1 00:00:02,422 --> 00:00:20,355 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| سارة ثامر & محمد النعيمي & حسن الساعدي || 2 00:00:51,422 --> 00:00:57,355 {\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&77FAE7\bord0\b2}|| ليوناردو || 3 00:01:08,546 --> 00:01:10,070 أيها السفير؟ 4 00:01:10,809 --> 00:01:12,420 القائد (جيرالدي) 5 00:01:14,944 --> 00:01:16,685 أقرأت إفادتي؟ 6 00:01:16,728 --> 00:01:18,774 قرأتها - إذن أنتَ تعرف كل شيء - 7 00:01:22,473 --> 00:01:25,346 رأيت (ليوناردو) يقتلها - (كاترينا) المسكينة - 8 00:01:25,389 --> 00:01:28,349 مع كل الاحترام، رأيتها تموت جراء السم 9 00:01:28,392 --> 00:01:31,003 في الواقع لم ترى (ليوناردو) يُلفق ذلك 10 00:01:34,920 --> 00:01:36,835 ألا تُصدق أنه مُذنب؟ 11 00:01:36,879 --> 00:01:40,012 قلت في إفادتك أنها كتبت لك 12 00:01:40,056 --> 00:01:42,450 تطلب رؤيتك في نفس يوم وفاتها 13 00:01:42,493 --> 00:01:44,887 .أجل - ألم تذكر السبب؟ - 14 00:01:47,455 --> 00:01:48,630 .كلا 15 00:01:50,501 --> 00:01:53,852 أنتَ لم تراها منذُ سنوات .ومع ذلك أتيت 16 00:01:53,896 --> 00:01:56,116 لقد فكرت بها عدة مرات خلال تلك السنوات 17 00:01:56,159 --> 00:01:59,989 أعرف كيف تقابلتم أنتم الثلاثة ما لا أعرفه هو سبب افتراقكم 18 00:02:04,124 --> 00:02:06,561 كان الحب، بالطبع 19 00:02:07,910 --> 00:02:11,653 .الحب هو سُم العقل 20 00:02:19,510 --> 00:02:22,653 "قبل 11 عاماً" 21 00:02:22,753 --> 00:02:24,253 "ميلان" 22 00:02:25,145 --> 00:02:27,103 لا صورة 23 00:02:27,147 --> 00:02:31,586 حتى أصغرها، لا يدخل العين .دون أن ينقلب رأساً على عقب 24 00:02:31,629 --> 00:02:34,415 أنتَ تتحول إلى اللون القرمزي 25 00:02:34,458 --> 00:02:35,590 .كلا 26 00:02:37,418 --> 00:02:38,593 .أجل 27 00:02:39,333 --> 00:02:41,073 الناس يحدقون 28 00:02:41,900 --> 00:02:43,772 .ليس علينا 29 00:02:43,815 --> 00:02:46,078 افسحوا الطريق للدوق (ريجنت) 30 00:02:48,211 --> 00:02:51,301 أرأيت؟ لو رآك (لودوفيكو سفورزا) هكذا 31 00:02:51,345 --> 00:02:53,434 سيظن أنك مجنون تماماً 32 00:02:55,827 --> 00:02:59,701 ساعدني هذا التدفق الزائد للدم .في التفكير بطرق لجذب إنتباهه 33 00:03:01,268 --> 00:03:04,575 لكنك قلت انه عرض عليك رعايته بالفعل 34 00:03:04,619 --> 00:03:07,187 لقد رفضت عرضه 35 00:03:07,230 --> 00:03:10,277 ماذا فعلت؟ - لقد رفضت عرضه - 36 00:03:10,320 --> 00:03:12,670 وقال أنه لا يمكنه فعل ذلك 37 00:03:12,714 --> 00:03:15,847 ولم تفكر بإخباري هذا قبل مغادرتنا "من "فلورنسا 38 00:03:18,154 --> 00:03:20,156 .كلا 39 00:03:20,200 --> 00:03:23,855 "كان بإمكاننا الذهاب إلى "مانتوا" أو "نايبولز 40 00:03:26,510 --> 00:03:28,773 كم من الوقت ستبقى غاضباً مني؟ 41 00:03:28,817 --> 00:03:30,732 على ما أعتقد، سيدوم غضبي لفترة 42 00:03:34,997 --> 00:03:38,392 حسناً، الآن من أجل الصالح العام .أعتذر على ذلك 43 00:03:38,435 --> 00:03:41,351 سامحنا، سامحنا - لا تعتذر أرجوك - 44 00:03:41,395 --> 00:03:44,049 سأهتم بالأمر .اذهب واحضر شرابك 45 00:03:47,879 --> 00:03:49,185 أنا آسف، أيها السادة 46 00:03:49,229 --> 00:03:50,317 .آسف 47 00:03:51,143 --> 00:03:52,144 .كاذب 48 00:03:53,233 --> 00:03:55,452 كلا، كلا، كلا 49 00:03:55,496 --> 00:03:59,326 "ممثل"، تلفظ "ممثل" من حيث أتيت 50 00:04:01,937 --> 00:04:03,982 "فلنعد إلى "فلورنسا 51 00:04:04,026 --> 00:04:06,158 "ليس لدي مستقبل في "فلورنسا 52 00:04:06,202 --> 00:04:07,986 لا يروقني المكان هنا 53 00:04:10,598 --> 00:04:12,817 هناك المزيد من الجنود أكثر من النساء 54 00:04:12,861 --> 00:04:14,079 .تماماً 55 00:04:16,734 --> 00:04:17,822 ما هذا؟ 56 00:04:20,216 --> 00:04:21,870 آلة الحرب 57 00:04:21,913 --> 00:04:23,785 فكرة رائعة 58 00:04:25,308 --> 00:04:29,007 بإستثناء أنك لست مهندساً عسكرياً 59 00:04:29,051 --> 00:04:30,182 من قال أنني لست كذلك؟ 60 00:04:37,351 --> 00:04:39,682 "قصر (سفورزا)" 61 00:04:44,632 --> 00:04:47,287 أأنت الرسام؟ - أجل، أنا كذلك - 62 00:04:49,027 --> 00:04:50,290 .فخامته سيقابلك 63 00:04:50,681 --> 00:04:52,466 .شكراً لك 64 00:04:52,509 --> 00:04:55,338 الدوق سيستقبلك في غرفته الخاصة 65 00:04:55,382 --> 00:04:58,646 عندما تقابل فخامته يجب أن تنحني بإحترام خَليق 66 00:04:58,689 --> 00:05:03,825 عميقاً يعتبر مبتذلاً إهانة سطحية للغاية 67 00:05:03,868 --> 00:05:08,003 لا يجب أن تبدأ الحديث مع فخامته 68 00:05:08,046 --> 00:05:12,181 لا تنظر الى عيناه إلا إذا تحدثتم 69 00:05:12,224 --> 00:05:15,227 إذا كنت محظوظاً كفايه لتتعرف على السيدة (بياترس) 70 00:05:15,271 --> 00:05:18,796 يجب أن تنحني بإحترام ولكن ليس بعمق لفخامته 71 00:05:18,840 --> 00:05:21,973 "سوف تشير لها فقط بإسم "سيدتي ."أو "أيتها السيدة 72 00:05:32,201 --> 00:05:33,202 .من هنا 73 00:05:35,117 --> 00:05:36,771 ابقى ثابتاً لثانية واحدة فحسب 74 00:05:36,814 --> 00:05:38,512 كلبٌ مطيع 75 00:05:38,555 --> 00:05:41,341 صاحب الفخامة؟ (ليوناردو دافينشي) 76 00:05:44,474 --> 00:05:46,171 في خدمتك سيدي 77 00:05:46,215 --> 00:05:47,956 أتعتقد ان هذا الطوق يتملقه؟ 