1 00:00:02,240 --> 00:00:05,113 [MUSIC] 2 00:00:39,973 --> 00:00:41,975 [MUSIC CONTINUES] 3 00:01:00,559 --> 00:01:02,561 [FOOTSTEPS] 4 00:01:05,042 --> 00:01:06,696 [DOOR OPENING] 5 00:01:22,146 --> 00:01:24,409 Do you stare at that wall like it's a painting? 6 00:01:24,453 --> 00:01:26,324 This room is not a prison. 7 00:01:28,979 --> 00:01:30,763 I can see all the way to the horizon. 8 00:01:38,293 --> 00:01:40,599 I went to the Santa Maria delle Grazie. 9 00:01:43,080 --> 00:01:44,212 You saw the painting. 10 00:01:45,126 --> 00:01:46,562 Yes. 11 00:01:47,476 --> 00:01:48,694 What did it make you feel? 12 00:01:50,218 --> 00:01:51,523 I was captivated. 13 00:01:53,351 --> 00:01:56,049 I felt I was sitting at Christ's table. 14 00:01:56,789 --> 00:01:58,574 It was glorious. 15 00:02:00,271 --> 00:02:02,143 It's a trick. It's an illusion. 16 00:02:03,753 --> 00:02:05,624 Perspective is just geometry. 17 00:02:06,669 --> 00:02:08,845 A sequence of lines radiating 18 00:02:08,888 --> 00:02:10,020 from a vanishing point. 19 00:02:10,063 --> 00:02:11,456 Leonardo? 20 00:02:11,500 --> 00:02:13,937 You know the strange thing about a vanishing point? 21 00:02:13,980 --> 00:02:16,026 There's no dimensions. It can't be measured. 22 00:02:18,115 --> 00:02:19,160 So, technically, it's invisible. 23 00:02:19,203 --> 00:02:22,075 Leonardo, I want the truth. 24 00:02:22,119 --> 00:02:24,077 You're chasing an invisible point, 25 00:02:24,121 --> 00:02:25,383 an invisible truth. 26 00:02:25,427 --> 00:02:28,343 They'll hang you. You need to give me something. 27 00:02:28,386 --> 00:02:29,605 Anything. 28 00:02:40,529 --> 00:02:43,096 LEONARDO: I was chasing truth, 29 00:02:43,140 --> 00:02:45,490 but I was chasing it all the wrong way. 30 00:02:46,491 --> 00:02:49,015 I was blinded by my ambition. 31 00:02:49,059 --> 00:02:51,627 Prepared to sacrifice anything, 32 00:02:51,670 --> 00:02:53,194 anyone who got in my path. 33 00:02:54,412 --> 00:02:56,893 A path that led me to darkness. 34 00:02:59,504 --> 00:03:02,942 You look at that image on the wall and you see glory? 35 00:03:05,945 --> 00:03:07,164 I see emptiness. 36 00:03:09,384 --> 00:03:11,473 And that's the reason why I came back to Florence, 37 00:03:11,516 --> 00:03:12,909 and you want to know the awful truth? 38 00:03:15,955 --> 00:03:18,393 I entered an even darker world. 39 00:03:20,177 --> 00:03:22,223 What happened? 40 00:03:22,266 --> 00:03:25,226 What was the darkness that led you back to Caterina? 41 00:03:28,881 --> 00:03:30,753 GIOCONDO: It's good to be back in Florence. 42 00:03:30,796 --> 00:03:34,060 I don't remember it being so crowded though. 43 00:03:34,104 --> 00:03:35,888 We just moved here from the south. 44 00:03:35,932 --> 00:03:37,760 We have a new villa in the countryside. 45 00:03:37,803 --> 00:03:39,849 Oh.More space. 46 00:03:39,892 --> 00:03:41,851 And you wish to commission 47 00:03:41,894 --> 00:03:43,287 a portrait? 48 00:03:43,940 --> 00:03:45,550 It looks empty. 49 00:03:45,594 --> 00:03:47,160 We have so little furniture, 50 00:03:47,204 --> 00:03:49,293 and I thought, perhaps, 51 00:03:50,251 --> 00:03:51,382 an image of my wife. 52 00:03:55,168 --> 00:03:57,083 Ah. Hmm. 53 00:03:58,433 --> 00:04:00,173 [SIGHS] 54 00:04:00,217 --> 00:04:03,307 Forgive me sir, but... 55 00:04:03,351 --> 00:04:06,179 I'm not taking on any portraits. 56 00:04:06,223 --> 00:04:08,530 Of course. Of course. 57 00:04:08,573 --> 00:04:11,054 You're a busy man, an important artist. 58 00:04:11,097 --> 00:04:13,622 I understand, I just thought you might be 59 00:04:14,318 --> 00:04:15,798 persuaded. 60 00:04:21,064 --> 00:04:22,108 [SIGHS] 61 00:04:23,371 --> 00:04:25,416 Signora,please, take a seat for a moment. 62 00:05:04,455 --> 00:05:07,066 I need to begin by making some sketches. 63 00:05:08,851 --> 00:05:11,332 Yes, certainly, of course. 64 00:05:11,375 --> 00:05:13,377 GIOCONDO: When would suit you? 65 00:05:15,553 --> 00:05:16,946 Um, day after tomorrow? 66 00:05:18,077 --> 00:05:19,340 Thank you. 67 00:05:29,872 --> 00:05:31,439 [DOOR CLOSING] 68 00:05:34,746 --> 00:05:36,835 "Not taking on any portraits"? 69 00:05:38,184 --> 00:05:39,360 She's an interesting subject. 70 00:05:40,665 --> 00:05:41,797 You're late. 71 00:05:41,840 --> 00:05:43,712 Your meeting with the Gonfaloniere. 72 00:05:43,755 --> 00:05:45,801 Oh, yes, yes, yes. Thank you. 73 00:05:46,323 --> 00:05:47,585 Thank you. 74 00:05:49,152 --> 00:05:51,110 Everyone in Florence talks of it. 75 00:05:51,154 --> 00:05:53,548 It's whispered about in every salon. 76 00:05:53,591 --> 00:05:54,679 I'm very flattered. 77 00:05:54,723 --> 00:05:56,594 It's true. 78 00:05:56,638 --> 00:05:58,466 They say Leonardo's Last Supper 79 00:05:58,509 --> 00:06:00,642 is a work of art like no other. 80 00:06:00,685 --> 00:06:04,472 And I'm so happy the great artist is home. 81 00:06:04,515 --> 00:06:07,170 Now it's time we commissioned you, Leonardo. 82 00:06:07,213 --> 00:06:09,738 Create us a public work of art 83 00:06:09,781 --> 00:06:11,566 to rival with that one. 84 00:06:12,958 --> 00:06:14,482 I thought about a sculpture 85 00:06:14,525 --> 00:06:16,005 to adorn the city square. 86 00:06:17,572 --> 00:06:18,703 Imagine it. 87 00:06:20,879 --> 00:06:22,315 What do you say? 88 00:06:38,723 --> 00:06:40,246 [SIGHS] 89 00:06:40,290 --> 00:06:42,597 I DEVOTED MY LIFE TO THE LAST SUPPER. 90 00:06:43,859 --> 00:06:45,077 And it left me empty. 91 00:06:45,121 --> 00:06:48,385 [SIGHING] Please, understand. 92 00:06:48,429 --> 00:06:52,694 I cannot confine myself to another major work. 93 00:06:52,737 --> 00:06:54,957 And besides, I've already been commissioned for another portrait. 