1
00:00:54,520 --> 00:00:58,520
www.titlovi.com
2
00:01:01,520 --> 00:01:04,619
PEORIA, ILINOIS
2005
3
00:01:30,022 --> 00:01:31,685
Zdravo Hoze.
4
00:01:31,823 --> 00:01:35,700
Način na koji se vozikaš u tom karavanu,
pomislio bi da želiš biti deportovan.
5
00:01:35,860 --> 00:01:37,293
Ok, kulero.
6
00:01:37,460 --> 00:01:38,594
Da.
7
00:01:52,478 --> 00:01:54,313
Evo ga dolazi.
8
00:01:59,718 --> 00:02:03,699
Staromodni Erl.
- Helen, Helen, Helen.
9
00:02:03,859 --> 00:02:04,987
Fantastično izgledaš.
Fantastično.
10
00:02:05,139 --> 00:02:07,980
I sam izgledaš prilično dobro.
Prošlo je dugo vremena.
11
00:02:08,140 --> 00:02:10,460
Doneo sam ti nešto
od moje najnovije sorte.
12
00:02:10,497 --> 00:02:13,431
O! Ti stari šarmeru.
Ovo je divno.
13
00:02:13,580 --> 00:02:15,900
Da, sad ću se prijaviti.
- Zdravo.
14
00:02:16,100 --> 00:02:17,267
Ok.
- Veoma talentovano.
15
00:02:21,374 --> 00:02:22,976
Tim Kenedi.
16
00:02:23,476 --> 00:02:24,876
Bože moj.
17
00:02:25,060 --> 00:02:27,044
Glavom i bradom.
Mislio sam da si umro.
18
00:02:27,180 --> 00:02:29,883
Nisam te sreće, izgleda.
19
00:02:30,916 --> 00:02:33,016
Da ti kažem nešto.
20
00:02:33,139 --> 00:02:36,340
Je li ti iko ikad rekao
da si pomalo drkadžija, Erl?
21
00:02:36,500 --> 00:02:37,889
Stalno.
- Stalno.
22
00:02:38,020 --> 00:02:39,357
Čak i na španskom.
- Da, ok.
23
00:02:39,359 --> 00:02:41,392
O, dame. Vi ste na pogrešnom spratu.
24
00:02:41,540 --> 00:02:46,514
Izbor lepotice je na trećem.
- O, Erl.
25
00:02:47,099 --> 00:02:49,866
Bukvalno je toliko lako.
Sinovica mi je ovo podesila.
26
00:02:50,019 --> 00:02:53,060
Samo kliknete na jedno dugme
i možete kupiti šta god poželite.
27
00:02:53,220 --> 00:02:56,380
Sa jednim klikom od kuće imate
izbor naše celokupne prizvodnje.
28
00:02:56,540 --> 00:02:59,459
Sve informacije su poslate
i cveće vam stiže za dva dana.
29
00:02:59,619 --> 00:03:02,979
Ko se prvi upiše, dobija 20%
popusta za prvu narudžbinu.
30
00:03:03,139 --> 00:03:05,816
Internet. Kome to treba?
31
00:03:06,300 --> 00:03:07,700
Evo.
32
00:03:08,100 --> 00:03:10,422
Zdravo Erl. Predivne su.
- U redu.
33
00:03:10,580 --> 00:03:14,819
Evo, uzmite neku.
Vi uzmite ove. - Hvala Erl.
34
00:03:14,979 --> 00:03:16,561
Oh, nema na čemu.
Nema na čemu.
35
00:03:18,379 --> 00:03:19,530
Da g-đo.
36
00:03:19,659 --> 00:03:23,335
Evo još. I za vas.
Da, nema na čemu.
37
00:03:23,460 --> 00:03:25,369
Earl!
- Da, da, da.
38
00:03:25,371 --> 00:03:29,106
Pomislio bi da delim besplatnu
vijagru ili tako nešto.
39
00:03:29,259 --> 00:03:32,699
Šta se ovde dešava?
- Hvala Erl. - Uzeću jednu, Erl!
40
00:03:32,859 --> 00:03:34,278
I ja ću uzeti jednu.
41
00:03:34,419 --> 00:03:37,616
Ja samo... divnu stvar
radite danas.
42
00:03:37,739 --> 00:03:39,651
Erl, je li to Džimi Stjuart?
43
00:03:39,779 --> 00:03:41,118
A sada,
44
00:03:41,259 --> 00:03:42,487
trenutak koji smo svi čekali.
45
00:03:42,619 --> 00:03:45,524
Dobitnik NDL 2005
Zlatne Medalje je
46
00:03:45,899 --> 00:03:47,259
Erl Stoun,
47
00:03:47,419 --> 00:03:50,896
sa njegovim Sanisajd Medous
Ilinois Madžestik ljiljanom.
48
00:03:51,019 --> 00:03:51,963
Erl!
49
00:04:04,945 --> 00:04:07,980
Čestitke još jednom, Erl.
- Hvala.
50
00:04:08,139 --> 00:04:11,383
Bez zviždanja, bez zviždanja.
Mnogo vam hvala.
51
00:04:11,539 --> 00:04:14,621
I umesto dugog dosadnog govora,
52
00:04:14,779 --> 00:04:16,922
želeo bih vam ispričati
mali vic. A to je...
53
00:04:17,059 --> 00:04:21,226
Zašto je hortikulturista
prošao kroz hotelski lobi?
54
00:04:21,379 --> 00:04:22,928
Zašto?
55
00:04:23,059 --> 00:04:24,363
Zato što je hteo
da ode u bar,
56
00:04:24,499 --> 00:04:27,739
i to je tačno tamo gde
sam ja pošao. Hvala!
57
00:04:35,267 --> 00:04:37,710
Gde je?
Doći će, zar ne?
58
00:04:37,859 --> 00:04:39,180
Nemoj se nadati, dušo.
59
00:04:41,249 --> 00:04:43,716
Deka Erl će doći.
Obećao je.
60
00:04:43,859 --> 00:04:45,818
O, jadne moje devojke.
61
00:04:52,861 --> 00:04:54,260
Nema ni traga od njega.
62
00:04:54,262 --> 00:04:57,165
Pa, doći će.
To je moje venčanje.
63
00:04:58,098 --> 00:05:02,659
Volim te Ajris, stvarno.
Ali moraš se suočiti sa činjenicama.
64
00:05:02,779 --> 00:05:05,639
Tvoj otac je uvek birao
posao pre porodice.
65
00:05:05,779 --> 00:05:10,459
Propustio je tvoje krštenje,
tvoju konfirmaciju, diplomiranje.
66
00:05:10,619 --> 00:05:13,938
Bezbrojne rođendane. Da ne pominjem
većinu naših godišnjica.
67
00:05:15,282 --> 00:05:16,882
Mislim da će mi pozliti.
68
00:05:17,018 --> 00:05:19,553
Ko će izvesti i predati mamu?
69
00:05:19,699 --> 00:05:22,356
O, pa...
70
00:05:22,499 --> 00:05:25,358
O dušo, moja slatka Džini.
- Ajris.
71
00:05:25,498 --> 00:05:28,361
Dušo, možemo li dobiti
malu dopunu?
72
00:05:28,498 --> 00:05:32,139
Još jednu Kraljevsku Krunu, Erl?
- Da. Ustvari, daj svima.
73
00:05:32,299 --> 00:05:34,937
I njima? Svatovima?
74
00:05:38,606 --> 00:05:42,378
I njima. - U redu.
Runda za sve od Erla!
75
00:05:42,578 --> 00:05:44,544
Pijem za to.
76
00:05:52,618 --> 00:05:55,098
12 GODINA KASNIJE
77
00:05:55,978 --> 00:05:57,178
Ok.
78
00:06:04,534 --> 00:06:06,535
Izvolite, amigosi.
79
00:06:08,604 --> 00:06:10,339
Izvinite, nije moglo biti više.
80
00:06:12,141 --> 00:06:16,139
Prokleti internet, sve uništava.
- Šta ćeš da radiš?
81
00:06:16,299 --> 00:06:19,179
Ne znam. Nikada nisam
bio plan-B tip.
82
00:06:19,338 --> 00:06:21,384
Hvala amigo.
- I drugi put.
83
00:06:22,485 --> 00:06:23,486
Hvala.
84
00:06:24,553 --> 00:06:25,986
Naći ću nešto.
85
00:06:26,138 --> 00:06:27,189
Hvala.
86
00:06:45,876 --> 00:06:48,008
Deka Erl! Ovde si!
87
00:06:48,138 --> 00:06:51,111
Da. Zdravo Džini.
Predivno izgledaš.
88
00:06:51,258 --> 00:06:53,548
Znala sam da ćeš uspeti
stići pre venčanja.
89
00:06:53,698 --> 00:06:55,050
Tako sam uzbuđena.
90
00:06:56,686 --> 00:07:00,018
Je li sve u redu?
- O, da. Ne brini o tome.
91
00:07:00,178 --> 00:07:01,756
To je samo manji problem.
- Ok.
92
00:07:01,898 --> 00:07:04,259
Biće dobro.
- Pa, dođi unutra.
93
00:07:04,418 --> 00:07:06,618
Baš me briga šta oni kažu.
Uvek si dobrodošao. Hajde.
94
00:07:06,778 --> 00:07:08,096
Ok, ti prva.
95
00:07:08,218 --> 00:07:10,618
Samo da uzmem nešto unutra,
onda ću te svima predstaviti.
96
00:07:14,805 --> 00:07:17,898
O, Bože. Sačuvala si sve
moje razglednice.
97
00:07:18,058 --> 00:07:21,818
Od prve koju si mi poslao,
kad sam imala devet.
98
00:07:21,978 --> 00:07:24,179
Je l to bio Korn Palas?
99
00:07:25,098 --> 00:07:27,147
Ok. Želim da upoznaš Majka.
100
00:07:27,297 --> 00:07:29,417
Ok? On je moj verenik.
Nemoj da zaboraviš.
101
00:07:29,538 --> 00:07:33,988
Verenik. U redu.
Ok, verenik.
102
00:07:34,138 --> 00:07:36,218
Treba ti pomoć s tim?
- Dobro je. Hvala.
103
00:07:36,378 --> 00:07:37,728
Mama.
- Isuse.
104
00:07:43,801 --> 00:07:46,368
Izvini dušo. Ne mogu ostati
ako je on ovde.
105
00:07:46,498 --> 00:07:48,473
Čekaću u kolima, mama.
- Ne. Dušo.
106
00:07:49,072 --> 00:07:50,508
Dušo.
107
00:07:52,076 --> 00:07:55,143
O, pa naravno.
108
00:07:55,297 --> 00:07:57,645
Ti nisi ovde zbog
venčanja. Ne, ne.
109
00:07:57,777 --> 00:08:01,050
Ovde si zato što nemaš
gde da odeš.
110
00:08:01,218 --> 00:08:02,585
Ponovo!
111
00:08:02,738 --> 00:08:05,721
I obećao si Džini da ćeš pomoći
oko plaćanja svadbe.
112
00:08:05,858 --> 00:08:08,122
U redu je bako. Možemo napraviti
samo BYOB (poneti svoje piće).
113
00:08:08,257 --> 00:08:11,059
Ne, nije u redu.
Nikada nije ni bilo.
114
00:08:11,217 --> 00:08:13,658
Zašto ne prekineš više?
- Čoveče, u velikim je govnima.
115
00:08:13,818 --> 00:08:15,130
Samo prestani!
116
00:08:15,258 --> 00:08:17,701
Vraćaš se na ista stara
sranja sve vreme.
117
00:08:17,858 --> 00:08:20,657
Kako se usuđuješ da dođeš
ovde i dižeš larmu pred njom.
118
00:08:20,817 --> 00:08:24,537
Zato što nisi bio tamo za svoju ćerku
a sada izneveravaš svoju unuku.
119
00:08:24,697 --> 00:08:27,738
Ali to nije veliko iznenađenje,
znaš zašto? - Da, zašto?
120
00:08:27,858 --> 00:08:31,418
Nikada nisi bio pravi otac ili muž.
- Bio sam na putu 60 sati nedeljno
121
00:08:31,578 --> 00:08:34,777
da obezbedim ovu porodicu.
O čemu ti pričaš, dođavola?
122
00:08:34,937 --> 00:08:38,854
Na putu, da obezbediš? Ha!
Znaš šta ti radiš?
123
00:08:38,977 --> 00:08:43,378
Igraš sa svojim prijateljima.
Sedite i jedni drugima dajete trofeje
124
00:08:43,538 --> 00:08:45,997
za gledanje nicanja semenki.
- Trofeje?
125
00:08:46,138 --> 00:08:48,257
G. Ljiljan.
- Ti jebena...
126
00:08:49,834 --> 00:08:51,469
Džini, dođi ovamo, molim te.
127
00:08:57,010 --> 00:08:59,743
O Bože, tako mi je žao.
128
00:08:59,897 --> 00:09:02,177
U redu je, bako. Hvala.
- O, izvini draga.
129
00:09:05,149 --> 00:09:07,116
Uradili su prepravke.
130
00:09:07,257 --> 00:09:10,617
Vidimo se sledeće nedelje, dušo.
- Hvala bako.
131
00:09:17,596 --> 00:09:20,532
Izvini draga, izvini.
132
00:09:21,600 --> 00:09:23,368
Otići ću.
133
00:09:26,298 --> 00:09:27,506
Odmah se vraćam.
134
00:09:30,909 --> 00:09:35,337
Kučka. Kučka.
- Hej, čoveče.
135
00:09:38,250 --> 00:09:42,897
Venčanja svakoga izlude.
Uvek neka drama.
136
00:09:43,057 --> 00:09:44,824
Da, prokleto si u pravu si.
137
00:09:47,359 --> 00:09:49,593
Izgleda kao da ste mnogo
prešli u vašim danima.
138
00:09:49,737 --> 00:09:51,161
Da.
139
00:09:51,297 --> 00:09:54,229
Četrdest jednu državu
od pedeset.
140
00:09:54,376 --> 00:09:57,100
Nikada nisam platio kaznu,
ništa. Samo vožnja.
141
00:09:57,257 --> 00:09:58,536
Nikada nisam imao problema.
142
00:09:58,657 --> 00:10:01,304
Ovaj stari kamionet je odličan.
Ima dobru istoriju.
143
00:10:01,457 --> 00:10:03,206
Bez kazne, a?
- Ne.
144
00:10:03,337 --> 00:10:04,508
Niti jednu.
145
00:10:04,657 --> 00:10:06,644
Nikada u životu nisam
dobio niti jednu.
146
00:10:06,776 --> 00:10:10,137
I moj deka je bio drumski ratnik.
- Stvarno? - Voleo je da vozi.
147
00:10:10,297 --> 00:10:12,452
Da. Pa da čujemo
za dedu.
148
00:10:13,152 --> 00:10:14,885
Ja sam Ričard.
Riko.
149
00:10:15,017 --> 00:10:17,188
Ja sam prijatelj jedne od
Džinijevih deveruša.
150
00:10:17,337 --> 00:10:19,357
Da, ok, Riko.
Ja sam Erl.
151
00:10:19,497 --> 00:10:22,759
Hej Erl, znaš,
ako si stvarno u škripcu...
152
00:10:22,896 --> 00:10:26,130
znam neke ljude koji bi
platili samo za vožnju,
153
00:10:26,257 --> 00:10:29,897
od grada do grada.
- Platili bi mi samo da vozim?
154
00:10:31,071 --> 00:10:32,704
Šta ti imaš od toga,
pametnjakoviću?
155
00:10:34,172 --> 00:10:38,536
Sve što kažem je da imam prijatelje
koji traže pažljive vozače kao ti.
156
00:10:38,696 --> 00:10:42,257
Da. Mogao bi pomoći
svojoj unuci.
157
00:10:44,150 --> 00:10:46,185
U redu.
158
00:10:51,791 --> 00:10:53,459
Samo vožnja.
159
00:10:54,094 --> 00:10:56,897
Ok.
Dobro.
160
00:11:07,373 --> 00:11:10,244
Kaže "prodavnica guma",
ali koja?
161
00:11:13,657 --> 00:11:15,833
EL PASO, TEKSAS
162
00:11:53,021 --> 00:11:54,686
Zdravo. Ja sam Erl.
163
00:11:54,816 --> 00:11:56,722
Zdravo, zdravo Erl.
164
00:11:56,856 --> 00:11:59,257
Gde hoćeš da sečemo
pregradak, a?
165
00:11:59,416 --> 00:12:01,359
Ispod sedišta?
Blatobran?
166
00:12:01,496 --> 00:12:05,936
Da uradiš, šta?
- Isečem tvoj kamionet.
167
00:12:07,869 --> 00:12:11,771
Šta to pričaš?
Iseći...
168
00:12:11,896 --> 00:12:15,340
Slušaj, niko neće seći ovaj
kamionet, razumeš?