78 00:05:50,654 --> 00:05:54,963 أعتقد من واجب الرجل أن يجعل كل شيء حوله جميلاً 79 00:05:55,006 --> 00:05:56,573 أتوافقني الرأي بالتأكيد؟ 80 00:05:56,617 --> 00:05:58,314 الجمال والحقيقة، أجل 81 00:05:58,358 --> 00:06:02,318 بحقك، كلانا يعرف أن الحقيقة بحاجة .لتزيين لتصبح مستساغة 82 00:06:03,058 --> 00:06:04,886 ما الذي أتى بكَ إلى "ميلان"؟ 83 00:06:06,714 --> 00:06:10,892 أنا كنت واضحاً جداً في آخر مرة تحدثنا فيها 84 00:06:10,935 --> 00:06:13,590 لذا أعرف أنك لا يمكنك أن تكون هنا لتتسول رعايتي 85 00:06:14,112 --> 00:06:16,941 ...حسناً 86 00:06:16,985 --> 00:06:20,380 كان ذلك عندما اقتربت مني كرسام سيدي 87 00:06:23,121 --> 00:06:27,735 اليوم... أتيت أمامكَ كمهندس 88 00:06:30,128 --> 00:06:32,348 لدي أفكار هنا 89 00:06:32,392 --> 00:06:35,830 للدفاع عن مدينتكم 90 00:06:36,787 --> 00:06:38,354 أترغب بأن تلقي نظرة؟ 91 00:06:38,398 --> 00:06:40,269 ...أولاً، لدينا 92 00:06:42,227 --> 00:06:46,318 هذهِ هي آلة لدفع سلالم الحصار بعيداً عن الجدران 93 00:06:48,146 --> 00:06:51,411 ولدينا المزيد، حسناً 94 00:06:51,454 --> 00:06:53,935 هذا هنا مدفع متنقل 95 00:06:53,978 --> 00:06:58,026 إنها تحمي من بالداخل 96 00:06:58,069 --> 00:07:00,289 ودرعٌ بالخارج 97 00:07:04,554 --> 00:07:08,950 .أنت ترسم الحقيقة .لا شغف لديك بالحرب 98 00:07:08,993 --> 00:07:12,867 "لقد دمرت سمعتك في "فلورنسا والآن تجرب حظك معي 99 00:07:12,910 --> 00:07:16,436 بالإضافة، لدي كل الدفاع الذي أحتاجه 100 00:07:28,099 --> 00:07:30,014 سيدي، أنت على حق 101 00:07:30,058 --> 00:07:31,755 ليس لدي شغفٌ بالحرب 102 00:07:32,800 --> 00:07:36,107 لكن لدي شغفٌ بالفن 103 00:07:37,674 --> 00:07:39,110 .والرسم 104 00:07:40,242 --> 00:07:43,550 وسامحني لقولي، سيدي 105 00:07:43,593 --> 00:07:48,032 لكن ما تملكه هو عمل فني حقيقي 106 00:07:48,076 --> 00:07:53,211 لا أعني ذلك، ولكن شيء جميل للغاية 107 00:07:54,343 --> 00:07:57,912 سيدهش العالم أجمع 108 00:07:57,955 --> 00:08:00,741 الآن، علمت أنك قلت لا تقدم فرصاً ثانية 109 00:08:00,784 --> 00:08:02,786 ولكن أقسم لك، إذا ما فعلت 110 00:08:04,005 --> 00:08:05,876 سأمنحك تحفة فنية 111 00:08:08,270 --> 00:08:10,315 .هذا كل ما تمنيته 112 00:08:10,359 --> 00:08:14,232 السيدة (بياترس) تُريد رأيك في الحفل التنكري الليلة سيدي 113 00:08:15,059 --> 00:08:16,670 .حسناً 114 00:08:21,413 --> 00:08:22,589 .تعال 115 00:08:23,720 --> 00:08:24,765 !سموّك 116 00:08:29,378 --> 00:08:32,990 سيداتي وسادتي !درسٌ أخلاقي في مدح العفة 117 00:08:33,687 --> 00:08:35,036 .لتُعزف الموسيقى 118 00:09:26,740 --> 00:09:29,830 "أحسنتِ" 119 00:09:29,873 --> 00:09:33,616 شكراً لك، عزيزي أعدك، الليلة ستكون أكثر انبهاراً 120 00:09:33,660 --> 00:09:35,966 أنا متأكد - مع الحوريات والمهرجين - 121 00:09:36,010 --> 00:09:37,794 واخبريني عن وحيد القرن 122 00:09:37,838 --> 00:09:39,883 !رائع 123 00:09:39,927 --> 00:09:41,885 ...يبدو أنني فقدت 124 00:09:41,929 --> 00:09:44,192 أنت لم ترهم في أي مكان أليس كذلك؟ 125 00:09:44,235 --> 00:09:45,889 (كاترينا) 126 00:09:50,154 --> 00:09:54,289 أتعلم، أراقب وجهك خلال التدريب 127 00:09:54,332 --> 00:09:57,335 كانت أفضل مُتعة حظيت بها منذ أسابيع 128 00:09:57,379 --> 00:09:59,337 ماذا تفعل في القصر؟ 129 00:09:59,381 --> 00:10:01,209 ماذا تفعلين في "ميلان"؟ 130 00:10:01,252 --> 00:10:05,735 (برناردو) هنا من أجل الصفقات التجارية وأنتَ... تعمل لدى آل (مورو) 131 00:10:05,779 --> 00:10:09,347 أنا لست هنا من أجل دعوة (لودوفيكو) 132 00:10:11,741 --> 00:10:13,830 أنا هنا لأنه ليس لدي مكان آخر لأذهب إليه 133 00:10:13,874 --> 00:10:16,093 أنا لم أحصل على عرض من آل (مورو) 134 00:10:18,226 --> 00:10:19,706 لماذا لم تخبرني؟ 135 00:10:20,750 --> 00:10:22,883 لأنكِ كنتِ سعيدة للغاية 136 00:10:23,666 --> 00:10:25,799 .لم أُرد إفساد سعادتكِ 137 00:10:25,842 --> 00:10:28,149 لقد إفتقدتك كثيراً - وأنا ايضاً - 138 00:10:28,192 --> 00:10:31,195 سيد (ليوناردو) من الجيد رؤيتك مجدداً 139 00:10:31,239 --> 00:10:33,415 وأنتَ، فخامة (بيمبو) 140 00:10:33,458 --> 00:10:36,070 (سانسيفرينو)، إنك في حضرة فنان عظيم 141 00:10:37,462 --> 00:10:39,247 إذاً تشرفني مقابلتك 142 00:10:39,290 --> 00:10:42,337 (سانسيفرينو) هو المسؤول عن حماية الدوق (ريجنت) 143 00:10:42,380 --> 00:10:44,469 ها أنتِ ذا يا (كاترينا) - فخامتكم - 144 00:10:44,513 --> 00:10:47,516 عزيزتي، ستكونين (كليوباترا) الفاتنة 145 00:10:47,559 --> 00:10:50,954 شكراً لكِ، جلالتك - سنصبح أصدقاء أعزاء، أعرف ذلك - 146 00:10:50,998 --> 00:10:52,216 فخامتك، أنا تسائلت 147 00:10:52,260 --> 00:10:54,218 لقد كنت أتناقش معك في حياتي 148 00:10:56,264 --> 00:10:58,832 وكما تبين لدينا مهمة لك 149 00:10:58,875 --> 00:11:00,921 واحدة ذات أهمية كبيرة - أجل - 150 00:11:00,964 --> 00:11:03,140 جائت مجموعة من الممثلين ليؤدوا 151 00:11:03,184 --> 00:11:05,926 "بوليزيانو لا فابولا دي اورفيو" "مسرحية" 152 00:11:05,969 --> 00:11:10,408 لإبن أخينا والذي هو بالأحرى هو شاب حزين 153 00:11:10,452 --> 00:11:12,019 إنه بائس بشكل لا يحتمل 154 00:11:12,062 --> 00:11:13,847 إنه بحاجة للإبتهاج 155 00:11:13,890 --> 00:11:16,153 مشهد رائع سيكون الشيء الوحيد له 156 00:11:16,197 --> 00:11:20,288 .