94 00:06:58,047 --> 00:06:59,570 I'm sorry. 95 00:07:16,457 --> 00:07:18,459 Forgive me, Madonna, but you are in mourning. 96 00:07:19,764 --> 00:07:21,636 Yes, my daughter Lucrezia. 97 00:07:23,942 --> 00:07:26,510 She left us when she was only six months old. 98 00:07:28,556 --> 00:07:29,557 I'm so sorry. 99 00:07:31,297 --> 00:07:33,430 I miss her every day. 100 00:07:33,474 --> 00:07:36,825 She was so sweet-natured, so full of life. 101 00:07:38,130 --> 00:07:39,958 Your eyes shine when you speak of her. 102 00:07:50,969 --> 00:07:52,667 Is there a problem, Maestro? 103 00:07:54,799 --> 00:07:56,497 I'm sorry, Madonna. 104 00:07:56,540 --> 00:07:57,976 I'm not sure I know how to paint you. 105 00:07:59,848 --> 00:08:01,545 I don't understand. 106 00:08:02,720 --> 00:08:04,243 If I'm to paint you, 107 00:08:04,287 --> 00:08:07,246 I must see more than your outward appearance. 108 00:08:07,290 --> 00:08:08,857 I must see 109 00:08:09,858 --> 00:08:11,120 who you really are. 110 00:08:11,163 --> 00:08:14,732 [BREATHING] The soul inside. 111 00:08:15,907 --> 00:08:18,431 Surely, that is not so difficult. 112 00:08:18,475 --> 00:08:20,782 God takes your child... 113 00:08:20,825 --> 00:08:26,048 [SIGHS] And yet you smile. 114 00:08:28,659 --> 00:08:32,445 I am grateful for the time I had with her. 115 00:08:32,489 --> 00:08:35,753 I am so grateful for the memories. 116 00:08:37,973 --> 00:08:40,932 Suffering brings you closer to God. 117 00:08:45,633 --> 00:08:48,984 I've sought only to get closer to God's truth through beauty. 118 00:08:52,378 --> 00:08:55,773 If it is truth you are seeking, 119 00:08:55,817 --> 00:08:58,428 then perhaps you are looking in the wrong place. 120 00:09:02,258 --> 00:09:06,828 There is only one truth we as mortals can ever hope to know. 121 00:09:07,916 --> 00:09:09,831 And that is love. 122 00:09:20,319 --> 00:09:23,453 Didn't go so well. Pity. 123 00:09:23,496 --> 00:09:26,325 Forty florins. Doesn't that inspire you just a little bit? 124 00:09:27,631 --> 00:09:30,808 Something's missing. Something's wrong. 125 00:09:30,852 --> 00:09:32,288 And I know what it is. 126 00:09:32,331 --> 00:09:35,770 We've already searched all the old addresses. 127 00:09:35,813 --> 00:09:38,337 That's why you can't paint this woman. 128 00:09:38,381 --> 00:09:41,950 She reminds you too much of Caterina. I told you. 129 00:09:41,993 --> 00:09:45,301 If she's here in this city, eventually, we'll find her. 130 00:09:53,831 --> 00:09:57,008 I'm Piero Soderini, Gonfaloniereof Florence. 131 00:09:57,052 --> 00:09:59,576 Excellency, Lieutenant Ramiro. 132 00:09:59,620 --> 00:10:01,578 We've heard about your conquests. 133 00:10:01,622 --> 00:10:05,103 Half of Romagna is under your... "protection"? 134 00:10:05,147 --> 00:10:06,496 Is that the word? 135 00:10:06,539 --> 00:10:09,325 My master, Cesare Borgia, has a noble vision, 136 00:10:09,368 --> 00:10:11,980 to bring together the warring factions of this land. 137 00:10:12,023 --> 00:10:14,809 By installing himself as ruler? 138 00:10:14,852 --> 00:10:16,941 That's extremely noble of him. 139 00:10:16,985 --> 00:10:18,856 My master seeks only peace. 140 00:10:18,900 --> 00:10:23,382 But he's willing to burn and loot towns, 141 00:10:23,426 --> 00:10:27,386 and string men up to achieve it? 142 00:10:27,430 --> 00:10:29,475 Each city living under his protection 143 00:10:29,519 --> 00:10:32,348 is required to pay him 30,000 florins. 144 00:10:33,175 --> 00:10:34,524 Protection money? 145 00:10:35,917 --> 00:10:38,571 There is another alternative. 146 00:10:38,615 --> 00:10:41,400 Cesare Borgia asked for me by name? 147 00:10:41,444 --> 00:10:44,926 He has great plans for his court at Imola. 148 00:10:44,969 --> 00:10:48,581 I think that you should put down your paintbrush a while 149 00:10:48,625 --> 00:10:50,758 and take up service as his court engineer. 150 00:10:53,282 --> 00:10:56,067 I've lived that life before. 151 00:10:56,111 --> 00:10:57,982 At the beck and call of a wealthy patron, 152 00:10:58,026 --> 00:11:00,724 and I already told you I've taken another commission. 153 00:11:00,768 --> 00:11:03,727 Take this opportunity, Leonardo! 154 00:11:03,771 --> 00:11:06,208 You alone can realize his ambitions. 155 00:11:08,863 --> 00:11:11,648 Florence desires peace with Cesare. 156 00:11:11,692 --> 00:11:14,390 And you could be the architect of that peace. 157 00:11:16,218 --> 00:11:19,221 He will forgo the tribute of 30,000 florins 158 00:11:19,264 --> 00:11:21,310 if you will join him in his court. 159 00:11:21,353 --> 00:11:22,833 And you will prove to the world 160 00:11:22,877 --> 00:11:25,618 that you're not only a great artist, 161 00:11:25,662 --> 00:11:28,230 but also a great engineer. 162 00:11:34,540 --> 00:11:36,586 We've had a new offer of work. 163 00:11:37,892 --> 00:11:39,502 But I turned it down. 164 00:11:43,114 --> 00:11:45,029 What? 165 00:11:45,073 --> 00:11:47,336 I told you I would find her. 166 00:11:47,379 --> 00:11:49,381 [OVERLAPPING VOICES] 167 00:12:02,743 --> 00:12:06,137 MAN: [IN ITALIAN] Caterina? Please, look at me! 168 00:12:25,809 --> 00:12:28,333 I suppose it was only a matter of time. 169 00:12:33,425 --> 00:12:35,776 I've been looking for you for months. 170 00:12:35,819 --> 00:12:38,909 Congratulations. You've found me. 171 00:12:40,824 --> 00:12:42,478 Caterina, I'm so sorry... 172 00:12:44,523 --> 00:12:46,612 I'm sorry about what happened. 173 00:12:48,484 --> 00:12:50,094 You were right 174 00:12:50,138 --> 00:12:53,228 when you said ambition was destroying me. 175 00:12:54,838 --> 00:12:56,448 I was stupid. 