169
00:12:15,496 --> 00:12:19,616
Stavi šta god hoćeš tamo pozadi
pored golf palica, biće bezbedno.
170
00:12:20,314 --> 00:12:21,715
Nema problema.
171
00:12:25,019 --> 00:12:27,220
Ti si jebeno lud, a?
172
00:12:27,376 --> 00:12:28,721
Da. Da.
173
00:12:32,494 --> 00:12:34,659
Uzmi.
- Šta je ovo?
174
00:12:34,815 --> 00:12:36,564
Javljaš se na poziv,
danju ili noću...
175
00:12:37,999 --> 00:12:39,499
Ali nikoga ne zoveš.
176
00:12:39,656 --> 00:12:42,737
Kad dođeš do odredišta,
neko će ti poslati poruku.
177
00:12:43,172 --> 00:12:44,372
Poruku?
178
00:12:45,207 --> 00:12:47,406
Znaš da šalješ poruke?
179
00:12:47,536 --> 00:12:48,840
Pa...
180
00:12:52,480 --> 00:12:54,750
Drži telefon.
181
00:12:58,087 --> 00:13:02,655
Ako zvoni, javi se.
Evo.
182
00:13:02,815 --> 00:13:05,959
Kad stigneš u hotel,
parkiraj kamionet.
183
00:13:06,096 --> 00:13:09,428
Stavi ključeve u kasetu.
184
00:13:09,576 --> 00:13:11,431
Onda se vrati za sat.
185
00:13:11,576 --> 00:13:12,866
Tvoj novac
186
00:13:13,016 --> 00:13:15,468
će biti u kaseti,
zajedno sa ključevima.
187
00:13:15,615 --> 00:13:17,370
Da li razumeš?
188
00:13:17,495 --> 00:13:18,838
Da, da.
189
00:13:18,975 --> 00:13:23,456
Razumem. Ali šta bi se dogodilo
ako neko ukrade novac ili kamionet?
190
00:13:24,480 --> 00:13:26,313
Niko se neće zajebavati s tim.
191
00:13:26,456 --> 00:13:28,016
Svuda imamo oči, stari.
192
00:13:29,151 --> 00:13:30,750
Hej stari.
193
00:13:30,895 --> 00:13:32,986
Učini uslugu sebi.
194
00:13:33,135 --> 00:13:34,821
Ne gledaj u tu torbu.
195
00:13:34,975 --> 00:13:37,457
Možda misliš da bi
nas prepoznao
196
00:13:37,616 --> 00:13:39,526
ili znaš o ovoj radnji,
197
00:13:39,656 --> 00:13:41,962
ali ne zaboravi,
198
00:13:42,095 --> 00:13:44,430
mi znamo ko si.
199
00:13:44,575 --> 00:13:45,631
Razumem.
200
00:13:45,775 --> 00:13:48,536
Neću gledati ni u čiju torbu.
201
00:13:49,305 --> 00:13:51,507
Ok, ćale.
202
00:13:55,443 --> 00:13:56,779
Hvala.
203
00:14:05,622 --> 00:14:07,123
Hajde.
204
00:14:12,728 --> 00:14:13,729
Zbogom!
205
00:14:19,070 --> 00:14:22,003
Dobrodošli u tim
agente Bejts.
206
00:14:22,135 --> 00:14:23,370
Hvala g-dine.
207
00:14:23,495 --> 00:14:25,940
Samo napred, sedite.
208
00:14:26,095 --> 00:14:29,110
Onda, kako vam se porodica
privikla na premeštaj?
209
00:14:29,255 --> 00:14:30,812
Sviđa li im se grad?
210
00:14:30,935 --> 00:14:32,981
Pretpostavljam da ne želite istinu.
211
00:14:33,135 --> 00:14:34,350
Ne.
212
00:14:34,456 --> 00:14:36,951
Rešili ste neke velike
slučajeve u Njujorku i Vašingtonu
213
00:14:37,095 --> 00:14:39,087
i očekujem da to uradite i ovde.
214
00:14:39,215 --> 00:14:40,755
Da g-dine.
- Dobro.
215
00:14:40,895 --> 00:14:42,824
Niko ne želi da presedi
dugu zimu u Čikagu,
216
00:14:42,975 --> 00:14:45,293
ali kriminal nam izlazi na uši.
217
00:14:45,415 --> 00:14:46,928
Eto kako ste stigli ovamo.
218
00:14:47,055 --> 00:14:51,367
Vredno radite, stvarajte slučajeve,
hapsite, stvorite ime.
219
00:14:51,369 --> 00:14:53,268
Onda možda možete ići dalje.
220
00:14:53,415 --> 00:14:56,305
To je najbolja vest koju
sam čuo cele nedelje.
221
00:14:56,455 --> 00:14:58,207
Dobro.
222
00:14:58,335 --> 00:15:01,377
Sad idite tamo i napravite
senzaciju, specijalni agente.
223
00:15:01,535 --> 00:15:02,745
Da g-dine.
224
00:15:07,251 --> 00:15:08,215
Agent Bejts?
225
00:15:08,535 --> 00:15:09,684
Agent Trevino?
- Da g-dine.
226
00:15:09,815 --> 00:15:11,619
Drago mi je.
- Ja ću biti vaš broj jedan.
227
00:15:11,775 --> 00:15:13,588
Da, čuo sam. Čast mi je.
- Da.
228
00:15:13,735 --> 00:15:17,935
Kako se osećate? - Dobro.
- Spremni za veliku senzaciju?
229
00:15:18,095 --> 00:15:21,655
To svima kaže?
- Da. - To je ok.
230
00:15:21,815 --> 00:15:24,633
Vaša kancelarija je tamo desno.
231
00:15:24,775 --> 00:15:26,635
Pa, neću provoditi
puno vremena tamo.
232
00:15:26,775 --> 00:15:28,337
Nadam se da ne.
233
00:15:28,535 --> 00:15:30,814
PRVA ISPORUKA
Isus kaže da je došao da traži
234
00:15:30,974 --> 00:15:34,076
i sačuva ono što je izgubljeno.
235
00:16:38,776 --> 00:16:43,380
Bože, ona kantina kao
da je iz Ratova Zvezda.
236
00:16:43,534 --> 00:16:45,915
Da, tamo vise svi
iz kraja.
237
00:16:46,055 --> 00:16:48,785
Ne izgleda kao
TED razgovori.
238
00:16:48,935 --> 00:16:51,121
To je od mog malog.
Pomaže mi u pakovanju.
239
00:16:51,254 --> 00:16:54,454
Imaš decu?
- Da, petoro.
240
00:16:54,614 --> 00:16:57,628
Pet. Kako uspevaš
sa ovakim poslom?
241
00:16:58,663 --> 00:17:00,266
Trudimo se da funkcioniše.
242
00:17:03,902 --> 00:17:06,636
Ah, ništa od toga.
243
00:17:06,774 --> 00:17:08,605
Zašto?
- Ovo je naš momak.
244
00:17:08,734 --> 00:17:10,976
Da.
245
00:17:17,082 --> 00:17:18,750
Tačno tamo.
246
00:17:49,315 --> 00:17:50,683
Sranje.
247
00:17:57,589 --> 00:17:59,659
O, sranje.
248
00:18:06,799 --> 00:18:08,966
Da?
- Bio si dobar.
249
00:18:09,094 --> 00:18:12,613
Trebalo je reći da pozoveš ovaj broj
kad god ti treba posao, ok? Evo.
250
00:18:13,004 --> 00:18:15,875
Ne, ne, ne. Ovo je samo
jednokratni posao za mene.
251
00:18:16,742 --> 00:18:20,294
Znaš šta, zašto nas ne pozoveš
ako se predomisliš? Razumeš?
252
00:18:20,694 --> 00:18:22,316
Evo, uzmi broj.
253
00:18:23,249 --> 00:18:24,413
Evo.
254
00:18:25,973 --> 00:18:28,294
Zašto ne sačuvaš to
za crne dane? - Da.
255
00:18:28,494 --> 00:18:30,455
Da, crni dani. Ok
256
00:18:30,614 --> 00:18:33,734
U redu, idemo. Hajde,
makni ga odavde. - Ok.
257
00:18:35,062 --> 00:18:36,694
U redu.
258
00:18:39,765 --> 00:18:43,401
Starter je u pitanju.
Prilično je star.
259
00:18:47,641 --> 00:18:50,373
Idemo. Hajde. U rikverc.
- U redu, razumeo sam.
260
00:19:04,824 --> 00:19:08,213
Svi su na mobilnom.
To postaje epidemija.
261
00:19:08,373 --> 00:19:10,693
Šta to radiš?
Ko ste vi, dođavola?
262
00:19:10,770 --> 00:19:14,174
Ja sam specijalni agent Kolin
Bejts, ovo je agent Trevino.
263
00:19:14,374 --> 00:19:17,831
Mi smo iz Uprave za suzbijanje
droga a ti si Luis Roka.
264
00:19:18,413 --> 00:19:21,825
I ovde smo da ti sačuvamo
život. - Molim?
265
00:19:22,333 --> 00:19:26,373
Postaraćemo se da tvoj kartel
ne sazna da radiš za DEA.
266
00:19:26,533 --> 00:19:29,814
Ja ne radim za DEA.
- Ne, ali će misliti ako ne počneš,
267
00:19:29,974 --> 00:19:32,518
zato, dobrodošao.
268
00:19:32,653 --> 00:19:34,453
Stani, ne znam
o čemu to pričaš?
269
00:19:34,653 --> 00:19:36,188
Sviđa mi se Biser Tahitija.
270
00:19:36,190 --> 00:19:37,923
Ima lep sjaj.
271
00:19:38,053 --> 00:19:39,460
Razmisli o tome, Luis.
272
00:19:42,163 --> 00:19:44,564
Imamo nalog za pretres
tvoje kuće.
273
00:19:44,733 --> 00:19:45,797
Šta?
274
00:19:45,933 --> 00:19:47,098
Da, vidimo se tamo.
275
00:19:59,981 --> 00:20:03,693
Zdravo, prekinuću vas na tren.
Izvini. - Tvoj je.
276
00:20:20,703 --> 00:20:22,536
Zdravo svima.
277
00:20:22,693 --> 00:20:26,493
Pre nego što preteram...
278
00:20:26,653 --> 00:20:30,973
... odvojili bismo trenutak
da vam se zahvalimo.
279
00:20:31,913 --> 00:20:33,413
Mama,
280
00:20:33,573 --> 00:20:34,747
Volim te.
281
00:20:34,933 --> 00:20:36,516
Mnogo te volim.
282
00:20:36,693 --> 00:20:39,318
Bako Meri,
mnogo, mnogo ti hvala
283
00:20:39,452 --> 00:20:40,953
za sve što si učinila.
284
00:20:43,559 --> 00:20:47,127
I mom deki Erlu,
285
00:20:47,293 --> 00:20:49,529
koji je doneo cveće,
naravno.
286
00:20:49,693 --> 00:20:52,233
I pobrinuo se za bar.
287
00:20:56,013 --> 00:20:57,373
Zato, hvala vam.
288
00:21:10,286 --> 00:21:11,287
Zdravo.
289
00:21:13,122 --> 00:21:14,123
Zdravo.
290
00:21:15,592 --> 00:21:16,925
Lepo izgledaš večeras.
291
00:21:23,365 --> 00:21:26,853
Nekako je smešno,
udaje nam se unuka
292
00:21:27,013 --> 00:21:31,138
a brinuli smo sve te godine
o pronalaženju g. Pravog.
293
00:21:31,292 --> 00:21:34,212
Erl, zašto misliš da možeš
tek tako sesti,
294
00:21:34,372 --> 00:21:40,945
očekivati da zaboravim prošlost
i evocirati uspomene na stara dobra vremena?
295
00:21:41,885 --> 00:21:48,452
Pa, imali smo 10 lepih godina.
Možemo i dalje biti civilizovani.
296
00:21:56,567 --> 00:21:57,901
Jesi li za ples?
297
00:21:59,068 --> 00:22:00,969
Uvek si volela ovu pesmu.
298
00:22:01,438 --> 00:22:02,439
Jesam.
299
00:22:04,139 --> 00:22:07,604
Ne, ne mogu.
Jednostavno ne mogu.
300
00:22:08,912 --> 00:22:10,594
Ne mogu.
301
00:22:11,372 --> 00:22:15,412
Vidim da si još uvek
sa svojim cvećem. - Da.
302
00:22:15,612 --> 00:22:21,452
Nikada nisam razumela kako si mogao
trošiti toliko vremena i novca na njih.
303
00:22:24,573 --> 00:22:28,589
Volim ih. Mislim, jedinstvni su.
304
00:22:29,032 --> 00:22:32,722
Samo procvetaju jednog dana
i to je kraj.
305
00:22:33,503 --> 00:22:36,039
Zaslužuju svo vreme i napor.
306
00:22:37,108 --> 00:22:39,302
Kao i tvoja porodica.
307
00:22:58,252 --> 00:23:03,092
OBAVEŠTENJE O PREUZIMANJU
308
00:23:36,292 --> 00:23:38,570
Nije loše stari,
nije loše.
309
00:23:39,838 --> 00:23:41,771
Prokletstvo!
310
00:23:41,892 --> 00:23:43,573
Opasna faca.
311
00:23:43,732 --> 00:23:45,174
Nova kolica. Lepo.
312
00:23:45,331 --> 00:23:47,942
Da. Opasna faca,
tako je.
313
00:23:48,091 --> 00:23:49,478
Da.
- Ovo je lepo.
314
00:23:49,611 --> 00:23:52,417
Da, stara su me
konačno ostavila.
315
00:23:54,653 --> 00:23:56,692
Hej, Erl.
316
00:23:57,172 --> 00:23:59,688
Imam mali poklon za tebe.
317
00:23:59,851 --> 00:24:01,457
O, šta je to?
318
00:24:01,611 --> 00:24:03,692
Tvoj zatvor, stari.
Tvoja pošiljka.
319
00:24:03,851 --> 00:24:08,567
Da, da. Ok.
320
00:24:11,136 --> 00:24:12,403
U redu.
321
00:24:15,406 --> 00:24:16,673
Hej, kako je, ćale?
322
00:24:16,811 --> 00:24:18,307
Dobro. Sve je ok.
323
00:24:18,451 --> 00:24:19,710
Samo sam ponovo na putu.
324
00:24:19,712 --> 00:24:22,212
Ti si kralj svodnika, a?
- Aha, da.
325
00:24:22,372 --> 00:24:24,214
Tako nekako.
326
00:24:24,372 --> 00:24:26,416
Da?
- Isto kao i pre.
327
00:24:26,571 --> 00:24:29,285
On zvoni, ti se javiš.
Dan ili noć.
328
00:24:29,411 --> 00:24:32,171
Da, znaš, imam i onaj drugi,
od ranije.
329
00:24:32,331 --> 00:24:34,859
O, da. Daj da vidim.
- Da.
330
00:24:35,252 --> 00:24:37,028
Vidim.
331
00:24:39,464 --> 00:24:44,931
Hej, to je bio potpuno
dobar telefon. Šta se dešava?
332
00:24:44,971 --> 00:24:50,052
Erl, bacaš telefon
kad završiš isporuku.
333
00:24:50,252 --> 00:24:52,677
Pretpostavljam da i dalje
nisi naučio slati poruke, a?
334
00:24:53,846 --> 00:24:55,880
Mogu ih slati.
335
00:24:56,011 --> 00:24:57,213
Moći ću.
336
00:24:57,371 --> 00:24:59,315
Sledeći put kad se vidimo,
slaću poruke.
337
00:24:59,317 --> 00:25:01,851
Pisaću ih ko bela lala.
- Ok.
338
00:25:02,011 --> 00:25:05,132
Dobro izgledaš deda.
- Ok.
339
00:25:09,629 --> 00:25:12,091
Hej Erl.
- Da?
340
00:25:12,251 --> 00:25:13,491
Isti hotel kao i pre.
341
00:25:13,691 --> 00:25:15,900
Da, isti hotel. Biću tamo.
342
00:25:16,091 --> 00:25:17,336
Ok.
343
00:25:17,837 --> 00:25:19,570
Idemo.
344
00:25:25,731 --> 00:25:28,011
DRUGA ISPORUKA
345
00:26:28,674 --> 00:26:30,541
Ševolhed iz 80-te.
346
00:26:30,690 --> 00:26:32,446
Vozio sam jedan od ovih stvarčica.
347
00:26:33,480 --> 00:26:36,851
Verovatno je u pitanju
relej, sinko.
348
00:26:37,919 --> 00:26:39,453
Koga to zoveš "sinko"?
349
00:26:41,120 --> 00:26:42,554
O, vi ste devojke, a?
350
00:26:42,690 --> 00:26:46,659
Devojke? Hajde oldtajmeru,
mi smo lezbe na motorima.
351
00:26:46,811 --> 00:26:47,727
Bez zezanja?
352
00:26:50,197 --> 00:26:51,597
Ok, dobro.
