1
00:00:06,091 --> 00:00:08,177
Anteriormente...
2
00:00:08,177 --> 00:00:10,596
Oi. O professor Jacobs está?
3
00:00:10,596 --> 00:00:12,681
- Está chegando.
- Então vou aguardar.
4
00:00:13,849 --> 00:00:18,145
Tem uma sala aqui na igreja
que transformamos em creche.
5
00:00:18,145 --> 00:00:20,439
E não consigo pensar em ninguém
6
00:00:20,439 --> 00:00:22,983
melhor para me ajudar
7
00:00:22,983 --> 00:00:26,069
- a montá-la do que você.
- É uma honra.
8
00:00:26,069 --> 00:00:29,573
Da última vez, ela fugiu para Paris.
9
00:00:29,573 --> 00:00:31,950
Está se esquecendo
de quando fiquei doente.
10
00:00:31,950 --> 00:00:33,410
Mãe? Pai?
11
00:00:33,410 --> 00:00:35,704
- Tem algo errado.
- Hormônios da gravidez.
12
00:00:35,704 --> 00:00:37,206
- Ele te machucou?
- Não.
13
00:00:37,206 --> 00:00:39,416
- Ele está aqui? Tim?
- Não, Ryan.
14
00:01:16,745 --> 00:01:19,373
{\an8}A FAMÍLIA BAXTER
15
00:01:19,373 --> 00:01:24,127
"Aquietai-vos, e sabei que eu sou Deus."
SALMOS 46:10
16
00:01:28,465 --> 00:01:29,967
É minha culpa ele ter morrido.
17
00:01:32,302 --> 00:01:35,305
Se eu não tivesse oferecido carona...
18
00:01:36,431 --> 00:01:39,184
O que aconteceu aquela noite
não foi culpa sua, Ashley.
19
00:01:41,937 --> 00:01:44,022
{\an8}Nos internaram na mesma hora.
20
00:01:44,857 --> 00:01:46,525
Nos levaram para a cirurgia,
21
00:01:46,525 --> 00:01:49,152
e você era o único médico de plantão.
22
00:01:50,279 --> 00:01:51,530
Você teve que escolher.
23
00:01:51,530 --> 00:01:52,573
Não.
24
00:01:53,615 --> 00:01:56,201
{\an8}Não havia escolha a fazer.
25
00:01:56,201 --> 00:01:58,161
{\an8}Se não fosse sua filha...
26
00:01:58,161 --> 00:02:03,083
{\an8}Você estava grávida de seis meses
e em condição crítica.
27
00:02:04,251 --> 00:02:07,129
Se não fosse eu naquela maca...
28
00:02:07,129 --> 00:02:11,675
Não importaria. Tomei a decisão
29
00:02:11,675 --> 00:02:14,428
que qualquer médico tomaria.
30
00:02:15,262 --> 00:02:17,180
Ele merecia viver.
31
00:02:17,180 --> 00:02:19,057
Vocês dois mereciam.
32
00:02:19,057 --> 00:02:22,728
Vocês três mereciam viver.
33
00:02:25,647 --> 00:02:27,441
Ele era melhor do que eu.
34
00:02:29,067 --> 00:02:33,530
{\an8}O acidente aconteceu
um mês depois de eu voltar de Paris.
35
00:02:33,530 --> 00:02:36,533
{\an8}Eu estava sozinha e grávida.
36
00:02:38,327 --> 00:02:40,662
{\an8}Eu não estaria lá para dar carona
37
00:02:40,662 --> 00:02:43,498
{\an8}se não tivesse feito escolhas terríveis.
38
00:02:45,083 --> 00:02:47,920
{\an8}Você passou por tanta coisa, Ashley.
39
00:02:47,920 --> 00:02:50,505
E, sim, você cometeu erros.
40
00:02:50,505 --> 00:02:52,716
Mas seu coração é puro.
41
00:02:54,092 --> 00:02:56,386
Você não sabe disso, mãe.
42
00:02:57,721 --> 00:02:59,932
Não sabe de tudo que fiz.
43
00:02:59,932 --> 00:03:01,642
Não preciso saber.
44
00:03:12,694 --> 00:03:13,862
Amor, culpa...
45
00:03:15,989 --> 00:03:18,408
{\an8}é péssimo.
46
00:03:19,701 --> 00:03:24,122
É um fardo pesado para carregar.