176 00:12:56,492 --> 00:12:57,841 Blind. 177 00:13:00,801 --> 00:13:02,672 I've written to you so many times trying to explain. 178 00:13:07,329 --> 00:13:09,940 What are you doing here?I'm working! 179 00:13:11,768 --> 00:13:13,857 Same as .all these other women. 180 00:13:13,901 --> 00:13:15,728 This is the way most people live. 181 00:13:15,772 --> 00:13:18,731 We don't stare at the skies for a living. We just toil. 182 00:13:18,775 --> 00:13:21,212 Well... Well, you don't have to anymore. 183 00:13:21,256 --> 00:13:23,693 [SCOFFS]I have a new studio. 184 00:13:23,736 --> 00:13:26,043 Just leave me alone, Leonardo. 185 00:13:29,307 --> 00:13:30,395 Caterina... 186 00:13:31,266 --> 00:13:32,615 I need you. 187 00:13:32,658 --> 00:13:34,399 [SCOFFS] Right. 188 00:13:34,443 --> 00:13:36,793 Nothing is the same... 189 00:13:38,839 --> 00:13:40,144 I can't paint. 190 00:13:42,755 --> 00:13:44,888 So that's why you're here?No. 191 00:13:44,932 --> 00:13:46,672 You didn't come because you care about me. 192 00:13:46,716 --> 00:13:49,197 You came because you need me. Very different. 193 00:13:50,720 --> 00:13:52,940 I want it to be the way it was. 194 00:13:54,942 --> 00:13:58,336 Please come with me. Please. 195 00:14:00,034 --> 00:14:02,819 MAN: [IN ITALIAN] Caterina, I did not tell you can stop. 196 00:14:04,690 --> 00:14:07,432 I can't be what you want me to be. I'm sorry. 197 00:14:07,476 --> 00:14:09,217 I have to work. 198 00:14:22,708 --> 00:14:24,841 [IN ITALIAN] Come on, quickly. 199 00:14:35,721 --> 00:14:37,506 Maestro, what's wrong? 200 00:14:38,899 --> 00:14:40,813 Pack our things. 201 00:14:41,814 --> 00:14:43,468 We're leaving. 202 00:15:35,912 --> 00:15:37,914 [OVERLAPPING VOICES] 203 00:15:39,829 --> 00:15:40,961 Your Excellency. 204 00:15:43,354 --> 00:15:46,575 Ah, here he is. The refectory painter. 205 00:15:46,618 --> 00:15:49,404 [CHUCKLING] Welcome, my friend. 206 00:15:49,447 --> 00:15:52,059 Your Excellency.I did not know if you would come. 207 00:15:52,102 --> 00:15:55,410 I owe you a debt. You saved my painting. 208 00:15:55,453 --> 00:15:57,978 [CHUCKLING] 209 00:15:58,021 --> 00:15:59,936 Fire and steel are not the only weapons 210 00:15:59,980 --> 00:16:01,416 in a soldier's arsenal. 211 00:16:01,459 --> 00:16:04,158 I need a great mind, like yours. 212 00:16:05,376 --> 00:16:07,639 I'm at your command.Come. 213 00:16:12,949 --> 00:16:16,909 See? The Santerno River runs beyond our walls. 214 00:16:16,953 --> 00:16:19,173 We're vulnerable to a siege. 215 00:16:19,216 --> 00:16:21,958 If we were attacked, we'd have no water. 216 00:16:23,046 --> 00:16:27,790 Bring the water to me, Leonardo. 217 00:16:29,618 --> 00:16:31,228 You want me to play God? 218 00:16:33,056 --> 00:16:34,840 Re-route the river he's made? 219 00:16:34,884 --> 00:16:36,494 Your genius knows no bounds. 220 00:16:36,538 --> 00:16:39,323 I'm offering you the chance to put it to work here. 221 00:16:39,367 --> 00:16:44,763 I'm offering you the greatest canvas you've ever painted. 222 00:16:44,807 --> 00:16:46,809 [SIGHS] 223 00:16:48,376 --> 00:16:50,552 [SIGHS] 224 00:16:51,944 --> 00:16:53,468 [GRUNTS] 225 00:16:53,511 --> 00:16:55,557 [LAUGHING] 226 00:16:55,600 --> 00:16:57,211 A feather bed. 227 00:17:01,302 --> 00:17:03,086 GIACOMO: It looks great. 228 00:17:09,701 --> 00:17:13,053 Do you want some wine?No. 229 00:17:13,096 --> 00:17:16,534 So, what's he like... Il Valentino? 230 00:17:16,578 --> 00:17:19,320 He is possessed of great ambition. 231 00:17:20,930 --> 00:17:23,889 I reckon he's hardly old enough to wipe his own bum, 232 00:17:23,933 --> 00:17:26,718 and yet, he's conquered half of Italy. 233 00:17:26,762 --> 00:17:29,156 He does have a quality that is rare. 234 00:17:35,379 --> 00:17:36,859 He's a visionary. 235 00:17:36,902 --> 00:17:40,123 And an army at his back. That can't hurt. 236 00:17:40,167 --> 00:17:41,211 [METALLIC SOUND] 237 00:17:41,255 --> 00:17:42,734 What is that sound? 238 00:17:42,778 --> 00:17:44,649 [KNOCK ON DOOR] 239 00:17:44,693 --> 00:17:48,566 Forgive the intrusion, Maestro Leonardo. 240 00:17:48,610 --> 00:17:51,308 I'm the emissary from Florence, Niccolo Macchiavelli. 241 00:17:51,352 --> 00:17:54,268 Oh, yes.Thank you for coming. 242 00:17:54,311 --> 00:17:56,139 It's my honor, MonsieurMachiavelli. 243 00:17:56,183 --> 00:17:57,836 You have everything you need here? 244 00:17:57,880 --> 00:18:01,144 Yes. The Duke has been most gracious. 245 00:18:01,188 --> 00:18:03,494 Please, look at me as a friend. 246 00:18:03,538 --> 00:18:06,106 Anything you need during your stay, 247 00:18:06,149 --> 00:18:08,717 be sure to come and ask mefirst. 248 00:18:09,413 --> 00:18:10,458 Of course. 249 00:18:12,068 --> 00:18:13,722 I'm at your command. 250 00:18:25,995 --> 00:18:27,388 Something's changed. 251 00:18:27,431 --> 00:18:29,912 You're different since you came here. 252 00:18:29,955 --> 00:18:32,044 You even smiled this morning. 253 00:18:33,742 --> 00:18:38,312 Water... has its own personality. 254 00:18:39,661 --> 00:18:42,316 It can be angry, restless, 255 00:18:45,928 --> 00:18:47,147 and unpredictable. 256 00:18:48,496 --> 00:18:50,846 Seems like you're talking about a person. 257 00:18:50,889 --> 00:18:53,240 Water has its own emotions, like people. 258 00:18:55,024 --> 00:18:56,068 And we mustn't fight it. 259 00:18:56,112 --> 00:18:59,985 We must use its energy to divert it. 260 00:19:04,381 --> 00:19:06,862 We build a second channel from the banks. 261 00:19:06,905 --> 00:19:09,473 Straight through to the city walls. 