يمكنك أن تصمم مراحل الإنتاج 157 00:11:20,331 --> 00:11:23,204 حسناً، لقد رأيت الحفلة التنكرية خذ دورك من ذلك 158 00:11:23,247 --> 00:11:24,684 .لن افهم 159 00:11:25,859 --> 00:11:27,425 .تسليتنا القادمة، بالطبع 160 00:11:27,469 --> 00:11:30,559 إنني متحمسةٌ للغاية لأنك ستقوم بتصميمه لنا 161 00:11:30,602 --> 00:11:34,968 فرصة لك لتثبت أنك تستحق رعايتي 162 00:11:36,696 --> 00:11:40,874 أتمنى أن أشاركك شغف آل (مورو) بالحفلات التنكرية 163 00:11:40,917 --> 00:11:44,921 لكن أخشى أنه ليس لدي روح فنان 164 00:11:46,314 --> 00:11:47,794 الأقنعة ليست فناً 165 00:12:02,156 --> 00:12:03,418 من كان هذا؟ 166 00:12:04,375 --> 00:12:05,725 "دوق "ميلان 167 00:12:07,117 --> 00:12:10,468 (اورفيوس) عزف قيثارته بشكل جميل للغاية 168 00:12:10,512 --> 00:12:12,775 حتى الطيور كانت مسحورة 169 00:12:12,819 --> 00:12:16,605 لكن اعظم حُباً له كان زوجته (يوريدسي) 170 00:12:16,648 --> 00:12:21,653 عندما ماتت (يوريدسي) ذهب يَرجو (هاديس) من أجل عودتها 171 00:12:21,697 --> 00:12:24,700 وافقت (هاديس) لكن بشرط واحد 172 00:12:24,744 --> 00:12:28,835 لا يجب أن ينظر إليها حتى يغادورا الأرض 173 00:12:28,878 --> 00:12:31,533 سادتي، أنا آسف 174 00:12:31,576 --> 00:12:34,666 لكنه فعلها وإختفت (يوريدسي) للأبد 175 00:12:41,848 --> 00:12:44,067 أحسنتم! عمل رائع 176 00:12:44,111 --> 00:12:46,504 ها قد أتى مصممنا الجديد - !أحسنت - 177 00:12:46,548 --> 00:12:50,160 أعرف تماماً ما تحتاجينه كأساً من النبيذ 178 00:12:50,204 --> 00:12:51,466 .سيعجبني ذلك للغاية 179 00:12:52,554 --> 00:12:55,165 أجل - ...إذن - 180 00:12:55,209 --> 00:12:57,211 متى يمكننا التحدث عن خططك؟ 181 00:12:59,300 --> 00:13:03,608 نحنُ نخطط... للغناء فقط 182 00:13:03,652 --> 00:13:09,484 أجل، لكن ماذا عن الديكور وخشبة المسرح؟ 183 00:13:09,527 --> 00:13:12,574 ابني لي واحداً من الألواح الخشبية إن لزم الأمر 184 00:13:12,617 --> 00:13:15,882 وأشجار، أجل ارسم بعض الاشجار، أيهما تحب 185 00:13:15,925 --> 00:13:18,667 ليست شجرة الصفصاف .إنها بعيدة عن الحزن 186 00:13:18,710 --> 00:13:21,496 أشجار، حسناً - هذا كل ما في الأمر. انظر - 187 00:13:21,539 --> 00:13:29,547 هذا كل ما أطلبه من آل (مورو) .كلبٌ مطيع 188 00:13:29,591 --> 00:13:33,551 هل أخبرتك عن (تيري)؟ قائد فرقة الممثلين؟ 189 00:13:33,595 --> 00:13:37,512 المغرور الذي يريد تخريب جهدك؟ 190 00:13:37,555 --> 00:13:41,124 ربما ذكرته مرة أو مائة مرة 191 00:13:41,168 --> 00:13:42,778 يجب عليّ أن أدرس 192 00:13:42,822 --> 00:13:46,347 يجب عليّ أن أناقشَ أسرار الطبيعة والناس 193 00:13:46,390 --> 00:13:49,437 .وليس رسم الفقاعات من أجل المغفلين 194 00:13:49,480 --> 00:13:51,613 توقف عن لوم نفسك 195 00:13:51,656 --> 00:13:55,225 هذهِ المسرحية هي تجربة إداء هذا كل ما في الأمر 196 00:13:55,269 --> 00:13:58,315 إذا أعطيته المزيد من المشهد الذي يريده 197 00:13:58,359 --> 00:14:00,927 فسوف يكافئك يا (ليوناردو) .قال ذلك بنفسه 198 00:14:00,970 --> 00:14:03,843 حسناً، ماذا لو لم يفعل؟ ماذا سأفعل؟ 199 00:14:03,886 --> 00:14:06,106 أنا لست مثلكِ (كاترينا) 200 00:14:06,149 --> 00:14:09,587 .لا أعرف كيف أعيش 201 00:14:12,982 --> 00:14:14,549 لديكِ موهبة في ذلك 202 00:14:14,592 --> 00:14:18,248 هذا ليس صحيحاً يمكنك بث الحياة في أي شيء 203 00:14:18,292 --> 00:14:19,989 وهبتني الحياة 204 00:14:20,033 --> 00:14:22,949 لقد منحتني أجنحة لأحلق .من الحضيض 205 00:14:22,992 --> 00:14:27,301 لم يكن لدي فكرة كم أن .الحياة مرهقة 206 00:14:27,344 --> 00:14:31,740 حضرت الإسبوع الماضي 3 رقصات .باليه، وليمة ومأدبتين 207 00:14:33,481 --> 00:14:35,657 .وأنت علمتني كيف ألعب الشطرنج 208 00:14:37,398 --> 00:14:38,616 .مات الشاه 209 00:14:38,660 --> 00:14:42,272 الأقنعة والألعاب النارية .هذا كل ما تحتاجه 210 00:14:42,316 --> 00:14:43,708 .هذا ما يفعله الجميع 211 00:14:43,752 --> 00:14:46,276 ."بالكاد أعجبت بـ"ما يفعله الجميع 212 00:14:46,320 --> 00:14:48,191 لماذا لم أعترض؟ 213 00:14:48,235 --> 00:14:52,587 ووقفت هناك أحدق في (لودوفيكو) ...مثلَ 214 00:14:54,110 --> 00:14:55,590 .الأسماك المذعورة 215 00:15:02,118 --> 00:15:05,730 .هذه ليست نهاية قصتك 216 00:15:07,471 --> 00:15:08,733 .صدقني 217 00:15:09,821 --> 00:15:11,127 .أعتقد أنه "مات الشاه" فعلاً 218 00:15:21,877 --> 00:15:23,009 أين (أنطونيو)؟ 219 00:15:24,271 --> 00:15:28,057 لقد اعطيته عطلة الليلة .كان منهكاً 220 00:15:28,101 --> 00:15:30,016 .سوف تعتادينَ قريباً على الخدم 221 00:15:30,799 --> 00:15:32,322 .حسناً، أتمنى عكس ذلك 222 00:15:34,803 --> 00:15:38,763 لن يتأثر دوق "البندقية" عندما يفشل تقريرك في الوصول 223 00:15:38,807 --> 00:15:41,070 .لأنك كنت تمارس الحب مع عشيقتك 224 00:15:41,114 --> 00:15:44,334 .فقط لأن دوق "البندقية" لم يقابل عشيقتي 225 00:15:48,338 --> 00:15:50,514 ...ما هو 226 00:15:50,558 --> 00:15:53,474 الياقوت الأزرق من بلاد فارس وألماس 227 00:15:53,517 --> 00:15:56,912 .