353
00:26:51,731 --> 00:26:53,900
Dakle, misliš li
da je relej u pitanju?
354
00:26:55,035 --> 00:26:56,768
Dobro je proveriti.
355
00:26:56,930 --> 00:26:58,770
Biće to relej.
356
00:26:58,930 --> 00:26:59,906
Hvala ćale.
357
00:27:01,509 --> 00:27:03,277
Nema na čemu, lezbo.
358
00:27:30,091 --> 00:27:33,226
Jer ako je ovo,
nije dobro.
359
00:27:36,577 --> 00:27:38,880
Ludi starac.
- Ti ludi drkadžijo.
360
00:27:40,048 --> 00:27:42,348
Razmišljaš o našoj ponudi, amigo?
361
00:27:42,490 --> 00:27:46,353
Ne. I ja sam Filipinac,
ne Meksikanac.
362
00:27:46,531 --> 00:27:50,490
O, pa to je dobra stvar. Kartelu će
biti teže da dođe do tvoje porodice.
363
00:27:50,650 --> 00:27:53,726
Zašto mislite da bih
radio za vas, momci?
364
00:27:53,850 --> 00:27:57,463
Mislim, našli smo drogu,
425.000$ u kešu
365
00:27:57,610 --> 00:27:59,901
i 3 vatrena oružja bez
dozvole u tvojoj kući,
366
00:28:00,051 --> 00:28:01,467
tako da mislim
da je to početak.
367
00:28:01,610 --> 00:28:04,090
Da ne pominjem prevaru,
izbegavanje poreza, pranje novca,
368
00:28:04,250 --> 00:28:05,770
državne i savezne zakone
o drogi koje si prekršio.
369
00:28:05,930 --> 00:28:09,490
Mislim, konzervativno govoreći,
suočavaš se s par doživotnih kazni.
370
00:28:10,445 --> 00:28:12,490
I nisam vidovnjak, ali...
371
00:28:12,810 --> 00:28:15,290
gledajući tvoje manikirane nokte
i nežnu kožu
372
00:28:15,450 --> 00:28:16,850
kao i tvoje mirisne sveće,
373
00:28:17,010 --> 00:28:19,210
ne mislim da ćeš previše
dobro proći u zatvoru.
374
00:28:19,370 --> 00:28:22,010
Definitivno je materijal za kučku.
U trenu bi postao nečija devojka.
375
00:28:22,170 --> 00:28:24,024
Ne bi ti se to svidelo,
zar ne?
376
00:28:24,170 --> 00:28:26,059
I to je pre nego
te se kartel dočepa.
377
00:28:26,210 --> 00:28:29,331
Onda, šta misliš Luise?
Hoćemo li biti prijatelji?
378
00:28:30,850 --> 00:28:32,699
Šta da radim?
379
00:28:32,850 --> 00:28:35,890
Samo vrši svoje dužnosti, vrati se
na posao, budi dobar radnik kartela
380
00:28:36,050 --> 00:28:38,050
i odgovaraj na moje pozive
i danju i noću.
381
00:28:39,041 --> 00:28:40,641
Ok.
- Dobro.
382
00:28:47,249 --> 00:28:50,130
Preuzimanje će biti otkazano
uplatom reinstalacije.
383
00:28:50,290 --> 00:28:52,519
Plus naknada za kašnjenje
i troškovi.
384
00:28:52,650 --> 00:28:53,922
Rekoste da imate keš?
385
00:28:54,355 --> 00:28:55,590
Da.
386
00:28:57,961 --> 00:28:59,495
Evo ga.
387
00:29:01,698 --> 00:29:02,699
Ok.
388
00:29:13,308 --> 00:29:15,678
Govno jedno. Drkadžija.
389
00:29:45,075 --> 00:29:47,075
Šta se, dođavola,
desilo ovde? Požar?
390
00:29:47,210 --> 00:29:50,144
Da, u kuhinji.
Niko nije povređen.
391
00:29:50,289 --> 00:29:54,289
O, dobro.
Onda ću dobiti palačinke.
392
00:29:54,449 --> 00:29:56,451
Da. Da.
393
00:29:58,088 --> 00:30:01,389
Nažalost, osiguranje
nas zavlači.
394
00:30:01,529 --> 00:30:04,889
Možda nećemo videti
pare godinama. - Da.
395
00:30:05,049 --> 00:30:07,995
Dolazim ovde još
od 58-me.
396
00:30:08,129 --> 00:30:09,864
Ovo mesto je kao institucija.
397
00:30:10,009 --> 00:30:12,334
Ne znam šta će
veterani raditi.
398
00:30:12,490 --> 00:30:13,938
Ne znam.
399
00:30:17,174 --> 00:30:19,674
Bez polke nedeljom uveče.
400
00:30:19,809 --> 00:30:21,310
Bez mesne tombole.
401
00:30:21,449 --> 00:30:25,680
Šta dođavola, uskoro neće
biti ni udruženja veterana.
402
00:30:25,810 --> 00:30:30,020
Da, i ja mislim tako,
osim ako...
403
00:30:32,355 --> 00:30:37,061
Osim ako neko nema
dodatnih 25.000$.
404
00:31:21,072 --> 00:31:22,337
Kako ste, kako ste?
405
00:31:22,488 --> 00:31:24,406
Dobrodošli senjor Erl.
Dobrodošli nazad.
406
00:31:24,529 --> 00:31:25,642
O, hvala, hvala.
407
00:31:25,644 --> 00:31:26,809
Šta ima, ćale?
408
00:31:26,929 --> 00:31:29,409
O, ništa posebno,
sve po starom.
409
00:31:29,569 --> 00:31:32,409
Samo na auto-put.
Šta se dešava?
410
00:31:36,120 --> 00:31:38,589
Pogledaj to, opa.
411
00:31:39,524 --> 00:31:42,769
Šta je u tome? To je veliko.
- Ne brini o tome.
412
00:31:44,796 --> 00:31:47,897
Hej Erl?
- Da. O, da.
413
00:31:48,049 --> 00:31:50,099
Ako zvoni, šta radiš?
- Javim se.
414
00:31:50,248 --> 00:31:51,900
To je moj čovek.
Veliki ćale. - Ok.
415
00:31:52,048 --> 00:31:53,102
Imam te.
416
00:31:53,248 --> 00:31:55,039
Zapamti, oprezno vozi.
417
00:31:55,169 --> 00:31:56,340
Samo bezbedno vozi.
418
00:31:56,489 --> 00:31:57,640
Ok.
- Da.
419
00:31:57,769 --> 00:32:00,812
Bezbedna vožnja. U redu. Ok.
420
00:32:03,114 --> 00:32:06,648
Hej Erl.
Drži otvorene oči.
421
00:32:06,768 --> 00:32:09,119
U redu. Hoću.
- U redu.
422
00:32:09,249 --> 00:32:11,757
Ok. U redu.
- Idemo.
423
00:32:25,809 --> 00:32:28,284
TREĆA ISPORUKA
424
00:33:09,148 --> 00:33:12,518
O sranja. Sranje.
425
00:33:13,686 --> 00:33:15,254
Treba li vam pomoć, g-dine?
426
00:33:16,356 --> 00:33:18,555
Oh... zdravo policajče.
427
00:33:18,688 --> 00:33:21,649
Treba li vam pomoć?
- Ne, ne, dobro sam, hvala.
428
00:33:21,809 --> 00:33:23,060
Šta imate tamo?
429
00:33:23,208 --> 00:33:26,431
Orahe. Isporučujem
orahe svojoj rođaci.
430
00:33:26,568 --> 00:33:27,965
Orasi?
- Da, orasi.
431
00:33:28,088 --> 00:33:30,268
Ona pravi najgoru pitu
s orasima koju ste probali.
432
00:33:30,408 --> 00:33:32,504
Žao mi je njenog muža, ali...
433
00:33:32,648 --> 00:33:33,904
A žao mi je i oraha.
434
00:33:36,288 --> 00:33:38,209
Ne znam šta sad nije
u redu s njim,
435
00:33:38,368 --> 00:33:41,212
ali ovaj pas mora da piški
svakih 15 minuta.
436
00:33:41,368 --> 00:33:42,579
Psi.
437
00:33:42,728 --> 00:33:44,751
O, sranje.
438
00:33:49,022 --> 00:33:51,324
Sve je u redu. U redu,
smiri se. Hajde.
439
00:34:11,488 --> 00:34:12,610
Zdravo!
440
00:34:12,768 --> 00:34:15,882
Zdravo kuco! Kako si?
441
00:34:16,682 --> 00:34:18,016
Pomiriši ovo.
442
00:34:18,167 --> 00:34:20,528
Izvinite g-dine, moraću vas
zamoliti da ne dirate životinju.
443
00:34:22,056 --> 00:34:23,355
Izvinite, policajče.
- U redu je g-dine.
444
00:34:23,488 --> 00:34:24,789
Nisam imao pojma, izvinite.
445
00:34:24,968 --> 00:34:27,259
Moj Duki, tako mi nedostaje.
- U redu je, g-dine.
446
00:34:27,408 --> 00:34:28,593
Duki, znate,
447
00:34:28,728 --> 00:34:31,463
Duki, jedan od onih pasa
koje svi vole.
448
00:34:31,607 --> 00:34:32,864
Vozite bezbedno, g-dine.
- Ok.
449
00:34:33,007 --> 00:34:34,332
Možete sad ići.
- Da, hvala.
450
00:34:34,487 --> 00:34:36,704
Usput, uradili ste
sjajnog Džimi Stjuarta.
451
00:34:38,239 --> 00:34:39,807
Da. Jebote.
452
00:34:58,091 --> 00:34:59,858
Da ti objasnim nešto, Luise.
453
00:35:00,007 --> 00:35:02,727
Da bi ušao u program zaštite svedoka,
moraćeš da dokažeš svoju vrednost.
454
00:35:02,887 --> 00:35:04,464
Mi dobijamo, ti dobijaš.
455
00:35:04,608 --> 00:35:06,399
Zato ćemo napraviti
mali obilazak.
456
00:35:06,528 --> 00:35:08,401
Videti kakvu vrednost
možeš ponuditi.
457
00:35:08,528 --> 00:35:10,768
Razumeš?
- Da.
458
00:35:10,927 --> 00:35:13,239
Dobro. Uzeo sam ti late.
459
00:35:17,545 --> 00:35:18,888
Odavde počinjemo,
460
00:35:19,088 --> 00:35:22,349
ne samo ovde, već širom
grada u desetinama hotela.
461
00:35:22,488 --> 00:35:25,918
Mule dolaze sa različitih
lokacija, napunjeni,
462
00:35:26,047 --> 00:35:30,167
ostave svoja vozila, neko ih preuzme
i pokupi tovar,
463
00:35:30,327 --> 00:35:32,592
a zatim vrati sa isplatom
za mule.
464
00:35:32,727 --> 00:35:36,530
Tip sedi ispred sobe 121.
Šta se tu dešava?
465
00:35:36,687 --> 00:35:38,030
121 je naša.
466
00:35:38,167 --> 00:35:40,232
On je tu samo da prati,
467
00:35:40,367 --> 00:35:43,370
da gleda kombije
koji dolaze i odlaze.
468
00:35:43,527 --> 00:35:44,805
Šta još?
469
00:36:09,498 --> 00:36:10,999
Jebi me.
470
00:36:13,302 --> 00:36:14,803
O, sranja.
471
00:36:18,840 --> 00:36:22,242
Ok. U redu,
samo se sredi, dečko.
472
00:36:22,367 --> 00:36:23,912
Sredi se.
473
00:37:42,325 --> 00:37:43,591
U redu!
474
00:37:43,726 --> 00:37:46,207
Kako bi bilo da uposlite ruke
i napravite malo buke
475
00:37:46,367 --> 00:37:47,996
za Moli-B i njen polka bend.
476
00:37:49,500 --> 00:37:52,567
I veliko hvala za
Erla Stouna.
477
00:37:55,838 --> 00:37:59,106
Udruženje ratnih veterana
duguje zahvalnost ovom čoveku.
478
00:37:59,246 --> 00:38:00,677
Zato podignite ruke svi
još jednom za Erla.
479
00:38:00,807 --> 00:38:01,744
Šta kažete?
480
00:38:04,581 --> 00:38:06,315
Erl! Erl!
481
00:38:06,446 --> 00:38:09,116
Kako bi bilo da se
sada sakupi novac
482
00:38:09,246 --> 00:38:11,886
i za popravku klizališta
u starom rekreacionom centru?
483
00:38:15,260 --> 00:38:16,394
Klizalište?
484
00:38:18,686 --> 00:38:22,886
PETA ISPORUKA
485
00:39:06,711 --> 00:39:08,113
Ok.
486
00:39:20,860 --> 00:39:22,060
MEKSIKO
Puštaj!
487
00:39:22,060 --> 00:39:22,840
MEKSIKO
.
488
00:39:26,725 --> 00:39:28,886
Postaješ sve bolji, a?
- Manje više.
489
00:39:29,286 --> 00:39:31,366
Rekoh ti, kad budeš spreman,
naučiću te.
490
00:39:32,886 --> 00:39:34,558
Hulio, dragi moj.
491
00:39:35,446 --> 00:39:37,134
Šta se dešava Latone, zvao si me?
492
00:39:37,406 --> 00:39:38,285
Ja razumem to.
493
00:39:38,710 --> 00:39:41,958
Taj starac će napraviti
punu isporuku za nas.
494
00:39:42,446 --> 00:39:44,886
Ko? - Matori, tata, gringo.
495
00:39:45,116 --> 00:39:46,686
Sto deset kila.
496
00:39:47,166 --> 00:39:48,686
I šta? - Kako "i šta"?
497
00:39:48,888 --> 00:39:51,286
To je 2,7 miliona dolara.
498
00:39:51,556 --> 00:39:54,067
On nema dosije.
Nema saobraćajnih kazni.
499
00:39:55,445 --> 00:39:57,661
Trebaš mi da putuješ s njim,
da ga nadgledaš
500
00:39:57,806 --> 00:39:59,430
jer on može postati
naša najbolja mula.
501
00:39:59,566 --> 00:40:01,265
Da ga nadgledam,
misliš bebisitujem, ne?
502
00:40:01,406 --> 00:40:04,925
Da ga paziš. Šta ti je?
- Ništa.
503
00:40:05,245 --> 00:40:06,845
Jesi li se umorio
biti najbolji momak?
504
00:40:07,005 --> 00:40:09,285
Jer mogu pitati Gustava.
Željan je unapređenja.
505
00:40:09,485 --> 00:40:11,639
Ne, ne, ne. Shvatio sam.
- Dobro onda...
506
00:40:12,686 --> 00:40:14,286
Otarasi se tog izgleda.
507
00:40:16,515 --> 00:40:18,184
Zabavi se s tatom, Hulio.
508
00:40:20,318 --> 00:40:22,954
Neće biti toliko loše.
Uvek možeš uzeti Sala. Puštaj!
509
00:40:36,285 --> 00:40:37,434
Ko si ti?
510
00:40:37,565 --> 00:40:40,103
Gazda me je poslao.
Ja sam tvoj nadzornik.
511
00:40:40,245 --> 00:40:42,242
Bićemo sa tobom
celim putem.
512
00:40:46,685 --> 00:40:49,146
Gde su oni momci?
Gde su ovde...
513
00:40:49,285 --> 00:40:51,081
Hej, hej, hej.
Ne brini o njima.
514
00:40:51,245 --> 00:40:52,616
Slušaj me.
515
00:40:52,765 --> 00:40:56,446
Poveren ti je veoma vredan teret,
a ja ti ne verujem.
516
00:40:57,257 --> 00:40:58,923
Radi onako kako ti se kaže.
517
00:40:59,045 --> 00:41:03,085
Vozi kuda ti ja kažem. Bez neodobrenih
puteva i neočekivanih zaustavljanja.
518
00:41:03,245 --> 00:41:06,363
Moj raspored, moj red vožnje.
Je li to jasno?
519
00:41:06,485 --> 00:41:08,600
Jesi siguran da si Meksikanac?
520
00:41:08,725 --> 00:41:12,565
Nastupaš kao da si Firer
ili tako nešto. - Aha.
521
00:41:12,725 --> 00:41:14,772
Da. Pokaži mi dokumenta
522
00:41:14,925 --> 00:41:16,073
na granici.
- Da.
523
00:41:16,205 --> 00:41:17,909
Da. Ti drkadžijo.
- Pokazaću ti dokumenta.
524
00:41:18,045 --> 00:41:19,178
Evo mojih dokumenata.
525
00:41:20,580 --> 00:41:24,245
Ne podcenjuj koliko ozbiljno
shvatam svoj posao, g. Stoun.
526
00:41:24,405 --> 00:41:29,485
Bio sam u borbama ranije.
Ne plašim te se, brate.
527
00:41:31,424 --> 00:41:32,559
Sinko.
528
00:41:40,166 --> 00:41:42,801
Hej Tata, kako si?