262 00:19:11,649 --> 00:19:15,349 LEONARDO: It's difficult, but it's not impossible, Your Excellency. 263 00:19:15,392 --> 00:19:18,874 We would need 40 days, 40 men... 264 00:19:18,917 --> 00:19:21,311 What we would do is we would make a trench 265 00:19:21,355 --> 00:19:24,140 using the walls of the Red Fort, 266 00:19:24,184 --> 00:19:27,099 right under the sluice gate. 267 00:19:27,143 --> 00:19:30,059 And then the water would be diverted along the canal 268 00:19:30,102 --> 00:19:31,278 using a dam here, 269 00:19:31,321 --> 00:19:33,105 and then reconnect with the river 270 00:19:33,149 --> 00:19:35,151 on the western side. 271 00:19:35,195 --> 00:19:38,328 It would rage like an animal when you try to trap it. 272 00:19:38,372 --> 00:19:40,722 It will bolt to find its freedom, 273 00:19:42,245 --> 00:19:44,726 right into the bowels of the Red Fortress. 274 00:19:44,769 --> 00:19:46,336 You would have all the water you need. 275 00:19:47,250 --> 00:19:48,860 What do you think? 276 00:19:56,607 --> 00:19:57,695 [CHUCKLES] 277 00:19:59,958 --> 00:20:01,656 You've not disappointed me, Leonardo. 278 00:20:03,135 --> 00:20:05,573 It's an honor to have served you, Your Excellency. 279 00:20:07,705 --> 00:20:09,229 Diverting the river is just the start. 280 00:20:10,969 --> 00:20:12,101 Come, sit beside me. 281 00:20:24,244 --> 00:20:27,508 The walls of the Red Fort are old. 282 00:20:27,551 --> 00:20:29,945 They would never withstand a siege.No. 283 00:20:29,988 --> 00:20:34,689 We must redesign them. Strengthen our defenses. 284 00:20:34,732 --> 00:20:35,994 Can you do it? 285 00:20:36,734 --> 00:20:38,606 Yes, of course, but... 286 00:20:39,868 --> 00:20:41,130 [CHUCKLES] 287 00:20:41,173 --> 00:20:43,524 It's a huge undertaking. It would take months. 288 00:20:44,220 --> 00:20:45,830 Years... 289 00:20:45,874 --> 00:20:47,963 What do you have in Florence to go back to? 290 00:20:50,444 --> 00:20:53,882 Draw up the plans. Start by mapping the city. 291 00:20:53,925 --> 00:20:55,362 The soldiers are prepared for tomorrow? 292 00:20:55,405 --> 00:20:57,755 RAMIRO: Yes. The drill is prepared. 293 00:21:03,239 --> 00:21:05,850 [OVERLAPPING VOICES] 294 00:21:05,894 --> 00:21:07,852 [DOG BARKING, HORSE NEIGHING] 295 00:21:08,636 --> 00:21:10,681 [KNOCKING] 296 00:21:56,684 --> 00:21:57,859 Can I help you? 297 00:21:57,902 --> 00:21:59,339 Yes, I was... 298 00:21:59,382 --> 00:22:01,297 I was looking for Leonardo da Vinci. 299 00:22:01,341 --> 00:22:03,517 He's not here.LISA: Excuse me... 300 00:22:06,041 --> 00:22:07,956 I'm here to see the Maestro. 301 00:22:07,999 --> 00:22:09,566 I'm afraid, Madonna, he is not here. 302 00:22:09,610 --> 00:22:12,177 He's gone to Imola. A commission for Cesare Borgia. 303 00:22:12,221 --> 00:22:15,093 Thank you. Will you tell him that I called? 304 00:22:15,137 --> 00:22:16,138 This is you. 305 00:22:19,663 --> 00:22:21,622 LISA: It's meant to be. 306 00:22:23,624 --> 00:22:26,104 He was having some trouble capturing my image. 307 00:22:28,542 --> 00:22:30,326 He had the same problem with me. 308 00:22:31,458 --> 00:22:33,764 I was his model once. 309 00:22:33,808 --> 00:22:36,245 He has a peculiar sense. 310 00:22:37,855 --> 00:22:40,380 He can see suffering in people's faces. 311 00:22:40,423 --> 00:22:42,730 There must be a truth about you. 312 00:22:44,558 --> 00:22:46,298 The suffering you've gone through, 313 00:22:46,342 --> 00:22:47,474 that he can't understand. 314 00:22:51,129 --> 00:22:53,915 Truth gets in his way. 315 00:22:56,570 --> 00:22:58,136 I assume you're a friend of his. 316 00:23:00,138 --> 00:23:02,837 Yeah, I... I used to be. 317 00:23:06,057 --> 00:23:07,668 Good luck. 318 00:23:56,586 --> 00:23:57,979 Stay away from them. 319 00:23:58,458 --> 00:24:00,242 [SIGHS] 320 00:24:00,285 --> 00:24:02,505 GIACOMO: I recognize that sound. 321 00:24:02,549 --> 00:24:05,073 It's just not a true depiction of the city. Look. 322 00:24:05,116 --> 00:24:06,857 Looks all right to me. 323 00:24:06,901 --> 00:24:08,424 Some of the buildings are missing! What are you talking about? 324 00:24:08,468 --> 00:24:10,252 They're obscured! 325 00:24:10,295 --> 00:24:12,646 A map can't keep secrets. 326 00:24:12,689 --> 00:24:14,735 Why are you getting so angry? Calm down. 327 00:24:14,778 --> 00:24:16,519 No, no, I won't calm down. 328 00:24:16,563 --> 00:24:18,913 If I'm going to do something, I'm going to do it right. 329 00:24:20,567 --> 00:24:22,394 [WINGS FLUTTERING] 330 00:24:28,836 --> 00:24:30,446 I need to draw the city from the air. 331 00:24:32,013 --> 00:24:33,971 Oh, sure. Easy. 332 00:24:34,015 --> 00:24:36,844 Hitch a ride with the birds. No problem. 333 00:24:36,887 --> 00:24:38,585 You get crazier by the minute. 334 00:24:39,760 --> 00:24:41,196 [CHUCKLES] 335 00:24:42,327 --> 00:24:43,807 Where are you going? 336 00:24:46,593 --> 00:24:47,985 Leonardo? 337 00:24:58,343 --> 00:25:01,346 LEONARDO: If you're connected to the earth, 338 00:25:01,390 --> 00:25:03,653 it's impossible to see with God's eyes. 339 00:25:12,096 --> 00:25:17,101 So... Eight sectors. Each one 340 00:25:17,145 --> 00:25:19,800 we measure step by step. 341 00:25:19,843 --> 00:25:23,455 Every tiny detail. See? 342 00:25:23,499 --> 00:25:27,242 All right. How exactly? 343 00:25:30,245 --> 00:25:32,900 It took you long enough, but congratulations. 344 00:25:32,943 --> 00:25:35,293 You've made a new kind of barrow. 345 00:25:35,337 --> 00:25:37,078 Il Valentino will be thrilled. 346 00:25:37,121 --> 00:25:38,383 [CHUCKLES] 347 00:25:38,427 --> 00:25:39,776 You can see what's happening here, right? 