صقله (لوديويك فان بيركن) نفسه 228 00:15:56,956 --> 00:15:59,523 .لا يمكنني قبول هذا - .أنا أصر - 229 00:15:59,567 --> 00:16:01,221 .سوف ترتديه خدمةً لي 230 00:16:04,050 --> 00:16:05,442 .بشرط واحد 231 00:16:07,140 --> 00:16:10,926 ستطلب من ال (مورو) أن يبعد (ليوناردو) من هذه المسرحية الترفيهيو 232 00:16:10,970 --> 00:16:13,363 .وتكليفه برسم لوحة بدلاً من ذلك 233 00:16:14,016 --> 00:16:15,670 .سوف يستمع إليك 234 00:16:17,454 --> 00:16:19,282 .هذا ليس من شأني 235 00:16:19,326 --> 00:16:23,939 هدايا (ليوناردو) تساوي أكثر من مجرد تزيين المهور كوحيد القرن 236 00:16:23,983 --> 00:16:25,375 .أنت تعرف ذلك 237 00:16:27,769 --> 00:16:28,857 .أرجوك 238 00:16:30,598 --> 00:16:31,599 .أرجوك 239 00:16:33,601 --> 00:16:34,863 .أرجوك 240 00:16:36,212 --> 00:16:37,648 .أرجوك - .نعم - 241 00:16:37,692 --> 00:16:38,954 !رائع 242 00:16:40,651 --> 00:16:45,091 أنا ممتنةٌ جداً، وسيكون ممتناً هو كذلك .شكراً لك، شكراً لك 243 00:16:49,312 --> 00:16:51,097 .سيدتي - .كلا، شكراً لك - 244 00:16:51,836 --> 00:16:54,056 .رجاءً - .حسناً - 245 00:16:54,100 --> 00:16:55,666 .شكراً لك - .على الرحب والسعة - 246 00:17:08,505 --> 00:17:15,164 "من أجل كل شيءٍ فانٍ... يتوقف الزمن" 247 00:17:18,124 --> 00:17:20,387 .من أجل كل شيءٍ فانٍ يتوقف الزمن 248 00:17:21,823 --> 00:17:24,304 يا صاحب السعادة، أنا أرغب بمعرفة 249 00:17:24,347 --> 00:17:28,264 لماذا كلفتَ السيد (ليوناردو) .بمسرحية ترفيهية 250 00:17:28,308 --> 00:17:30,832 .قرارك هو الأفضل بالطبع 251 00:17:30,875 --> 00:17:33,791 لكن الأمر يبدو لي أشبه بلجنة لا يعتد بها 252 00:17:33,835 --> 00:17:37,099 .من أجل فنان يُظهر هكذا موهبة إستثنائية 253 00:17:39,145 --> 00:17:42,061 .أنا أعلم - تعلم ماذا، بالتحديد؟ - 254 00:17:43,236 --> 00:17:46,413 الثرثرة التي تدور من حولنا بالطبع ...لكن 255 00:17:46,456 --> 00:17:49,111 ...حتى أنني سمعت حديثاً عن كيفية 256 00:17:49,155 --> 00:17:52,680 .الإمساك بأيل "البندقية" البري 257 00:17:52,723 --> 00:17:55,378 .وبواسطة هكذا مخلوق وضيع 258 00:17:55,422 --> 00:17:57,946 أي أيل يستحق عناء التعب 259 00:17:57,989 --> 00:17:59,948 .وأن يتم صيده من قبل هكذا مخلوق 260 00:17:59,991 --> 00:18:03,821 والآن تجعلك تقوم بالمزايدة .نيابة عن حبيبها 261 00:18:03,865 --> 00:18:06,520 إنها (كاترينا) الجميلة 262 00:18:06,563 --> 00:18:08,913 من طلبت منك التحدث معي في مثل هذا الأمر، صحيح؟ 263 00:18:08,957 --> 00:18:10,872 ...كلا، يا سيدي، (ليوناردو) 264 00:18:10,915 --> 00:18:15,703 هل تعلم أنهم يترددون بإنتظام على حانة ليلاً، دون مرافق؟ 265 00:18:17,574 --> 00:18:19,533 .لا أملك سوى الإعجاب بك 266 00:18:19,576 --> 00:18:22,275 شخصياً، لا أستطيع تقبل فكرة أن شخصاً كهذا 267 00:18:22,318 --> 00:18:24,799 .يمكن أن يرضي عشيقتي بشكل أفضل مني 268 00:18:31,197 --> 00:18:34,287 .أنا أضايقك، أنا أضايقك 269 00:18:59,312 --> 00:19:00,487 لماذا أنت هنا؟ 270 00:19:02,141 --> 00:19:03,881 أنا؟ 271 00:19:03,925 --> 00:19:07,363 حسناً، أصر (تشامبرلين) على أن أكون هنا 272 00:19:07,407 --> 00:19:09,322 .لذلك أنا هنا 273 00:19:11,280 --> 00:19:14,414 ...أنا أحب هذه، اللوز .إنه المفضل لدي 274 00:19:15,154 --> 00:19:16,285 كيف حالك؟ 275 00:19:19,288 --> 00:19:21,377 ...كلا، كلا - .كلا، لا تلمس ذلك - 276 00:19:23,858 --> 00:19:26,861 لماذا؟ - تريد أن تفقد أصبعاً؟ - 277 00:19:31,213 --> 00:19:35,086 .هذا... ليس ما طلبته 278 00:19:35,130 --> 00:19:37,219 .أريد أن أجعل هذا مسرحياً 279 00:19:37,263 --> 00:19:39,787 ."الأكثر إثارة على الإطلاق في "ميلان 280 00:19:39,830 --> 00:19:43,486 مستقبلي يعتمد عليه هل يمكنك المغادرة لو سمحت؟ 281 00:19:43,530 --> 00:19:47,821 لست متأكداً من أن ملاكاً واحداً .في الجنة كلها يعتبر مذهلاً 282 00:19:48,361 --> 00:19:49,840 ألن يكون وحيداً؟ 283 00:19:49,884 --> 00:19:52,800 إنها سمعتك على المحك أيضاً ألا تهتم؟ 284 00:19:52,843 --> 00:19:56,325 أهتم بماذا؟ بشأن ما يعتقده الرجال مثل (لودوفيكو)؟ 285 00:19:57,544 --> 00:19:59,328 ماذا يعرفون عن الموسيقى والفن؟ 286 00:20:00,329 --> 00:20:01,504 .أنت محظوظ إذن 287 00:20:02,853 --> 00:20:05,291 .لا أستطيع أن أرسم بدون رعايته 288 00:20:10,687 --> 00:20:11,949 .اعطني ذلك من فضلك 289 00:20:11,993 --> 00:20:13,429 تريد هذا؟ - .اعطني إياه - 290 00:20:13,473 --> 00:20:15,649 خذه، ماذا؟ 291 00:20:17,781 --> 00:20:19,130 !خذه 292 00:20:19,174 --> 00:20:20,219 !خذه 293 00:20:21,568 --> 00:20:22,743 !خذه 294 00:20:22,786 --> 00:20:24,310 !تحرك، تحرك 295 00:20:25,615 --> 00:20:30,229 ما هي الأسرار المظلمة التي لديك سيد (دافينشي)؟ 296 00:20:30,272 --> 00:20:32,274 .فقط دعني القي نظرة - .اعطني إياه - 297 00:20:32,318 --> 00:20:33,928 .فقط دقيقة 298 00:20:34,581 --> 00:20:36,409 .من فضلك 299 00:20:39,150 --> 00:20:40,326 أترى؟ 300 00:20:46,245 --> 00:20:47,289 ...تمهل 301 00:20:49,509 --> 00:20:52,990 أنت... أيها الكلب أنت فعلت كل هذا؟ 302 00:20:59,170 --> 00:21:00,433 هل يعلم الناس؟ 