustim? 1027 01:18:29,271 --> 01:18:31,642 Šanse da umrem tokom rutinskog zaustavljanja 1028 01:18:31,792 --> 01:18:33,746 su veće od... čak i ne znam čega. 1029 01:18:35,702 --> 01:18:38,749 Mislim, ovo su najopasnijih pet minuta u mom životu, čoveče, 1030 01:18:38,871 --> 01:18:40,383 biti zaustavljen od policije. 1031 01:18:40,551 --> 01:18:43,711 Samo dišite, dišite molim. - Ne govorim španski. 1032 01:18:44,557 --> 01:18:46,023 Ja... ja nisam pretnja. 1033 01:18:46,152 --> 01:18:48,291 To si ti? 1034 01:18:48,293 --> 01:18:50,396 Kola su čista. - Ok. 1035 01:18:51,898 --> 01:18:54,300 Izvinite zbog neprijatnosti. Prijatan dan, g-dine. 1036 01:18:57,870 --> 01:19:00,470 Hvala na usluzi, policajče. 1037 01:19:00,630 --> 01:19:01,974 Hvala, gospodo. 1038 01:19:04,544 --> 01:19:06,312 Prijatan dan. 1039 01:19:41,070 --> 01:19:44,258 DVANAESTA ISPORUKA 1040 01:19:50,357 --> 01:19:52,390 Kako stojimo tamo gore? Bilo šta? 1041 01:19:52,551 --> 01:19:54,993 Ne, nemam ništa više, čoveče. 1042 01:19:55,150 --> 01:19:57,064 Da, nije ovde. 1043 01:19:59,066 --> 01:20:00,667 Zdravo Luise. 1044 01:20:01,768 --> 01:20:05,431 Nemate ga, zar ne? - Ne. Zašto? 1045 01:20:05,439 --> 01:20:08,372 Biće u motelu Onest Ejb na autoputu 55. 1046 01:20:08,550 --> 01:20:09,708 Pa to je veoma specifično. 1047 01:20:09,870 --> 01:20:11,609 Tata je morao da traži dozvolu 1048 01:20:11,611 --> 01:20:14,247 od svog nadzornika da prenoći. 1049 01:20:14,431 --> 01:20:16,148 Da li to dokazuje moju vrednost? 1050 01:20:16,271 --> 01:20:17,484 Videćemo. 1051 01:20:21,110 --> 01:20:23,957 Kaže da ima njegovu lokaciju, motel Onest Ejb. 1052 01:20:26,260 --> 01:20:27,694 Hajde da proverimo. 1053 01:20:36,237 --> 01:20:38,910 Bolje bi išlo da ne držiš taj prokleti telefon u ruci. 1054 01:20:41,075 --> 01:20:43,478 Jesam li ti tražio jebeni savet, deda? 1055 01:20:48,582 --> 01:20:50,784 Ionako ti je prošlo vreme za spavanje. 1056 01:20:55,422 --> 01:20:57,757 U redu, ispočetka. 109. To je samo mladi par 1057 01:20:57,951 --> 01:20:59,760 sa dečicom. - U redu. 1058 01:20:59,911 --> 01:21:00,762 Ne. 1059 01:21:04,098 --> 01:21:07,669 Imamo potencijalnog u 203. Solo muškarac, srednje tridesete. 1060 01:21:15,311 --> 01:21:17,311 O, čekaj, čekaj. Šta je to tamo? 1061 01:21:17,510 --> 01:21:21,070 Šta je to tamo? Misliš li da je to naš momak? 1062 01:21:21,950 --> 01:21:24,251 Moglo bi biti. 1063 01:21:24,253 --> 01:21:25,885 Kako želiš to da odigraš? 1064 01:21:25,887 --> 01:21:28,554 Hoćeš zvati lokalnu policiju zbog pravljenja buke? 1065 01:21:28,556 --> 01:21:30,123 Neprikladno ponašanje? 1066 01:21:30,125 --> 01:21:33,095 Ne, neka samo naš momak naleti na pogrešnog tipa. 1067 01:21:40,069 --> 01:21:42,102 Sve u redu? - Da, 1068 01:21:42,104 --> 01:21:44,537 osim što pokušavam izbeći nekog mamlaza 1069 01:21:44,670 --> 01:21:49,150 koji se mota ovde lupajući mobilnim po ledomatu. 1070 01:21:49,310 --> 01:21:51,945 Ne znam šta je s vama momcima i vašom generacijom. 1071 01:21:52,070 --> 01:21:53,046 "Vama, momcima"? 1072 01:21:53,190 --> 01:21:57,310 Bože. Nemate nikakav život mimo prokletog mobilnog? 