348 00:25:39,820 --> 00:25:41,735 As we walk, the wheel revolves, 349 00:25:43,519 --> 00:25:45,303 the balls drop down, 350 00:25:45,347 --> 00:25:46,870 so we can measure perfect distances. 351 00:25:47,567 --> 00:25:48,568 All right. 352 00:25:52,310 --> 00:25:53,921 How many do we have? 353 00:25:53,964 --> 00:25:56,097 Don't talk to me or I'll lose count! 354 00:25:56,140 --> 00:25:57,838 Forty-three, forty-four... 355 00:26:00,754 --> 00:26:05,802 LEONARDO: 67, 68, 69... 23 plus 41... 356 00:26:12,504 --> 00:26:14,115 One, two, three... 357 00:26:14,158 --> 00:26:15,725 Twenty, twenty-one... 358 00:26:15,769 --> 00:26:17,597 Seven, eight, nine... 359 00:26:21,296 --> 00:26:23,690 Fifty-four plus seventy-six... 360 00:26:26,780 --> 00:26:28,042 Forty-five... 361 00:26:30,131 --> 00:26:32,524 You said a map can't ever hold secrets. 362 00:26:33,438 --> 00:26:34,483 So? 363 00:26:34,526 --> 00:26:36,180 Look at all these people. 364 00:26:36,224 --> 00:26:39,009 The faces, they are frightened. 365 00:26:39,053 --> 00:26:42,273 There's something going on here we don't know about. 366 00:26:42,317 --> 00:26:44,624 How does it feel to live in this city? 367 00:26:44,667 --> 00:26:47,409 That's what's missing from your parchment here. 368 00:26:47,452 --> 00:26:49,106 [METALLIC SOUND] 369 00:26:49,150 --> 00:26:51,500 GIACOMO: That's it. That's the sound you heard before. 370 00:26:51,543 --> 00:26:52,588 LEONARDO: Yes. 371 00:26:55,765 --> 00:26:58,638 [GRINDSTONE METALLIC SOUND] 372 00:27:11,041 --> 00:27:12,129 Oh. 373 00:27:14,741 --> 00:27:17,004 That's fascinating. 374 00:27:17,047 --> 00:27:19,049 The Duke was very smart to pick you. 375 00:27:20,311 --> 00:27:21,617 May I speak with you a moment? 376 00:27:21,661 --> 00:27:23,010 Of course. 377 00:27:23,053 --> 00:27:24,576 Somewhere quiet. 378 00:27:24,620 --> 00:27:26,143 Certainly, yes. 379 00:27:33,368 --> 00:27:34,848 It's beautiful. 380 00:27:39,069 --> 00:27:40,897 How long do you plan to stay here, Leonardo? 381 00:27:44,292 --> 00:27:46,598 I'm sorry, I'm not quite sure I follow. 382 00:27:46,642 --> 00:27:48,035 Imola. 383 00:27:48,731 --> 00:27:50,298 Is this your home now? 384 00:27:52,213 --> 00:27:54,389 I understand. 385 00:27:54,432 --> 00:27:57,958 It's intoxicating being with Il Valentino. 386 00:27:58,001 --> 00:28:01,265 And he's undoubtedly impressed by you. 387 00:28:02,179 --> 00:28:04,921 That must be... irresistible. 388 00:28:07,271 --> 00:28:09,665 I'm sorry, what's this about? [CHUCKLES] 389 00:28:09,709 --> 00:28:11,972 Why did you need to speak to me? 390 00:28:12,015 --> 00:28:15,889 Florence has sent me here so that I may study him. 391 00:28:17,586 --> 00:28:20,545 I need to know what threat he poses. 392 00:28:20,589 --> 00:28:24,158 I need to know if he harbors plans to invade our city, 393 00:28:24,201 --> 00:28:26,726 and you are getting in my way. 394 00:28:28,684 --> 00:28:33,384 You were sent here merely to appease him. 395 00:28:33,428 --> 00:28:35,343 Not to make him into an even bigger threat. 396 00:28:35,386 --> 00:28:37,867 I... No, no, it was never my intention. 397 00:28:37,911 --> 00:28:40,304 I understand you've been flattered, 398 00:28:40,348 --> 00:28:42,306 but once you give him one success, 399 00:28:42,350 --> 00:28:45,005 he will expect another, and then another 400 00:28:45,048 --> 00:28:46,833 and then another. 401 00:28:46,876 --> 00:28:48,399 I understand. 402 00:28:50,053 --> 00:28:51,751 Of course, um... 403 00:28:53,056 --> 00:28:55,580 I'll leave as soon as my work is finished. 404 00:28:55,624 --> 00:28:58,888 No, you don't understand. 405 00:28:58,932 --> 00:29:02,674 He values you too highly. He won't let you go. 406 00:29:03,980 --> 00:29:05,765 What are you talking about? 407 00:29:08,158 --> 00:29:10,987 Think of a child with a favorite toy. 408 00:29:11,031 --> 00:29:15,644 He won't share you. Ever. 409 00:29:15,687 --> 00:29:17,820 That's the price of becoming indispensable 410 00:29:17,864 --> 00:29:19,300 to a man like Cesare Borgia. 411 00:29:27,090 --> 00:29:28,613 Your Excellency... 412 00:29:28,657 --> 00:29:30,615 Ah, Leonardo. Show me, show me. 413 00:29:41,496 --> 00:29:43,324 Is this Imola from above? 414 00:29:44,151 --> 00:29:46,457 It is. 415 00:29:46,501 --> 00:29:48,372 I can see the entire city at a glance. 416 00:29:50,418 --> 00:29:52,420 [CHUCKLES] 417 00:29:52,463 --> 00:29:54,335 I've never seen anything like it before. 418 00:29:54,378 --> 00:29:55,989 How have you done this? 419 00:29:56,032 --> 00:29:57,773 Build these defenses 420 00:29:57,817 --> 00:30:00,210 and the fort will be unassailable. 421 00:30:03,257 --> 00:30:06,129 There is real power in these drawings. Look. 422 00:30:10,481 --> 00:30:13,310 What? What is it? 423 00:30:13,354 --> 00:30:14,398 [DOOR OPENING] 424 00:30:17,097 --> 00:30:18,489 Your Excellency. 425 00:30:18,533 --> 00:30:22,667 Duke Guidobaldo da Montefeltro requests an audience. 426 00:30:22,711 --> 00:30:25,322 Two toads trying to balance on the same log. 427 00:30:25,888 --> 00:30:27,411 Come and watch. 428 00:30:36,899 --> 00:30:39,162 I don't see my 30,000 florins. 429 00:30:39,206 --> 00:30:44,124 I bring you nothing. But I demand nothing. 430 00:30:44,167 --> 00:30:46,256 Then this meeting is a waste of time for both of us. 431 00:30:46,300 --> 00:30:48,606 I have a son, and I want him to have a future. 432 00:30:48,650 --> 00:30:51,914 I don't want him growing up in a war-torn land. 433 00:30:51,958 --> 00:30:53,785 Surrender your arms and he will live in peace. 