1 00:00:06,091 --> 00:00:08,177 Anteriormente... 2 00:00:08,177 --> 00:00:10,596 Oi. O professor Jacobs está? 3 00:00:10,596 --> 00:00:12,681 - Está chegando. - Então vou aguardar. 4 00:00:13,849 --> 00:00:18,145 Tem uma sala aqui na igreja que transformamos em creche. 5 00:00:18,145 --> 00:00:20,439 E não consigo pensar em ninguém 6 00:00:20,439 --> 00:00:22,983 melhor para me ajudar 7 00:00:22,983 --> 00:00:26,069 - a montá-la do que você. - É uma honra. 8 00:00:26,069 --> 00:00:29,573 Da última vez, ela fugiu para Paris. 9 00:00:29,573 --> 00:00:31,950 Está se esquecendo de quando fiquei doente. 10 00:00:31,950 --> 00:00:33,410 Mãe? Pai? 11 00:00:33,410 --> 00:00:35,704 - Tem algo errado. - Hormônios da gravidez. 12 00:00:35,704 --> 00:00:37,206 - Ele te machucou? - Não. 13 00:00:37,206 --> 00:00:39,416 - Ele está aqui? Tim? - Não, Ryan. 14 00:01:16,745 --> 00:01:19,373 {\an8}A FAMÍLIA BAXTER 15 00:01:19,373 --> 00:01:24,127 "Aquietai-vos, e sabei que eu sou Deus." SALMOS 46:10 16 00:01:28,465 --> 00:01:29,967 É minha culpa ele ter morrido. 17 00:01:32,302 --> 00:01:35,305 Se eu não tivesse oferecido carona... 18 00:01:36,431 --> 00:01:39,184 O que aconteceu aquela noite não foi culpa sua, Ashley. 19 00:01:41,937 --> 00:01:44,022 {\an8}Nos internaram na mesma hora. 20 00:01:44,857 --> 00:01:46,525 Nos levaram para a cirurgia, 21 00:01:46,525 --> 00:01:49,152 e você era o único médico de plantão. 22 00:01:50,279 --> 00:01:51,530 Você teve que escolher. 23 00:01:51,530 --> 00:01:52,573 Não. 24 00:01:53,615 --> 00:01:56,201 {\an8}Não havia escolha a fazer. 25 00:01:56,201 --> 00:01:58,161 {\an8}Se não fosse sua filha... 26 00:01:58,161 --> 00:02:03,083 {\an8}Você estava grávida de seis meses e em condição crítica. 27 00:02:04,251 --> 00:02:07,129 Se não fosse eu naquela maca... 28 00:02:07,129 --> 00:02:11,675 Não importaria. Tomei a decisão 29 00:02:11,675 --> 00:02:14,428 que qualquer médico tomaria. 30 00:02:15,262 --> 00:02:17,180 Ele merecia viver. 31 00:02:17,180 --> 00:02:19,057 Vocês dois mereciam. 32 00:02:19,057 --> 00:02:22,728 Vocês três mereciam viver. 33 00:02:25,647 --> 00:02:27,441 Ele era melhor do que eu. 34 00:02:29,067 --> 00:02:33,530 {\an8}O acidente aconteceu um mês depois de eu voltar de Paris. 35 00:02:33,530 --> 00:02:36,533 {\an8}Eu estava sozinha e grávida. 36 00:02:38,327 --> 00:02:40,662 {\an8}Eu não estaria lá para dar carona 37 00:02:40,662 --> 00:02:43,498 {\an8}se não tivesse feito escolhas terríveis. 38 00:02:45,083 --> 00:02:47,920 {\an8}Você passou por tanta coisa, Ashley. 39 00:02:47,920 --> 00:02:50,505 E, sim, você cometeu erros. 40 00:02:50,505 --> 00:02:52,716 Mas seu coração é puro. 41 00:02:54,092 --> 00:02:56,386 Você não sabe disso, mãe. 42 00:02:57,721 --> 00:02:59,932 Não sabe de tudo que fiz. 43 00:02:59,932 --> 00:03:01,642 Não preciso saber. 44 00:03:12,694 --> 00:03:13,862 Amor, culpa... 45 00:03:15,989 --> 00:03:18,408 {\an8}é péssimo. 