1073 01:22:18,308 --> 01:22:19,506 Jebote, šta to radiš? 1074 01:22:19,630 --> 01:22:21,341 Jebiga, mislio sam da je to moja soba. 1075 01:22:21,469 --> 01:22:24,710 Da? E pa nije. Odjebi majmune. 1076 01:22:24,869 --> 01:22:26,282 Ma jebi se, brate. 1077 01:22:28,218 --> 01:22:29,350 Šta si mi rekao? 1078 01:22:29,470 --> 01:22:30,920 Rekoh: "Jebi se." 1079 01:22:40,830 --> 01:22:42,163 Ne znam jesi li čuo vesti, 1080 01:22:42,310 --> 01:22:43,765 ali napad na agenta DEA je krivično delo. 1081 01:22:43,910 --> 01:22:45,800 Šta? - Agent DEA. 1082 01:22:45,950 --> 01:22:47,537 Jebem ti. 1083 01:22:48,471 --> 01:22:50,604 Da, to je manje od unce. 1084 01:22:50,749 --> 01:22:52,541 Možda 15 grama. 1085 01:22:54,310 --> 01:22:55,845 Da vidimo šta je u kamionetu. 1086 01:23:01,884 --> 01:23:04,584 Jebiga, nije on. 1087 01:23:04,709 --> 01:23:08,456 Možda ima drugi Onest Ejb ili je to šifra. 1088 01:23:08,589 --> 01:23:09,891 Šta ćeš sa ovim tipom? 1089 01:23:10,030 --> 01:23:13,270 Zovi lokalnu policiju, daj im tih 15 grama meta i nastavljamo. 1090 01:23:13,470 --> 01:23:15,629 Vraćamo se u 6 ujutru. Odmorite se. 1091 01:23:15,749 --> 01:23:16,866 Hajde. 1092 01:23:26,977 --> 01:23:28,544 Gospođice? - Zdravo. 1093 01:23:28,586 --> 01:23:31,549 Da, uzeću šoljicu kafe i ako bi mogli da mi napunite termos? 1094 01:23:31,709 --> 01:23:33,014 Naravno. - Hvala. 1095 01:23:33,229 --> 01:23:34,550 Mogu li dobiti račun kad završite? 1096 01:23:34,749 --> 01:23:35,819 Apsolutno. 1097 01:23:55,306 --> 01:23:56,373 Dobro jutro. 1098 01:23:58,142 --> 01:23:59,143 Dobro jutro. 1099 01:24:00,743 --> 01:24:03,345 O, sranje. Pa to je peti. 1100 01:24:04,982 --> 01:24:06,183 O, sranje. 1101 01:24:07,518 --> 01:24:10,219 Znam mnogo o "o, sranje." 1102 01:24:10,221 --> 01:24:14,925 Je li to propušten rođendan ili šta? 1103 01:24:15,759 --> 01:24:17,161 Godišnjica. 1104 01:24:18,629 --> 01:24:21,029 Bože, ja sam idiot. 1105 01:24:21,229 --> 01:24:22,296 Da. 1106 01:24:22,468 --> 01:24:24,601 Da, jesam. 1107 01:24:24,749 --> 01:24:26,135 Naravno. 1108 01:24:26,269 --> 01:24:28,505 Da, znate ona ne kaže: "Srećna godišnjica." 1109 01:24:28,669 --> 01:24:34,109 Samo me pusti i čeka da se setim. 1110 01:24:34,269 --> 01:24:38,909 Ono juče u motelu je bilo stvarno nešto. 1111 01:24:39,069 --> 01:24:40,851 Način na koji ste oborili onog tipa. 1112 01:24:42,087 --> 01:24:43,852 Kažem vam, to je stvarno bilo nešto. 1113 01:24:44,029 --> 01:24:45,188 Izvinite ako smo vas uznemirili. 1114 01:24:45,349 --> 01:24:46,722 Ne. Nije me to uznemirilo. Bilo je to... 1115 01:24:46,869 --> 01:24:48,126 Nažalost, bilo je neminovno. 1116 01:24:53,231 --> 01:24:54,731 Pa... 1117 01:24:54,909 --> 01:24:57,149 Morate misliti o porodici. - Da. 1118 01:24:57,309 --> 01:24:59,769 Svaka godišnjica je važna. 1119 01:24:59,909 --> 01:25:03,788 Morate misliti na to jer žene vole ta sranja, znate? 1120 01:25:07,913 --> 01:25:10,581 Znate, ja sam kralj propuštenih godišnjica. 1121 01:25:10,709 --> 01:25:11,983 Jeste? - To je problem. Da. 1122 01:25:13,386 --> 01:25:15,719 Pa, to je prva koju sam propustio, tako da... 1123 01:25:16,354 --> 01:25:17,453 Srećno. 