529
00:41:42,925 --> 00:41:45,470
Dobro sam.
530
00:41:45,605 --> 00:41:49,885
Malo previše na putu,
ali to je ok.
531
00:41:50,277 --> 00:41:51,442
Kako ti je nećak?
532
00:41:51,565 --> 00:41:53,011
Mnogo bolje.
- Dobro.
533
00:41:53,013 --> 00:41:54,580
Hvala na pitanju. Grasias.
534
00:41:54,725 --> 00:41:57,248
Da. U redu.
- Hej, šta ima, ćale?
535
00:41:57,405 --> 00:42:01,587
Ok. U redu. Ok.
536
00:42:01,725 --> 00:42:04,890
Bio sam ok sa malim slovima,
537
00:42:05,045 --> 00:42:06,925
ali kad dođem oko brojeva...
538
00:42:07,084 --> 00:42:09,228
Da, mogu ti pomoći
sa tim. Jednostavno, gledaj.
539
00:42:09,365 --> 00:42:10,362
Pritisneš ovu ikonu ovde.
540
00:42:10,485 --> 00:42:11,730
Vidiš to?
- Da.
541
00:42:11,885 --> 00:42:13,499
I to te vrati nazad.
Obrati sad pažnju.
542
00:42:13,645 --> 00:42:14,967
Emilio.
- Hulio...
543
00:42:16,337 --> 00:42:18,337
Je li paket spreman?
- Da.
544
00:42:18,485 --> 00:42:20,684
Zašto onda stojiš?
- Samo što je ušao.
545
00:42:20,844 --> 00:42:23,676
Ne zanima me.
Odmah utovaruj u kamionet.
546
00:42:23,805 --> 00:42:25,678
Hej, šta ima, tatice?
Kako ti je stara?
547
00:42:25,680 --> 00:42:27,513
Imam ovde tvog taticu.
- Odmah! Idemo! Pokret!
548
00:42:27,645 --> 00:42:29,916
Odlično majn komandant.
Vrlo dobro.
549
00:42:30,045 --> 00:42:33,084
Umukni. Umukni!
Mule ne pričaju.
550
00:42:37,244 --> 00:42:39,726
Neko bi trebao da mu
ohladi guzicu.
551
00:42:41,597 --> 00:42:43,228
Ok, pogledaj, tatko.
Obrati pažnju.
552
00:42:43,365 --> 00:42:47,284
Klikneš na ikonu ovde. -Da.
Brojevi se pojave, vidiš? -Da.
553
00:42:47,444 --> 00:42:54,125
Onda samo otkucaš: 7-7-1.
Džoj Drajv, prosto.
554
00:42:54,285 --> 00:42:55,510
Da.
- To je mesto isporuke.
555
00:43:19,001 --> 00:43:20,566
Mislim da sam shvatio.
556
00:43:20,724 --> 00:43:23,685
Ikona se pojavi, brojevi se pojave.
- Kaže da je shvatio. Idemo. Kasnimo.
557
00:43:23,845 --> 00:43:25,842
Idemo! Pokret! Idemo!
558
00:43:28,877 --> 00:43:30,577
Ok.
559
00:43:30,724 --> 00:43:32,311
Hajde.
Nemamo ceo dan.
560
00:43:32,444 --> 00:43:34,881
U redu.
561
00:43:35,004 --> 00:43:37,618
Tako je, upucaj drkadžiju.
562
00:43:37,765 --> 00:43:39,086
Hoću.
563
00:44:27,884 --> 00:44:31,959
OSMA ISPORUKA
564
00:44:58,334 --> 00:45:00,935
Oh, hvala vam.
565
00:45:01,083 --> 00:45:05,604
Kako ste, narode?
- Ne tako dobro.
566
00:45:05,764 --> 00:45:07,642
Ispustila guma?
- Da.
567
00:45:07,764 --> 00:45:11,245
A moj muž nije vičan, tako...
568
00:45:16,052 --> 00:45:19,253
Zar te tata nije učio
kako da promeniš gumu?
569
00:45:19,404 --> 00:45:21,523
Ne. Zato guglam.
570
00:45:21,644 --> 00:45:24,059
Nemam nikakav prijem.
571
00:45:24,204 --> 00:45:27,261
Da, to je problem
sa ovom generacijom.
572
00:45:27,403 --> 00:45:31,003
Ako ne možeš otvoriti kutiju
sa voćem bez pozivanja interneta...
573
00:45:31,163 --> 00:45:34,669
Svejedno, hoćete pomoć?
Pomoći ću vam.
574
00:45:34,671 --> 00:45:36,844
O, ok.
- Da, hajde.
575
00:45:37,004 --> 00:45:38,809
Izvadi gumu, sredićemo to.
576
00:45:39,309 --> 00:45:40,610
Da.
577
00:45:42,946 --> 00:45:45,714
U redu.
- Guma je unutra. Odlično.
578
00:45:45,843 --> 00:45:47,481
Ok. Nastavi.
579
00:45:47,603 --> 00:45:49,652
Ok.
- Ok.
580
00:45:49,804 --> 00:45:51,486
Ah, evo je.
- Ok.
581
00:45:51,644 --> 00:45:54,156
Eno je. Da.
582
00:45:54,283 --> 00:45:57,694
Pa, ovo je dobro.
Pomažem crnčugama.
583
00:45:59,863 --> 00:46:02,631
"Crnčuga"? G-dine, ne govorimo
više tako.
584
00:46:02,763 --> 00:46:05,034
Da, više volimo "crnci."
585
00:46:05,164 --> 00:46:06,702
"Crnci" ili "ljudi."
- Ili samo "ljudi."
586
00:46:06,844 --> 00:46:09,523
Da. Ja sam crn, vi ste beli.
- Bez zezanja?
587
00:46:09,683 --> 00:46:11,006
Da, bez zezanja.
588
00:46:11,163 --> 00:46:13,909
Ok. Daj da vam pomognem.
589
00:46:14,043 --> 00:46:15,544
Ja ću uzeti dizalicu.
- Ok.
590
00:46:15,683 --> 00:46:17,614
Ti uzmi gumu.
- U redu.
591
00:46:27,457 --> 00:46:29,459
Tako si sladak.
592
00:46:32,597 --> 00:46:34,596
Hej.
593
00:46:34,723 --> 00:46:35,932
Moj red.
594
00:46:36,083 --> 00:46:38,167
O Bože, vidi ovo.
595
00:46:38,323 --> 00:46:39,637
Bože.
596
00:46:42,963 --> 00:46:45,283
Stari ne obraća pažnju.
597
00:46:47,603 --> 00:46:49,083
Hoćeš li da to prekinem?
598
00:46:50,723 --> 00:46:52,323
Ne pričaj gluposti.
599
00:46:53,203 --> 00:46:54,603
Sedi tamo.
600
00:46:57,755 --> 00:46:59,422
Da li bi...
- O, da.
601
00:46:59,563 --> 00:47:01,425
Ovo je tako lepo.
602
00:47:48,803 --> 00:47:52,483
Nije ispred? - Da, da, da, vidim ga.
Tri kola ispred.
603
00:47:53,483 --> 00:47:54,444
Šta radi?
604
00:47:55,482 --> 00:47:58,562
Šta? Tata, gde to ideš?
Hotel je pravo gore.
605
00:48:00,202 --> 00:48:01,185
Makni se!
606
00:48:03,283 --> 00:48:04,683
Pomeri se, druškane.
607
00:48:05,491 --> 00:48:07,160
Hej, skloni se! Hej!
608
00:48:07,894 --> 00:48:09,560
Sklanjaj se! Ok.
609
00:48:14,767 --> 00:48:16,367
Gde je dođavola?
610
00:48:16,523 --> 00:48:17,737
Gde ide?
- Ovamo.
611
00:48:35,802 --> 00:48:38,557
Ko si ti, jebote? A?
612
00:48:39,059 --> 00:48:40,557
Ja sam Erl.
613
00:48:40,682 --> 00:48:42,060
Erl?
- Da, Erl.
614
00:48:42,202 --> 00:48:44,595
Koji Erl?
Ne znam nikakvog jebenog Erla.
615
00:48:44,723 --> 00:48:46,233
Erl, šofer.
616
00:48:50,036 --> 00:48:52,370
Vuci dupe unutra, čoveče.
617
00:49:04,242 --> 00:49:06,551
Šta jebote radiš ovde, stari?
618
00:49:06,682 --> 00:49:10,588
Samo donosim svoj tovar,
to je sve.
619
00:49:10,722 --> 00:49:13,491
Ali nije trebalo da budeš ovde.
620
00:49:13,642 --> 00:49:16,561
Pogledaj, adresa kaže
tačno ovde. Pogledaj.
621
00:49:16,682 --> 00:49:19,065
To je 771 Džoj Drajv.
622
00:49:20,000 --> 00:49:22,836
Ok, Samo nemoj to opet.
623
00:49:24,704 --> 00:49:26,840
Ko si jebote ti, glupane?
624
00:49:27,607 --> 00:49:29,241
Ja sam njegov nadzornik.
625
00:49:29,243 --> 00:49:32,344
Onda ga vodi.
Ne bi trebalo da je ovde.
626
00:49:32,482 --> 00:49:33,802
Ja ću se pobrinuti za to.
627
00:49:34,522 --> 00:49:37,535
Ne, nema šanse, Vodi starog odavde.
Vodi ga iz moje kuće.
628
00:49:37,882 --> 00:49:42,201
Doveo si ga u moju jebenu kuću
i razgovaraš sa mnom kao s psom.
629
00:49:42,385 --> 00:49:44,602
Vodi ovog jebenog starca
ili će me ubiti.
630
00:49:44,787 --> 00:49:45,882
Smiri se. Ne razgovaraj
tako sa mnom.
631
00:49:46,082 --> 00:49:47,402
Neću da se smirim, kopile.
632
00:49:47,571 --> 00:49:49,630
Hej, znaš li ti s kim razgovaraš?
- Jebe mi se.
633
00:49:49,882 --> 00:49:52,859
Jebe ti se, a? Ja sam Hulio
Gutierez, govnaru.
634
00:49:53,282 --> 00:49:55,282
Začepi jebena usta. Razumeš?!
635
00:49:57,281 --> 00:49:58,282
Zaveži!
636
00:49:59,106 --> 00:50:00,107
A?
637
00:50:03,811 --> 00:50:05,364
Ko te je poslao ovde?
638
00:50:05,646 --> 00:50:07,200
Ko ti je dao ovu adresu?
639
00:50:07,922 --> 00:50:09,814
Ne znam. Bio je krupan momak.
640
00:50:09,961 --> 00:50:12,618
Izgledao je kao Meksikanc.
Sav je bio istetoviran.
641
00:50:12,762 --> 00:50:15,155
Veoma zastrašujuć,
bar za ovog gringa.
642
00:50:15,282 --> 00:50:18,024
Ok, to bi mogao biti
svako koga znam.
643
00:50:18,162 --> 00:50:20,642
Kako se zove?
- Ne znam mu ime.
644
00:50:20,802 --> 00:50:23,681
Ličim li ti na Aleksandra Grahama
Bela? Ja čak ne znam da pišem
645
00:50:23,841 --> 00:50:25,601
poruke i sva ta sranja.
Ne znam koje je čije ime.
646
00:50:25,632 --> 00:50:27,802
Ok. Ok. - Svi oni
izgledaju jebeno isto.
647
00:50:27,962 --> 00:50:29,073
Sve raspakuj.
648
00:50:29,882 --> 00:50:31,301
Požuri, govnaru.
649
00:50:36,177 --> 00:50:39,001
Guzica me boli zbog tebe,
znaš li to?
650
00:50:39,161 --> 00:50:42,516
Onda idi kod proktologa.
Nemoj mene gnjaviti.
651
00:50:42,642 --> 00:50:44,350
Stani. Gde si pošao?
652
00:50:44,482 --> 00:50:46,719
Moji orasi su tamo.
653
00:50:46,842 --> 00:50:49,321
Jebeš orahe. Pusti ih
da rade svoj posao.
654
00:50:55,481 --> 00:50:59,496
Zdravo Hulito, šta ima?
- Ubiću tog jebenog starca.
655
00:50:59,682 --> 00:51:01,882
Nema porodicu, kome će nedostajati?
656
00:51:02,082 --> 00:51:06,281
Taj kučkin sin treba nestati.
Ne prati jednostavna uputstva.
657
00:51:06,481 --> 00:51:09,521
Nađimo nekog drugog, bilo koga.
- Ok, uspori. Šta je uradio?
658
00:51:09,681 --> 00:51:11,078
Šta je uradio?
659
00:51:11,202 --> 00:51:13,214
On staje gde god hoće.
660
00:51:13,362 --> 00:51:15,216
Ne prati moje instrukcije.
661
00:51:15,362 --> 00:51:18,641
Ne radi šta mu kažem.
Juče je stao da vidi prijatelja.
662
00:51:18,801 --> 00:51:20,881
Jednostavno ću ga ubiti.
Neću tolerisati...
663
00:51:21,080 --> 00:51:22,809
Uspori, uspori.
Slušaj me.
664
00:51:22,961 --> 00:51:26,627
Slušaj me. On se kreće
na svoj način. Bio je uspešan.
665
00:51:26,762 --> 00:51:31,281
Ako menja putanju, to je verovatno
bolje za nas, jer je manje predvidljiv.
666
00:51:31,441 --> 00:51:34,841
Razumeš li me? - Da, ali nemamo
takvih obaveza prema drugim vozačima.
667
00:51:35,001 --> 00:51:37,205
Imaš ih prema meni.
668
00:51:37,873 --> 00:51:40,802
Jesi li razumeo?
- Da, jesam.
669
00:51:40,962 --> 00:51:44,641
Budi sa njim.
Nek se oseća kao kod kuće.
670
00:51:44,801 --> 00:51:46,282
Osim toga...
671
00:51:49,318 --> 00:51:51,087
Kako si?
672
00:51:51,920 --> 00:51:53,953
Dobro sam.
673
00:51:54,081 --> 00:51:57,721
Ok. Radi svoj posao.
- Da. Da.
674
00:52:10,841 --> 00:52:12,173
Šta imaš?
675
00:52:12,321 --> 00:52:14,008
Ja snosim ovde sav rizik.
676
00:52:14,161 --> 00:52:16,210
Ako saznaju da pričam s vama,
mrtav sam.
677
00:52:16,361 --> 00:52:17,878
Možda da ne radiš
sa dilerima droge.
678
00:52:18,001 --> 00:52:20,783
Uzmi late. Osećaš se bolje?
679
00:52:21,918 --> 00:52:24,151
Dakle šta imaš za nas?
680
00:52:24,281 --> 00:52:26,588
Ne znam da li ovo
treba da radim.
681
00:52:26,721 --> 00:52:28,191
Šta imaš?
682
00:52:30,661 --> 00:52:31,961
Šta je ovo?
683
00:52:32,663 --> 00:52:34,897
To je popis tereta.
684
00:52:35,566 --> 00:52:37,565
Šta je ovo? Šifrovano?
685
00:52:37,720 --> 00:52:40,881
Simboli za svaku mulu zajedno
sa simbolima njihovih maršruta,
686
00:52:41,041 --> 00:52:42,803
datumima i tovarom.
687
00:52:42,961 --> 00:52:45,073
Tu je nova mula
po imenu Tata.
688
00:52:45,201 --> 00:52:48,476
Novi lik. Isporučio
je 121 kilu u aprilu,
689
00:52:48,601 --> 00:52:50,978
172 kila u maju,
690
00:52:51,120 --> 00:52:53,214
a onda 232 kila.
691
00:52:53,360 --> 00:52:54,916
Bože dragi.
Je li ovo moguće?
692
00:52:55,041 --> 00:52:56,851
Nadimak ovog lika je Tata?
693
00:52:57,001 --> 00:52:58,853
Je li to tačno?
- Da, to je Tata.
694
00:52:59,001 --> 00:53:01,056
To je dobro. Dobro urađeno.
695
00:53:01,201 --> 00:53:03,158
Još samo da ovo dokumentujem.
696
00:53:03,280 --> 00:53:05,726
Ipak moram ovo vratiti pre
nego što saznaju da je nestalo.
697
00:53:05,880 --> 00:53:09,081
Zato, mogu li ga uzeti nazad?
- Treba mi samo sekund, opusti se.
698
00:53:09,241 --> 00:53:12,300
Naporno radiš da bi
postao doušnik.
699
00:53:12,441 --> 00:53:15,237
I završiš cinkareći
u svakom slučaju.
700
00:53:15,361 --> 00:53:16,937
Treba samo...
701
00:53:17,080 --> 00:53:20,040
Razmisli koga sledećeg možeš
cinkariti dok čekaš.
702
00:53:20,200 --> 00:53:21,276
Hajde. Ja samo...
703
00:53:21,400 --> 00:53:23,145
Razmišljaj o tome.
704
00:53:23,281 --> 00:53:25,681
Ipak pokazujem koliko
vredim, zar ne? Mislim, ovo je...