434 00:30:56,223 --> 00:30:58,355 A man raises a sword against me. 435 00:30:59,530 --> 00:31:00,880 I must respond in kind. 436 00:31:03,056 --> 00:31:05,101 Well... 437 00:31:05,145 --> 00:31:06,450 What do you suggest? 438 00:31:11,934 --> 00:31:14,241 I've come to propose a truce. 439 00:31:14,284 --> 00:31:15,895 Our sons and daughters may grow up 440 00:31:15,938 --> 00:31:17,897 without a sword at their throats. 441 00:31:19,246 --> 00:31:20,900 We both lay down our arms. 442 00:31:28,690 --> 00:31:29,996 Does anyone smell something? 443 00:31:31,084 --> 00:31:36,045 Something... foul and pungent? 444 00:31:36,089 --> 00:31:38,047 Something I can never abide. 445 00:31:40,615 --> 00:31:42,269 Weakness. 446 00:31:43,792 --> 00:31:45,663 You reek of it. 447 00:31:50,494 --> 00:31:52,279 The aroma sickens me. 448 00:32:09,949 --> 00:32:12,864 [CESARE CHUCKLES] 449 00:32:12,908 --> 00:32:15,955 Go back to your valley and wait for me, Guidobaldo, 450 00:32:15,998 --> 00:32:17,043 for I'm surely coming. 451 00:32:18,000 --> 00:32:19,567 For you, 452 00:32:19,610 --> 00:32:20,960 for your son, 453 00:32:21,699 --> 00:32:23,875 for your whole family. 454 00:32:33,755 --> 00:32:36,671 But the defenses are not yet built. 455 00:32:36,714 --> 00:32:38,107 Would it not be better to have waited 456 00:32:38,151 --> 00:32:39,282 before you threaten him? 457 00:32:39,326 --> 00:32:41,023 Boldness is a shield, Niccolo. 458 00:32:41,067 --> 00:32:42,459 They see that I am not frightened. 459 00:32:42,503 --> 00:32:44,418 Courage is stronger than any wall. 460 00:32:44,461 --> 00:32:46,811 Yes, but Your Excellency...But? 461 00:32:46,855 --> 00:32:49,118 You surprise me with that word, Niccolo. 462 00:32:50,380 --> 00:32:51,947 You are not as fearless as I thought. 463 00:32:53,427 --> 00:32:54,819 See Leonardo there. 464 00:32:54,863 --> 00:32:57,735 He builds strong battlements. 465 00:32:57,779 --> 00:32:59,520 You will make little cracks appear in them 466 00:32:59,563 --> 00:33:01,478 with your cowardly "but." 467 00:33:12,837 --> 00:33:15,405 A man like that will try to outrun his own shadow. 468 00:33:21,933 --> 00:33:25,981 Your Excellency... I was thinking... 469 00:33:26,025 --> 00:33:28,940 You no longer have need of me here. 470 00:33:28,984 --> 00:33:30,638 You have enough men to do this work. 471 00:33:30,681 --> 00:33:32,248 You plan to quit my court 472 00:33:32,292 --> 00:33:34,598 and step straight into the patronage of another? 473 00:33:34,642 --> 00:33:38,124 No... No, no, of course not. 474 00:33:38,167 --> 00:33:40,865 Guidobaldo would pay handsomely for you to build him battlements. 475 00:33:40,909 --> 00:33:44,347 I plan to return to Florence, to my studio. 476 00:33:44,391 --> 00:33:46,697 I'll build you a studio here. 477 00:33:46,741 --> 00:33:49,526 Write and tell the Florentines this is your home now. 478 00:33:51,093 --> 00:33:53,052 CESARE: Is that horse ready?[HORSE NEIGHING] 479 00:34:07,805 --> 00:34:10,634 CATERINA: Dearest Leonardo. I'm so sorry we parted 480 00:34:10,678 --> 00:34:12,593 the way we did. 481 00:34:12,636 --> 00:34:15,335 I'm sorry I pushed you away. 482 00:34:15,378 --> 00:34:18,207 I met Lisa del Giocondo at your studio today. 483 00:34:18,251 --> 00:34:19,904 We had both come to see you, 484 00:34:19,948 --> 00:34:22,037 but learned that you had left for Imola. 485 00:34:22,081 --> 00:34:24,648 Please, let's not leave things as we have. 486 00:34:24,692 --> 00:34:27,956 I didn't think I wanted you back in my life. 487 00:34:27,999 --> 00:34:30,176 But I was wrong. We're all misguided sometimes. 488 00:34:30,219 --> 00:34:31,612 I am worried about you, Leonardo. 489 00:34:31,655 --> 00:34:33,048 I know you're not a bad person. 490 00:34:33,092 --> 00:34:35,224 Why have you chosen to leave your work here? 491 00:34:35,268 --> 00:34:36,791 What are you running away from this time? 492 00:34:36,834 --> 00:34:40,664 Come back, I miss you. Yours, Caterina. 493 00:34:53,373 --> 00:34:56,115 CATERINA: You didn't come because you care about me. 494 00:34:56,158 --> 00:34:59,118 You came because you need me. Very different. 495 00:35:03,687 --> 00:35:05,428 [KNOCK ON DOOR] 496 00:35:10,477 --> 00:35:12,218 [KNOCK ON DOOR] 497 00:35:12,261 --> 00:35:13,697 Hello? 498 00:35:17,310 --> 00:35:19,138 LEONARDO: Hello? 499 00:35:20,965 --> 00:35:22,315 Hello? 500 00:35:22,358 --> 00:35:24,621 Go to the audience chamber. 501 00:35:24,665 --> 00:35:27,146 Demand to see him.[GRUNTS] 502 00:35:27,189 --> 00:35:28,277 Quiet. 503 00:35:30,192 --> 00:35:31,628 [KNOCKING ON DOOR] 504 00:35:32,803 --> 00:35:34,153 I need to see the Duke. 505 00:35:41,899 --> 00:35:44,859 ASSASSIN: Call to him. Go on! 506 00:35:46,513 --> 00:35:47,557 Your Excellency! 507 00:35:54,347 --> 00:35:56,914 Again.Your Excellency! 508 00:36:03,791 --> 00:36:05,227 Leonardo? 509 00:36:05,271 --> 00:36:06,402 What's wrong? 510 00:36:09,318 --> 00:36:10,406 [SHOUTS] Guards! 511 00:36:16,020 --> 00:36:17,848 [SCREAMS] 512 00:36:27,554 --> 00:36:30,165 One of Guidobaldo's men in my own fort! 513 00:36:31,862 --> 00:36:33,777 There must be a traitor. 514 00:36:33,821 --> 00:36:37,172 RAMIRO: If there is, my Lord, we'll find him. 515 00:36:37,216 --> 00:36:40,567 You have my word. I'll tear the city apart. 516 00:36:47,661 --> 00:36:49,750 Do you see what danger we face? 517 00:36:49,793 --> 00:36:51,578 Hiding behind walls will not win campaigns. 518 00:36:51,621 --> 00:36:53,188 We must attack! 519 00:36:56,844 --> 00:37:00,326 I need weapons, engines of death. 520 00:37:00,369 --> 00:37:03,285 You are my engineer. 521 00:37:03,329 --> 00:37:06,027 Create me weapons that will destroy my enemies. 