1124 01:25:17,628 --> 01:25:19,988 Nemojte ići mojim stopama i raditi ono što sam ja. 1125 01:25:20,188 --> 01:25:23,092 Stavio sam posao ispred porodice. 1126 01:25:23,269 --> 01:25:25,329 Porodica je najvažnija stvar. 1127 01:25:25,509 --> 01:25:28,232 Posao je ok, ako je na drugom mestu. 1128 01:25:28,429 --> 01:25:30,633 Ali na prvom mestu treba biti porodica. 1129 01:25:30,828 --> 01:25:32,202 Naučio sam to na teži način. 1130 01:25:32,388 --> 01:25:34,404 Moja ćerka neće ni da razgovara sa mnom. 1131 01:25:34,406 --> 01:25:36,909 Ne pričamo 12 i po godina. 1132 01:25:37,476 --> 01:25:38,811 Bože. 1133 01:25:39,679 --> 01:25:41,214 Dvanest i po godina. 1134 01:25:42,681 --> 01:25:44,247 To je kao da nikada... 1135 01:25:44,428 --> 01:25:46,650 Kao da ih nikada nije bilo. 1136 01:25:50,590 --> 01:25:52,456 Ali... ma svejedno. 1137 01:25:52,589 --> 01:25:54,526 Bolje da platim. - O, hvala. 1138 01:25:54,709 --> 01:25:56,025 Evo, zadržite kusur. 1139 01:25:56,027 --> 01:25:58,328 Hvala vam. - U redu je. 1140 01:25:58,508 --> 01:26:00,096 Baš ono što vam je trebalo, 1141 01:26:00,268 --> 01:26:01,864 neki seronja sedi ovde i priča vam o tome 1142 01:26:02,028 --> 01:26:03,567 šta treba da radite u svom životu. 1143 01:26:03,748 --> 01:26:05,201 Ne, ne uopšte. 1144 01:26:05,388 --> 01:26:08,673 Svejedno, hteo bih da vam poželim sreću. 1145 01:26:08,869 --> 01:26:10,407 Trebaće vam. 1146 01:26:10,588 --> 01:26:12,209 Hvala vam za savet. 1147 01:26:12,388 --> 01:26:14,645 Dobro je ponekad razgovarati s jednim od vas momaka. 1148 01:26:14,828 --> 01:26:16,513 "Momaka"? - Znate. 1149 01:26:16,708 --> 01:26:18,349 Kakva vrsta momaka? - Samo ste voljni... 1150 01:26:18,508 --> 01:26:21,869 Znate, živite toliko dugo, mislim da ste verovatno izgubili filter. 1151 01:26:25,458 --> 01:26:28,826 Stvarno. Nisam shvatio da sam imao neki. 1152 01:26:30,997 --> 01:26:34,000 U redu. Samo polako. - I vi. 1153 01:26:49,869 --> 01:26:51,705 Izvinite, g-dine. 1154 01:26:57,291 --> 01:26:58,325 Zaboravili ste ovo. 1155 01:27:00,826 --> 01:27:02,594 Mnogo vam hvala. 1156 01:27:02,788 --> 01:27:04,298 Prijatan dan. - I vama. 1157 01:27:24,985 --> 01:27:28,468 Halo, Džini. - Deko Erl, 1158 01:27:28,668 --> 01:27:30,154 radi se o baki Meri. 1159 01:27:30,156 --> 01:27:34,427 Bolesna je, ali baš baš. U bolnici smo, 1160 01:27:34,588 --> 01:27:36,529 ali je šalju kući. 1161 01:27:36,708 --> 01:27:39,788 Dobro. To je dobro. Dobro je da je šalju kući. 1162 01:27:39,948 --> 01:27:41,966 Ne, to je loše. 1163 01:27:42,108 --> 01:27:46,067 Uradili su sve testove, skeniranja, ali to nije važno. 1164 01:27:46,267 --> 01:27:47,539 Rekli su da je trebalo... 1165 01:27:47,707 --> 01:27:49,610 Trebala je doći pre godinu dana. 1166 01:27:51,845 --> 01:27:55,028 Deko Erl, jesi li tu? - Da. 1167 01:27:55,228 --> 01:27:57,682 Moraš odmah doći. 1168 01:27:57,867 --> 01:27:59,484 Džini, ne mogu. 1169 01:27:59,667 --> 01:28:02,287 Šta? Zašto? 1170 01:28:02,467 --> 01:28:04,924 Rekli su da bi mogla umreti svaki dan. 1171 01:28:05,068 --> 01:28:07,360 Imam raspored, stvarno je jako zbijen. 