É entorpecente,
47
00:03:25,666 --> 00:03:27,209
desgastante
48
00:03:29,711 --> 00:03:31,171
e nos protege
49
00:03:32,756 --> 00:03:36,468
{\an8}do sentimento ainda mais devastador
50
00:03:38,512 --> 00:03:40,138
do desamparo.
51
00:03:41,932 --> 00:03:44,685
Você não sobreviveu aquela noite
por causa de mim.
52
00:03:45,769 --> 00:03:49,314
E ele não morreu por sua causa.
53
00:03:49,314 --> 00:03:53,318
Quanto mais se permitir ficar na culpa,
54
00:03:54,027 --> 00:03:57,406
mais evitará lidar com o que é real.
55
00:03:59,116 --> 00:04:00,701
O luto...
56
00:04:01,910 --> 00:04:03,662
e a tristeza.
57
00:04:05,580 --> 00:04:07,249
Ashley,
58
00:04:07,249 --> 00:04:09,710
não vai superar isto
59
00:04:11,169 --> 00:04:14,673
até encontrar a força para se permitir...
60
00:04:17,300 --> 00:04:18,385
sentir.
61
00:04:32,774 --> 00:04:33,984
Nós te amamos.
62
00:04:35,485 --> 00:04:36,820
Te amo, querida.
63
00:04:51,585 --> 00:04:52,711
{\an8}Posso perguntar algo?
64
00:04:53,795 --> 00:04:54,838
{\an8}Sim.
65
00:04:57,049 --> 00:04:58,091
{\an8}Você tem fé?
66
00:04:59,384 --> 00:05:01,136
Sou um homem de ação.
67
00:05:01,136 --> 00:05:03,305
Jesus era um homem de ação.
68
00:05:04,306 --> 00:05:06,725
As ações dele eram como terremotos.
69
00:05:06,725 --> 00:05:09,102
{\an8}Fazendo cidades tremerem e chacoalharem.
70
00:05:09,102 --> 00:05:11,646
{\an8}Ele sabia passar sua mensagem.
71
00:05:11,646 --> 00:05:13,607
Mas era difícil porque
72
00:05:14,399 --> 00:05:16,151
nem todos acreditavam nele.
73
00:05:17,069 --> 00:05:18,945
Muita gente o achava louco.
74
00:05:21,948 --> 00:05:23,408
Sempre me vi nisso.
75
00:05:24,534 --> 00:05:26,912
Um cara que quer algo tão avidamente,
76
00:05:26,912 --> 00:05:28,538
tanto, e, ainda assim,
77
00:05:30,582 --> 00:05:32,584
a vida o impede.
78
00:05:34,419 --> 00:05:37,589
Por isso você tem que tomar
as coisas que quer.
79
00:05:37,589 --> 00:05:39,466
É, tomar é fácil.
80
00:05:39,966 --> 00:05:42,177
Conquistar...
81
00:05:42,177 --> 00:05:45,222
Conquistar o que você quer
é o que te trará respeito.
82
00:05:45,222 --> 00:05:46,890
É o que fará ser amado.
83
00:05:46,890 --> 00:05:50,310
Ele está certo.
Se quer que a Angela te ame,
84
00:05:51,228 --> 00:05:53,355
vai ter que merecer o amor dela.
85
00:05:54,815 --> 00:05:58,443
Precisa mostrar a ela que não é
o homem que Tim foi para ela.
86
00:05:59,236 --> 00:06:00,779
É tarde demais agora.
87
00:06:01,655 --> 00:06:04,199
Ela se foi, e nunca a terei de volta
88
00:06:04,199 --> 00:06:06,201
porque seu marido é um mentiroso,
89
00:06:06,201 --> 00:06:08,787
- um traidor...
- E você será um assassino.
90
00:06:17,546 --> 00:06:18,964
- Eu já...
- Já o quê?
91
00:06:19,756 --> 00:06:23,385
Sentou numa sala com duas pessoas
e conversou sobre Deus e amor?
92
00:06:24,636 --> 00:06:26,096
Você não fez nada de errado.
93
00:06:26,888 --> 00:06:28,098
Ainda não.
94
00:06:29,516 --> 00:06:32,352
Ainda pode sair por aquela porta.
95
00:06:34,187 --> 00:06:36,231
Qual é. Não é um homem de ação?