303 00:21:03,305 --> 00:21:05,002 كم عدد الرسومات الموجودة؟ 304 00:21:06,130 --> 00:21:09,000 لم أرى في حياتي .مكائن كهذه 305 00:21:12,310 --> 00:21:13,620 .عجلات موازنة 306 00:21:14,620 --> 00:21:16,710 .والدي كان صانع ساعات 307 00:21:34,240 --> 00:21:36,290 .اجعل من "اورفيوس" عالمك الخاص 308 00:21:37,810 --> 00:21:39,160 ادخل الحياة فيه 309 00:21:40,640 --> 00:21:42,300 .سأحتاج للمزيد من الوقت 310 00:21:43,040 --> 00:21:44,470 .لديك شهر 311 00:21:45,600 --> 00:21:46,780 .يمكننا التعاون 312 00:21:50,480 --> 00:21:51,480 إتفقنا؟ 313 00:21:52,570 --> 00:21:53,610 .إتفقنا 314 00:22:06,760 --> 00:22:09,850 .اعذرني .شكراً لكِ (فرانشيسكا) 315 00:22:21,940 --> 00:22:24,030 هل لدى هذا الفنان ما نريد؟ 316 00:22:29,820 --> 00:22:31,350 ما هو اسمك؟ 317 00:22:34,830 --> 00:22:36,000 (ليوناردو دا فينشي) 318 00:22:36,050 --> 00:22:37,700 .اتركانا بمفردنا, رجاءاً 319 00:22:40,270 --> 00:22:41,960 هل تعلم من أنا؟ 320 00:22:42,010 --> 00:22:43,710 .أجل, سموُك 321 00:22:43,750 --> 00:22:46,580 ."الصبي الصغير المسكين أبعد بسبب عمه" 322 00:22:46,620 --> 00:22:48,230 هذا ما يقولونه, أليس كذلك؟ 323 00:22:48,270 --> 00:22:49,800 .اجلس من فضلك 324 00:22:54,370 --> 00:22:58,280 اخبرني, (ليوناردو دا فينشي) ما رأيك بالصيد؟ 325 00:23:02,160 --> 00:23:04,290 .لا يهمني الأمر 326 00:23:04,330 --> 00:23:06,950 يقول لي عمي أن الصيد .سيجعل مني رجلاً 327 00:23:06,990 --> 00:23:09,690 لا يمكنه إستيعاب .بأنني رجل بالفعل 328 00:23:09,730 --> 00:23:12,300 لست بحاجة إلى قتل الطيور .لإثبات رجولتي 329 00:23:13,260 --> 00:23:14,910 كيف يمكن لأي شخص أن يكون بهذه القسوة؟ 330 00:23:19,220 --> 00:23:20,790 ما هو نوعك المفضل من الطيور؟ 331 00:23:22,570 --> 00:23:26,310 .بالنسبة لي, إنه البجع 332 00:23:27,840 --> 00:23:31,800 هل تعلم أن البجع لديه حبٌ كبير لصغاره؟ 333 00:23:31,840 --> 00:23:34,580 وعندما تجدهم موتى في العش .بسبب لدغة افعى 334 00:23:34,630 --> 00:23:36,580 تقوم بثقب قلوبهم 335 00:23:36,630 --> 00:23:38,890 وتغسلهم بالدماء حتى يعودوا .إلى الحياة 336 00:23:42,810 --> 00:23:44,070 .أنا أحب الحمام 337 00:23:45,290 --> 00:23:46,810 .أشعر بالأسى حيالهم 338 00:23:47,600 --> 00:23:50,900 .إنه نوع لا يحظى بالملاحظة ابداً 339 00:23:50,950 --> 00:23:54,300 بالفعل, الحمام يمر بوقت صعب اليس كذلك؟ 340 00:23:54,340 --> 00:23:58,650 .وبالطبع، فإن الحمام هو أيضًا رمز الجحود 341 00:23:58,690 --> 00:24:01,220 وعندما يتقدم بالسن بحيث لا يحتاج إلى أن يتم إطعامه 342 00:24:01,260 --> 00:24:04,700 يبدأ بالشجار مع أبويه 343 00:24:04,740 --> 00:24:07,920 ولا ينتهي هذا الشجار حتى يقوم الحمام الأصغر بإخراج الكبير خارج العش 344 00:24:17,580 --> 00:24:21,540 .لم أقصد الإساءة إليك, سموك 345 00:24:22,890 --> 00:24:24,410 .عمي كان متثاقلاً 346 00:24:25,760 --> 00:24:27,420 .عندما لم تردني أمي 347 00:24:29,810 --> 00:24:33,340 ولكن ليس لي أية نية ."بـ"إخراجه خارجاً 348 00:24:35,860 --> 00:24:37,780 أتمنى لو كان دوقاً .بدلاً عني 349 00:24:38,990 --> 00:24:40,910 .لو كان يشعر بالثقل 350 00:24:43,130 --> 00:24:45,570 لماذا يوفر لك سبل الرفاهية؟ 351 00:24:47,830 --> 00:24:49,270 رفاهية؟ 352 00:24:50,920 --> 00:24:54,140 رفاهية من شأنها .أن تذهلك حقاً 353 00:24:55,100 --> 00:24:56,660 كيف لك أن تعرف؟ 354 00:24:56,710 --> 00:24:59,490 .لقد كلفني بتصميمه - حقاً؟ - 355 00:25:06,150 --> 00:25:08,410 ماذا عن الأقنعة والألعاب النارية؟ 356 00:25:08,720 --> 00:25:09,980 .لا 357 00:25:12,160 --> 00:25:15,470 لم أرى في حياتي رجلاً .مشدوداً مثل قبضة اليد 358 00:25:15,510 --> 00:25:17,820 فقط لا يمكنني إيجاد الحقيقة .في ذلك 359 00:25:17,860 --> 00:25:21,340 إنها مجرد إثارة, تشتيت .نكهة من المتعة 360 00:25:21,380 --> 00:25:23,910 ...تكون للحظة وتختفي 361 00:25:25,130 --> 00:25:27,390 وهل هذا مهم؟ 362 00:25:27,430 --> 00:25:31,180 إنه مهم لأن الفن .يقوم برفعنا إلى الأعلى 363 00:25:31,220 --> 00:25:34,480 بل يتجاوز ذلك ويعطي .المعنى لحياتنا 364 00:25:34,530 --> 00:25:37,400 لهذا السبب هو مهم .لا, ليس هنالك أي معنى 365 00:25:37,440 --> 00:25:40,580 ...نحن هنا لأجل لحظة .ونختفي, هذا كل شيء 366 00:25:40,620 --> 00:25:44,100 المسرحيات تدور حول اللحظة .حول الحاضر 367 00:25:44,150 --> 00:25:46,540 إن تمكنت من التركيز مع نفسك لرؤية ذلك 368 00:25:47,500 --> 00:25:49,330 .على الأرجح ستستمتع به 369 00:25:51,200 --> 00:25:53,460 .لنذهب - .لا أستطيع - 370 00:25:53,500 --> 00:25:55,420 .هيا بنا 371 00:25:56,200 --> 00:25:57,200 .تعال معي 372 00:26:07,260 --> 00:26:09,650 هل تعلم أن الذبابة في شهر مايو تعيش ليوم واحد؟ 373 00:26:10,560 --> 00:26:12,520 دانتي ديو, هل انتما مستعدان؟ 374 00:26:14,130 --> 00:26:15,310 .هذا 375 00:26:16,220 --> 00:26:17,750 .سيكون ممتعاً 376 00:26:27,670 --> 00:26:30,450 !اهدأ! اهدأ !توقف عن الهلع 377 00:26:31,110 --> 00:26:34,850 !استرخ 378 00:26:35,760 --> 00:26:38,290 !استرخي ومتع نفسك 379 00:26:39,810 --> 00:26:41,330 !أنت تطير 380 00:26:43,990 --> 00:26:45,900 !أنت تطير يا صديقي 381 00:26:46,430 --> 00:26:47,860 !