1172 01:28:07,588 --> 01:28:09,962 Imam toliko stvari da uradim, ne mogu. 1173 01:28:10,107 --> 01:28:12,063 Da, baš. 1174 01:28:12,187 --> 01:28:13,398 Godinama gutam govna, 1175 01:28:13,547 --> 01:28:16,000 držeći ti stranu. Kakav idiot. 1176 01:28:16,147 --> 01:28:18,607 Ispostavilo se da nisam bila u pravu sve vreme. 1177 01:28:19,907 --> 01:28:22,041 Džini... 1178 01:28:22,188 --> 01:28:24,976 Žao mi je. Da mogu sve ostaviti i otići 1179 01:28:25,107 --> 01:28:28,115 uradio bih to, ali žao mi je... 1180 01:29:02,151 --> 01:29:05,084 Došao si? - Da. 1181 01:29:05,227 --> 01:29:09,587 Gde ti je mama? - U svojoj spavaćoj sobi. 1182 01:29:09,747 --> 01:29:11,493 Ok. Idem unutra. 1183 01:29:23,405 --> 01:29:24,673 Zdravo Meri. 1184 01:29:28,577 --> 01:29:30,012 Erl, 1185 01:29:30,813 --> 01:29:32,379 šta želiš? 1186 01:29:32,507 --> 01:29:35,382 Ti nisi u testamentu. 1187 01:29:39,488 --> 01:29:41,590 Tako mi je žao. 1188 01:29:42,991 --> 01:29:46,026 Nisam mislila to reći. 1189 01:29:46,187 --> 01:29:48,397 Samo sam uplašena, to je sve. 1190 01:29:48,964 --> 01:29:50,565 Da. 1191 01:29:50,747 --> 01:29:53,066 Pa, jedina osoba koja želi živeti do stote 1192 01:29:53,187 --> 01:29:55,672 je ionako 99-godišnjak. 1193 01:29:56,739 --> 01:29:58,607 Žao mi je, Meri. 1194 01:30:00,976 --> 01:30:03,212 Ja... žao mi je zbog svega. 1195 01:30:06,516 --> 01:30:09,285 Živeo si da bi se vratio tamo. 1196 01:30:10,653 --> 01:30:13,887 Svim tim konvencijama, 1197 01:30:14,026 --> 01:30:19,460 druženju i biti u centru pažnje. 1198 01:30:19,627 --> 01:30:24,266 Oni su imali zabavnog, divnog čoveka kakav jesi. 1199 01:30:25,200 --> 01:30:26,633 A mi smo imali Erla 1200 01:30:26,786 --> 01:30:29,672 koji nije mogao čekati da se vrati tamo. 1201 01:30:31,541 --> 01:30:32,710 Da. 1202 01:30:33,777 --> 01:30:35,076 U pravu si. 1203 01:30:35,227 --> 01:30:39,586 Mislio sam da je važnije biti neko tamo nego 1204 01:30:41,283 --> 01:30:44,622 prokleti promašaj kakav sam bio u svom domu. 1205 01:30:50,059 --> 01:30:51,594 Kakogod, ono što je bitno, 1206 01:30:53,161 --> 01:30:54,731 sada sam ovde. 1207 01:30:57,700 --> 01:30:59,503 Ne znam zašto, 1208 01:31:00,971 --> 01:31:02,740 ali iz nekog razloga, 1209 01:31:05,308 --> 01:31:07,744 drago mi je što si tu. 1210 01:31:14,718 --> 01:31:15,820 Da. 1211 01:31:16,821 --> 01:31:18,321 Hvala ti. 1212 01:31:35,039 --> 01:31:37,341 Opet se ne javlja. 1213 01:31:38,207 --> 01:31:41,142 Nije dobro, Erl. Nije dobro. 1214 01:31:41,266 --> 01:31:44,215 Završićemo s jebenim Tatom. 1215 01:31:50,254 --> 01:31:52,623 Još juče je trebao biti ovde. 1216 01:31:53,958 --> 01:31:55,859 Možda je mali lagao. 1217 01:32:01,165 --> 01:32:02,566 Možda. 1218 01:32:04,970 --> 01:32:08,066 Sačekaj, evo njihovog razgovora. 1219 01:32:08,439 --> 01:32:10,541 Ni oni ne znaju gde je. 1220 01:32:11,208 --> 01:32:12,744 Zvuče besno. 1221 01:32:14,311 --> 01:32:16,280 Kažu, kada ga nađu, 1222 01:32:17,048 --> 01:32:18,650 da će ga ubiti. 1223 01:32:37,068 --> 01:32:38,869 Dobro si? 1224 01:32:39,870 --> 01:32:42,307 Dobro. 