96
00:06:36,231 --> 00:06:40,110
Pergunte-se, estar com Angela
realmente o deixaria feliz?
97
00:06:40,110 --> 00:06:43,363
Algo me diz que você ainda ia se sentir
ressentido e com raiva,
98
00:06:43,363 --> 00:06:45,240
porque não se é feliz com alguém
99
00:06:45,240 --> 00:06:47,242
sem se aceitar antes.
100
00:06:47,909 --> 00:06:49,327
Sei que está sofrendo.
101
00:06:50,412 --> 00:06:52,205
Mas vejo força em você.
102
00:06:53,373 --> 00:06:55,458
A força necessária para olhar para si
103
00:06:55,458 --> 00:06:57,419
e se fazer as perguntas difíceis.
104
00:06:57,419 --> 00:06:59,963
A força necessária
para ser um homem de ação.
105
00:07:00,672 --> 00:07:02,382
Você pode ser esse homem.
106
00:07:03,884 --> 00:07:06,011
Só precisa sair por aquela porta.
107
00:07:35,081 --> 00:07:36,041
Você está bem?
108
00:07:37,209 --> 00:07:39,461
Você está bem? Sim?
109
00:07:46,343 --> 00:07:47,886
Espera.
110
00:07:48,678 --> 00:07:49,721
Espera. Kari?
111
00:08:18,041 --> 00:08:21,086
Tudo bem. Estou aqui. O que foi?
112
00:08:21,086 --> 00:08:22,921
Ferida de bala no abdômen.
113
00:08:22,921 --> 00:08:25,048
- A vítima não responde.
- Certo.
114
00:08:25,840 --> 00:08:27,342
Tim, estamos com você.
115
00:08:30,345 --> 00:08:31,763
Paciente está taquicárdico.
116
00:08:32,889 --> 00:08:36,142
Ligue pro banco de sangue.
Protocolo de transfusão maciça.
117
00:08:36,142 --> 00:08:37,978
Sala de cirurgia pronta? Vamos.
118
00:08:39,688 --> 00:08:41,940
Ei, tudo bem?
119
00:08:42,691 --> 00:08:46,486
Calma. Ei, preciso de um médico.
Ela precisa de ajuda.
120
00:08:48,530 --> 00:08:49,948
Tim.
121
00:08:55,662 --> 00:08:57,122
Você vai ficar bem.
122
00:09:03,378 --> 00:09:05,171
Não saia daí, porque, a seguir,
123
00:09:05,171 --> 00:09:08,633
vamos repassar os destaques
dos maiores jogos da semana.
124
00:09:08,633 --> 00:09:09,884
Oi.
125
00:09:10,635 --> 00:09:12,971
- Oi.
- Oi, mãe.
126
00:09:14,097 --> 00:09:15,098
Oi, Ash.
127
00:09:16,057 --> 00:09:17,225
Oi.
128
00:09:19,227 --> 00:09:20,145
É a Brooke.
129
00:09:22,564 --> 00:09:23,523
Oi, o que foi?
130
00:09:23,523 --> 00:09:26,484
Pai, escuta.
Tim e Kari vieram para o hospital.
131
00:09:26,484 --> 00:09:29,070
Tim levou um tiro, e Kari entrou em parto.
132
00:09:29,070 --> 00:09:31,364
Ele foi para cirurgia,
e ela, para um quarto.
133
00:09:31,364 --> 00:09:33,616
- Pode vir agora?
- Certo.
134
00:09:34,367 --> 00:09:35,618
Estamos a caminho.
135
00:09:35,618 --> 00:09:37,912
Um, dois, três.
136
00:09:38,371 --> 00:09:41,374
Carregando. Pronto.
137
00:09:44,711 --> 00:09:45,920
Carregando.
138
00:09:46,588 --> 00:09:47,422
Pronto.
139
00:09:49,049 --> 00:09:52,802
Srta. Erin, telefonema para você.
Srta. Erin...
140
00:09:58,391 --> 00:09:59,476
Kari...
141
00:10:00,101 --> 00:10:01,186
Kari...
142
00:10:07,525 --> 00:10:11,529
Ótimo, continue respirando. Isso.
143
00:10:11,529 --> 00:10:14,240
Isso. Você vai ficar bem, filha.
144
00:10:15,992 --> 00:10:17,702
Você vai ficar bem.