46 00:03:19,701 --> 00:03:24,122 É um fardo pesado para carregar. É entorpecente, 47 00:03:25,666 --> 00:03:27,209 desgastante 48 00:03:29,711 --> 00:03:31,171 e nos protege 49 00:03:32,756 --> 00:03:36,468 {\an8}do sentimento ainda mais devastador 50 00:03:38,512 --> 00:03:40,138 do desamparo. 51 00:03:41,932 --> 00:03:44,685 Você não sobreviveu aquela noite por causa de mim. 52 00:03:45,769 --> 00:03:49,314 E ele não morreu por sua causa. 53 00:03:49,314 --> 00:03:53,318 Quanto mais se permitir ficar na culpa, 54 00:03:54,027 --> 00:03:57,406 mais evitará lidar com o que é real. 55 00:03:59,116 --> 00:04:00,701 O luto... 56 00:04:01,910 --> 00:04:03,662 e a tristeza. 57 00:04:05,580 --> 00:04:07,249 Ashley, 58 00:04:07,249 --> 00:04:09,710 não vai superar isto 59 00:04:11,169 --> 00:04:14,673 até encontrar a força para se permitir... 60 00:04:17,300 --> 00:04:18,385 sentir. 61 00:04:32,774 --> 00:04:33,984 Nós te amamos. 62 00:04:35,485 --> 00:04:36,820 Te amo, querida. 63 00:04:51,585 --> 00:04:52,711 {\an8}Posso perguntar algo? 64 00:04:53,795 --> 00:04:54,838 {\an8}Sim. 65 00:04:57,049 --> 00:04:58,091 {\an8}Você tem fé? 66 00:04:59,384 --> 00:05:01,136 Sou um homem de ação. 67 00:05:01,136 --> 00:05:03,305 Jesus era um homem de ação. 68 00:05:04,306 --> 00:05:06,725 As ações dele eram como terremotos. 69 00:05:06,725 --> 00:05:09,102 {\an8}Fazendo cidades tremerem e chacoalharem. 70 00:05:09,102 --> 00:05:11,646 {\an8}Ele sabia passar sua mensagem. 71 00:05:11,646 --> 00:05:13,607 Mas era difícil porque 72 00:05:14,399 --> 00:05:16,151 nem todos acreditavam nele. 73 00:05:17,069 --> 00:05:18,945 Muita gente o achava louco. 74 00:05:21,948 --> 00:05:23,408 Sempre me vi nisso. 75 00:05:24,534 --> 00:05:26,912 Um cara que quer algo tão avidamente, 76 00:05:26,912 --> 00:05:28,538 tanto, e, ainda assim, 77 00:05:30,582 --> 00:05:32,584 a vida o impede. 78 00:05:34,419 --> 00:05:37,589 Por isso você tem que tomar as coisas que quer. 79 00:05:37,589 --> 00:05:39,466 É, tomar é fácil. 80 00:05:39,966 --> 00:05:42,177 Conquistar... 81 00:05:42,177 --> 00:05:45,222 Conquistar o que você quer é o que te trará respeito. 82 00:05:45,222 --> 00:05:46,890 É o que fará ser amado. 83 00:05:46,890 --> 00:05:50,310 Ele está certo. Se quer que a Angela te ame, 84 00:05:51,228 --> 00:05:53,355 vai ter que merecer o amor dela. 85 00:05:54,815 --> 00:05:58,443 Precisa mostrar a ela que não é o homem que Tim foi para ela. 86 00:05:59,236 --> 00:06:00,779 É tarde demais agora. 87 00:06:01,655 --> 00:06:04,199 Ela se foi, e nunca a terei de volta 88 00:06:04,199 --> 00:06:06,201 porque seu marido é um mentiroso, 89 00:06:06,201 --> 00:06:08,787 - um traidor... - E você será um assassino. 90 00:06:17,546 --> 00:06:18,964 - Eu já... - Já o quê? 91 00:06:19,756 --> 00:06:23,385 Sentou numa sala com duas pessoas e conversou sobre Deus e amor? 92 00:06:24,636 --> 00:06:26,096 Você não fez nada de errado. 93 00:06:26,888 --> 00:06:28,098 Ainda não. 94 00:06:29,516 --> 00:06:32,352 Ainda pode sair por aquela porta. 