1225 01:32:45,044 --> 01:32:47,479 Erl. 1226 01:32:48,446 --> 01:32:52,345 Reci mi nešto. - Da, sve. 1227 01:32:54,251 --> 01:32:57,222 Kako si došao do svog tog novca? 1228 01:33:01,827 --> 01:33:03,560 Ja samo... 1229 01:33:03,706 --> 01:33:05,561 Dobro, neću te lagati. 1230 01:33:05,705 --> 01:33:07,797 Ja sam prvoklasni žigolo. 1231 01:33:12,038 --> 01:33:14,071 Lovac na glave? - Ma daj. 1232 01:33:14,226 --> 01:33:17,546 Ozbiljno, hajde. - U redu, ozbiljno. 1233 01:33:17,576 --> 01:33:20,910 Prenosim drogu za kartel 1234 01:33:21,065 --> 01:33:26,546 i imam 305 kila kokaina u gepeku kamioneta. 1235 01:33:32,223 --> 01:33:34,826 Nikada mi nećeš reći. 1236 01:33:37,295 --> 01:33:41,498 Dobro, štagod da si uradio, 1237 01:33:41,626 --> 01:33:45,637 nisi morao postati bogat da bi te želeli ovde. 1238 01:33:49,274 --> 01:33:50,643 Da. 1239 01:34:07,293 --> 01:34:09,963 Vidim da si konačno došao. 1240 01:34:15,568 --> 01:34:18,869 Vidiš, nije te potpuno odbacila. 1241 01:34:19,065 --> 01:34:20,306 Ne. 1242 01:34:22,374 --> 01:34:25,310 Izneverio sam te, Ajris. 1243 01:34:25,466 --> 01:34:30,481 Bio sam užasan otac, užasan muž. 1244 01:34:30,665 --> 01:34:32,784 Jednostavno sam zabrljao, to je sve. 1245 01:34:32,945 --> 01:34:34,665 Prokockao svoju šansu. 1246 01:34:38,226 --> 01:34:40,759 Ne mislim tako. 1247 01:34:40,945 --> 01:34:43,094 Samo kasno sazrevaš. 1248 01:34:45,132 --> 01:34:46,833 Da. 1249 01:34:51,872 --> 01:34:53,104 Jako su nervozni. 1250 01:34:53,265 --> 01:34:55,306 Nisu ga čuli više od nedelje. 1251 01:34:55,465 --> 01:34:57,842 A to je 12 miliona vredna koka, 1252 01:34:57,844 --> 01:35:00,781 zato mislim da njihovi ljudi vrve autoputevima. 1253 01:35:01,848 --> 01:35:03,283 Dobro. 1254 01:35:07,386 --> 01:35:09,021 Imamo nove informacije o Tati. 1255 01:35:09,185 --> 01:35:11,656 Ja ih imam od mog šefa. 1256 01:35:11,785 --> 01:35:13,893 Vreme je da ovo završimo. - Ma daj, možemo ga uhvatiti. 1257 01:35:14,025 --> 01:35:16,829 Prošli su meseci, Koline. - Šta je onda još par dana? 1258 01:35:17,025 --> 01:35:18,596 Vidi, mi čak ne znamo da li je još uvek tamo. 1259 01:35:18,745 --> 01:35:22,865 Dali smo ti vremena i sredstava koliko smo svima mogli dati. 1260 01:35:23,065 --> 01:35:24,705 Obavio si dobar posao. 1261 01:35:29,620 --> 01:35:32,262 Ako bi imao još par dana dok ne završimo naloge, 1262 01:35:32,425 --> 01:35:35,104 šta bi uradio? - Pratio one što ga prate. 1263 01:35:35,115 --> 01:35:38,425 Prisluškivao telefone nekolicine iz kartela koji ga takođe traže. 1264 01:35:39,253 --> 01:35:42,505 Ok, uradi tako. - Hvala ti. 1265 01:36:19,193 --> 01:36:21,430 Šta? Jesi dobro? 1266 01:36:24,099 --> 01:36:25,801 Sve je u redu. 1267 01:36:32,640 --> 01:36:40,944 Bio si ljubav mog života, ujedno i bol. 1268 01:36:43,751 --> 01:36:48,656 Hoću da znaš, 1269 01:36:51,294 --> 01:36:56,704 ti si mi ceo svet kada si tu. 1270 01:37:05,440 --> 01:37:07,042 Volim te Meri. 1271 01:37:10,512 --> 01:37:13,482 Više danas nego juče? 1272 01:37:17,664 --> 01:37:19,822 Ali ne toliko kao sutra. 