705
00:53:25,841 --> 00:53:29,241
Bio si odličan. - Znam dovoljno, mogu ući.
-Evo. Dobro urađeno, hvala.
706
00:53:29,401 --> 00:53:32,080
Gubi se odavde.
- Bože dragi.
707
00:53:40,081 --> 00:53:44,080
DEVETA ISPORUKA
708
00:54:16,967 --> 00:54:18,467
Nije mogao sačekati.
709
00:54:18,600 --> 00:54:20,469
Ne zna kako da vozi.
Pogledaj ga.
710
00:54:20,600 --> 00:54:22,906
Opusti se, ok?
711
00:54:23,041 --> 00:54:26,360
Treba da mu verujemo.
Šta drugo možemo? Nemamo izbora.
712
00:54:26,560 --> 00:54:29,080
Šta bi ti uradio?
Šta da radimo?
713
00:54:29,280 --> 00:54:31,480
Ali možemo mu reći
kako da vozi.
714
00:54:31,692 --> 00:54:34,280
Kako ćeš mu reći kako da vozi?
On ima 90 godina. - Ne verujem mu.
715
00:54:34,560 --> 00:54:37,965
Smiri se. Laton zna šta radi.
Ima razloga što ga je zaposlio.
716
00:54:51,370 --> 00:54:53,204
Ok. Hvala.
717
00:55:04,515 --> 00:55:06,216
Evo ga.
718
00:55:06,360 --> 00:55:08,187
Svi samo bulje u nas.
719
00:55:09,355 --> 00:55:12,022
Da, to je zato što vide
dva pasuljara (Meksikanca)
720
00:55:12,160 --> 00:55:14,293
u bašti punoj belaca.
721
00:55:18,629 --> 00:55:19,998
Zašto smo ovde?
722
00:55:20,834 --> 00:55:23,960
Najbolji sendvič sa svinjetinom
na celom Srednjem zapadu, eto zašto.
723
00:55:36,716 --> 00:55:38,281
Nije loše, a?
724
00:55:38,440 --> 00:55:41,118
Vidite, morate više
odmarati, kao sada.
725
00:55:41,240 --> 00:55:43,920
Uživajte u životu,
baš kao i ja.
726
00:55:44,040 --> 00:55:45,524
Možda.
727
00:55:47,593 --> 00:55:50,795
Ili si možda ti uživao malo
više u životu.
728
00:55:50,920 --> 00:55:53,364
Imao previše zabave.
729
00:55:53,520 --> 00:55:55,635
Zato sada radiš za nas.
730
00:56:00,439 --> 00:56:03,943
Najbolji sendvič sa svinjetinom
na celom svetu.
731
00:56:11,084 --> 00:56:12,683
Nema više stajanja, Tata.
732
00:56:12,879 --> 00:56:14,153
Ostaješ na maršruti.
733
00:56:15,220 --> 00:56:17,089
Gubim strpljenje.
734
00:56:19,225 --> 00:56:21,094
Šta radiš ovde?
735
00:56:22,960 --> 00:56:24,280
Govoriš engleski?
736
00:56:25,130 --> 00:56:27,265
Neću te ponovo pitati.
737
00:56:28,399 --> 00:56:30,445
Šta radiš ovde
u mom gradu?
738
00:56:33,106 --> 00:56:34,783
Šerife. Šerife.
739
00:56:35,440 --> 00:56:36,875
Ja mogu garantovati
za ove momke.
740
00:56:37,040 --> 00:56:38,008
Ustvari, oni rade za mene.
741
00:56:38,159 --> 00:56:42,279
Znate ovog momka? - O da,
uzeo sam ih dole u depou.
742
00:56:42,439 --> 00:56:45,406
Došli su ovamo i pomažu
mi oko selidbe. Odličan posao.
743
00:56:45,599 --> 00:56:48,615
Mnogo jeftinije nego firme za selidbu,
kažem vam, sjajan posao.
744
00:56:50,157 --> 00:56:53,439
Možete li doći ovamo na čas?
Imam nešto veoma važno
745
00:56:53,599 --> 00:56:55,879
da vam pokažem u onom
kamionetu. Ovuda.
746
00:56:56,296 --> 00:56:59,065
Veoma važno.
Stvarno važno.
747
00:57:12,546 --> 00:57:14,047
Svideće vam se ovo.
748
00:57:16,784 --> 00:57:19,119
Nosio sam nešto u dobrotvornu
ustanovu i dobio ovaj
749
00:57:19,279 --> 00:57:21,286
karamelizovani kukuruz.
I stvarno je sjajan.
750
00:57:21,439 --> 00:57:22,821
Ne mogu prihvatiti
tako nešto.
751
00:57:22,959 --> 00:57:24,556
Učinićete mi veliku uslugu
ako bi mogli.
752
00:57:24,639 --> 00:57:27,259
Imam dijabetes, ne smem
ni liznuti ovo.
753
00:57:27,399 --> 00:57:32,239
Dopašće se vašima u stanici,
a pogotovu devojkama na spratu.
754
00:57:35,202 --> 00:57:37,069
Hvala što mi pomažete, g-dine.
755
00:57:37,199 --> 00:57:38,772
U redu, g-dine?
756
00:57:44,578 --> 00:57:46,713
Poštujem sprovođenje zakona.
757
00:57:46,839 --> 00:57:48,617
Veoma to podržavam.
758
00:57:49,751 --> 00:57:52,052
Cenimo to što radite.
759
00:57:55,389 --> 00:57:57,016
Da. - Naši brojevi su u padu,
specijalni agente.
760
00:57:57,159 --> 00:58:00,518
Da, shvatam da smo pali.
Brojke ne odražavaju pravo stanje
761
00:58:00,678 --> 00:58:02,328
i biće korigovane
do kraja dana.
762
00:58:02,330 --> 00:58:04,599
Ispravite ih... - Da, g-dine. - Odlično,
ispravite i pošaljite. - Da, g-dine.
763
00:58:04,834 --> 00:58:06,079
Danas.
- Da, g-dine.
764
00:58:06,701 --> 00:58:07,901
Šta?
765
00:58:08,039 --> 00:58:10,303
Kartelova najbolja mula
je na putu da isporuči robu.
766
00:58:10,439 --> 00:58:12,118
Znamo putanju. Znamo da je
u pitanju crni kamionet.
767
00:58:12,293 --> 00:58:14,740
Jeste igla u plastu sena,
ali je bar početak.
768
00:58:14,878 --> 00:58:16,159
Kako to znamo?
769
00:58:17,045 --> 00:58:18,811
Prisluškivanje telefona.
770
00:58:18,959 --> 00:58:22,679
Mislili su da im je mula imala sudar.
Ispostavilo se da je to drugi kamionet.
771
00:58:23,418 --> 00:58:24,684
Kada treba da stigne?
772
00:58:24,839 --> 00:58:27,185
U 9:00 p.m. To nam
daje 5 sati.
773
00:58:27,318 --> 00:58:30,078
Ako bi lokalna policija zaustavljala
vozila sa tim opisom,
774
00:58:30,238 --> 00:58:33,159
vršeći rutinsku kontrolu nasumice,
mogli bi ga uhvatiti bez prisluškivanja kartela.
775
00:58:33,319 --> 00:58:36,799
Misliš da je to onaj što prenosi
preko 100 kila mesečno u Čikago?
776
00:58:37,934 --> 00:58:41,238
100 kila je previše revnosno
obzirom da smo plenili samo
777
00:58:41,398 --> 00:58:45,799
pet kila mesečno.
- Je li to da ili ne?
778
00:58:46,709 --> 00:58:47,710
Da.
779
00:58:48,844 --> 00:58:52,146
Ali hoću hapšenja,
agente Bejts.
780
00:58:54,078 --> 00:58:57,678
Oh, ime mi je Pančo Vila,
781
00:58:57,838 --> 00:59:02,590
strefila me gonoreja,
hvala ti za to Marija,
782
00:59:02,719 --> 00:59:05,125
bilo džaba al sad ne prija,
783
00:59:05,279 --> 00:59:08,127
kita peče kada piša.
784
00:59:21,409 --> 00:59:23,443
Tako si ružna.
785
00:59:23,838 --> 00:59:25,511
Tako si ružna.
786
00:59:25,678 --> 00:59:28,348
Ti si neko ružno, dete.
787
00:59:29,479 --> 00:59:32,678
Zaustavili su još jedan crni kamionet.
- Da, vidim dosta policije.
788
00:59:32,878 --> 00:59:34,718
Požuri, veži pojas.
789
00:59:37,878 --> 00:59:39,853
Ali kažem ti...
- Gledaj, gledaj.
790
00:59:41,278 --> 00:59:42,238
Crni.
791
00:59:44,519 --> 00:59:45,876
Kučkin sin.
792
00:59:57,546 --> 01:00:01,078
Čestitam prijatelju.
- Na čemu?
793
01:00:01,238 --> 01:00:03,250
Upravo si oborio rekord.
794
01:00:03,398 --> 01:00:04,351
Stvarno?
- Da.
795
01:00:04,478 --> 01:00:10,238
282 kile u jednoj isporuci.
O, Bože moj. - Ok.
796
01:00:10,559 --> 01:00:12,760
Glavni šef je stvarno srećan
zbog toga.
797
01:00:12,958 --> 01:00:14,561
Da. Dobro.
- Hoće da te upozna.
798
01:00:14,758 --> 01:00:16,499
Hoće li? - Da.
- Ok.
799
01:00:42,092 --> 01:00:43,258
Lepo.
800
01:00:54,477 --> 01:00:57,318
Zdravo tatice.
- Zdravo devojke.
801
01:00:57,558 --> 01:00:59,318
Laton.
802
01:01:02,113 --> 01:01:05,758
Dobrodošli u Meksiko, g. Stoun.
- Zdravo, g. Laton. Kako ste?
803
01:01:05,918 --> 01:01:07,782
Koga ste morali ubiti
da dođete do ovakvog mesta?
804
01:01:07,917 --> 01:01:09,117
Oh, mnogo, mnogo ljudi.
805
01:01:09,277 --> 01:01:11,478
Mislim, stvarno je divno.
- Hvala.
806
01:01:11,856 --> 01:01:15,558
Izvolite, izaberite zadovoljstvo.
Šta biste voleli?
807
01:01:15,718 --> 01:01:16,792
Ja bih duplo.
808
01:01:19,963 --> 01:01:22,557
Kakav je bio let? Dobar?
- Znate, bio je stvarno dobar.
809
01:01:22,717 --> 01:01:24,065
Stvarno dobar. Malo truckav.
810
01:01:24,237 --> 01:01:25,500
Hvala.
Ali ne tako loš.
811
01:01:25,637 --> 01:01:28,337
Dajte da vas provedem malo.
- Bio je dobar.
812
01:01:40,277 --> 01:01:45,474
Ovo je igračica Kalinda.
Moj prijatelj Tata.
813
01:01:45,924 --> 01:01:48,590
Nemoj da se povrediš.
814
01:02:31,557 --> 01:02:33,837
Erl, želim te upoznati
sa nekim.
815
01:02:34,197 --> 01:02:35,974
Ok.
816
01:02:37,976 --> 01:02:39,411
Hej. - Zdravo.
- Zdravo.
817
01:02:41,613 --> 01:02:44,313
Hvala. Hvala i tebi.
818
01:02:44,477 --> 01:02:46,683
Hoću da se večeras dobro
pobrineš za Erla, ok?
819
01:02:46,877 --> 01:02:49,853
Uvuci ga i ostani s njim.
Nek se dobro oseća.
820
01:02:50,037 --> 01:02:51,423
Naravno.
821
01:02:56,229 --> 01:02:58,063
Nemoj se povrediti, Tata.
822
01:02:59,331 --> 01:03:00,666
Neću.
823
01:03:18,584 --> 01:03:20,649
A, ovo je...
- Lezi.
824
01:03:20,836 --> 01:03:22,451
Lepo.
- O, da.
825
01:03:22,636 --> 01:03:24,655
Da.
- Sviđa ti se?
826
01:03:24,837 --> 01:03:26,659
A?
O, da.
827
01:03:32,966 --> 01:03:35,265
Sviđa mi se. O, Bože.
828
01:03:36,635 --> 01:03:40,046
Dušo. Da me sad vidi
moja mila majka.
829
01:03:41,441 --> 01:03:43,943
Opa, šta to imamo ovde?
830
01:03:44,811 --> 01:03:46,477
Zabavljate se?
831
01:03:46,677 --> 01:03:51,282
Samo smo se malo opuštali.
Nije ništa bilo.
832
01:03:51,476 --> 01:03:52,850
Mislim da je bolje da se zabavimo.
833
01:03:53,037 --> 01:03:56,054
Mislim da mi lek za srce
ne bi škodio.
834
01:03:56,237 --> 01:03:59,757
Dobro si ti. Evo, ugasiću svetlo.
835
01:03:59,957 --> 01:04:02,692
Jedno je dovoljno.
- Da, smesti se udobno.
836
01:04:02,876 --> 01:04:04,527
Treba da zovem kardiologa.
837
01:04:04,716 --> 01:04:05,932
Doktora Klarka.
838
01:04:16,676 --> 01:04:20,611
Hej!
G. Zabavni Život.
839
01:04:20,796 --> 01:04:22,014
Da.
- Zabavljaš se?
840
01:04:22,197 --> 01:04:24,797
Da, jesam.
- Znam, video sam te.
841
01:04:25,016 --> 01:04:26,285
Zabavljao sam se celu noć.
842
01:04:26,477 --> 01:04:27,752
Tražio sam te.
843
01:04:27,876 --> 01:04:29,253
Mene?
- Tražio sam te.
844
01:04:29,236 --> 01:04:30,621
Jesi?
845
01:04:30,756 --> 01:04:32,523
Da, mislio sam da ti
dam mali savet.
846
01:04:32,676 --> 01:04:34,259
Ti...
daješ mi savet?
847
01:04:34,436 --> 01:04:36,476
Da. Da. Ja...
- Preskačem.
848
01:04:36,677 --> 01:04:37,932
Mislim da treba da prestaneš.
849
01:04:39,466 --> 01:04:41,066
Da prestanem? Prestanem šta?
850
01:04:41,316 --> 01:04:42,433
Prekineš s ovim.
851
01:04:42,435 --> 01:04:45,803
Ostaviš sve. Ove ljude
boli dupe za tebe.
852
01:04:45,996 --> 01:04:48,796
Znaš, mogao bi prestati, naći nešto
što stvarno voliš da radiš.
853
01:04:48,808 --> 01:04:53,357
I onda to slediti.
- Ček, ček, o čemu to pričaš?
854
01:04:53,557 --> 01:04:56,836
Da ti kažem nešto, ok?
Ovo je moja porodica, moj dom.
855
01:04:57,036 --> 01:04:58,817
Da.
- Ok? Laton...
856
01:04:58,996 --> 01:05:02,321
On me izvukao iz blata.
Bio sam niko i ništa.
857
01:05:02,516 --> 01:05:05,590
Dao mi je sve
i ovde sam neko.
858
01:05:05,756 --> 01:05:06,893
Da.
859
01:05:07,077 --> 01:05:10,062
Da. Onda, o čemu to pričaš?
860
01:05:10,236 --> 01:05:11,630
Pa...
861
01:05:11,796 --> 01:05:14,334
Dođavola, bila je
to samo ideja, znaš?
862
01:05:14,476 --> 01:05:16,668
Erl, Erl. Stani. Ne, ne.
Gde ćeš?
863
01:05:16,836 --> 01:05:21,876
Idem gore u svoju sobu.
Tamo sam ja neko.
864
01:05:24,179 --> 01:05:26,044
Niko ne želi upozoriti kartel,
865
01:05:26,196 --> 01:05:28,081
ali moramo pokazati nekakav
napredak u ovom slučaju.
866
01:05:28,083 --> 01:05:30,218
Ali vi govorite o PR spektaklu.
867
01:05:33,021 --> 01:05:37,436
U Arlingtonu, administratori sede
za stolom baš kao i mi,
868
01:05:37,636 --> 01:05:40,426
samo što se pitaju šta
mi ovde radimo
869
01:05:40,596 --> 01:05:43,196
i da li bi možda neko
drugi bio produktivniji.
870
01:05:44,665 --> 01:05:46,801
Nama trebaju hapšenja,
agente Bejts.
871
01:05:50,271 --> 01:05:52,005
Pa, navodno postoji skrovište
872
01:05:52,196 --> 01:05:54,316
u koje će možda stići pošiljka
u sledećih par dana.
873
01:05:54,476 --> 01:05:55,641
To je već bolje.
874
01:05:55,796 --> 01:05:56,876
Moguća hapšenja.
- Dobro.
875
01:05:56,996 --> 01:05:59,047
Ipak, mora izgledati kao
da je lokalna policija.
876
01:05:59,781 --> 01:06:01,382
Zbog kartela.