95 00:06:34,187 --> 00:06:36,231 Qual é. Não é um homem de ação? 96 00:06:36,231 --> 00:06:40,110 Pergunte-se, estar com Angela realmente o deixaria feliz? 97 00:06:40,110 --> 00:06:43,363 Algo me diz que você ainda ia se sentir ressentido e com raiva, 98 00:06:43,363 --> 00:06:45,240 porque não se é feliz com alguém 99 00:06:45,240 --> 00:06:47,242 sem se aceitar antes. 100 00:06:47,909 --> 00:06:49,327 Sei que está sofrendo. 101 00:06:50,412 --> 00:06:52,205 Mas vejo força em você. 102 00:06:53,373 --> 00:06:55,458 A força necessária para olhar para si 103 00:06:55,458 --> 00:06:57,419 e se fazer as perguntas difíceis. 104 00:06:57,419 --> 00:06:59,963 A força necessária para ser um homem de ação. 105 00:07:00,672 --> 00:07:02,382 Você pode ser esse homem. 106 00:07:03,884 --> 00:07:06,011 Só precisa sair por aquela porta. 107 00:07:35,081 --> 00:07:36,041 Você está bem? 108 00:07:37,209 --> 00:07:39,461 Você está bem? Sim? 109 00:07:46,343 --> 00:07:47,886 Espera. 110 00:07:48,678 --> 00:07:49,721 Espera. Kari? 111 00:08:18,041 --> 00:08:21,086 Tudo bem. Estou aqui. O que foi? 112 00:08:21,086 --> 00:08:22,921 Ferida de bala no abdômen. 113 00:08:22,921 --> 00:08:25,048 - A vítima não responde. - Certo. 114 00:08:25,840 --> 00:08:27,342 Tim, estamos com você. 115 00:08:30,345 --> 00:08:31,763 Paciente está taquicárdico. 116 00:08:32,889 --> 00:08:36,142 Ligue pro banco de sangue. Protocolo de transfusão maciça. 117 00:08:36,142 --> 00:08:37,978 Sala de cirurgia pronta? Vamos. 118 00:08:39,688 --> 00:08:41,940 Ei, tudo bem? 119 00:08:42,691 --> 00:08:46,486 Calma. Ei, preciso de um médico. Ela precisa de ajuda. 120 00:08:48,530 --> 00:08:49,948 Tim. 121 00:08:55,662 --> 00:08:57,122 Você vai ficar bem. 122 00:09:03,378 --> 00:09:05,171 Não saia daí, porque, a seguir, 123 00:09:05,171 --> 00:09:08,633 vamos repassar os destaques dos maiores jogos da semana. 124 00:09:08,633 --> 00:09:09,884 Oi. 125 00:09:10,635 --> 00:09:12,971 - Oi. - Oi, mãe. 126 00:09:14,097 --> 00:09:15,098 Oi, Ash. 127 00:09:16,057 --> 00:09:17,225 Oi. 128 00:09:19,227 --> 00:09:20,145 É a Brooke. 129 00:09:22,564 --> 00:09:23,523 Oi, o que foi? 130 00:09:23,523 --> 00:09:26,484 Pai, escuta. Tim e Kari vieram para o hospital. 131 00:09:26,484 --> 00:09:29,070 Tim levou um tiro, e Kari entrou em parto. 132 00:09:29,070 --> 00:09:31,364 Ele foi para cirurgia, e ela, para um quarto. 133 00:09:31,364 --> 00:09:33,616 - Pode vir agora? - Certo. 134 00:09:34,367 --> 00:09:35,618 Estamos a caminho. 135 00:09:35,618 --> 00:09:37,912 Um, dois, três. 136 00:09:38,371 --> 00:09:41,374 Carregando. Pronto. 137 00:09:44,711 --> 00:09:45,920 Carregando. 138 00:09:46,588 --> 00:09:47,422 Pronto. 139 00:09:49,049 --> 00:09:52,802 Srta. Erin, telefonema para você. Srta. Erin... 140 00:09:58,391 --> 00:09:59,476 Kari... 141 00:10:00,101 --> 00:10:01,186 Kari... 142 00:10:07,525 --> 00:10:11,529 Ótimo, continue respirando. Isso. 143 00:10:11,529 --> 00:10:14,240 Isso. Você vai ficar bem, filha. 