522 00:37:06,070 --> 00:37:08,072 This is not why I came here. 523 00:37:08,116 --> 00:37:10,466 You've re-routed rivers from their course. 524 00:37:10,510 --> 00:37:13,643 You've designed cities, all in my name. 525 00:37:13,687 --> 00:37:16,080 What man was ever given this chance? 526 00:37:21,521 --> 00:37:23,349 I've made you into a God, Leonardo. 527 00:37:23,392 --> 00:37:24,480 You cannot forsake me. 528 00:37:32,706 --> 00:37:34,403 I wish to go home. 529 00:37:45,936 --> 00:37:49,113 You and I, we are the same. 530 00:37:51,202 --> 00:37:54,249 We don't need the things that others need. 531 00:37:54,293 --> 00:37:56,207 We don't need to be loved. 532 00:37:57,905 --> 00:38:01,430 Not when we can inspire awe and fear. 533 00:38:03,954 --> 00:38:06,305 A hundred miles along the Roman road. 534 00:38:07,436 --> 00:38:10,613 Give me a hundred corpses. 535 00:38:15,226 --> 00:38:16,619 What? 536 00:38:16,663 --> 00:38:18,491 You truly wish to go home? 537 00:38:20,928 --> 00:38:24,192 Design a weapon that will slaughter a hundred souls. 538 00:38:26,150 --> 00:38:29,110 That is the only way that you will buy your own soul back. 539 00:39:01,055 --> 00:39:02,796 What are you doing? 540 00:39:03,710 --> 00:39:06,756 [SIGHS] 541 00:39:06,800 --> 00:39:10,369 He wants weapons. Engines of war. 542 00:39:12,240 --> 00:39:13,633 Niccolo was right. 543 00:39:13,676 --> 00:39:15,939 He seduced you with his flattery. 544 00:39:15,983 --> 00:39:17,419 This cannot be your legacy. 545 00:39:17,463 --> 00:39:19,595 Oh, I have to, Giacomo. 546 00:39:21,336 --> 00:39:23,730 It's the only way I can buy passage to our freedom. 547 00:40:18,132 --> 00:40:21,570 CESARE: Design a weapon that will slaughter a hundred souls. 548 00:40:21,614 --> 00:40:24,573 That is the only way that you will buy your own soul back. 549 00:40:29,099 --> 00:40:30,753 [SCREAMS][SCREECHES] 550 00:40:31,624 --> 00:40:32,973 [BANG] 551 00:40:33,016 --> 00:40:35,192 Get up! The Duke wants you. 552 00:40:37,847 --> 00:40:39,066 Yes. 553 00:41:06,354 --> 00:41:07,877 I don't understand it. 554 00:41:09,313 --> 00:41:11,141 He's your finest soldier. 555 00:41:12,273 --> 00:41:13,840 Your most loyal. 556 00:41:13,883 --> 00:41:16,059 Everyone will see that I was willing to sacrifice him. 557 00:41:16,712 --> 00:41:18,584 Everyone will know 558 00:41:18,627 --> 00:41:21,064 that I am willing to do the unthinkable. 559 00:41:23,371 --> 00:41:25,242 They will all tremble at my name. 560 00:41:35,296 --> 00:41:37,298 [TENSE MUSIC] 561 00:41:48,352 --> 00:41:49,876 Cruelty has its value. 562 00:41:55,577 --> 00:41:57,187 You are wrong. 563 00:41:58,885 --> 00:42:00,669 We are not the same. 564 00:42:02,410 --> 00:42:05,456 Niccolo, Niccolo... He's killed him. 565 00:42:05,500 --> 00:42:07,197 He's killed Ramiro. 566 00:42:07,241 --> 00:42:08,895 Yes. Everyone knows. 567 00:42:08,938 --> 00:42:11,332 And everyone is terrified, just as he intended. 568 00:42:11,375 --> 00:42:14,117 You have to get me away from here. Please. 569 00:42:14,161 --> 00:42:16,293 I warned you. Didn't I? 570 00:42:16,337 --> 00:42:18,600 I told you, do not make yourself too valuable to him. 571 00:42:18,644 --> 00:42:21,864 He wants me to make weapons. I can't do it. 572 00:42:21,908 --> 00:42:24,519 I will not be responsible for the death of his enemies. 573 00:42:24,563 --> 00:42:26,129 You stand too close to the light 574 00:42:26,173 --> 00:42:28,262 and you risk being burned. 575 00:42:30,220 --> 00:42:34,485 You admire him. You admire what he's done! 576 00:42:34,529 --> 00:42:37,706 I admire his purity of spirit. 577 00:42:39,099 --> 00:42:40,491 What does that mean? 578 00:42:40,535 --> 00:42:43,756 He's unclouded by thought of conventional morality. 579 00:42:43,799 --> 00:42:46,367 He believes in his unassailable right 580 00:42:46,410 --> 00:42:47,586 to re-make the world. 581 00:42:49,631 --> 00:42:54,157 Listen to me. If you get me far away from here, 582 00:42:55,942 --> 00:42:58,031 I will never get in your way again. 583 00:42:59,859 --> 00:43:02,165 LEONARDO: My dearest Caterina, 584 00:43:02,209 --> 00:43:05,299 everything you said about me was true. 585 00:43:05,342 --> 00:43:07,301 You were right not to trust me. 586 00:43:08,389 --> 00:43:10,130 I ran to Imola in the foolish hope 587 00:43:10,173 --> 00:43:11,914 that I could run away from myself. 588 00:43:13,481 --> 00:43:16,005 I hated the man I became in Milan, 589 00:43:16,049 --> 00:43:20,401 but, no matter how far I run, he is still here. 590 00:43:20,444 --> 00:43:22,925 Inside me. 591 00:43:22,969 --> 00:43:28,278 I have made a terrible error. War is on the horizon. 592 00:43:28,322 --> 00:43:30,672 And I have yoked myself to yet another tyrant 593 00:43:30,716 --> 00:43:32,413 with bloody ambitions, 594 00:43:34,110 --> 00:43:36,504 who has no intention of ever letting me leave. 595 00:43:56,176 --> 00:43:58,744 Signoreda Vinci, I'm a friend of Leonardo. 596 00:43:58,787 --> 00:44:01,311 I need to talk to you. Please, it's important. 597 00:44:04,880 --> 00:44:06,534 Why have you come here? 598 00:44:07,361 --> 00:44:08,492 Leonardo is in trouble. 599 00:44:11,452 --> 00:44:14,194 He rode to Imola to Cesare Borgia's court there. 600 00:44:14,237 --> 00:44:17,023 Yes, we heard. So? 601 00:44:17,066 --> 00:44:20,853 So there is to be war, and Leonardo is Cesare's prisoner. 602 00:44:22,942 --> 00:44:24,813 We need to get him back home. 603 00:44:25,988 --> 00:44:28,382 "We"?He is your son. 604 00:44:30,210 --> 00:44:33,213 He needs you now more than ever. 605 00:44:33,256 --> 00:44:35,824 But I have no power. No political allies. 