1 00:00:06,425 --> 00:00:08,218 前回までは... 2 00:00:08,385 --> 00:00:10,637 ジェイコブス教授は? 3 00:00:10,804 --> 00:00:11,805 すぐ戻るはず 4 00:00:11,972 --> 00:00:12,723 待ちます 5 00:00:13,974 --> 00:00:17,519 教会の一室を 託児所に改装するの 6 00:00:17,519 --> 00:00:20,481 協力してくれそうな人を 考えたら 7 00:00:20,647 --> 00:00:24,151 あなたしかいないと思ったの 8 00:00:24,151 --> 00:00:26,111 それは光栄だわ 9 00:00:26,278 --> 00:00:29,490 逃げ出したのはパリ以来だ 10 00:00:29,490 --> 00:00:31,825 私が病気になった時よ 11 00:00:31,825 --> 00:00:33,202 父さん 母さん 12 00:00:33,202 --> 00:00:34,328 どうした? 13 00:00:34,495 --> 00:00:35,746 妊娠中だから 14 00:00:35,913 --> 00:00:36,580 ティムか? 15 00:00:36,705 --> 00:00:37,247 いいえ 16 00:00:37,414 --> 00:00:37,956 今 いる? 17 00:00:37,956 --> 00:00:38,624 ダメよ 18 00:00:38,624 --> 00:00:39,458 ティム? 19 00:00:39,625 --> 00:00:40,334 何だよ 20 00:01:16,787 --> 00:01:19,414 バクスター家 ~愛と絆~ 21 00:01:19,414 --> 00:01:22,960 “静まれ 私こそ神であることを知れ” 22 00:01:22,960 --> 00:01:24,169 詩編46章10節 23 00:01:28,382 --> 00:01:30,008 彼の死は私のせい 24 00:01:32,427 --> 00:01:34,930 私が彼を車に乗せなければ... 25 00:01:36,348 --> 00:01:39,226 事故はあなたのせいじゃない 26 00:01:41,854 --> 00:01:43,897 彼と一緒に搬送されて 27 00:01:44,857 --> 00:01:48,902 手術できる医者は 父さんだけだった 28 00:01:50,237 --> 00:01:51,572 私を選んだ 29 00:01:51,822 --> 00:01:52,573 違う 30 00:01:53,699 --> 00:01:56,034 選んだりしてない 31 00:01:56,410 --> 00:01:58,036 私が娘だから... 32 00:01:58,036 --> 00:02:03,125 お前は妊娠6ヵ月で 深刻な状態だった 33 00:02:04,126 --> 00:02:07,296 運ばれたのが 私じゃなければ... 34 00:02:07,296 --> 00:02:09,715 そういうことじゃない 35 00:02:09,715 --> 00:02:14,219 どんな医者でも 同じ選択をしたはずだ 36 00:02:15,095 --> 00:02:17,014 彼を助けるべきだった 37 00:02:17,222 --> 00:02:19,099 全員助かるべきだ 38 00:02:19,391 --> 00:02:22,769 おなかにいた赤ちゃんもね 39 00:02:25,606 --> 00:02:27,482 私より立派な人だった 40 00:02:29,067 --> 00:02:33,572 パリから帰ってきた 1ヵ月後に事故が起きた 41 00:02:34,031 --> 00:02:36,366 私は孤独で 妊娠してて... 42 00:02:38,327 --> 00:02:43,540 あんな選択をしなければ 事故は起きなかった 43 00:02:44,958 --> 00:02:47,544 あなたは 大変な経験をした 44 00:02:47,961 --> 00:02:50,130 確かに過ちも犯した 45 00:02:50,505 --> 00:02:52,716 でも あなたは善人よ 46 00:02:53,967 --> 00:02:55,636 母さんは知らない 47 00:02:57,846 --> 00:02:59,973 私が何をしたのかを 48 00:03:00,140 --> 00:03:01,934 知らなくても分かる 49 00:03:12,653 --> 00:03:14,071 罪悪感とは 50 00:03:15,906 --> 00:03:18,325 とてつもなく つらい感情だ 51 00:03:19,576 --> 00:03:22,996 大変な重荷を 抱えることになる 52 00:03:22,996 --> 00:03:24,289 心が麻痺まひし 53 00:03:25,582 --> 00:03:27,250 すり減ってしまう 54 00:03:29,795 --> 00:03:31,463 でも守ってくれる 55 00:03:33,090 --> 00:03:36,635 もっと耐えがたい 感情からね 56 00:03:38,595 --> 00:03:40,097 “無力感”だ 57 00:03:41,848 --> 00:03:44,726 お前が助かったのは運命だ 