أنت تطير 382 00:27:03,360 --> 00:27:06,320 !أنت تطير !أنت تطير 383 00:27:10,450 --> 00:27:12,360 !كنت مخطئاً 384 00:27:12,410 --> 00:27:15,410 لو كانت الذبابة في شهر مايو تعيش !ليوم واحد فهذا اليوم ليس بلا معنى 385 00:27:15,450 --> 00:27:16,800 يجدر بهذا اليوم أن يكون !مليئ بالمعاني 386 00:27:16,850 --> 00:27:18,850 ...الطيران قد نفعك إذاً 387 00:27:18,890 --> 00:27:22,290 لم اسمعك عندما قلتها حينها، ولكن حين قلت "اجعل من (اورفيوس) عالمك الخاص" 388 00:27:22,330 --> 00:27:26,420 علي أن أكون خالقاً لعالم .بداخل عالم 389 00:27:26,470 --> 00:27:30,030 علينا إستخدام ذات العناصر الأربعة التي تستخدمها الآلهة 390 00:27:30,080 --> 00:27:33,390 الهواء, الأرض, الماء، والنار 391 00:27:33,430 --> 00:27:37,740 الفنان عليه التركيز على الملاحظة كما يفعل العالم، ولكن عليه أن يبتكر الخيال 392 00:27:37,780 --> 00:27:39,910 وتلك القصة تأخذ حيزاً في الجنة والنار 393 00:27:39,960 --> 00:27:41,740 حيث يجب على المرء أن يصبح شخصاً آخر .ولكن بدون عناء 394 00:27:41,790 --> 00:27:43,870 لأنهما وجهان لطبيعتنا .الخير والشر 395 00:27:43,920 --> 00:27:45,660 .تماماً كما خلقنا الله 396 00:27:45,700 --> 00:27:48,620 يجب ألا يرى الجمهور هذا فحسب !بل يجب أن يشعر به 397 00:27:48,660 --> 00:27:51,670 .رائحة نفس الشيطان 398 00:27:53,010 --> 00:27:57,240 .قُبلات الملاك 399 00:27:57,280 --> 00:28:01,720 كسر قلب رجل قد فقد .حبه الحقيقي 400 00:28:03,290 --> 00:28:05,370 يجب على الجمهور أن يشعروا .بهذا كله 401 00:28:33,620 --> 00:28:34,800 .(كاترينا) 402 00:28:36,230 --> 00:28:38,280 .من الرائع أن أرآكِ مجدداً 403 00:28:39,320 --> 00:28:40,710 لماذا أنت هنا في "ميلان"؟ 404 00:28:41,800 --> 00:28:43,540 ...أنا - .لقد كذبت علي - 405 00:28:44,760 --> 00:28:48,940 .أجل. ولكن (ليوناردو) يعلم ما فعلته 406 00:28:48,980 --> 00:28:50,420 .وقد سامحني على ما فعلت 407 00:28:50,460 --> 00:28:54,160 .قلبه أحنُ من قلبي 408 00:28:54,210 --> 00:28:56,290 ...إن آلمته مجدداً, بأي طريقة كانت 409 00:28:56,340 --> 00:28:57,470 لما سأفعل ذلك؟ 410 00:28:59,040 --> 00:29:03,000 .نجاحي الخاص يعتمد على نجاحه - .هذا صحيح - 411 00:29:03,040 --> 00:29:04,690 .تذكر هذا 412 00:29:07,040 --> 00:29:08,790 .أنتِ تتحسنين بهذه اللعبة 413 00:29:08,830 --> 00:29:11,920 .ولا أعني بهذا الشطرنج وحسب 414 00:29:11,960 --> 00:29:16,530 تبين أن الأثرياء لا يختلفون عن ."أولئك الموجودين في شوارع "فلورنسا 415 00:29:16,580 --> 00:29:18,450 .هم فقط يلبسون ثياباً أجمل 416 00:29:20,360 --> 00:29:23,500 .من الجيد أنكِ تقضينَ الوقت مع سيدات الملعب 417 00:29:23,540 --> 00:29:25,800 رفقة ملاءمة أكثر بكثير من رفقة (ليوناردو) 418 00:29:29,760 --> 00:29:33,460 .لقد كان مشغولاً بشدة للقائي 419 00:29:33,510 --> 00:29:36,770 ولكنني متأكدة بأن هذا سوف .يتغير ما إن ينتهي المهرجان 420 00:29:38,120 --> 00:29:39,080 .ليس لدي ادنى شك 421 00:29:43,650 --> 00:29:46,260 أتمانعين إرتداء شيء خاص الليلة؟ 422 00:29:46,300 --> 00:29:48,000 خاص؟ 423 00:29:48,040 --> 00:29:50,610 أحتاج مساعدتكِ للحصول على .نعمة (مورو) الجيدة 424 00:29:53,610 --> 00:29:54,660 حسناً 425 00:29:57,270 --> 00:30:02,530 لا تكن راضياً أكثر من اللازم, مع ذلك .لقد عرفت رجالاً أمثال (لودوفيكو) 426 00:30:02,580 --> 00:30:06,020 هم يضغطون عليك .فقط ليرون كم بمقدورك التحمل 427 00:30:06,060 --> 00:30:09,590 وإن لم تنتفض لأجل نفسك .لن يبادلونك الإحترام أبداً 428 00:30:12,410 --> 00:30:13,630 .أنا آسفة 429 00:30:13,680 --> 00:30:15,240 أنا أتحدث كثيراً 430 00:30:15,290 --> 00:30:17,640 .سأتوقف أن كان هذا يضايقك 431 00:30:19,160 --> 00:30:20,290 .لا يضايقني 432 00:30:21,640 --> 00:30:22,860 .على الإطلاق 433 00:30:25,690 --> 00:30:27,170 .في الواقع, أنتِ تؤنسينني كثيراً 434 00:31:25,750 --> 00:31:28,840 اسمع، لم أرغب في ذكر الأمر .حتى أتأكد منه 435 00:31:28,880 --> 00:31:31,840 .ولكن أعتقد بأن احدهم يسرق منا 436 00:31:37,020 --> 00:31:38,760 (ليوناردو) - ماذا؟ - 437 00:31:39,810 --> 00:31:41,370 متى؟ 438 00:31:41,420 --> 00:31:44,810 بالأمس, أو ربما قبل يوم .لست متأكداً 439 00:31:44,850 --> 00:31:46,940 لقد مكثنا في القصر كثيراً .يصعب الجزم في ذلك 440 00:31:46,990 --> 00:31:48,380 سأرى .سيدي 441 00:31:48,420 --> 00:31:50,560 سيد (ليوناردو) - ماذا هناك؟ - 442 00:31:50,600 --> 00:31:53,170 .أحتاج إلى أن أحدثك 443 00:31:54,560 --> 00:31:57,080 لا يمكنني التأخر .لدي عشاء لكي الحق به 444 00:31:57,520 --> 00:31:58,870 .لا تذهب 445 00:31:58,910 --> 00:32:00,130 ماذا؟ 446 00:32:00,170 --> 00:32:01,870 .فقط لا تذهب 447 00:32:01,920 --> 00:32:04,960 عن ماذا تتحدث؟ ."علي الذهاب, إنه مع دوق "ميلان 448 00:32:05,010 --> 00:32:09,050 أجل, أنت محق .عليك الذهاب 449 00:32:09,100 --> 00:32:12,710 على اية حال, لا افضل التواجد ...في ليلة العرض، لذا 450 00:32:12,750 --> 00:32:14,620 .لديك فقط نفسك لكي تلومها 451 00:32:14,670 --> 00:32:18,060 لو لم تكن مصدر إلهام بالنسبة لي ....لما كان هنالك إنتاج, لذا 452 00:32:19,500 --> 00:32:20,850 .