877
01:06:01,516 --> 01:06:04,051
U našem izveštaju će stajati
da je to naša operacija.
878
01:06:06,688 --> 01:06:09,557
Uradi tako, ali hoću hapšenja.
879
01:06:13,528 --> 01:06:14,993
Čuli ste čoveka.
880
01:06:15,275 --> 01:06:16,475
Komplikovano je.
881
01:06:16,797 --> 01:06:18,532
Do moga.
882
01:06:20,202 --> 01:06:21,534
Neko naređenje u poslednji čas?
883
01:06:21,716 --> 01:06:25,239
Da. Nemojte me upucati
ukoliko nije neophodno.
884
01:06:25,436 --> 01:06:28,208
Jok, to je tvoja igra kapetane.
Mi smo samo turisti.
885
01:06:28,395 --> 01:06:30,076
U redu, gospodo
čuli ste čoveka.
886
01:06:30,275 --> 01:06:32,579
Kao i obično, oružje spremno.
887
01:06:33,481 --> 01:06:34,782
Policija!
888
01:06:37,286 --> 01:06:38,352
Lezi dole!
889
01:06:41,657 --> 01:06:43,356
Lezi na pod!
Na pod!
890
01:06:43,555 --> 01:06:44,626
Dole!
891
01:06:45,060 --> 01:06:46,962
Miči se! Ostani dole!
892
01:06:54,471 --> 01:06:57,204
Lezi dole! Dole!
Na pod!
893
01:06:57,355 --> 01:06:58,704
Ni ne pomišljaj na to!
894
01:06:58,875 --> 01:07:00,106
Ne mrdaj!
895
01:07:00,235 --> 01:07:01,835
Pet od ovih.
896
01:07:02,395 --> 01:07:05,756
Mislim da imamo šta su hteli.
- Da, dva nikogovića
897
01:07:05,956 --> 01:07:09,115
i par vreća koke za novinare.
Mislim da mogu u penziju.
898
01:07:18,829 --> 01:07:23,475
Glam Kozmetologija želi dobrodošlicu
prijateljima i porodicama naših diplomaca.
899
01:07:23,675 --> 01:07:26,467
Mnogo vam hvala
što ste danas ovde
900
01:07:26,469 --> 01:07:30,437
u čast ovih divnih
mladih ljudi
901
01:07:30,635 --> 01:07:32,807
koji prate svoje snove.
902
01:07:32,809 --> 01:07:36,110
Tako smo ponosni
na naše diplomce.
903
01:07:36,275 --> 01:07:38,848
Ti baš uživaš da kvariš.
904
01:07:40,116 --> 01:07:41,215
Ne.
905
01:07:41,395 --> 01:07:43,917
Moram ti reći da sam bio pozvan.
906
01:07:44,075 --> 01:07:47,836
A sada započinju novo
poglavlje svog života.
907
01:07:47,996 --> 01:07:49,591
Večeras vi ste berberi
i frizerke...
908
01:07:49,755 --> 01:07:52,327
Šta to nosiš?
909
01:07:52,515 --> 01:07:54,730
To je samo zlatna narukvica.
910
01:07:55,265 --> 01:07:56,464
Sviđa ti se?
911
01:07:56,635 --> 01:07:59,115
Svi mi treba da zastanemo
i uživamo u ovom danu.
912
01:07:59,870 --> 01:08:04,115
Razmišljajte o putovanju,
izazovima i preprekama...
913
01:08:04,355 --> 01:08:06,307
Šta tražiš ovde?
914
01:08:06,475 --> 01:08:09,277
Samo pokušavam da
nadoknadim izgubljeno vreme.
915
01:08:09,475 --> 01:08:13,049
I, stvarno osećam da
je obrazovanje važno.
916
01:08:16,753 --> 01:08:21,155
Hvala Bogu da je konačno sakupila
dovoljno novca da završi školu.
917
01:08:21,315 --> 01:08:23,075
Da, hvala Bogu.
918
01:08:26,129 --> 01:08:28,932
Ti? Nemoguće.
919
01:08:35,406 --> 01:08:37,071
Šta ti je? Jesi dobro?
920
01:08:37,235 --> 01:08:39,741
Nije to ništa.
Dođe i prođe.
921
01:08:39,875 --> 01:08:41,076
Nije to ništa. - U redu.
922
01:08:41,275 --> 01:08:43,645
Bez brige, bez brige,
dobro sam.
923
01:08:43,874 --> 01:08:45,480
Dobro sam.
924
01:08:45,675 --> 01:08:46,850
U redu.
- Dobro sam.
925
01:08:54,755 --> 01:08:55,875
Puštaj!
926
01:09:00,915 --> 01:09:02,675
Pite. - Da?
927
01:09:02,955 --> 01:09:04,771
Aplauz, molim.
928
01:09:09,906 --> 01:09:11,407
Hvala.
929
01:09:13,977 --> 01:09:15,780
Puštaj!
930
01:09:28,394 --> 01:09:30,147
Eto ti, kučkin sine.
931
01:09:54,553 --> 01:09:55,786
Gustavo.
932
01:09:56,874 --> 01:09:58,474
Šta se desilo?
933
01:09:58,757 --> 01:10:00,591
Laton je mrtav.
934
01:10:00,755 --> 01:10:02,235
Postao je previše popustljiv.
935
01:10:02,395 --> 01:10:03,774
Sedi.
936
01:10:08,165 --> 01:10:09,832
DEA se bavi nama
937
01:10:09,954 --> 01:10:12,394
i ja neću da trunem u zatvoru
zbog njegovih propusta.
938
01:10:13,805 --> 01:10:15,541
Zato sam ga se otarasio.
939
01:10:17,342 --> 01:10:19,077
Sada ja vodim.
940
01:10:22,674 --> 01:10:24,486
Dao ti je...
941
01:10:26,551 --> 01:10:28,121
Nema više kašnjenja.
942
01:10:29,055 --> 01:10:31,087
Nema više skrivanja.
943
01:10:31,089 --> 01:10:33,189
Sve ide po planu.
944
01:10:33,354 --> 01:10:35,925
Bez odstupanja, bez izgovora.
945
01:10:36,114 --> 01:10:39,114
Svi se toga pridržavaju
ili nestaju.
946
01:10:39,314 --> 01:10:45,434
Ne zanima me ko je u pitanju.
I da, to važi i za tvog gringa.
947
01:10:47,072 --> 01:10:48,907
Imaš problema s tim?
948
01:10:50,510 --> 01:10:51,511
Ne.
949
01:10:53,594 --> 01:10:56,313
Hajde da ga upoznamo
sa novom ekipom.
950
01:10:57,233 --> 01:10:59,522
Da mu pokažemo
da se ne zajebavamo.
951
01:11:11,196 --> 01:11:12,496
Evo vašeg hamburgera.
952
01:11:12,674 --> 01:11:15,134
Hvala.
- Hvala.
953
01:11:35,723 --> 01:11:37,822
Promena plana, stari.
954
01:11:37,953 --> 01:11:39,392
Prati nas.
955
01:12:10,792 --> 01:12:12,126
Gde idemo?
956
01:12:30,910 --> 01:12:32,279
Izlazi.
957
01:12:51,800 --> 01:12:54,001
Ovde je tako tiho.
958
01:12:55,905 --> 01:13:00,040
Nikoga na kilometre.
959
01:13:04,511 --> 01:13:07,979
Hoću da pažljivo slušaš, stari.
960
01:13:08,153 --> 01:13:10,316
Sada su nova pravila.
961
01:13:10,474 --> 01:13:13,686
Dolaziš na vreme.
Odlaziš na vreme.
962
01:13:13,873 --> 01:13:17,623
Bez neplaniranih zaustavljanja.
Bez zajebavanja, čoveče.
963
01:13:17,793 --> 01:13:20,662
Sva naređenja se
sprovode do kraja.
964
01:13:30,371 --> 01:13:32,574
Imamo poklon za tebe.
965
01:13:49,057 --> 01:13:50,358
Sal.
966
01:13:55,798 --> 01:13:58,532
Ajde. Otvori ga, stari.
967
01:13:58,673 --> 01:14:01,568
To je telefon za tebe.
Ovaj čuvaš.
968
01:14:01,713 --> 01:14:04,237
Sve vreme je sa tobom.
969
01:14:04,433 --> 01:14:06,606
To je neko ko nije
sledio naređenja.
970
01:14:10,011 --> 01:14:13,482
Ti znaš maršrute.
971
01:14:14,783 --> 01:14:16,685
Nećemo te više nadgledati,
972
01:14:17,520 --> 01:14:19,852
ali svuda imamo oči.
973
01:14:19,854 --> 01:14:21,955
Samo jednom te upozoravamo.
974
01:14:22,112 --> 01:14:24,091
Nema više kašnjenja, Erl.
975
01:14:25,361 --> 01:14:27,993
Novi gazda kaže:
zakasni još jednom i gotov si.
976
01:14:30,934 --> 01:14:35,432
Mi posedujemo tvoje dupe, švaleru,
zato ne budi glup
977
01:14:36,432 --> 01:14:38,140
ili nestaješ.
978
01:14:40,953 --> 01:14:43,593
Razumeš?
- Da.
979
01:14:43,793 --> 01:14:45,244
Javljaš se na telefon.
980
01:14:45,392 --> 01:14:47,148
Radiš kako ti se kaže.
981
01:14:47,850 --> 01:14:49,248
Nemoj biti problem.
982
01:14:49,392 --> 01:14:50,584
To se dešava kada si problem.
983
01:14:50,752 --> 01:14:52,520
Završiš u jebenom gepeku.
984
01:14:52,673 --> 01:14:55,559
Hulio, sine...
- Ne, nemoj mi "Hulio".
985
01:14:56,960 --> 01:14:58,360
Mi nismo prijatelji.
986
01:15:00,129 --> 01:15:01,697
Ja nisam tvoj sin.
987
01:15:53,283 --> 01:15:55,350
Tako je Erl. Vratio si se.
- Da.
988
01:15:55,472 --> 01:15:58,752
Šta ima, veliko mudo?
- Da, to sam ja.
989
01:15:58,912 --> 01:16:01,456
I shvatam da posedujete
moje dupe.
990
01:16:01,592 --> 01:16:03,591
Ma hajde, čoveče.
Nije toliko loše.
991
01:16:03,712 --> 01:16:05,629
Spreman za put,
još jednom?
992
01:16:06,162 --> 01:16:08,429
Ok. U redu.
993
01:16:08,552 --> 01:16:10,632
Hajde stari.
Zaradimo nešto love.
994
01:16:10,792 --> 01:16:13,432
U redu.
- To je duh.
995
01:16:13,592 --> 01:16:15,104
To je Erl kakvog znam.
996
01:16:15,352 --> 01:16:16,552
Da!
997
01:16:17,575 --> 01:16:19,040
Šta nam je dao?
- Ništa.
998
01:16:19,191 --> 01:16:21,232
Ali iz prisluškivanja znamo
gde ide mula.
999
01:16:21,392 --> 01:16:22,778
Znamo tačnu putanju.
1000
01:16:22,912 --> 01:16:24,813
Zato ovaj put ne koristimo
lokalnu policiju niti državnu.
1001
01:16:24,952 --> 01:16:26,882
Agent Trevino i ja
u običnim kolima,
1002
01:16:27,032 --> 01:16:29,353
agent Braun u neobeleženom
vozilu zaustavlja.
1003
01:16:30,186 --> 01:16:31,920
Letelica.
- I?
1004
01:16:32,072 --> 01:16:35,491
I to je to. Mi vučemo
sve konce.
1005
01:16:35,672 --> 01:16:37,059
Sav nadzor, sva prisluškivanja,
1006
01:16:37,192 --> 01:16:39,095
radni sati, sve to
dolazi do kraja.
1007
01:16:39,272 --> 01:16:40,396
To je mnogo hapšenja.
1008
01:16:40,592 --> 01:16:42,400
Uradite tako.
- Ok.
1009
01:16:52,309 --> 01:16:54,272
U redu, da vidimo
šta imamo.
1010
01:17:08,660 --> 01:17:10,393
Izgledaju čudno.
1011
01:17:10,672 --> 01:17:14,591
Jok, teško da ova dvojica imaju
više od 3 gr. koke, garant.
1012
01:17:20,906 --> 01:17:22,472
Braune, vidiš ovo?
1013
01:17:30,548 --> 01:17:32,950
Da, hajde da ga zaustavimo.
1014
01:17:51,369 --> 01:17:54,436
Polako izlazim iz vozila.
1015
01:17:54,631 --> 01:17:55,974
Kako si?
- Nisam pretnja, g-dine.
1016
01:17:57,709 --> 01:17:59,209
Molim vas, ne pucajte.
- U redu.
1017
01:17:59,391 --> 01:18:01,671
Molim vas, ne pucajte.
- Ne brini o tome.
1018
01:18:01,871 --> 01:18:04,832
Opušteno, stavi ruke na haubu.
- Ruke su na vozilu. - Odlično.
1019
01:18:05,050 --> 01:18:07,551
Nemaš nikakvo oružje kod sebe?
- Ne g-dine, nema oružja. - U redu.
1020
01:18:07,731 --> 01:18:11,271
Sada sam veoma napet.
- Imaš li drogu u kolima?
1021
01:18:11,671 --> 01:18:13,871
Nema droge. Nisam naduvan,
nemam nikakvu drogu.
1022
01:18:14,071 --> 01:18:16,912
Nikada je nisam imao.
- Ok. U redu.
1023
01:18:17,072 --> 01:18:21,231
Znate, statistički govoreći, ovo
su najopasnijih 5 minuta u mom životu.
1024
01:18:21,431 --> 01:18:23,901
Biti zaustavljen od policije.
1025
01:18:24,031 --> 01:18:26,603
U redu je. Smiri se.
Samo diši.
1026
01:18:26,751 --> 01:18:29,140
Želite da dišem,
da se opustim?
1027
01:18:29,271 --> 01:18:31,642
Šanse da umrem tokom
rutinskog zaustavljanja
1028
01:18:31,792 --> 01:18:33,746
su veće od...
čak i ne znam čega.
1029
01:18:35,702 --> 01:18:38,749
Mislim, ovo su najopasnijih pet
minuta u mom životu, čoveče,
1030
01:18:38,871 --> 01:18:40,383
biti zaustavljen od policije.
1031
01:18:40,551 --> 01:18:43,711
Samo dišite, dišite molim.
- Ne govorim španski.
1032
01:18:44,557 --> 01:18:46,023
Ja... ja nisam pretnja.
1033
01:18:46,152 --> 01:18:48,291
To si ti?
1034
01:18:48,293 --> 01:18:50,396
Kola su čista.
- Ok.
1035
01:18:51,898 --> 01:18:54,300
Izvinite zbog neprijatnosti.
Prijatan dan, g-dine.
1036
01:18:57,870 --> 01:19:00,470
Hvala na usluzi, policajče.
1037
01:19:00,630 --> 01:19:01,974
Hvala, gospodo.
1038
01:19:04,544 --> 01:19:06,312
Prijatan dan.
1039
01:19:41,070 --> 01:19:44,258
DVANAESTA ISPORUKA
1040
01:19:50,357 --> 01:19:52,390
Kako stojimo tamo gore?
Bilo šta?
1041
01:19:52,551 --> 01:19:54,993
Ne, nemam ništa više, čoveče.
1042
01:19:55,150 --> 01:19:57,064
Da, nije ovde.
1043
01:19:59,066 --> 01:20:00,667
Zdravo Luise.
1044
01:20:01,768 --> 01:20:05,431
Nemate ga, zar ne?
- Ne. Zašto?
1045
01:20:05,439 --> 01:20:08,372
Biće u motelu Onest Ejb
na autoputu 55.
1046
01:20:08,550 --> 01:20:09,708
Pa to je veoma specifično.
1047
01:20:09,870 --> 01:20:11,609
Tata je morao da traži dozvolu
1048
01:20:11,611 --> 01:20:14,247
od svog nadzornika
da prenoći.
1049
01:20:14,431 --> 01:20:16,148
Da li to dokazuje moju vrednost?
1050
01:20:16,271 --> 01:20:17,484
Videćemo.
1051
01:20:21,110 --> 01:20:23,957
Kaže da ima njegovu
lokaciju, motel Onest Ejb.
1052
01:20:26,260 --> 01:20:27,694
Hajde da proverimo.
1053
01:20:36,237 --> 01:20:38,910
Bolje bi išlo da ne držiš
taj prokleti telefon u ruci.
1054
01:20:41,075 --> 01:20:43,478
Jesam li ti tražio
jebeni savet, deda?
1055
01:20:48,582 --> 01:20:50,784
Ionako ti je prošlo
vreme za spavanje.
1056
01:20:55,422 --> 01:20:57,757
U redu, ispočetka. 109.
To je samo mladi par
1057
01:20:57,951 --> 01:20:59,760
sa dečicom.
- U redu.
1058
01:20:59,911 --> 01:21:00,762
Ne.