58 00:03:45,727 --> 00:03:48,855 彼の死はお前のせいじゃない 59 00:03:49,731 --> 00:03:53,235 罪悪感に長く苦しむほど 60 00:03:53,944 --> 00:03:57,280 現実と向き合うのが 難しくなる 61 00:03:59,032 --> 00:04:00,033 悲しみや 62 00:04:01,827 --> 00:04:03,245 寂しさとね 63 00:04:05,580 --> 00:04:06,581 アシュリー 64 00:04:07,457 --> 00:04:09,835 前に進むためには 65 00:04:11,128 --> 00:04:14,798 勇気を出して とことん感じるといい 66 00:04:17,259 --> 00:04:18,260 悲しみをね 67 00:04:32,691 --> 00:04:33,775 愛してる 68 00:04:35,444 --> 00:04:36,820 愛してるわ 69 00:04:51,877 --> 00:04:52,753 聞いても? 70 00:04:53,670 --> 00:04:54,796 どうぞ 71 00:04:56,965 --> 00:04:58,175 神を信じる? 72 00:04:59,718 --> 00:05:01,053 行動を信じる 73 00:05:01,511 --> 00:05:03,138 イエスは行動の人だ 74 00:05:04,139 --> 00:05:09,061 彼の行動は地震のように 地を揺らし 町に響いた 75 00:05:09,186 --> 00:05:11,563 彼は伝道の方法を 知ってた 76 00:05:11,897 --> 00:05:15,942 でも 誰も彼を信じず 苦労したんだ 77 00:05:16,985 --> 00:05:18,737 変人だと思われた 78 00:05:21,823 --> 00:05:23,241 僕にも分かる 79 00:05:24,409 --> 00:05:28,455 何かを必死に切望する 人間の前には 80 00:05:30,499 --> 00:05:32,459 必ず邪魔が入るとね 81 00:05:34,252 --> 00:05:37,172 だから欲しいものは奪う 82 00:05:37,631 --> 00:05:39,299 奪うのは簡単だ 83 00:05:40,092 --> 00:05:41,051 勝ち取れ 84 00:05:42,302 --> 00:05:45,055 勝ち取ってこそ尊重されるし 85 00:05:45,055 --> 00:05:46,807 愛してもらえる 86 00:05:46,807 --> 00:05:47,724 そうよ 87 00:05:48,058 --> 00:05:53,313 愛してほしいなら アンジェラの愛を勝ち取るの 88 00:05:54,731 --> 00:05:58,235 ティムより真剣だと 証明するのよ 89 00:05:59,152 --> 00:06:00,779 今さら 手遅れだ 90 00:06:01,613 --> 00:06:04,157 彼女は去った 取り戻せない 91 00:06:04,157 --> 00:06:07,077 あんたの旦那がウソつきで... 92 00:06:07,077 --> 00:06:08,703 だから殺すの? 93 00:06:17,379 --> 00:06:18,046 俺は... 94 00:06:18,046 --> 00:06:19,005 何だ? 95 00:06:19,714 --> 00:06:23,426 君は僕たちと 神と愛の話をしただけだ 96 00:06:24,761 --> 00:06:26,138 罪は犯してない 97 00:06:26,888 --> 00:06:27,931 今は まだね 98 00:06:29,474 --> 00:06:32,435 今なら まだ間に合うわ 99 00:06:34,062 --> 00:06:36,273 行動を信じるんだろ? 100 00:06:36,439 --> 00:06:39,568 アンジェラといれば 幸せになれるのか? 101 00:06:40,026 --> 00:06:43,405 それでも君の怒りは 消えないはず 102 00:06:43,572 --> 00:06:46,741 自分を認めない限り 幸せは訪れない 103 00:06:47,784 --> 00:06:49,244 君は苦しんでる 104 00:06:50,412 --> 00:06:52,122 でも強さも見える 105 00:06:53,373 --> 00:06:57,460 その強さで心を見つめ 自分に問うんだ 106 00:06:57,627 --> 00:07:00,005 正しい行動をする男に 107 00:07:00,589 --> 00:07:02,174 君ならなれる 108 00:07:03,842 --> 00:07:05,677 ここから出て行くんだ 109 00:07:35,165 --> 00:07:35,832 大丈夫? 110 00:07:37,125 --> 00:07:38,084 本当に? 111 00:07:46,718 --> 00:07:47,427 待って 112 00:07:48,762 --> 00:07:49,763 カーリ 待て 113 00:08:18,124 --> 00:08:20,085 大丈夫 任せて 114 00:08:20,335 --> 00:08:21,211 容体は? 