144 00:10:15,992 --> 00:10:17,702 Você vai ficar bem. 145 00:10:18,328 --> 00:10:20,121 Vou ver o Tim. 146 00:10:22,040 --> 00:10:23,291 Está tudo bem, querida. 147 00:10:23,958 --> 00:10:26,586 Estou aqui agora. Está tudo bem. 148 00:10:27,712 --> 00:10:29,339 Vai ficar tudo bem. 149 00:10:30,465 --> 00:10:31,966 Vai ficar tudo bem. 150 00:11:09,254 --> 00:11:10,088 Foi um tiro. 151 00:11:10,088 --> 00:11:12,549 - Precisamos de uma ambulância. - Você está bem. 152 00:11:13,174 --> 00:11:14,676 - Desculpe. - Pare. 153 00:11:14,676 --> 00:11:16,594 Você vai ficar bem. 154 00:11:19,055 --> 00:11:21,182 Você é o maior presente que Deus me deu. 155 00:11:21,933 --> 00:11:24,477 Por favor, aguente firme. 156 00:11:25,812 --> 00:11:27,564 Eu te amo, Kari. 157 00:11:28,148 --> 00:11:29,816 Eu também te amo. 158 00:11:30,191 --> 00:11:32,986 Por favor, diga a nossa filha que eu a amo. 159 00:11:40,827 --> 00:11:41,870 Isso aí, Kari. 160 00:11:44,414 --> 00:11:45,415 Isso, amor. 161 00:11:47,292 --> 00:11:49,002 Só respire. 162 00:11:50,336 --> 00:11:52,338 Isso. 163 00:12:00,638 --> 00:12:01,890 Não. 164 00:12:22,535 --> 00:12:25,455 TRÊS SEMANAS DEPOIS 165 00:12:26,623 --> 00:12:28,791 Pronto. 166 00:12:32,170 --> 00:12:34,672 - Tudo bem, Kari? - Sim. 167 00:12:35,965 --> 00:12:38,176 - É coisa demais. - Eu sei, 168 00:12:38,968 --> 00:12:41,221 mas são mais fáceis nesta idade, sabia? 169 00:12:41,638 --> 00:12:46,017 Ou ela está com fome ou precisa trocar a fralda, 170 00:12:46,017 --> 00:12:48,436 ou deveria estar dormindo. 171 00:12:48,436 --> 00:12:50,438 Você devia estar dormindo. 172 00:12:53,358 --> 00:12:55,235 Está tudo bem. 173 00:12:57,070 --> 00:12:58,571 Vou atender. 174 00:12:59,280 --> 00:13:00,907 Aqui. Fique com a mamãe. 175 00:13:02,909 --> 00:13:04,077 Pronto. 176 00:13:04,619 --> 00:13:05,787 Pronto. 177 00:13:14,921 --> 00:13:17,173 Certo. 178 00:13:17,715 --> 00:13:19,133 Você está bem, Jessie. 179 00:13:21,761 --> 00:13:23,513 Pronto. 180 00:13:24,556 --> 00:13:26,015 Só queria deitar? 181 00:13:26,599 --> 00:13:27,809 Chegou uma encomenda. 182 00:13:40,613 --> 00:13:43,783 {\an8}HAVAÍ, EUA 183 00:13:43,908 --> 00:13:46,369 A SOBREMESA PERFEITA PARA A MULHER PERFEITA 184 00:13:46,369 --> 00:13:47,662 DE: TIM 185 00:13:50,957 --> 00:13:52,041 Ele a encontrou. 186 00:13:55,461 --> 00:13:56,838 Ele te enviou uma torta? 187 00:13:56,838 --> 00:13:58,131 Da nossa lua de mel. 188 00:14:00,174 --> 00:14:02,719 Ele deve ter enviado antes. 189 00:14:21,279 --> 00:14:22,530 Como está a Kari? 190 00:14:22,530 --> 00:14:24,157 Ela está bem. 191 00:14:24,157 --> 00:14:26,534 Na medida do possível. 192 00:14:26,534 --> 00:14:29,078 - Um dia de cada vez. - É. 193 00:14:31,914 --> 00:14:33,499 Espera aí. Veja só isso. 194 00:14:36,544 --> 00:14:37,462 Luke? 195 00:14:39,130 --> 00:14:40,214 Alô? 196 00:14:43,217 --> 00:14:44,218 O que acha? 197 00:14:44,218 --> 00:14:47,513 - É muito cafona. - Então vai adorar isso. Espere aí. 198 00:14:50,725 --> 00:14:51,893 Minha nossa. Sim. 199 00:14:51,893 --> 00:14:53,936 Realmente sua cara. 200 00:14:56,272 --> 00:14:58,900 - Sinto sua falta, Luke. - O que foi? 201 00:14:58,900 --> 00:15:00,485 Muito frio em Nova York? 202 00:15:00,485 --> 00:15:04,113 Muito frio, muito barulho e muito solitário. 