شكراً لك 453 00:32:23,020 --> 00:32:24,290 .هذا مضحك 454 00:32:27,030 --> 00:32:28,940 تتذكر أول مرة إلتقينا فيها؟ 455 00:32:31,510 --> 00:32:33,030 على ماذا تضحك؟ 456 00:32:33,420 --> 00:32:34,730 .اخبرني 457 00:32:34,770 --> 00:32:37,910 "لا يمكنني إيجاد الحقيقة في هذا" 458 00:32:37,950 --> 00:32:40,650 أتتذكر هذا؟ .كان ذلك مصدر إلهام رائع 459 00:32:40,690 --> 00:32:43,220 ...لم يكن كذلك, ولكن 460 00:32:43,260 --> 00:32:46,660 ...حسناً, أنت تعرفني .أنا رجل ذو وجوه متعددة 461 00:32:51,660 --> 00:32:56,140 ...على أية حال, ما ...ما أردت قوله هو 462 00:32:59,100 --> 00:33:00,280 ماذا؟ 463 00:33:05,410 --> 00:33:06,980 .تعال إلى "فرنسا" معي 464 00:33:29,520 --> 00:33:30,740 .سأتأخر 465 00:33:55,810 --> 00:33:57,030 (ميغاستومو) 466 00:33:59,160 --> 00:34:00,600 !تعال هنا 467 00:34:02,300 --> 00:34:04,560 فتى جيد. هاك, هاك 468 00:34:08,780 --> 00:34:10,520 فتى جيد. تعال 469 00:34:43,950 --> 00:34:45,340 .تعال إلى هنا 470 00:34:45,380 --> 00:34:46,380 .تعال 471 00:34:49,650 --> 00:34:50,780 .فتى مطيع 472 00:34:53,870 --> 00:34:56,830 .عمر الثلاثين هو عمر الرجولة 473 00:34:56,870 --> 00:35:00,530 مما يعني أنه عليك أن تتوقف .عن التركيز بالفنون 474 00:35:00,570 --> 00:35:03,100 .وتوجيه إهتمامك إلى السياسة 475 00:35:06,580 --> 00:35:08,710 هل تتفق معي, سيد (ليوناردو)؟ 476 00:35:11,710 --> 00:35:13,800 .أنا... أنا أعتذر 477 00:35:13,850 --> 00:35:17,850 (كاترينا) قد حذرتني من وجود الطيور .وأنا لا آكل لحمها 478 00:35:17,890 --> 00:35:21,330 أو أي لحوم أخرى .لأي سبب 479 00:35:23,120 --> 00:35:27,640 .جسدي لن يكون مقبرة لمخلوقات أخرى 480 00:35:27,690 --> 00:35:29,120 .بحياتي لم أسمع مثل هذا 481 00:35:30,170 --> 00:35:31,210 .لقد أعجبتني الفكرة 482 00:35:32,650 --> 00:35:34,530 على الرغم من أنني أفضل السماع عن المسرحيات 483 00:35:34,870 --> 00:35:36,390 .لا تخبرنا بالمزيد 484 00:35:36,430 --> 00:35:39,350 سوف تذهل ...هنالك آلة, يمكنها 485 00:35:39,390 --> 00:35:41,430 اعتقد بأن (ليوناردو) سيفضل .أن تكون مفاجأة 486 00:35:42,090 --> 00:35:43,610 ...بحقك الآن 487 00:35:44,790 --> 00:35:46,840 .سيكون هنالك الكثير من الوقت 488 00:35:48,400 --> 00:35:49,360 ...أنا 489 00:35:54,190 --> 00:35:56,060 ...ينبغي علي - عزيزي؟ - 490 00:36:00,760 --> 00:36:01,810 ...أنا 491 00:36:02,590 --> 00:36:04,290 أنت...؟ - عمي؟ - 492 00:36:07,380 --> 00:36:11,770 !لا تلمسيه - !تراجعوا - 493 00:36:11,820 --> 00:36:15,950 أحتاج مدقة وفحم وكركم وملح وحليب !من المطبخ، رجاءاً 494 00:36:15,990 --> 00:36:17,690 !خذا الدوق 495 00:36:17,740 --> 00:36:20,740 أيها الحراس, امسكوا الكلب !لا تلمسوه بأياديكم 496 00:36:20,780 --> 00:36:22,480 !ماذا يحدث؟ اخبرني 497 00:36:22,520 --> 00:36:24,850 أعتقد بأن أحدهم قد دهن فرو .الكلب بسمُ قاتل 498 00:36:24,870 --> 00:36:27,960 يوجد ترياق, ولكنه ليس فعالاً .بكل الأحوال 499 00:36:29,620 --> 00:36:33,270 المكونات هنا, إنها هنا .ضعها ارضاً 500 00:36:33,320 --> 00:36:36,450 !يا إلهي !حبيبي! حبيبي 501 00:36:36,490 --> 00:36:40,540 هيا, اسرع، اسرع، اسرع ...(ليوناردو)!, حبيبي 502 00:36:43,630 --> 00:36:45,550 .أنت أيضاً لا تبدو بخير 503 00:36:52,030 --> 00:36:54,860 !ارحمني! أتوسل إليك, أرجوك 504 00:36:54,900 --> 00:36:56,820 (سانسيفيرينو) !رجاءاً 505 00:36:58,990 --> 00:37:00,740 .أرجوك انقذه 506 00:37:04,090 --> 00:37:05,350 !تنفس 507 00:37:10,140 --> 00:37:11,440 .الآن سننتظر 508 00:37:25,850 --> 00:37:27,240 ماذا يحدث؟ 509 00:37:27,280 --> 00:37:28,980 .لم أسمع أي شيء حتى الآن 510 00:37:30,500 --> 00:37:32,720 .كان المعالج هناك طوال الليل 511 00:37:38,690 --> 00:37:40,300 .آمل أن أكون قد فعلت ما بوسعي 512 00:37:49,780 --> 00:37:50,790 سيدي؟ 513 00:37:52,530 --> 00:37:56,270 لقد استفاق الدوق .ويريد أن يشكرك 514 00:37:56,880 --> 00:37:58,530 .رجاءاً - .أجل - 515 00:38:00,880 --> 00:38:05,150 سيد (ليوناردو) .لقد أنقذت حياة زوجي 516 00:38:08,590 --> 00:38:11,720 لو لم تكن هنا مع الترياق الصحيح 517 00:38:11,760 --> 00:38:13,900 .في الوقت المناسب تماماً 518 00:38:15,420 --> 00:38:17,250 كيف يمكن لفنان 519 00:38:17,290 --> 00:38:20,860 أن يعرف ترياقاً للسموم؟ 520 00:38:22,510 --> 00:38:25,300 العديد من الفنانين يستخدمون .الألوان السامة 521 00:38:25,340 --> 00:38:27,340 .لقد قمت بدراسة صفاتها السامة 522 00:38:27,390 --> 00:38:29,080 وصنعت الترياق لعلاجها 523 00:38:29,130 --> 00:38:32,310 لكن تلك الصبغة النحاسية التي تم إستخدامها الليلة الماضية 524 00:38:32,350 --> 00:38:34,510 "تكوين الموت" 525 00:38:35,530 --> 00:38:38,530 ."من الصعب توفره في "ميلان 526 00:38:38,570 --> 00:38:41,920 "سبق لي وأن رأيته في "فلورنسا ...ولكن ليس هنا 527 00:38:47,490 --> 00:38:51,320 (ليوناردو) المسرحيات 528 00:38:53,500 --> 00:38:55,150 .ستجري كما هو مخطط لها 529 00:38:56,240 --> 00:38:57,500 .نعم, سموك 530 00:39:04,210 --> 00:39:05,950 هل تظنني خائن؟ 531 00:39:07,990 --> 00:39:12,480 أعرف كم أنت مستبعد من رعاية ."دوق "ميلان 532 00:39:12,520 --> 00:39:15,740 .