115 00:08:21,211 --> 00:08:24,422 腹部を撃たれて意識がない 116 00:08:24,422 --> 00:08:25,090 了解 117 00:08:25,674 --> 00:08:27,300 ティム 助けるわ 118 00:08:27,550 --> 00:08:30,136 “緊急救命室” 119 00:08:30,136 --> 00:08:31,888 脈拍が上がってる 120 00:08:32,764 --> 00:08:34,057 輸血の準備を 121 00:08:34,057 --> 00:08:36,518 大量の輸血が必要になる 122 00:08:36,518 --> 00:08:38,019 手術室に運ぶわ 123 00:08:39,729 --> 00:08:41,731 カーリ 大丈夫か? 124 00:08:42,649 --> 00:08:43,525 待ってろ 125 00:08:43,525 --> 00:08:45,402 医者を呼んでくれ 126 00:08:45,402 --> 00:08:46,569 誰か来て 127 00:08:48,488 --> 00:08:49,281 ティム... 128 00:08:56,037 --> 00:08:57,205 心配ない 129 00:09:03,503 --> 00:09:07,924 次は今週 行われた 試合のハイライトです 130 00:09:08,717 --> 00:09:09,551 ただいま 131 00:09:11,344 --> 00:09:11,886 おかえり 132 00:09:14,139 --> 00:09:14,973 姉さんも 133 00:09:15,974 --> 00:09:16,641 ええ 134 00:09:18,435 --> 00:09:20,020 ブルックからだ 135 00:09:22,480 --> 00:09:23,523 どうした? 136 00:09:23,523 --> 00:09:26,359 ティムとカーリが病院にいる 137 00:09:26,359 --> 00:09:31,323 ティムが撃たれて手術中で カーリは産気づいてる 138 00:09:31,323 --> 00:09:32,657 すぐ来られる? 139 00:09:32,657 --> 00:09:33,700 分かった 140 00:09:34,367 --> 00:09:35,493 すぐに行く 141 00:09:35,702 --> 00:09:37,746 1 2 3 142 00:09:38,830 --> 00:09:39,748 チャージ 143 00:09:40,665 --> 00:09:41,416 用意 144 00:09:44,878 --> 00:09:45,920 チャージ 145 00:09:46,796 --> 00:09:47,422 用意 146 00:09:58,350 --> 00:09:59,434 カーリ 147 00:09:59,976 --> 00:10:01,394 心配したわ 148 00:10:07,442 --> 00:10:08,360 どうだ? 149 00:10:08,777 --> 00:10:11,154 呼吸を続けて そうだ 150 00:10:11,654 --> 00:10:13,573 大丈夫だよ カーリ 151 00:10:15,950 --> 00:10:17,535 何も心配ない 152 00:10:18,286 --> 00:10:19,788 ティムを見てくる 153 00:10:22,082 --> 00:10:23,541 安心してね 154 00:10:23,875 --> 00:10:25,085 私がいる 155 00:10:25,794 --> 00:10:26,961 大丈夫よ 156 00:10:27,837 --> 00:10:29,255 心配しないで 157 00:10:30,465 --> 00:10:31,883 大丈夫だからね 158 00:11:09,379 --> 00:11:10,463 救急車を頼む 159 00:11:10,463 --> 00:11:11,673 助かるわ 160 00:11:13,216 --> 00:11:13,883 ごめん 161 00:11:13,883 --> 00:11:16,636 やめて あなたは助かる 162 00:11:18,972 --> 00:11:21,057 君は神からの贈り物だ 163 00:11:21,933 --> 00:11:23,977 お願い 頑張って 164 00:11:25,728 --> 00:11:26,896 愛してる 165 00:11:28,606 --> 00:11:29,899 私も愛してる 166 00:11:30,150 --> 00:11:31,025 頼む 167 00:11:31,484 --> 00:11:33,653 娘に愛してると伝えて 168 00:11:40,827 --> 00:11:42,245 そうよ カーリ 169 00:11:44,414 --> 00:11:45,582 それでいい 170 00:11:47,417 --> 00:11:48,668 呼吸して 171 00:12:01,055 --> 00:12:01,848 そんな 172 00:12:22,660 --> 00:12:25,413 3週間後 173 00:12:32,086 --> 00:12:33,254 大丈夫? 174 00:12:33,254 --> 00:12:34,297 ええ 175 00:12:35,882 --> 