203 00:15:05,281 --> 00:15:07,367 Cheguei à casa dos meus avós. 204 00:15:07,367 --> 00:15:10,370 - Não devia deixá-los esperando. - Sim, não, é... 205 00:15:10,370 --> 00:15:13,998 Tá tudo bem. Eu te ligo em outra hora. 206 00:15:14,916 --> 00:15:18,920 Certo. Ei, Luke, eu... 207 00:15:22,173 --> 00:15:23,633 Sim? 208 00:15:25,051 --> 00:15:27,887 Eu, eu te amo. 209 00:15:30,306 --> 00:15:31,516 Eu também te amo. 210 00:15:31,516 --> 00:15:35,728 - Tá, tchau. - Te amo. 211 00:15:35,728 --> 00:15:37,980 Tchau. Te amo. 212 00:15:44,570 --> 00:15:47,907 Este lugar ganhou vida. 213 00:15:47,907 --> 00:15:50,660 - Fizemos um bom trabalho, né? - Sim. 214 00:15:50,660 --> 00:15:53,287 A igreja é abençoada de ter você. 215 00:15:56,666 --> 00:16:00,461 Queria que você ficasse e me ajudasse no dia a dia. 216 00:16:00,461 --> 00:16:03,881 Foi uma alegria trabalhar com você. Sempre é, 217 00:16:03,881 --> 00:16:06,467 mas preciso seguir. Está na hora e eu estou pronta. 218 00:16:06,467 --> 00:16:07,635 Essa é a boa notícia. 219 00:16:07,635 --> 00:16:09,971 Recebi uma oferta pela casa logo de cara, 220 00:16:09,971 --> 00:16:12,557 então entendi isso como um sinal, sabe? 221 00:16:13,641 --> 00:16:14,726 Eu entendo. 222 00:16:15,643 --> 00:16:18,980 Mas quero que o espírito do Colton permaneça aqui. 223 00:16:18,980 --> 00:16:21,816 Ele era tão feliz, lembra? 224 00:16:21,816 --> 00:16:23,025 Eu me lembro. 225 00:16:23,025 --> 00:16:25,403 Então, eu estava limpando o sótão 226 00:16:25,403 --> 00:16:27,989 e veja o que achei. Os favoritos dele. 227 00:16:29,240 --> 00:16:30,283 Obrigada. 228 00:16:30,283 --> 00:16:33,494 - São ótimos. - As crianças vão amar, 229 00:16:34,120 --> 00:16:37,331 mas, quer saber, Elizabeth? Há alguns meses, 230 00:16:38,166 --> 00:16:40,460 tive que sair da cidade muito rápido 231 00:16:40,460 --> 00:16:42,545 e nunca mais olhar para trás. 232 00:16:42,545 --> 00:16:45,631 Mas aí rezamos juntas, lembra? 233 00:16:45,631 --> 00:16:47,425 Foi tão curador. 234 00:16:48,676 --> 00:16:49,886 De verdade. 235 00:16:49,886 --> 00:16:53,306 E, agora, olhar para trás não parece mais tão assustador. 236 00:16:55,224 --> 00:16:56,976 Espero que venha nos visitar. 237 00:16:56,976 --> 00:17:00,646 E talvez Ashley fique pronta para se reconectar. 238 00:17:00,646 --> 00:17:04,567 Ela pode te apresentar o filho dela, Cole. 239 00:17:06,652 --> 00:17:08,654 - Cole? - Sim. 240 00:17:09,363 --> 00:17:11,532 Ela colocou o nome do Colton nele. 241 00:17:18,498 --> 00:17:19,957 Esse era o preferido dele. 242 00:17:19,957 --> 00:17:22,168 Não é fofo? 243 00:17:24,420 --> 00:17:26,464 Não acha que devia ficar com o Cole? 244 00:17:28,508 --> 00:17:29,550 Obrigada. 