وكيف رفضت المهمة التي كلفك بها 533 00:39:15,780 --> 00:39:20,180 .وكم أنت مبدع 534 00:39:20,220 --> 00:39:22,010 .ليس لدي أي علاقة بما حدث 535 00:39:24,100 --> 00:39:27,580 اسمعني جيداً .لقد رأيت شيئاً ما البارحة 536 00:39:29,140 --> 00:39:31,190 رأيت رجلاً يتحدث إلى .حاجب الملك 537 00:39:31,230 --> 00:39:33,580 .ولم أرى كيف يبدو شكله 538 00:39:33,630 --> 00:39:36,060 من الممكن أن يكون أحد المتآمرين .بدا لي شخصاً مشبوهاً 539 00:39:36,110 --> 00:39:41,850 كان يرتدي مدالية بشكل رأس اسد .ذهبية على حذائه 540 00:39:44,420 --> 00:39:45,420 .شكراً لك 541 00:40:18,590 --> 00:40:21,410 .يبدو قلقاً. سوف أتحدث معه 542 00:40:21,460 --> 00:40:22,500 .لا, لن تفعلي 543 00:40:24,680 --> 00:40:26,290 ماذا؟ 544 00:40:26,330 --> 00:40:27,720 .ليس بمقدوركِ رؤيته بعد الآن 545 00:40:31,770 --> 00:40:32,770 .لماذا 546 00:40:34,380 --> 00:40:36,430 .لن أكون مغفلاً 547 00:40:36,470 --> 00:40:39,170 (بيرناندو) .لا يمكنك إجباري على هذا 548 00:40:39,210 --> 00:40:44,050 إن لم تكوني راضية بـ"إتفاقنا", فقط قولي ذلك 549 00:40:44,090 --> 00:40:46,660 أنتِ حرة في الرجوع ."إلى شوارع "فلورنسا 550 00:41:12,550 --> 00:41:15,030 لقد حدث شيء سيء - .سمعت بما حدث - 551 00:41:15,950 --> 00:41:16,950 سمعت؟ 552 00:41:20,080 --> 00:41:23,210 حسناً... يعتقدون بأنني الفاعل ماذا سأفعل؟ 553 00:41:23,260 --> 00:41:26,780 .تجاهلهم 554 00:41:26,830 --> 00:41:30,530 .إنها لحظتك 555 00:41:30,570 --> 00:41:33,440 ماذا لو لم تجدي نفعاً؟ ماذا لو كنت لا شيء؟ 556 00:41:34,100 --> 00:41:35,530 ...أنت 557 00:41:38,450 --> 00:41:39,750 .أنت إله 558 00:41:57,730 --> 00:42:01,470 !(ليوناردو), (ليوناردو) 559 00:42:01,990 --> 00:42:03,300 ماذا؟ ماذا؟ 560 00:42:03,340 --> 00:42:05,690 حان وقت البدء هل هم مستعدون؟ 561 00:42:05,740 --> 00:42:08,390 هل أنتم مستعدون؟ - أجل - .أجل، نحن مستعدون 562 00:42:08,430 --> 00:42:09,650 !دخان 563 00:42:17,140 --> 00:42:19,100 !الآن! النهر - !الماء - 564 00:42:25,490 --> 00:42:28,150 !من هنا, من هنا !اذهبوا, اذهبوا 565 00:42:37,850 --> 00:42:41,380 عزف (اورفيوس) على قيثارته بشكل رائع للغاية 566 00:42:41,420 --> 00:42:43,560 .حتى الطيور كانت مذهولة 567 00:43:16,200 --> 00:43:20,640 ولكن حبه العظيم كانت زوجته (ايوريدسي) 568 00:43:24,990 --> 00:43:29,340 عندما ماتت (ايوريدسي) ذهب (أورفيوس) ليتوسل الى (هايديس) 569 00:43:29,380 --> 00:43:31,820 .إله الموت, لكي يعيدها للحياة 570 00:43:40,180 --> 00:43:41,400 !نار! نار 571 00:43:41,790 --> 00:43:43,090 !نار 572 00:43:48,970 --> 00:43:50,140 !التروس 573 00:44:21,870 --> 00:44:25,400 .وافق (هايديس) .ولكن بشرط واحد 574 00:44:28,440 --> 00:44:31,190 .على (اورفيوس) ألا ينظر إليها 575 00:44:31,230 --> 00:44:34,410 حتى يغادروا العالم السفلي 576 00:44:41,060 --> 00:44:42,330 ولكنه نظر 577 00:44:45,290 --> 00:44:48,120 .وإختفت (ايوريدسي) إلى الأبد 578 00:45:47,780 --> 00:45:49,090 هذا 579 00:45:50,260 --> 00:45:53,010 عرض عام 580 00:45:54,220 --> 00:45:59,270 .للمصير الذي ينتظر كل الخونة 581 00:46:01,540 --> 00:46:05,190 أريدك أن تأخذ الرسالة 582 00:46:05,240 --> 00:46:07,280 !"إلى "ميلان 583 00:46:10,940 --> 00:46:12,030 .اخرجهم 584 00:46:14,380 --> 00:46:16,160 !ليخرج الجميع 585 00:46:17,940 --> 00:46:20,250 توقفي! من هنا, سيدتي 586 00:46:25,600 --> 00:46:29,480 الممثل كان يستخدمك ليكسب .تأييداً في المحكمة 587 00:46:29,520 --> 00:46:32,480 ."ليقترب من دوق "ميلان 588 00:46:32,520 --> 00:46:37,490 كان جزءًا من خطة نُظمت بإسم الملك (لويس) ."ملك "فرنسا 589 00:46:37,530 --> 00:46:41,880 .معلومتك بشأن الميدالية أكدت الجاني 590 00:46:41,920 --> 00:46:44,360 أنا ممتن لأجلك بسبب ما قلته من معلومات 591 00:46:48,500 --> 00:46:51,060 يجب أن تكون خيانته مؤلمة للغاية .بالنسبة لك 592 00:46:53,410 --> 00:46:55,160 .أنا أيضاً تم إستغلالي 593 00:46:56,850 --> 00:46:58,330 .نحن بشر وحسب 594 00:47:00,680 --> 00:47:02,820 .حاول ألا تلوم نفسك 595 00:47:06,600 --> 00:47:10,430 ...الحب .هو سمُ للعقل 596 00:47:17,920 --> 00:47:22,270 ...الحب هو .سمُ للعقل 597 00:47:22,310 --> 00:47:23,880 ...مقابلته كانت 598 00:47:25,270 --> 00:47:26,400 كانت مأسآة 599 00:47:28,280 --> 00:47:31,760 لم تفسر لي بعد .أيها السفير 600 00:47:31,800 --> 00:47:35,460 كيف يمكنك أن تكون متأكداً من أن (ليوناردو) هو المسؤول؟ 601 00:47:35,500 --> 00:47:39,900 إذا كانت كلمتي غير كافية، فلنلق .ِنظرة على حقائقك الثمينة 602 00:47:39,940 --> 00:47:44,290 "تكوين الموت" السم الذي كاد يقتل (لودوفيكو) 603 00:47:45,900 --> 00:47:48,770 كان نفس السم الذي تم إستخدامه لقتل (كاترينا) 604 00:47:50,380 --> 00:47:53,040 ربما صدفة؟ - .أنت تفتقد لوجهة نظري - 605 00:47:53,080 --> 00:47:55,220 لو علم (ليوناردو) كيف ينقذ (لودوفيكو) 606 00:47:56,560 --> 00:47:58,130 لما لم ينقذها؟ 607 00:47:59,440 --> 00:48:02,740 .خلاصها كان بين يديه 608 00:48:14,540 --> 00:48:34,740 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| سارة ثامر & محمد النعيمي & حسن الساعدي ||