1059
01:21:04,098 --> 01:21:07,669
Imamo potencijalnog u 203.
Solo muškarac, srednje tridesete.
1060
01:21:15,311 --> 01:21:17,311
O, čekaj, čekaj.
Šta je to tamo?
1061
01:21:17,510 --> 01:21:21,070
Šta je to tamo?
Misliš li da je to naš momak?
1062
01:21:21,950 --> 01:21:24,251
Moglo bi biti.
1063
01:21:24,253 --> 01:21:25,885
Kako želiš to da odigraš?
1064
01:21:25,887 --> 01:21:28,554
Hoćeš zvati lokalnu
policiju zbog pravljenja buke?
1065
01:21:28,556 --> 01:21:30,123
Neprikladno ponašanje?
1066
01:21:30,125 --> 01:21:33,095
Ne, neka samo naš momak
naleti na pogrešnog tipa.
1067
01:21:40,069 --> 01:21:42,102
Sve u redu?
- Da,
1068
01:21:42,104 --> 01:21:44,537
osim što pokušavam izbeći
nekog mamlaza
1069
01:21:44,670 --> 01:21:49,150
koji se mota ovde lupajući
mobilnim po ledomatu.
1070
01:21:49,310 --> 01:21:51,945
Ne znam šta je s vama
momcima i vašom generacijom.
1071
01:21:52,070 --> 01:21:53,046
"Vama, momcima"?
1072
01:21:53,190 --> 01:21:57,310
Bože. Nemate nikakav život
mimo prokletog mobilnog?
1073
01:22:18,308 --> 01:22:19,506
Jebote, šta to radiš?
1074
01:22:19,630 --> 01:22:21,341
Jebiga, mislio sam
da je to moja soba.
1075
01:22:21,469 --> 01:22:24,710
Da? E pa nije.
Odjebi majmune.
1076
01:22:24,869 --> 01:22:26,282
Ma jebi se, brate.
1077
01:22:28,218 --> 01:22:29,350
Šta si mi rekao?
1078
01:22:29,470 --> 01:22:30,920
Rekoh: "Jebi se."
1079
01:22:40,830 --> 01:22:42,163
Ne znam jesi li čuo vesti,
1080
01:22:42,310 --> 01:22:43,765
ali napad na agenta DEA
je krivično delo.
1081
01:22:43,910 --> 01:22:45,800
Šta?
- Agent DEA.
1082
01:22:45,950 --> 01:22:47,537
Jebem ti.
1083
01:22:48,471 --> 01:22:50,604
Da, to je manje od unce.
1084
01:22:50,749 --> 01:22:52,541
Možda 15 grama.
1085
01:22:54,310 --> 01:22:55,845
Da vidimo šta je u kamionetu.
1086
01:23:01,884 --> 01:23:04,584
Jebiga, nije on.
1087
01:23:04,709 --> 01:23:08,456
Možda ima drugi Onest Ejb
ili je to šifra.
1088
01:23:08,589 --> 01:23:09,891
Šta ćeš sa ovim tipom?
1089
01:23:10,030 --> 01:23:13,270
Zovi lokalnu policiju, daj im tih
15 grama meta i nastavljamo.
1090
01:23:13,470 --> 01:23:15,629
Vraćamo se u 6 ujutru.
Odmorite se.
1091
01:23:15,749 --> 01:23:16,866
Hajde.
1092
01:23:26,977 --> 01:23:28,544
Gospođice?
- Zdravo.
1093
01:23:28,586 --> 01:23:31,549
Da, uzeću šoljicu kafe i ako
bi mogli da mi napunite termos?
1094
01:23:31,709 --> 01:23:33,014
Naravno.
- Hvala.
1095
01:23:33,229 --> 01:23:34,550
Mogu li dobiti račun
kad završite?
1096
01:23:34,749 --> 01:23:35,819
Apsolutno.
1097
01:23:55,306 --> 01:23:56,373
Dobro jutro.
1098
01:23:58,142 --> 01:23:59,143
Dobro jutro.
1099
01:24:00,743 --> 01:24:03,345
O, sranje. Pa to je peti.
1100
01:24:04,982 --> 01:24:06,183
O, sranje.
1101
01:24:07,518 --> 01:24:10,219
Znam mnogo o
"o, sranje."
1102
01:24:10,221 --> 01:24:14,925
Je li to propušten
rođendan ili šta?
1103
01:24:15,759 --> 01:24:17,161
Godišnjica.
1104
01:24:18,629 --> 01:24:21,029
Bože, ja sam idiot.
1105
01:24:21,229 --> 01:24:22,296
Da.
1106
01:24:22,468 --> 01:24:24,601
Da, jesam.
1107
01:24:24,749 --> 01:24:26,135
Naravno.
1108
01:24:26,269 --> 01:24:28,505
Da, znate ona ne kaže:
"Srećna godišnjica."
1109
01:24:28,669 --> 01:24:34,109
Samo me pusti i čeka
da se setim.
1110
01:24:34,269 --> 01:24:38,909
Ono juče u motelu
je bilo stvarno nešto.
1111
01:24:39,069 --> 01:24:40,851
Način na koji ste
oborili onog tipa.
1112
01:24:42,087 --> 01:24:43,852
Kažem vam, to je
stvarno bilo nešto.
1113
01:24:44,029 --> 01:24:45,188
Izvinite ako smo vas uznemirili.
1114
01:24:45,349 --> 01:24:46,722
Ne. Nije me to uznemirilo.
Bilo je to...
1115
01:24:46,869 --> 01:24:48,126
Nažalost, bilo je neminovno.
1116
01:24:53,231 --> 01:24:54,731
Pa...
1117
01:24:54,909 --> 01:24:57,149
Morate misliti o porodici.
- Da.
1118
01:24:57,309 --> 01:24:59,769
Svaka godišnjica je važna.
1119
01:24:59,909 --> 01:25:03,788
Morate misliti na to
jer žene vole ta sranja, znate?
1120
01:25:07,913 --> 01:25:10,581
Znate, ja sam kralj
propuštenih godišnjica.
1121
01:25:10,709 --> 01:25:11,983
Jeste?
- To je problem. Da.
1122
01:25:13,386 --> 01:25:15,719
Pa, to je prva koju
sam propustio, tako da...
1123
01:25:16,354 --> 01:25:17,453
Srećno.
1124
01:25:17,628 --> 01:25:19,988
Nemojte ići mojim stopama
i raditi ono što sam ja.
1125
01:25:20,188 --> 01:25:23,092
Stavio sam posao
ispred porodice.
1126
01:25:23,269 --> 01:25:25,329
Porodica je najvažnija stvar.
1127
01:25:25,509 --> 01:25:28,232
Posao je ok,
ako je na drugom mestu.
1128
01:25:28,429 --> 01:25:30,633
Ali na prvom mestu
treba biti porodica.
1129
01:25:30,828 --> 01:25:32,202
Naučio sam to na teži način.
1130
01:25:32,388 --> 01:25:34,404
Moja ćerka neće
ni da razgovara sa mnom.
1131
01:25:34,406 --> 01:25:36,909
Ne pričamo 12 i po godina.
1132
01:25:37,476 --> 01:25:38,811
Bože.
1133
01:25:39,679 --> 01:25:41,214
Dvanest i po godina.
1134
01:25:42,681 --> 01:25:44,247
To je kao da nikada...
1135
01:25:44,428 --> 01:25:46,650
Kao da ih nikada nije bilo.
1136
01:25:50,590 --> 01:25:52,456
Ali... ma svejedno.
1137
01:25:52,589 --> 01:25:54,526
Bolje da platim.
- O, hvala.
1138
01:25:54,709 --> 01:25:56,025
Evo, zadržite kusur.
1139
01:25:56,027 --> 01:25:58,328
Hvala vam.
- U redu je.
1140
01:25:58,508 --> 01:26:00,096
Baš ono što vam je trebalo,
1141
01:26:00,268 --> 01:26:01,864
neki seronja sedi ovde
i priča vam o tome
1142
01:26:02,028 --> 01:26:03,567
šta treba da radite
u svom životu.
1143
01:26:03,748 --> 01:26:05,201
Ne, ne uopšte.
1144
01:26:05,388 --> 01:26:08,673
Svejedno, hteo bih
da vam poželim sreću.
1145
01:26:08,869 --> 01:26:10,407
Trebaće vam.
1146
01:26:10,588 --> 01:26:12,209
Hvala vam za savet.
1147
01:26:12,388 --> 01:26:14,645
Dobro je ponekad razgovarati
s jednim od vas momaka.
1148
01:26:14,828 --> 01:26:16,513
"Momaka"?
- Znate.
1149
01:26:16,708 --> 01:26:18,349
Kakva vrsta momaka?
- Samo ste voljni...
1150
01:26:18,508 --> 01:26:21,869
Znate, živite toliko dugo,
mislim da ste verovatno izgubili filter.
1151
01:26:25,458 --> 01:26:28,826
Stvarno. Nisam shvatio
da sam imao neki.
1152
01:26:30,997 --> 01:26:34,000
U redu. Samo polako.
- I vi.
1153
01:26:49,869 --> 01:26:51,705
Izvinite, g-dine.
1154
01:26:57,291 --> 01:26:58,325
Zaboravili ste ovo.
1155
01:27:00,826 --> 01:27:02,594
Mnogo vam hvala.
1156
01:27:02,788 --> 01:27:04,298
Prijatan dan.
- I vama.
1157
01:27:24,985 --> 01:27:28,468
Halo, Džini.
- Deko Erl,
1158
01:27:28,668 --> 01:27:30,154
radi se o baki Meri.
1159
01:27:30,156 --> 01:27:34,427
Bolesna je, ali baš baš.
U bolnici smo,
1160
01:27:34,588 --> 01:27:36,529
ali je šalju kući.
1161
01:27:36,708 --> 01:27:39,788
Dobro. To je dobro.
Dobro je da je šalju kući.
1162
01:27:39,948 --> 01:27:41,966
Ne, to je loše.
1163
01:27:42,108 --> 01:27:46,067
Uradili su sve testove,
skeniranja, ali to nije važno.
1164
01:27:46,267 --> 01:27:47,539
Rekli su da je trebalo...
1165
01:27:47,707 --> 01:27:49,610
Trebala je doći
pre godinu dana.
1166
01:27:51,845 --> 01:27:55,028
Deko Erl, jesi li tu?
- Da.
1167
01:27:55,228 --> 01:27:57,682
Moraš odmah doći.
1168
01:27:57,867 --> 01:27:59,484
Džini, ne mogu.
1169
01:27:59,667 --> 01:28:02,287
Šta? Zašto?
1170
01:28:02,467 --> 01:28:04,924
Rekli su da bi mogla
umreti svaki dan.
1171
01:28:05,068 --> 01:28:07,360
Imam raspored, stvarno
je jako zbijen.
1172
01:28:07,588 --> 01:28:09,962
Imam toliko stvari da uradim,
ne mogu.
1173
01:28:10,107 --> 01:28:12,063
Da, baš.
1174
01:28:12,187 --> 01:28:13,398
Godinama gutam govna,
1175
01:28:13,547 --> 01:28:16,000
držeći ti stranu.
Kakav idiot.
1176
01:28:16,147 --> 01:28:18,607
Ispostavilo se da nisam
bila u pravu sve vreme.
1177
01:28:19,907 --> 01:28:22,041
Džini...
1178
01:28:22,188 --> 01:28:24,976
Žao mi je. Da mogu
sve ostaviti i otići
1179
01:28:25,107 --> 01:28:28,115
uradio bih to,
ali žao mi je...
1180
01:29:02,151 --> 01:29:05,084
Došao si?
- Da.
1181
01:29:05,227 --> 01:29:09,587
Gde ti je mama?
- U svojoj spavaćoj sobi.
1182
01:29:09,747 --> 01:29:11,493
Ok. Idem unutra.
1183
01:29:23,405 --> 01:29:24,673
Zdravo Meri.
1184
01:29:28,577 --> 01:29:30,012
Erl,
1185
01:29:30,813 --> 01:29:32,379
šta želiš?
1186
01:29:32,507 --> 01:29:35,382
Ti nisi u testamentu.
1187
01:29:39,488 --> 01:29:41,590
Tako mi je žao.
1188
01:29:42,991 --> 01:29:46,026
Nisam mislila to reći.
1189
01:29:46,187 --> 01:29:48,397
Samo sam uplašena, to je sve.
1190
01:29:48,964 --> 01:29:50,565
Da.
1191
01:29:50,747 --> 01:29:53,066
Pa, jedina osoba koja
želi živeti do stote
1192
01:29:53,187 --> 01:29:55,672
je ionako 99-godišnjak.
1193
01:29:56,739 --> 01:29:58,607
Žao mi je, Meri.
1194
01:30:00,976 --> 01:30:03,212
Ja... žao mi je
zbog svega.
1195
01:30:06,516 --> 01:30:09,285
Živeo si da bi
se vratio tamo.
1196
01:30:10,653 --> 01:30:13,887
Svim tim konvencijama,
1197
01:30:14,026 --> 01:30:19,460
druženju i biti u centru pažnje.
1198
01:30:19,627 --> 01:30:24,266
Oni su imali zabavnog,
divnog čoveka kakav jesi.
1199
01:30:25,200 --> 01:30:26,633
A mi smo imali Erla
1200
01:30:26,786 --> 01:30:29,672
koji nije mogao čekati
da se vrati tamo.
1201
01:30:31,541 --> 01:30:32,710
Da.
1202
01:30:33,777 --> 01:30:35,076
U pravu si.
1203
01:30:35,227 --> 01:30:39,586
Mislio sam da je važnije
biti neko tamo nego
1204
01:30:41,283 --> 01:30:44,622
prokleti promašaj
kakav sam bio u svom domu.
1205
01:30:50,059 --> 01:30:51,594
Kakogod, ono što je bitno,
1206
01:30:53,161 --> 01:30:54,731
sada sam ovde.
1207
01:30:57,700 --> 01:30:59,503
Ne znam zašto,
1208
01:31:00,971 --> 01:31:02,740
ali iz nekog razloga,
1209
01:31:05,308 --> 01:31:07,744
drago mi je što si tu.
1210
01:31:14,718 --> 01:31:15,820
Da.
1211
01:31:16,821 --> 01:31:18,321
Hvala ti.
1212
01:31:35,039 --> 01:31:37,341
Opet se ne javlja.
1213
01:31:38,207 --> 01:31:41,142
Nije dobro, Erl. Nije dobro.
1214
01:31:41,266 --> 01:31:44,215
Završićemo s jebenim Tatom.
1215
01:31:50,254 --> 01:31:52,623
Još juče je trebao
biti ovde.
1216
01:31:53,958 --> 01:31:55,859
Možda je mali lagao.
1217
01:32:01,165 --> 01:32:02,566
Možda.
1218
01:32:04,970 --> 01:32:08,066
Sačekaj, evo njihovog razgovora.
1219
01:32:08,439 --> 01:32:10,541
Ni oni ne znaju gde je.
1220
01:32:11,208 --> 01:32:12,744
Zvuče besno.
1221
01:32:14,311 --> 01:32:16,280
Kažu, kada ga nađu,
1222
01:32:17,048 --> 01:32:18,650
da će ga ubiti.
1223
01:32:37,068 --> 01:32:38,869
Dobro si?
1224
01:32:39,870 --> 01:32:42,307
Dobro.
1225
01:32:45,044 --> 01:32:47,479
Erl.
1226
01:32:48,446 --> 01:32:52,345
Reci mi nešto.
- Da, sve.
1227
01:32:54,251 --> 01:32:57,222
Kako si došao do
svog tog novca?
1228
01:33:01,827 --> 01:33:03,560
Ja samo...
1229
01:33:03,706 --> 01:33:05,561
Dobro, neću te lagati.
1230
01:33:05,705 --> 01:33:07,797
Ja sam prvoklasni žigolo.
1231
01:33:12,038 --> 01:33:14,071
Lovac na glave?
- Ma daj.
1232
01:33:14,226 --> 01:33:17,546
Ozbiljno, hajde.
- U redu, ozbiljno.
1233
01:33:17,576 --> 01:33:20,910
Prenosim drogu za kartel
1234
01:33:21,065 --> 01:33:26,546
i imam 305 kila kokaina
u gepeku kamioneta.
1235
01:33:32,223 --> 01:33:34,826
Nikada mi nećeš reći.
1236
01:33:37,295 --> 01:33:41,498
Dobro, štagod da si uradio,
1237
01:33:41,626 --> 01:33:45,637
nisi morao postati bogat
da bi te želeli ovde.
1238
01:33:49,274 --> 01:33:50,643
Da.
1239
01:34:07,293 --> 01:34:09,963
Vidim da si konačno došao.
1240
01:34:15,568 --> 01:34:18,869
Vidiš, nije te potpuno odbacila.
1241
01:34:19,065 --> 01:34:20,306
Ne.
1242
01:34:22,374 --> 01:34:25,310
Izneverio sam te, Ajris.