1273 01:37:43,478 --> 01:37:45,313 Poznavao sam Meri dovoljno dobro da znam 1274 01:37:45,464 --> 01:37:47,414 da nije bilo boljeg prijatelja, 1275 01:37:47,543 --> 01:37:49,650 bolje majke, boljeg mentora. 1276 01:37:49,784 --> 01:37:52,021 Boljeg slušaoca onih kojima je potrebno. 1277 01:37:53,189 --> 01:37:57,024 Svetlost koju je nosila u svojoj duši i duhu 1278 01:37:57,224 --> 01:37:59,527 je nešto što bi trebalo da nosimo 1279 01:37:59,664 --> 01:38:01,294 u našem svakodnevnom životu. 1280 01:38:01,463 --> 01:38:06,904 Optimizam, nada, koje je zadržala sve do poslednjeg dana. 1281 01:38:06,936 --> 01:38:10,664 "Sve radi bolje od očekivanog", znala je to uvek da kaže. 1282 01:38:10,824 --> 01:38:12,064 Nedostajaće nam, 1283 01:38:12,264 --> 01:38:15,144 ali ona ne bi želela da tugujemo danas. 1284 01:38:19,749 --> 01:38:21,383 Hvala, gospodine. - Jako mi je žao. 1285 01:38:21,544 --> 01:38:22,783 Mnogo vam hvala. - Da, gospodine. 1286 01:38:22,944 --> 01:38:24,319 Hvala vam - Mnogo mi je žao. 1287 01:38:24,504 --> 01:38:25,521 Da. 1288 01:38:30,093 --> 01:38:31,694 Hej, tata. 1289 01:38:33,197 --> 01:38:35,797 Cveće je bilo stvarno lepo. 1290 01:38:35,984 --> 01:38:39,301 Hvala dušo. Drago mi je da ti se dopalo. 1291 01:38:39,464 --> 01:38:40,669 Mi bi... 1292 01:38:40,863 --> 01:38:43,106 Hteli bi te pozvati na Dan Zahvalnosti. 1293 01:38:44,173 --> 01:38:45,875 Zaista? - Da. 1294 01:38:48,345 --> 01:38:50,178 Ne bih to propustio ni za šta na svetu. 1295 01:38:50,344 --> 01:38:51,181 Dobro. 1296 01:39:00,790 --> 01:39:02,626 To je on. Eno ga tamo. 1297 01:39:16,841 --> 01:39:18,243 Gde si bio Erle? 1298 01:39:19,711 --> 01:39:21,476 Bio sam nedostupan. 1299 01:39:25,115 --> 01:39:27,582 Zašto nas teraš na ovo, a? 1300 01:39:27,743 --> 01:39:29,119 Opomenuli smo te, stari. 1301 01:39:31,222 --> 01:39:33,758 "Proslava života Meri Stoun". 1302 01:39:34,658 --> 01:39:36,758 Ko je Meri Stoun, jebote? 1303 01:39:36,903 --> 01:39:38,729 A? - Moja žena. Umrla je. 1304 01:39:42,966 --> 01:39:45,535 Da. Znam da sam bio upozoren. 1305 01:39:45,703 --> 01:39:47,969 Otišao sam bez dozvole, zato... 1306 01:39:48,143 --> 01:39:50,440 Neću osećati ništa loše ako vi... 1307 01:39:50,583 --> 01:39:54,063 Štagod da se desi, samo napred. 1308 01:39:54,263 --> 01:39:57,082 Uradi jebote... uradi ono što moraš. 1309 01:40:03,021 --> 01:40:05,021 Gustavo... - Čekaj. - ... našli smo ga. 1310 01:40:05,183 --> 01:40:07,056 Ubij ga. Govore o Tati. 1311 01:40:07,183 --> 01:40:10,023 Bio je na sahrani. Žena mu je umirala od raka. 1312 01:40:10,223 --> 01:40:11,627 Ali sada završava isporuku. 1313 01:40:11,783 --> 01:40:13,629 Zvuči kao da su s njim. 1314 01:40:13,783 --> 01:40:15,383 Znao je pravila. Bio je upozoren. 1315 01:40:15,543 --> 01:40:18,623 Ali ako je to njegova žena, njegova jebena žena. - Ne zanima me. 1316 01:40:18,743 --> 01:40:23,663 Ja sam jebeni gazda. - Da, da, da. 1317 01:40:23,741 --> 01:40:25,409 Ubiće ga. 1318 01:40:25,423 --> 01:40:26,776 Gustavo, on nam je najbolja mula. 1319 01:40:26,903 --> 01:40:29,462 Potrebno mi je praćenje GPS-om i dignite helikopter u vazduh. 1320 01:40:29,622 --> 01:40:31,047 Ok, neka završi isporuku. 