606 00:44:35,868 --> 00:44:38,174 You know people of influence. 607 00:44:38,218 --> 00:44:41,612 He's your first-born. You can't forsake him like this. 608 00:44:41,656 --> 00:44:46,748 I beg you. Don't fail him. Not again. 609 00:44:54,713 --> 00:44:58,064 Who are you to come in here and lecture my husband? 610 00:44:58,107 --> 00:44:59,718 Please leave. 611 00:45:25,439 --> 00:45:28,050 Gonfaloniere, Gonfaloniere, I need to talk to you. 612 00:45:28,094 --> 00:45:29,791 Don't touch me. Please, I have to... 613 00:45:29,835 --> 00:45:31,184 Go away.Please just... 614 00:45:31,227 --> 00:45:32,751 Leonardo da Vinci needs your help! 615 00:45:32,794 --> 00:45:34,535 Guards, remove her!CATERINA: I need to talk to you. 616 00:45:34,578 --> 00:45:37,538 Please, Gonfaloniere, listen to me. Please!Guards! 617 00:45:37,581 --> 00:45:40,584 Listen to me for a second! Please! Get off me! 618 00:45:40,628 --> 00:45:42,195 Go away, you beggar! 619 00:45:42,238 --> 00:45:43,544 Don't want to see you around here again! 620 00:46:09,875 --> 00:46:10,832 Your Excellency. 621 00:46:13,269 --> 00:46:15,010 A bargain is a bargain. 622 00:46:19,885 --> 00:46:23,714 It's a ballister, 25-meters long, on 6 wheels. 623 00:46:24,933 --> 00:46:28,110 It can fire rocks and bombs. 624 00:46:28,154 --> 00:46:30,373 Not only will it cause great damage, 625 00:46:30,417 --> 00:46:33,681 but it will also invoke fear and panic in your enemies. 626 00:46:37,076 --> 00:46:40,993 This is genius, Leonardo. 627 00:46:42,864 --> 00:46:45,388 A weapon such as the world has never seen. 628 00:46:49,001 --> 00:46:50,350 You don't seem pleased by it. 629 00:46:55,877 --> 00:47:00,273 No, Your Excellency. I'm not proud of this. 630 00:47:04,451 --> 00:47:06,409 What do you think, Niccolo? 631 00:47:10,065 --> 00:47:12,328 Do you think I can afford to let him go? 632 00:47:13,721 --> 00:47:15,201 Perhaps. 633 00:47:17,943 --> 00:47:19,683 This is only a design. 634 00:47:21,250 --> 00:47:24,732 What if it doesn't actually work, this... little toy? 635 00:47:24,775 --> 00:47:25,820 I assure you... 636 00:47:25,864 --> 00:47:27,430 It doesn't matter if it works. 637 00:47:30,346 --> 00:47:32,479 It's not the machine you need. 638 00:47:32,522 --> 00:47:34,394 It's the threat that you may use it. 639 00:47:39,878 --> 00:47:42,054 Send Leonardo back to Florence. 640 00:47:42,097 --> 00:47:44,447 Let him tell them about his deadly creation. 641 00:47:44,491 --> 00:47:47,015 No one will ever dare breach your walls. 642 00:47:50,236 --> 00:47:53,239 Leonardo's reputation is much stronger than any defenses. 643 00:47:57,199 --> 00:47:59,071 You may leave. 644 00:48:15,957 --> 00:48:17,698 You're surprised I let him go. 645 00:48:19,308 --> 00:48:20,570 I hoped you would. 646 00:48:20,614 --> 00:48:22,485 But dared not expect it. 647 00:48:31,364 --> 00:48:35,020 Thirty-thousand florins. Just arrived from Florence. 648 00:48:36,586 --> 00:48:38,197 [CESARE CHUCKLES] 649 00:48:41,243 --> 00:48:44,159 [WHISPERING] "You are an ocean. 650 00:48:44,203 --> 00:48:48,424 "An all-covering heaven grew into separate..." 651 00:48:48,468 --> 00:48:49,469 [KNOCK ON DOOR] 652 00:48:54,300 --> 00:48:55,649 Who is it? 653 00:49:05,659 --> 00:49:06,660 May I come in? 654 00:49:09,489 --> 00:49:10,620 Yes, come in. 655 00:49:37,430 --> 00:49:38,866 You've been away, then? 656 00:49:40,824 --> 00:49:42,565 You'd noticed. 657 00:49:46,221 --> 00:49:48,180 Crossed my mind once or twice. 658 00:50:05,675 --> 00:50:07,503 I've been so worried. 659 00:50:08,722 --> 00:50:11,507 I was afraid they would never release you. 660 00:50:12,682 --> 00:50:14,119 Come with me. 661 00:50:15,816 --> 00:50:17,948 I have to have you by my side. 662 00:50:17,992 --> 00:50:20,125 Leonardo. 663 00:50:20,168 --> 00:50:23,911 There are so many things you don't know about me. 664 00:50:23,954 --> 00:50:27,219 Above everything, I know I need you with me. 665 00:50:39,057 --> 00:50:41,929 Ambition can destroy a man's soul. 666 00:50:41,972 --> 00:50:43,583 Are you talking about me? 667 00:50:43,626 --> 00:50:45,672 I heard the guards talking. 668 00:50:47,021 --> 00:50:48,544 They said your promotion depends 669 00:50:48,588 --> 00:50:50,764 on getting my confession. 670 00:50:50,807 --> 00:50:52,853 I'm not going to put you on the rack. 671 00:50:52,896 --> 00:50:54,159 If that's what you're worried about. 672 00:50:54,942 --> 00:50:56,422 Why not? 673 00:50:56,465 --> 00:50:59,077 Torturing gets people tell us what we want to hear. 674 00:50:59,120 --> 00:51:00,730 I want the truth. 675 00:51:00,774 --> 00:51:02,993 Even at the cost of your own self-interest? 676 00:51:07,650 --> 00:51:10,131 [BREATHES DEEPLY] 677 00:51:13,482 --> 00:51:14,657 Give me pen and paper. 678 00:51:16,703 --> 00:51:20,924 What for?I wish to write my confession. 679 00:51:20,968 --> 00:51:23,231 You said all the evidence and witnesses point to my guilt. 680 00:51:23,275 --> 00:51:24,798 I'm going to hang, no matter what I say. 681 00:51:24,841 --> 00:51:27,801 I don't want a confession, not like this. 682 00:51:27,844 --> 00:51:31,065 You don't have a choice. 683 00:51:31,109 --> 00:51:32,762 Now, will you give me pen and paper, 684 00:51:32,806 --> 00:51:34,764 or shall I ask your captain for it? 685 00:51:55,872 --> 00:51:56,873 [SIGHS] 686 00:52:03,315 --> 00:52:06,144 Mama? Are you all right? 687 00:52:06,187 --> 00:52:08,015 Never mind. Come here. 688 00:52:10,931 --> 00:52:14,152 Francesco, listen. You need to go back. 689 00:52:15,022 --> 00:52:16,154 Sorry.