1243
01:34:25,466 --> 01:34:30,481
Bio sam užasan otac,
užasan muž.
1244
01:34:30,665 --> 01:34:32,784
Jednostavno sam zabrljao,
to je sve.
1245
01:34:32,945 --> 01:34:34,665
Prokockao svoju šansu.
1246
01:34:38,226 --> 01:34:40,759
Ne mislim tako.
1247
01:34:40,945 --> 01:34:43,094
Samo kasno sazrevaš.
1248
01:34:45,132 --> 01:34:46,833
Da.
1249
01:34:51,872 --> 01:34:53,104
Jako su nervozni.
1250
01:34:53,265 --> 01:34:55,306
Nisu ga čuli više
od nedelje.
1251
01:34:55,465 --> 01:34:57,842
A to je 12 miliona
vredna koka,
1252
01:34:57,844 --> 01:35:00,781
zato mislim da njihovi
ljudi vrve autoputevima.
1253
01:35:01,848 --> 01:35:03,283
Dobro.
1254
01:35:07,386 --> 01:35:09,021
Imamo nove informacije o Tati.
1255
01:35:09,185 --> 01:35:11,656
Ja ih imam od mog šefa.
1256
01:35:11,785 --> 01:35:13,893
Vreme je da ovo završimo.
- Ma daj, možemo ga uhvatiti.
1257
01:35:14,025 --> 01:35:16,829
Prošli su meseci, Koline.
- Šta je onda još par dana?
1258
01:35:17,025 --> 01:35:18,596
Vidi, mi čak ne znamo
da li je još uvek tamo.
1259
01:35:18,745 --> 01:35:22,865
Dali smo ti vremena i sredstava
koliko smo svima mogli dati.
1260
01:35:23,065 --> 01:35:24,705
Obavio si dobar posao.
1261
01:35:29,620 --> 01:35:32,262
Ako bi imao još par dana
dok ne završimo naloge,
1262
01:35:32,425 --> 01:35:35,104
šta bi uradio?
- Pratio one što ga prate.
1263
01:35:35,115 --> 01:35:38,425
Prisluškivao telefone nekolicine
iz kartela koji ga takođe traže.
1264
01:35:39,253 --> 01:35:42,505
Ok, uradi tako.
- Hvala ti.
1265
01:36:19,193 --> 01:36:21,430
Šta?
Jesi dobro?
1266
01:36:24,099 --> 01:36:25,801
Sve je u redu.
1267
01:36:32,640 --> 01:36:40,944
Bio si ljubav mog života,
ujedno i bol.
1268
01:36:43,751 --> 01:36:48,656
Hoću da znaš,
1269
01:36:51,294 --> 01:36:56,704
ti si mi ceo svet
kada si tu.
1270
01:37:05,440 --> 01:37:07,042
Volim te Meri.
1271
01:37:10,512 --> 01:37:13,482
Više danas nego juče?
1272
01:37:17,664 --> 01:37:19,822
Ali ne toliko kao sutra.
1273
01:37:43,478 --> 01:37:45,313
Poznavao sam Meri
dovoljno dobro da znam
1274
01:37:45,464 --> 01:37:47,414
da nije bilo boljeg prijatelja,
1275
01:37:47,543 --> 01:37:49,650
bolje majke,
boljeg mentora.
1276
01:37:49,784 --> 01:37:52,021
Boljeg slušaoca onih
kojima je potrebno.
1277
01:37:53,189 --> 01:37:57,024
Svetlost koju je nosila
u svojoj duši i duhu
1278
01:37:57,224 --> 01:37:59,527
je nešto što bi trebalo
da nosimo
1279
01:37:59,664 --> 01:38:01,294
u našem svakodnevnom životu.
1280
01:38:01,463 --> 01:38:06,904
Optimizam, nada, koje je zadržala
sve do poslednjeg dana.
1281
01:38:06,936 --> 01:38:10,664
"Sve radi bolje od očekivanog",
znala je to uvek da kaže.
1282
01:38:10,824 --> 01:38:12,064
Nedostajaće nam,
1283
01:38:12,264 --> 01:38:15,144
ali ona ne bi želela
da tugujemo danas.
1284
01:38:19,749 --> 01:38:21,383
Hvala, gospodine.
- Jako mi je žao.
1285
01:38:21,544 --> 01:38:22,783
Mnogo vam hvala.
- Da, gospodine.
1286
01:38:22,944 --> 01:38:24,319
Hvala vam
- Mnogo mi je žao.
1287
01:38:24,504 --> 01:38:25,521
Da.
1288
01:38:30,093 --> 01:38:31,694
Hej, tata.
1289
01:38:33,197 --> 01:38:35,797
Cveće je bilo stvarno lepo.
1290
01:38:35,984 --> 01:38:39,301
Hvala dušo. Drago mi je
da ti se dopalo.
1291
01:38:39,464 --> 01:38:40,669
Mi bi...
1292
01:38:40,863 --> 01:38:43,106
Hteli bi te pozvati
na Dan Zahvalnosti.
1293
01:38:44,173 --> 01:38:45,875
Zaista?
- Da.
1294
01:38:48,345 --> 01:38:50,178
Ne bih to propustio
ni za šta na svetu.
1295
01:38:50,344 --> 01:38:51,181
Dobro.
1296
01:39:00,790 --> 01:39:02,626
To je on.
Eno ga tamo.
1297
01:39:16,841 --> 01:39:18,243
Gde si bio Erle?
1298
01:39:19,711 --> 01:39:21,476
Bio sam nedostupan.
1299
01:39:25,115 --> 01:39:27,582
Zašto nas teraš
na ovo, a?
1300
01:39:27,743 --> 01:39:29,119
Opomenuli smo te, stari.
1301
01:39:31,222 --> 01:39:33,758
"Proslava života Meri Stoun".
1302
01:39:34,658 --> 01:39:36,758
Ko je Meri Stoun, jebote?
1303
01:39:36,903 --> 01:39:38,729
A?
- Moja žena. Umrla je.
1304
01:39:42,966 --> 01:39:45,535
Da. Znam da sam bio upozoren.
1305
01:39:45,703 --> 01:39:47,969
Otišao sam bez dozvole, zato...
1306
01:39:48,143 --> 01:39:50,440
Neću osećati ništa loše
ako vi...
1307
01:39:50,583 --> 01:39:54,063
Štagod da se desi,
samo napred.
1308
01:39:54,263 --> 01:39:57,082
Uradi jebote...
uradi ono što moraš.
1309
01:40:03,021 --> 01:40:05,021
Gustavo... - Čekaj.
- ... našli smo ga.
1310
01:40:05,183 --> 01:40:07,056
Ubij ga.
Govore o Tati.
1311
01:40:07,183 --> 01:40:10,023
Bio je na sahrani.
Žena mu je umirala od raka.
1312
01:40:10,223 --> 01:40:11,627
Ali sada završava isporuku.
1313
01:40:11,783 --> 01:40:13,629
Zvuči kao da su s njim.
1314
01:40:13,783 --> 01:40:15,383
Znao je pravila.
Bio je upozoren.
1315
01:40:15,543 --> 01:40:18,623
Ali ako je to njegova žena,
njegova jebena žena. - Ne zanima me.
1316
01:40:18,743 --> 01:40:23,663
Ja sam jebeni gazda.
- Da, da, da.
1317
01:40:23,741 --> 01:40:25,409
Ubiće ga.
1318
01:40:25,423 --> 01:40:26,776
Gustavo, on nam je najbolja mula.
1319
01:40:26,903 --> 01:40:29,462
Potrebno mi je praćenje GPS-om
i dignite helikopter u vazduh.
1320
01:40:29,622 --> 01:40:31,047
Ok, neka završi isporuku.
1321
01:40:31,049 --> 01:40:34,063
Ako omane, leti ti glava.
- Da, da, da.
1322
01:40:35,920 --> 01:40:38,823
Uradi to.
- Ok.
1323
01:40:41,658 --> 01:40:44,193
Imamo lokaciju na GPS-u.
1324
01:40:44,342 --> 01:40:48,267
Ilinois, 600m istočno od
autoputa 55, izlaz 224.
1325
01:40:49,335 --> 01:40:50,868
U redu, stižemo.
1326
01:41:30,010 --> 01:41:32,577
Osumnjičeni se kreće
ka severnom prilazu.
1327
01:41:32,579 --> 01:41:34,711
Jedinica 1, krenite i blokirajte
sav promet na severnom prilazu.
1328
01:41:34,903 --> 01:41:36,942
Jedinice 2 i 3, blokirajte ga
kad zauzmete poziciju.
1329
01:41:37,102 --> 01:41:38,615
Primljeno.
- U redu, stižemo.
1330
01:41:38,742 --> 01:41:40,419
Sve stiže tamo.
1331
01:42:18,924 --> 01:42:20,391
U redu, tu smo.
1332
01:42:20,542 --> 01:42:24,182
Čarli 223, helikopter 17 na vrhu.
- Vazdušni tim, imamo kontakt.
1333
01:42:30,937 --> 01:42:32,839
Budi pametan, uspori.
1334
01:42:37,612 --> 01:42:38,812
U redu.
1335
01:42:40,514 --> 01:42:42,047
Idemo.
1336
01:42:42,223 --> 01:42:44,015
Izađi iz vozila
sa podignutim rukama!
1337
01:42:44,142 --> 01:42:45,783
Izlazi iz kola!
1338
01:42:45,942 --> 01:42:47,185
Vozaču, izađi iz vozila.
1339
01:42:47,342 --> 01:42:48,487
Digni ruke u vis!
1340
01:42:48,622 --> 01:42:50,121
Odmah izlazi iz
jebenog vozila!
1341
01:42:50,262 --> 01:42:51,490
Izlazi iz kola!
1342
01:42:51,662 --> 01:42:53,361
Izlazi iz kola!
1343
01:43:00,000 --> 01:43:01,133
Izlazi iz vozila!
1344
01:43:01,262 --> 01:43:03,535
Ruke iznad glave!
1345
01:43:03,662 --> 01:43:06,138
Drži ruke u vazduhu!
Odstupi od vozila!
1346
01:43:06,262 --> 01:43:08,173
Da ti vidim ruke!
1347
01:43:08,302 --> 01:43:09,574
Digni ruke u vis!
1348
01:43:09,701 --> 01:43:11,076
Tvoje ruke!
- Odmakni se od vozila.
1349
01:43:11,222 --> 01:43:12,777
Okreni se na drugu stranu!
1350
01:43:12,902 --> 01:43:16,342
Okreni se! - Okreni se
na drugu stranu!
1351
01:43:16,502 --> 01:43:21,062
Ruke iza glave
i ukrsti prste!
1352
01:43:21,222 --> 01:43:24,501
Sad hoću da kreneš unazad
ka meni u pravcu mog glasa.
1353
01:43:25,493 --> 01:43:26,927
Eto ga.
1354
01:43:28,162 --> 01:43:30,064
Tako je, nastavi da prilaziš.
1355
01:43:31,932 --> 01:43:33,167
Evo ga.
1356
01:43:34,436 --> 01:43:35,803
Tako je.
1357
01:43:53,221 --> 01:43:54,790
Ti.
1358
01:43:56,258 --> 01:43:57,392
Da.
1359
01:44:00,128 --> 01:44:02,422
Treba li ti ovde još policajaca?
- Ne, ne, ne.
1360
01:44:02,582 --> 01:44:04,861
Samo ćemo porazgovarati.
- Ok. U redu.
1361
01:44:22,116 --> 01:44:23,618
Šta ti je s licem?
1362
01:44:26,322 --> 01:44:27,588
Ništa.
1363
01:44:27,742 --> 01:44:30,423
Dobio sam što sam
prokleto i zaslužio, to je sve.
1364
01:44:30,621 --> 01:44:31,859
A odelo?
1365
01:44:33,060 --> 01:44:36,821
Otišao na sahranu
moje bivše žene.
1366
01:44:36,981 --> 01:44:38,032
Žao mi je.
1367
01:44:39,369 --> 01:44:44,637
Ustvari srećno. Morao sam
provesti neko vreme s njom.
1368
01:44:44,781 --> 01:44:47,841
Pustila me je da uđem,
cela porodica me je pustila.
1369
01:44:48,021 --> 01:44:50,076
Moja ćerka, svi.
1370
01:44:50,261 --> 01:44:52,612
Je li ona što nije htela
razgovarati s tobom?
1371
01:44:52,741 --> 01:44:54,248
Da.
1372
01:44:54,382 --> 01:44:56,083
Tako je.
Zapamtio si, a?
1373
01:44:56,262 --> 01:44:57,419
Jesam.
1374
01:44:59,588 --> 01:45:01,020
Dobro...
1375
01:45:01,181 --> 01:45:05,701
Jesam li ja taj zbog
koga si propustio godišnjicu?
1376
01:45:07,996 --> 01:45:09,397
Znaš, smešno je.
1377
01:45:09,542 --> 01:45:11,599
Nakon svog ovog posla
i izgubljenog vremena,
1378
01:45:11,741 --> 01:45:14,202
ti si jedini od svih
bio u pravu.
1379
01:45:16,305 --> 01:45:19,475
Često nisam bio
u pravu u svom životu.
1380
01:45:23,621 --> 01:45:26,313
Ipak si ispravio stvari
sa svojom porodicom.
1381
01:45:26,501 --> 01:45:27,316
Da.
1382
01:45:27,949 --> 01:45:29,283
Drago mi je zbog tebe.
1383
01:45:29,461 --> 01:45:32,119
U tome je stvar.
Samo se seti toga.
1384
01:45:32,261 --> 01:45:34,690
Zapamti to za svoju porodicu.
1385
01:45:35,992 --> 01:45:38,361
Ne trebaju ti sva
ta ostala sranja.
1386
01:45:39,762 --> 01:45:41,431
Pokušaću.
1387
01:45:44,634 --> 01:45:47,101
Čuvaj se, ok?
1388
01:45:47,261 --> 01:45:49,338
I ti.
- Da.
1389
01:45:50,039 --> 01:45:51,607
Drži se.
1390
01:46:19,535 --> 01:46:21,837
Erl Stoun je čovek koji
je služio svojoj zemlji,
1391
01:46:21,981 --> 01:46:25,661
borio se za našu slobodu,
a sad se suočava s gubitkom svoje.
1392
01:46:29,848 --> 01:46:31,880
Ubice i razbojnici kartela
1393
01:46:32,020 --> 01:46:35,049
ne samo da su iskoristili
njegovu dobru narav,
1394
01:46:35,180 --> 01:46:38,421
nego i njegovu životnu dob,
njegovu ranjivost. Vaša visosti...
1395
01:46:38,621 --> 01:46:39,591
Kriv.
1396
01:46:41,058 --> 01:46:42,259
Erl.
1397
01:46:44,795 --> 01:46:46,227
Erl.
1398
01:46:46,780 --> 01:46:48,432
G. Stoun, treba da razgovarate
s vašim advokatom.
1399
01:46:49,198 --> 01:46:50,999
Erl, ne radi to.
1400
01:46:51,141 --> 01:46:53,404
Erl...
- Kriv, vaša visosti.
1401
01:46:53,972 --> 01:46:55,538
Uradio sam to.
1402
01:46:55,661 --> 01:46:59,376
G. Stoun, izjašnjavate li se
krivim po svim optužbama?
1403
01:47:00,844 --> 01:47:02,044
Da.
1404
01:47:04,013 --> 01:47:06,649
Izvršitelju,
vodite ga u pritvor.
1405
01:47:06,821 --> 01:47:10,421
G. Stoun, ostaćete u
federalnom zatvoru.
1406
01:47:14,024 --> 01:47:15,726
Odradila si dobar posao.
1407
01:47:19,129 --> 01:47:21,899
Doći ćemo da te posetimo
kad god možemo.
1408
01:47:22,061 --> 01:47:23,201
Hvala.
1409
01:47:26,069 --> 01:47:29,300
Majk i ja ćemo se brinuti
o farmi, nemoj da brineš, deko.
1410
01:47:30,575 --> 01:47:32,109
Znam da hoćete.
1411
01:47:35,246 --> 01:47:38,548
To je samo vreme
i ništa više.
1412
01:47:38,550 --> 01:47:44,287
Mogao bih kupiti bilo šta,
ali ne i vreme.
1413
01:47:44,460 --> 01:47:46,791
U redu je. Volimo te.
1414
01:47:52,363 --> 01:47:53,997
U redu. Hvala.
1415
01:47:54,140 --> 01:47:56,801
Barem ćemo uvek
znati gde si.
1416
01:47:58,938 --> 01:48:01,272
Sud se raspušta.
1417
01:48:11,115 --> 01:48:14,319
Dobro obavljen posao.
- Hvala, gospodine.
1418
01:50:19,625 --> 01:50:24,925
Prevod: Pantel
sync za Blu-Ray: payutti
1419
01:50:27,925 --> 01:50:31,925
Preuzeto sa www.titlovi.com