00:12:37,091 大変だけどね 176 00:12:37,467 --> 00:12:38,343 分かるわ 177 00:12:38,885 --> 00:12:41,137 でも 分かりやすい月齢よ 178 00:12:41,471 --> 00:12:46,059 おなかがすいてるか オムツを替えてほしいか 179 00:12:46,226 --> 00:12:47,977 または眠いのか 180 00:12:48,436 --> 00:12:50,438 きっと眠いのよね 181 00:12:53,399 --> 00:12:55,068 ほら 大丈夫よ 182 00:12:57,237 --> 00:12:58,738 私が出るわ 183 00:12:59,197 --> 00:13:00,949 ママのところへ 184 00:13:02,992 --> 00:13:03,868 さあ 185 00:13:04,702 --> 00:13:05,745 おいで 186 00:13:14,963 --> 00:13:16,881 ほら 泣かないで 187 00:13:17,674 --> 00:13:19,175 大丈夫よ ジェシー 188 00:13:22,095 --> 00:13:23,388 これでいい 189 00:13:24,347 --> 00:13:26,057 ねんねしましょう 190 00:13:26,599 --> 00:13:27,850 荷物が届いた 191 00:13:40,738 --> 00:13:43,700 “ハワイ” 192 00:13:43,992 --> 00:13:46,744 “完璧な女性に 完璧なデザートを” 193 00:13:46,744 --> 00:13:47,704 “ティムより” 194 00:13:50,832 --> 00:13:52,041 見つけたのね 195 00:13:55,378 --> 00:13:56,796 ケーキ? 196 00:13:56,921 --> 00:13:58,172 新婚旅行で食べた 197 00:14:00,133 --> 00:14:02,343 手配してくれてたのね 198 00:14:21,404 --> 00:14:22,572 カーリは? 199 00:14:22,739 --> 00:14:24,198 大丈夫だよ 200 00:14:24,365 --> 00:14:26,576 何とかやってる 201 00:14:26,743 --> 00:14:27,994 一歩ずつね 202 00:14:28,328 --> 00:14:29,120 そう 203 00:14:30,955 --> 00:14:33,541 待ってて 見せたい物がある 204 00:14:36,502 --> 00:14:37,337 ルーク? 205 00:14:38,212 --> 00:14:40,256 どこに行ったの? 206 00:14:41,007 --> 00:14:42,216 ジャーン 207 00:14:42,592 --> 00:14:43,343 まあ 208 00:14:43,343 --> 00:14:44,093 似合う? 209 00:14:44,093 --> 00:14:46,012 ものすごくダサい 210 00:14:46,304 --> 00:14:47,555 まだあるよ 211 00:14:49,599 --> 00:14:51,934 ちょっと 何それ 212 00:14:52,101 --> 00:14:53,978 すごく似合ってる 213 00:14:56,606 --> 00:14:58,107 あなたが恋しい 214 00:14:58,107 --> 00:15:00,360 どうした? NYは寒すぎ? 215 00:15:00,485 --> 00:15:04,155 寒いし 騒がしくて 寂しすぎる 216 00:15:05,406 --> 00:15:08,242 そろそろ祖父母の家に入るわ 217 00:15:08,409 --> 00:15:10,745 ああ 待たせたらマズい 218 00:15:10,745 --> 00:15:14,040 落ち着いたら また電話する 219 00:15:14,832 --> 00:15:15,541 分かった 220 00:15:15,958 --> 00:15:16,918 待って 221 00:15:17,543 --> 00:15:18,795 ルーク あの... 222 00:15:22,507 --> 00:15:23,174 何? 223 00:15:24,967 --> 00:15:26,177 あなたを... 224 00:15:26,636 --> 00:15:27,512 愛してる 225 00:15:30,223 --> 00:15:31,349 僕も愛してる 226 00:15:31,724 --> 00:15:32,475 ええ 227 00:15:33,101 --> 00:15:33,851 またね 228 00:15:33,851 --> 00:15:35,645 ああ 愛してるよ 229 00:15:35,645 --> 00:15:36,813 またね 230 00:15:36,979 --> 00:15:37,730 じゃあ 231 00:15:43,861 --> 00:15:47,782 この部屋は すっかり生まれ変わったわ 232 00:15:47,782 --> 00:15:49,367 上出来よね 233 00:15:49,367 --> 00:15:50,535 ええ 234 00:15:50,702 --> 00:15:54,038 