145
00:10:18,328 --> 00:10:20,121
Vou ver o Tim.
146
00:10:22,040 --> 00:10:23,291
Está tudo bem, querida.
147
00:10:23,958 --> 00:10:26,586
Estou aqui agora. Está tudo bem.
148
00:10:27,712 --> 00:10:29,339
Vai ficar tudo bem.
149
00:10:30,465 --> 00:10:31,966
Vai ficar tudo bem.
150
00:11:09,254 --> 00:11:10,088
Foi um tiro.
151
00:11:10,088 --> 00:11:12,549
- Precisamos de uma ambulância.
- Você está bem.
152
00:11:13,174 --> 00:11:14,676
- Desculpe.
- Pare.
153
00:11:14,676 --> 00:11:16,594
Você vai ficar bem.
154
00:11:19,055 --> 00:11:21,182
Você é o maior presente que Deus me deu.
155
00:11:21,933 --> 00:11:24,477
Por favor, aguente firme.
156
00:11:25,812 --> 00:11:27,564
Eu te amo, Kari.
157
00:11:28,148 --> 00:11:29,816
Eu também te amo.
158
00:11:30,191 --> 00:11:32,986
Por favor, diga a nossa filha
que eu a amo.
159
00:11:40,827 --> 00:11:41,870
Isso aí, Kari.
160
00:11:44,414 --> 00:11:45,415
Isso, amor.
161
00:11:47,292 --> 00:11:49,002
Só respire.
162
00:11:50,336 --> 00:11:52,338
Isso.
163
00:12:00,638 --> 00:12:01,890
Não.
164
00:12:22,535 --> 00:12:25,455
TRÊS SEMANAS DEPOIS
165
00:12:26,623 --> 00:12:28,791
Pronto.
166
00:12:32,170 --> 00:12:34,672
- Tudo bem, Kari?
- Sim.
167
00:12:35,965 --> 00:12:38,176
- É coisa demais.
- Eu sei,
168
00:12:38,968 --> 00:12:41,221
mas são mais fáceis nesta idade, sabia?
169
00:12:41,638 --> 00:12:46,017
Ou ela está com fome
ou precisa trocar a fralda,
170
00:12:46,017 --> 00:12:48,436
ou deveria estar dormindo.
171
00:12:48,436 --> 00:12:50,438
Você devia estar dormindo.
172
00:12:53,358 --> 00:12:55,235
Está tudo bem.
173
00:12:57,070 --> 00:12:58,571
Vou atender.
174
00:12:59,280 --> 00:13:00,907
Aqui. Fique com a mamãe.
175
00:13:02,909 --> 00:13:04,077
Pronto.
176
00:13:04,619 --> 00:13:05,787
Pronto.
177
00:13:14,921 --> 00:13:17,173
Certo.
178
00:13:17,715 --> 00:13:19,133
Você está bem, Jessie.
179
00:13:21,761 --> 00:13:23,513
Pronto.
180
00:13:24,556 --> 00:13:26,015
Só queria deitar?
181
00:13:26,599 --> 00:13:27,809
Chegou uma encomenda.
182
00:13:40,613 --> 00:13:43,783
{\an8}HAVAÍ, EUA
183
00:13:43,908 --> 00:13:46,369
A SOBREMESA PERFEITA
PARA A MULHER PERFEITA
184
00:13:46,369 --> 00:13:47,662
DE: TIM
185
00:13:50,957 --> 00:13:52,041
Ele a encontrou.
186
00:13:55,461 --> 00:13:56,838
Ele te enviou uma torta?
187
00:13:56,838 --> 00:13:58,131
Da nossa lua de mel.
188
00:14:00,174 --> 00:14:02,719
Ele deve ter enviado antes.
189
00:14:21,279 --> 00:14:22,530
Como está a Kari?
190
00:14:22,530 --> 00:14:24,157
Ela está bem.
191
00:14:24,157 --> 00:14:26,534
Na medida do possível.
192
00:14:26,534 --> 00:14:29,078
- Um dia de cada vez.
- É.
193
00:14:31,914 --> 00:14:33,499
Espera aí. Veja só isso.
194
00:14:36,544 --> 00:14:37,462
Luke?
195
00:14:39,130 --> 00:14:40,214
Alô?
196
00:14:43,217 --> 00:14:44,218
O que acha?
197
00:14:44,218 --> 00:14:47,513
- É muito cafona.