245 00:17:30,343 --> 00:17:32,303 Não. Um beijo de despedida antes. 246 00:17:33,721 --> 00:17:34,722 Pronto. 247 00:17:36,098 --> 00:17:37,099 Obrigada. 248 00:17:37,099 --> 00:17:38,601 Não, obrigada a você. 249 00:17:41,395 --> 00:17:45,066 Elizabeth Baxter... Você é uma querida. 250 00:17:53,282 --> 00:17:55,284 Erin. Oi. 251 00:17:56,786 --> 00:17:58,746 Mal te ouvi bater. 252 00:17:58,746 --> 00:18:00,540 Não queria acordar a Jessie. 253 00:18:01,165 --> 00:18:04,377 Ela acabou de dormir, finalmente. 254 00:18:05,253 --> 00:18:06,629 Desculpe, veio vê-la? 255 00:18:06,629 --> 00:18:08,965 Não, eu vim te ver. 256 00:18:08,965 --> 00:18:12,510 Trouxe os biscoitos que fizemos na casa da mamãe outro dia. 257 00:18:13,010 --> 00:18:14,011 Obrigada. 258 00:18:15,179 --> 00:18:18,432 - Sentimos sua falta. - Eu sei. Eu quis ir. Só... 259 00:18:20,810 --> 00:18:22,311 Podemos conversar, Kari? 260 00:18:35,074 --> 00:18:36,576 Eu quero ser honesta. 261 00:18:36,576 --> 00:18:39,328 Vim aqui porque a mamãe disse 262 00:18:39,328 --> 00:18:42,248 que você não ia amanhã ver a árvore de Natal ficar acesa. 263 00:18:43,291 --> 00:18:45,960 Desculpe. Não consigo. 264 00:18:45,960 --> 00:18:49,088 Nem imagino como deve ser essa época do ano sem o Tim. 265 00:18:50,423 --> 00:18:55,052 O pensamento de estar com todos, fingir alegria, 266 00:18:55,761 --> 00:18:59,765 enquanto ainda procuro discernir como me viro com a Jessie, 267 00:18:59,765 --> 00:19:01,976 é desgastante. 268 00:19:01,976 --> 00:19:03,686 Mas você não está sozinha. 269 00:19:05,021 --> 00:19:06,522 Se precisar chorar 270 00:19:07,064 --> 00:19:09,442 ou se precisar de alguém para ficar com Jessie, 271 00:19:09,442 --> 00:19:13,237 ou até mesmo se só puder ficar um pouco, 272 00:19:13,237 --> 00:19:16,073 você e Jessie não estão sós. 273 00:19:16,073 --> 00:19:19,619 Não quero que minha tristeza arruíne as festas. 274 00:19:19,619 --> 00:19:22,622 Somos sua família, Kari. 275 00:19:22,622 --> 00:19:24,665 Te amamos incondicionalmente 276 00:19:24,665 --> 00:19:26,709 e ficamos felizes em saber 277 00:19:26,709 --> 00:19:30,713 que podemos te ajudar na sua dor e na sua necessidade. 278 00:19:30,713 --> 00:19:33,132 Sei que faria o mesmo por mim. 279 00:19:40,014 --> 00:19:41,599 Por favor, pense nisso. 280 00:19:55,279 --> 00:19:58,199 O cheiro está ótimo, mas se você perder o tempo, 281 00:19:58,199 --> 00:19:59,825 vai perder o centro fofinho. 282 00:20:00,534 --> 00:20:03,746 Eu não me meto na sua escola. 283 00:20:04,372 --> 00:20:06,123 Me atrasei pra ver a árvore acesa? 284 00:20:06,123 --> 00:20:08,501 Não, chegou na hora. 285 00:20:08,501 --> 00:20:11,045 Eu vou ver se estão todos prontos. 286 00:20:11,045 --> 00:20:12,672 Certo. Obrigada, amor. 287 00:20:16,258 --> 00:20:17,843 Você está linda. 288 00:20:18,636 --> 00:20:20,638 Fico feliz por ter um momento com você. 289 00:20:21,889 --> 00:20:23,099 Sei que tem coisas 290 00:20:23,099 --> 00:20:26,978 para você que são muito difíceis de abordar. 