この教会は あなたがいて幸運ね 235 00:15:56,874 --> 00:16:00,461 もう少し残って 手伝ってほしい 236 00:16:00,628 --> 00:16:03,840 一緒に作業できて うれしかった 237 00:16:03,840 --> 00:16:07,677 でも 覚悟ができたから 前に進みたい 238 00:16:07,844 --> 00:16:12,598 家がすぐに売れたのは 進めという合図だと思う 239 00:16:13,599 --> 00:16:14,809 分かった 240 00:16:15,601 --> 00:16:18,855 でもコルトンの魂は ここに残したい 241 00:16:19,021 --> 00:16:21,399 陽気な子だったからね 242 00:16:21,858 --> 00:16:22,734 そうね 243 00:16:22,734 --> 00:16:26,279 屋根裏を整理したら 見つけたの 244 00:16:26,529 --> 00:16:28,030 息子のおもちゃよ 245 00:16:29,198 --> 00:16:31,075 ありがとう うれしい 246 00:16:31,242 --> 00:16:33,327 子どもたちが喜ぶわ 247 00:16:34,120 --> 00:16:37,331 でもね 数ヵ月前までは 248 00:16:38,166 --> 00:16:42,170 街に未練があって 過去を振り返れなかった 249 00:16:42,587 --> 00:16:45,214 でも一緒に祈ったでしょう? 250 00:16:45,840 --> 00:16:47,258 あれに癒やされた 251 00:16:48,676 --> 00:16:49,719 すごくね 252 00:16:49,886 --> 00:16:53,264 過去を思い出すのは もう怖くない 253 00:16:53,556 --> 00:16:54,557 よかった 254 00:16:55,183 --> 00:16:57,018 また遊びに来て 255 00:16:57,351 --> 00:17:00,688 アシュリーも 心の整理がついて 256 00:17:00,855 --> 00:17:04,484 息子のコールを あなたに会わせるはず 257 00:17:06,778 --> 00:17:07,695 コール? 258 00:17:08,112 --> 00:17:09,155 そうよ 259 00:17:09,489 --> 00:17:11,657 コルトンの名をもらったの 260 00:17:18,581 --> 00:17:19,999 息子の相棒よ 261 00:17:20,666 --> 00:17:22,126 かわいいでしょ? 262 00:17:24,378 --> 00:17:26,506 コールに持っててほしい 263 00:17:27,715 --> 00:17:29,592 ありがとう 264 00:17:30,343 --> 00:17:32,345 お別れのキスをさせて 265 00:17:34,096 --> 00:17:34,764 どうぞ 266 00:17:36,224 --> 00:17:36,974 ありがとう 267 00:17:37,308 --> 00:17:38,476 こちらこそ 268 00:17:40,770 --> 00:17:43,147 エリザベス・バクスター 269 00:17:43,356 --> 00:17:44,732 私の親友 270 00:17:53,157 --> 00:17:55,368 エリン いらっしゃい 271 00:17:56,744 --> 00:17:58,663 ノックが控えめね 272 00:17:58,955 --> 00:18:00,540 起こしちゃうかと 273 00:18:00,998 --> 00:18:04,210 今やっと寝かしつけたところ 274 00:18:05,211 --> 00:18:06,671 ジェシーに会いに? 275 00:18:06,838 --> 00:18:08,714 姉さんに会いに来たの 276 00:18:09,173 --> 00:18:12,301 実家でクッキーを焼いたの 277 00:18:13,094 --> 00:18:14,053 ありがとう 278 00:18:15,096 --> 00:18:16,222 会いたかった 279 00:18:16,222 --> 00:18:18,599 私も行きたかったけど... 280 00:18:20,935 --> 00:18:22,353 少し話せる? 281 00:18:34,949 --> 00:18:37,994 実を言うと 会いに来たのは 282 00:18:37,994 --> 00:18:42,206 明日のツリー点灯式に 来てほしいからなの 283 00:18:43,249 --> 00:18:45,918 悪いけど 私は行けない 284 00:18:45,918 --> 00:18:49,130 ティムのいない休暇は つらいわよね 285 00:18:50,381 --> 00:18:55,094 みんなの前で 笑顔でいなきゃならない 286 00:18:55,803 --> 00:18:59,807 娘と2人きりの暮らしも 模索中なのに 287 00:18:59,974 --> 00:19:01,809 負担が大きすぎる 288 00:19:02,101 --> 00:19:03,728 2人きりじゃない 289 00:19:04,979 --> 00:19:09,191 