- Então vai adorar isso. Espere aí.
198
00:14:50,725 --> 00:14:51,893
Minha nossa. Sim.
199
00:14:51,893 --> 00:14:53,936
Realmente sua cara.
200
00:14:56,272 --> 00:14:58,900
- Sinto sua falta, Luke.
- O que foi?
201
00:14:58,900 --> 00:15:00,485
Muito frio em Nova York?
202
00:15:00,485 --> 00:15:04,113
Muito frio, muito barulho
e muito solitário.
203
00:15:05,281 --> 00:15:07,367
Cheguei à casa dos meus avós.
204
00:15:07,367 --> 00:15:10,370
- Não devia deixá-los esperando.
- Sim, não, é...
205
00:15:10,370 --> 00:15:13,998
Tá tudo bem. Eu te ligo em outra hora.
206
00:15:14,916 --> 00:15:18,920
Certo. Ei, Luke, eu...
207
00:15:22,173 --> 00:15:23,633
Sim?
208
00:15:25,051 --> 00:15:27,887
Eu, eu te amo.
209
00:15:30,306 --> 00:15:31,516
Eu também te amo.
210
00:15:31,516 --> 00:15:35,728
- Tá, tchau.
- Te amo.
211
00:15:35,728 --> 00:15:37,980
Tchau. Te amo.
212
00:15:44,570 --> 00:15:47,907
Este lugar ganhou vida.
213
00:15:47,907 --> 00:15:50,660
- Fizemos um bom trabalho, né?
- Sim.
214
00:15:50,660 --> 00:15:53,287
A igreja é abençoada de ter você.
215
00:15:56,666 --> 00:16:00,461
Queria que você ficasse
e me ajudasse no dia a dia.
216
00:16:00,461 --> 00:16:03,881
Foi uma alegria trabalhar com você.
Sempre é,
217
00:16:03,881 --> 00:16:06,467
mas preciso seguir.
Está na hora e eu estou pronta.
218
00:16:06,467 --> 00:16:07,635
Essa é a boa notícia.
219
00:16:07,635 --> 00:16:09,971
Recebi uma oferta pela casa logo de cara,
220
00:16:09,971 --> 00:16:12,557
então entendi isso como um sinal, sabe?
221
00:16:13,641 --> 00:16:14,726
Eu entendo.
222
00:16:15,643 --> 00:16:18,980
Mas quero que o espírito do Colton
permaneça aqui.
223
00:16:18,980 --> 00:16:21,816
Ele era tão feliz, lembra?
224
00:16:21,816 --> 00:16:23,025
Eu me lembro.
225
00:16:23,025 --> 00:16:25,403
Então, eu estava limpando o sótão
226
00:16:25,403 --> 00:16:27,989
e veja o que achei. Os favoritos dele.
227
00:16:29,240 --> 00:16:30,283
Obrigada.
228
00:16:30,283 --> 00:16:33,494
- São ótimos.
- As crianças vão amar,
229
00:16:34,120 --> 00:16:37,331
mas, quer saber, Elizabeth?
Há alguns meses,
230
00:16:38,166 --> 00:16:40,460
tive que sair da cidade muito rápido
231
00:16:40,460 --> 00:16:42,545
e nunca mais olhar para trás.
232
00:16:42,545 --> 00:16:45,631
Mas aí rezamos juntas, lembra?
233
00:16:45,631 --> 00:16:47,425
Foi tão curador.
234
00:16:48,676 --> 00:16:49,886
De verdade.
235
00:16:49,886 --> 00:16:53,306
E, agora, olhar para trás
não parece mais tão assustador.
236
00:16:55,224 --> 00:16:56,976
Espero que venha nos visitar.
237
00:16:56,976 --> 00:17:00,646
E talvez Ashley fique pronta
para se reconectar.
238
00:17:00,646 --> 00:17:04,567
Ela pode te apresentar o filho dela, Cole.
239
00:17:06,652 --> 00:17:08,654
- Cole?
- Sim.
240
00:17:09,363 --> 00:17:11,532
Ela colocou o nome do Colton nele.
241
00:17:18,498 --> 00:17:19,957
Esse era o preferido dele.
242
00:17:19,957 --> 00:17:22,168
Não é fofo?
243
00:17:24,420 --> 00:17:26,464
Não acha que devia ficar com o Cole?