291 00:20:29,480 --> 00:20:30,648 Eu sei, 292 00:20:32,441 --> 00:20:33,943 mas quero tentar. 293 00:20:36,821 --> 00:20:40,116 Lillian veio à igreja hoje ver a creche 294 00:20:40,116 --> 00:20:43,452 e trouxe alguns dos brinquedos antigos do Colton 295 00:20:43,452 --> 00:20:45,871 para doação. 296 00:20:49,041 --> 00:20:50,918 Ela queria que isso fosse do Cole. 297 00:20:50,918 --> 00:20:52,753 Era o favorito dele. 298 00:21:03,305 --> 00:21:04,306 Obrigada, mãe. 299 00:21:09,562 --> 00:21:10,855 Tudo bem, querida. 300 00:21:12,940 --> 00:21:14,400 Obrigada. 301 00:21:17,987 --> 00:21:23,409 Cinco, quatro, três, dois, um! 302 00:21:29,707 --> 00:21:34,712 Decore o salão com azevinho 303 00:21:34,712 --> 00:21:35,713 Vou atender. 304 00:21:38,549 --> 00:21:40,259 Para o lado, pessoal. 305 00:21:42,887 --> 00:21:45,973 Certo. Sorriam. Grandes sorrisos, 306 00:21:45,973 --> 00:21:47,558 - um, dois, três. - Kari. 307 00:21:53,981 --> 00:21:55,232 Ryan está aqui. 308 00:22:13,417 --> 00:22:15,503 - Oi. - Oi. 309 00:22:18,047 --> 00:22:20,299 - Como está a Jessie? - Está bem. 310 00:22:21,258 --> 00:22:26,055 Tenho dormido pouco, mas acho que faz parte. 311 00:22:26,764 --> 00:22:27,932 Nem parece. 312 00:22:31,143 --> 00:22:32,853 Te verei hoje na igreja? 313 00:22:33,395 --> 00:22:35,272 Iremos todos para lá em breve. 314 00:22:38,192 --> 00:22:39,568 Minha família irá amanhã. 315 00:22:41,779 --> 00:22:43,489 Só quis vir vê-la 316 00:22:44,907 --> 00:22:46,867 antes de eu ir para Nova York. 317 00:22:48,828 --> 00:22:50,162 Quando é o voo? 318 00:22:50,913 --> 00:22:52,331 Amanhã à noite. 319 00:22:53,249 --> 00:22:56,001 Celebrarei o Natal e parto. 320 00:22:59,046 --> 00:23:00,214 Certo. 321 00:23:00,714 --> 00:23:05,010 Que bom. Vai atrás dos seus sonhos. Me orgulho de você. 322 00:23:07,012 --> 00:23:08,139 Sim. 323 00:23:09,932 --> 00:23:11,892 Obrigada, Ryan. 324 00:23:12,893 --> 00:23:13,811 Pelo quê? 325 00:23:13,811 --> 00:23:16,230 Por estar lá aquela noite. 326 00:23:18,774 --> 00:23:20,317 Percebi outro dia 327 00:23:20,317 --> 00:23:23,487 que nunca perguntei o que você tinha ido fazer lá. 328 00:23:23,487 --> 00:23:26,407 Você disse que queria falar sobre algo. 329 00:23:27,950 --> 00:23:29,285 Nova York. 330 00:23:30,077 --> 00:23:32,746 É, fui te dizer que ia aceitar o trabalho. 331 00:23:35,833 --> 00:23:38,502 Então isso é um adeus? 332 00:23:43,924 --> 00:23:45,009 Kari, 333 00:23:46,802 --> 00:23:47,928 se cuide. 334 00:23:50,848 --> 00:23:52,266 Vou me cuidar. 335 00:23:52,892 --> 00:23:54,268 Se cuida também. 336 00:23:56,729 --> 00:23:57,980 Tchau. 337 00:24:01,108 --> 00:24:02,026 Espere. 338 00:24:02,026 --> 00:24:03,402 Sim. 339 00:24:14,246 --> 00:24:16,081 Feliz Natal, Ryan. 340 00:24:18,375 --> 00:24:20,336 Feliz Natal, Karizinha. 341 00:25:12,471 --> 00:25:14,473 Legendas: Yuri Assis 342 00:25:14,473 --> 00:25:16,558 Supervisão Criativa Rosana Cocink