1321 01:40:31,049 --> 01:40:34,063 Ako omane, leti ti glava. - Da, da, da. 1322 01:40:35,920 --> 01:40:38,823 Uradi to. - Ok. 1323 01:40:41,658 --> 01:40:44,193 Imamo lokaciju na GPS-u. 1324 01:40:44,342 --> 01:40:48,267 Ilinois, 600m istočno od autoputa 55, izlaz 224. 1325 01:40:49,335 --> 01:40:50,868 U redu, stižemo. 1326 01:41:30,010 --> 01:41:32,577 Osumnjičeni se kreće ka severnom prilazu. 1327 01:41:32,579 --> 01:41:34,711 Jedinica 1, krenite i blokirajte sav promet na severnom prilazu. 1328 01:41:34,903 --> 01:41:36,942 Jedinice 2 i 3, blokirajte ga kad zauzmete poziciju. 1329 01:41:37,102 --> 01:41:38,615 Primljeno. - U redu, stižemo. 1330 01:41:38,742 --> 01:41:40,419 Sve stiže tamo. 1331 01:42:18,924 --> 01:42:20,391 U redu, tu smo. 1332 01:42:20,542 --> 01:42:24,182 Čarli 223, helikopter 17 na vrhu. - Vazdušni tim, imamo kontakt. 1333 01:42:30,937 --> 01:42:32,839 Budi pametan, uspori. 1334 01:42:37,612 --> 01:42:38,812 U redu. 1335 01:42:40,514 --> 01:42:42,047 Idemo. 1336 01:42:42,223 --> 01:42:44,015 Izađi iz vozila sa podignutim rukama! 1337 01:42:44,142 --> 01:42:45,783 Izlazi iz kola! 1338 01:42:45,942 --> 01:42:47,185 Vozaču, izađi iz vozila. 1339 01:42:47,342 --> 01:42:48,487 Digni ruke u vis! 1340 01:42:48,622 --> 01:42:50,121 Odmah izlazi iz jebenog vozila! 1341 01:42:50,262 --> 01:42:51,490 Izlazi iz kola! 1342 01:42:51,662 --> 01:42:53,361 Izlazi iz kola! 1343 01:43:00,000 --> 01:43:01,133 Izlazi iz vozila! 1344 01:43:01,262 --> 01:43:03,535 Ruke iznad glave! 1345 01:43:03,662 --> 01:43:06,138 Drži ruke u vazduhu! Odstupi od vozila! 1346 01:43:06,262 --> 01:43:08,173 Da ti vidim ruke! 1347 01:43:08,302 --> 01:43:09,574 Digni ruke u vis! 1348 01:43:09,701 --> 01:43:11,076 Tvoje ruke! - Odmakni se od vozila. 1349 01:43:11,222 --> 01:43:12,777 Okreni se na drugu stranu! 1350 01:43:12,902 --> 01:43:16,342 Okreni se! - Okreni se na drugu stranu! 1351 01:43:16,502 --> 01:43:21,062 Ruke iza glave i ukrsti prste! 1352 01:43:21,222 --> 01:43:24,501 Sad hoću da kreneš unazad ka meni u pravcu mog glasa. 1353 01:43:25,493 --> 01:43:26,927 Eto ga. 1354 01:43:28,162 --> 01:43:30,064 Tako je, nastavi da prilaziš. 1355 01:43:31,932 --> 01:43:33,167 Evo ga. 1356 01:43:34,436 --> 01:43:35,803 Tako je. 1357 01:43:53,221 --> 01:43:54,790 Ti. 1358 01:43:56,258 --> 01:43:57,392 Da. 1359 01:44:00,128 --> 01:44:02,422 Treba li ti ovde još policajaca? - Ne, ne, ne. 1360 01:44:02,582 --> 01:44:04,861 Samo ćemo porazgovarati. - Ok. U redu. 1361 01:44:22,116 --> 01:44:23,618 Šta ti je s licem? 1362 01:44:26,322 --> 01:44:27,588 Ništa. 1363 01:44:27,742 --> 01:44:30,423 Dobio sam što sam prokleto i zaslužio, to je sve. 1364 01:44:30,621 --> 01:44:31,859 A odelo? 1365 01:44:33,060 --> 01:44:36,821 Otišao na sahranu moje bivše žene. 1366 01:44:36,981 --> 01:44:38,032 Žao mi je. 1367 01:44:39,369 --> 01:44:44,637 Ustvari srećno. Morao sam provesti neko vreme s njom. 1368 01:44:44,781 --> 01:44:47,841 Pustila me je da uđem, cela porodica me je pustila. 1369 01:44:48,021 --> 01:44:50,076 Moja ćerka, svi. 1370 01:44:50,261 --> 01:44:52,612 Je li ona što nije htela razgovarati s tobom? 