244
00:17:28,508 --> 00:17:29,550
Obrigada.
245
00:17:30,343 --> 00:17:32,303
Não. Um beijo de despedida antes.
246
00:17:33,721 --> 00:17:34,722
Pronto.
247
00:17:36,098 --> 00:17:37,099
Obrigada.
248
00:17:37,099 --> 00:17:38,601
Não, obrigada a você.
249
00:17:41,395 --> 00:17:45,066
Elizabeth Baxter... Você é uma querida.
250
00:17:53,282 --> 00:17:55,284
Erin. Oi.
251
00:17:56,786 --> 00:17:58,746
Mal te ouvi bater.
252
00:17:58,746 --> 00:18:00,540
Não queria acordar a Jessie.
253
00:18:01,165 --> 00:18:04,377
Ela acabou de dormir, finalmente.
254
00:18:05,253 --> 00:18:06,629
Desculpe, veio vê-la?
255
00:18:06,629 --> 00:18:08,965
Não, eu vim te ver.
256
00:18:08,965 --> 00:18:12,510
Trouxe os biscoitos que fizemos
na casa da mamãe outro dia.
257
00:18:13,010 --> 00:18:14,011
Obrigada.
258
00:18:15,179 --> 00:18:18,432
- Sentimos sua falta.
- Eu sei. Eu quis ir. Só...
259
00:18:20,810 --> 00:18:22,311
Podemos conversar, Kari?
260
00:18:35,074 --> 00:18:36,576
Eu quero ser honesta.
261
00:18:36,576 --> 00:18:39,328
Vim aqui porque a mamãe disse
262
00:18:39,328 --> 00:18:42,248
que você não ia amanhã ver
a árvore de Natal ficar acesa.
263
00:18:43,291 --> 00:18:45,960
Desculpe. Não consigo.
264
00:18:45,960 --> 00:18:49,088
Nem imagino como deve ser
essa época do ano sem o Tim.
265
00:18:50,423 --> 00:18:55,052
O pensamento de estar com todos,
fingir alegria,
266
00:18:55,761 --> 00:18:59,765
enquanto ainda procuro discernir
como me viro com a Jessie,
267
00:18:59,765 --> 00:19:01,976
é desgastante.
268
00:19:01,976 --> 00:19:03,686
Mas você não está sozinha.
269
00:19:05,021 --> 00:19:06,522
Se precisar chorar
270
00:19:07,064 --> 00:19:09,442
ou se precisar de alguém
para ficar com Jessie,
271
00:19:09,442 --> 00:19:13,237
ou até mesmo se só puder ficar um pouco,
272
00:19:13,237 --> 00:19:16,073
você e Jessie não estão sós.
273
00:19:16,073 --> 00:19:19,619
Não quero que minha tristeza
arruíne as festas.
274
00:19:19,619 --> 00:19:22,622
Somos sua família, Kari.
275
00:19:22,622 --> 00:19:24,665
Te amamos incondicionalmente
276
00:19:24,665 --> 00:19:26,709
e ficamos felizes em saber
277
00:19:26,709 --> 00:19:30,713
que podemos te ajudar
na sua dor e na sua necessidade.
278
00:19:30,713 --> 00:19:33,132
Sei que faria o mesmo por mim.
279
00:19:40,014 --> 00:19:41,599
Por favor, pense nisso.
280
00:19:55,279 --> 00:19:58,199
O cheiro está ótimo,
mas se você perder o tempo,
281
00:19:58,199 --> 00:19:59,825
vai perder o centro fofinho.
282
00:20:00,534 --> 00:20:03,746
Eu não me meto na sua escola.
283
00:20:04,372 --> 00:20:06,123
Me atrasei pra ver a árvore acesa?
284
00:20:06,123 --> 00:20:08,501
Não, chegou na hora.
285
00:20:08,501 --> 00:20:11,045
Eu vou ver se estão todos prontos.
286
00:20:11,045 --> 00:20:12,672
Certo. Obrigada, amor.
287
00:20:16,258 --> 00:20:17,843
Você está linda.
288
00:20:18,636 --> 00:20:20,638
Fico feliz por ter um momento com você.
289
00:20:21,889 --> 00:20:23,099
Sei que tem coisas
290
00:20:23,099 --> 00:20:26,978
para você que são
muito difíceis de abordar.