1371 01:44:52,741 --> 01:44:54,248 Da. 1372 01:44:54,382 --> 01:44:56,083 Tako je. Zapamtio si, a? 1373 01:44:56,262 --> 01:44:57,419 Jesam. 1374 01:44:59,588 --> 01:45:01,020 Dobro... 1375 01:45:01,181 --> 01:45:05,701 Jesam li ja taj zbog koga si propustio godišnjicu? 1376 01:45:07,996 --> 01:45:09,397 Znaš, smešno je. 1377 01:45:09,542 --> 01:45:11,599 Nakon svog ovog posla i izgubljenog vremena, 1378 01:45:11,741 --> 01:45:14,202 ti si jedini od svih bio u pravu. 1379 01:45:16,305 --> 01:45:19,475 Često nisam bio u pravu u svom životu. 1380 01:45:23,621 --> 01:45:26,313 Ipak si ispravio stvari sa svojom porodicom. 1381 01:45:26,501 --> 01:45:27,316 Da. 1382 01:45:27,949 --> 01:45:29,283 Drago mi je zbog tebe. 1383 01:45:29,461 --> 01:45:32,119 U tome je stvar. Samo se seti toga. 1384 01:45:32,261 --> 01:45:34,690 Zapamti to za svoju porodicu. 1385 01:45:35,992 --> 01:45:38,361 Ne trebaju ti sva ta ostala sranja. 1386 01:45:39,762 --> 01:45:41,431 Pokušaću. 1387 01:45:44,634 --> 01:45:47,101 Čuvaj se, ok? 1388 01:45:47,261 --> 01:45:49,338 I ti. - Da. 1389 01:45:50,039 --> 01:45:51,607 Drži se. 1390 01:46:19,535 --> 01:46:21,837 Erl Stoun je čovek koji je služio svojoj zemlji, 1391 01:46:21,981 --> 01:46:25,661 borio se za našu slobodu, a sad se suočava s gubitkom svoje. 1392 01:46:29,848 --> 01:46:31,880 Ubice i razbojnici kartela 1393 01:46:32,020 --> 01:46:35,049 ne samo da su iskoristili njegovu dobru narav, 1394 01:46:35,180 --> 01:46:38,421 nego i njegovu životnu dob, njegovu ranjivost. Vaša visosti... 1395 01:46:38,621 --> 01:46:39,591 Kriv. 1396 01:46:41,058 --> 01:46:42,259 Erl. 1397 01:46:44,795 --> 01:46:46,227 Erl. 1398 01:46:46,780 --> 01:46:48,432 G. Stoun, treba da razgovarate s vašim advokatom. 1399 01:46:49,198 --> 01:46:50,999 Erl, ne radi to. 1400 01:46:51,141 --> 01:46:53,404 Erl... - Kriv, vaša visosti. 1401 01:46:53,972 --> 01:46:55,538 Uradio sam to. 1402 01:46:55,661 --> 01:46:59,376 G. Stoun, izjašnjavate li se krivim po svim optužbama? 1403 01:47:00,844 --> 01:47:02,044 Da. 1404 01:47:04,013 --> 01:47:06,649 Izvršitelju, vodite ga u pritvor. 1405 01:47:06,821 --> 01:47:10,421 G. Stoun, ostaćete u federalnom zatvoru. 1406 01:47:14,024 --> 01:47:15,726 Odradila si dobar posao. 1407 01:47:19,129 --> 01:47:21,899 Doći ćemo da te posetimo kad god možemo. 1408 01:47:22,061 --> 01:47:23,201 Hvala. 1409 01:47:26,069 --> 01:47:29,300 Majk i ja ćemo se brinuti o farmi, nemoj da brineš, deko. 1410 01:47:30,575 --> 01:47:32,109 Znam da hoćete. 1411 01:47:35,246 --> 01:47:38,548 To je samo vreme i ništa više. 1412 01:47:38,550 --> 01:47:44,287 Mogao bih kupiti bilo šta, ali ne i vreme. 1413 01:47:44,460 --> 01:47:46,791 U redu je. Volimo te. 1414 01:47:52,363 --> 01:47:53,997 U redu. Hvala. 1415 01:47:54,140 --> 01:47:56,801 Barem ćemo uvek znati gde si. 1416 01:47:58,938 --> 01:48:01,272 Sud se raspušta. 1417 01:48:11,115 --> 01:48:14,319 Dobro obavljen posao. - Hvala, gospodine. 1418 01:50:19,625 --> 01:50:24,925 Prevod: Pantel sync za Blu-Ray: payutti 1419 01:50:27,925 --> 01:50:31,925 Preuzeto sa www.titlovi.com