291
00:20:29,480 --> 00:20:30,648
Eu sei,
292
00:20:32,441 --> 00:20:33,943
mas quero tentar.
293
00:20:36,821 --> 00:20:40,116
Lillian veio à igreja hoje ver a creche
294
00:20:40,116 --> 00:20:43,452
e trouxe alguns
dos brinquedos antigos do Colton
295
00:20:43,452 --> 00:20:45,871
para doação.
296
00:20:49,041 --> 00:20:50,918
Ela queria que isso fosse do Cole.
297
00:20:50,918 --> 00:20:52,753
Era o favorito dele.
298
00:21:03,305 --> 00:21:04,306
Obrigada, mãe.
299
00:21:09,562 --> 00:21:10,855
Tudo bem, querida.
300
00:21:12,940 --> 00:21:14,400
Obrigada.
301
00:21:17,987 --> 00:21:23,409
Cinco, quatro, três, dois, um!
302
00:21:29,707 --> 00:21:34,712
Decore o salão com azevinho
303
00:21:34,712 --> 00:21:35,713
Vou atender.
304
00:21:38,549 --> 00:21:40,259
Para o lado, pessoal.
305
00:21:42,887 --> 00:21:45,973
Certo. Sorriam. Grandes sorrisos,
306
00:21:45,973 --> 00:21:47,558
- um, dois, três.
- Kari.
307
00:21:53,981 --> 00:21:55,232
Ryan está aqui.
308
00:22:13,417 --> 00:22:15,503
- Oi.
- Oi.
309
00:22:18,047 --> 00:22:20,299
- Como está a Jessie?
- Está bem.
310
00:22:21,258 --> 00:22:26,055
Tenho dormido pouco,
mas acho que faz parte.
311
00:22:26,764 --> 00:22:27,932
Nem parece.
312
00:22:31,143 --> 00:22:32,853
Te verei hoje na igreja?
313
00:22:33,395 --> 00:22:35,272
Iremos todos para lá em breve.
314
00:22:38,192 --> 00:22:39,568
Minha família irá amanhã.
315
00:22:41,779 --> 00:22:43,489
Só quis vir vê-la
316
00:22:44,907 --> 00:22:46,867
antes de eu ir para Nova York.
317
00:22:48,828 --> 00:22:50,162
Quando é o voo?
318
00:22:50,913 --> 00:22:52,331
Amanhã à noite.
319
00:22:53,249 --> 00:22:56,001
Celebrarei o Natal e parto.
320
00:22:59,046 --> 00:23:00,214
Certo.
321
00:23:00,714 --> 00:23:05,010
Que bom. Vai atrás dos seus sonhos.
Me orgulho de você.
322
00:23:07,012 --> 00:23:08,139
Sim.
323
00:23:09,932 --> 00:23:11,892
Obrigada, Ryan.
324
00:23:12,893 --> 00:23:13,811
Pelo quê?
325
00:23:13,811 --> 00:23:16,230
Por estar lá aquela noite.
326
00:23:18,774 --> 00:23:20,317
Percebi outro dia
327
00:23:20,317 --> 00:23:23,487
que nunca perguntei
o que você tinha ido fazer lá.
328
00:23:23,487 --> 00:23:26,407
Você disse que queria falar sobre algo.
329
00:23:27,950 --> 00:23:29,285
Nova York.
330
00:23:30,077 --> 00:23:32,746
É, fui te dizer que ia aceitar o trabalho.
331
00:23:35,833 --> 00:23:38,502
Então isso é um adeus?
332
00:23:43,924 --> 00:23:45,009
Kari,
333
00:23:46,802 --> 00:23:47,928
se cuide.
334
00:23:50,848 --> 00:23:52,266
Vou me cuidar.
335
00:23:52,892 --> 00:23:54,268
Se cuida também.
336
00:23:56,729 --> 00:23:57,980
Tchau.
337
00:24:01,108 --> 00:24:02,026
Espere.
338
00:24:02,026 --> 00:24:03,402
Sim.
339
00:24:14,246 --> 00:24:16,081
Feliz Natal, Ryan.
340
00:24:18,375 --> 00:24:20,336
Feliz Natal, Karizinha.
341
00:25:12,471 --> 00:25:14,473
Legendas: Yuri Assis
342
00:25:14,473 --> 00:25:16,558
Supervisão Criativa
Rosana Cocink