泣きたい時や 子守が必要な時は言って 290 00:19:09,483 --> 00:19:13,195 家族と過ごすことさえ つらくても 291 00:19:13,738 --> 00:19:16,115 私たちは そばにいる 292 00:19:16,490 --> 00:19:19,660 みんなの休暇が 台なしになるわ 293 00:19:19,869 --> 00:19:22,121 私たちは家族でしょ 294 00:19:22,663 --> 00:19:24,707 何があっても愛してる 295 00:19:24,874 --> 00:19:30,463 苦しくて 助けが必要な時は 私たちを頼ってほしいの 296 00:19:30,963 --> 00:19:32,840 それが家族でしょ 297 00:19:40,181 --> 00:19:41,682 考えてみて 298 00:19:55,446 --> 00:19:56,572 いい匂い 299 00:19:56,572 --> 00:20:00,201 でも早く出さないと 生地が硬くなる 300 00:20:00,618 --> 00:20:03,621 幼稚園生扱いしないでよ 301 00:20:04,246 --> 00:20:06,082 遅刻しちゃった? 302 00:20:06,082 --> 00:20:08,376 いいえ 時間ぴったりよ 303 00:20:08,376 --> 00:20:11,087 準備できてるか見てくる 304 00:20:11,087 --> 00:20:12,588 ええ よろしく 305 00:20:13,631 --> 00:20:14,423 いい匂い 306 00:20:16,217 --> 00:20:17,051 元気そうね 307 00:20:18,427 --> 00:20:20,680 話せてうれしい 308 00:20:22,014 --> 00:20:27,019 話しにくいことがあるのは 分かってるわ 309 00:20:29,522 --> 00:20:30,439 うん 310 00:20:32,650 --> 00:20:33,818 でも努力する 311 00:20:36,737 --> 00:20:40,157 リリアンが 教会の託児所に来て 312 00:20:40,324 --> 00:20:43,369 コルトンのおもちゃをくれた 313 00:20:43,369 --> 00:20:45,997 子どもたちのためにね 314 00:20:48,916 --> 00:20:50,793 これはコールに 315 00:20:51,210 --> 00:20:52,837 コルトンの相棒よ 316 00:21:03,347 --> 00:21:04,515 ありがとう 317 00:21:09,687 --> 00:21:10,980 いいのよ アシュリー 318 00:21:12,982 --> 00:21:13,941 ありがとう 319 00:21:18,029 --> 00:21:19,989 5 4 320 00:21:20,239 --> 00:21:23,451 3 2 1 321 00:21:29,665 --> 00:21:33,502 ヒイラギの枝で 玄関ホールを飾ろう 322 00:21:33,669 --> 00:21:34,712 ラララララ... 323 00:21:34,712 --> 00:21:35,629 出るよ 324 00:21:38,924 --> 00:21:39,967 横にずれて 325 00:21:43,054 --> 00:21:44,680 みんな 笑って 326 00:21:44,680 --> 00:21:46,932 じゃあ撮るよ 1 2 3 327 00:21:46,932 --> 00:21:47,600 カーリ 328 00:21:54,023 --> 00:21:54,982 ライアンだ 329 00:22:13,292 --> 00:22:14,126 やあ 330 00:22:14,126 --> 00:22:15,419 どうも 331 00:22:18,005 --> 00:22:18,964 ジェシーは? 332 00:22:19,215 --> 00:22:20,382 元気よ 333 00:22:21,217 --> 00:22:23,469 私は寝不足だけどね 334 00:22:23,844 --> 00:22:26,138 赤ちゃんがいれば仕方ない 335 00:22:26,722 --> 00:22:27,723 元気そうだ 336 00:22:31,102 --> 00:22:32,686 今夜 教会で会える? 337 00:22:33,354 --> 00:22:35,314 もうすぐ出発する 338 00:22:38,359 --> 00:22:39,610 明日 行くよ 339 00:22:41,737 --> 00:22:43,364 会っておきたかった 340 00:22:44,740 --> 00:22:46,575 NYへ発つ前にね 341 00:22:48,828 --> 00:22:49,995 出発はいつ? 342 00:22:50,871 --> 00:22:51,872 明日の夜 343 00:22:53,124 --> 00:22:56,043 クリスマスを祝ったら出発だ 344 00:22:56,377 --> 00:22:57,128 そう 345 00:22:59,046 --> 00:22:59,755 ああ 346 00:23:00,714 --> 00:23:01,757 うれしい 347 00:23:02,007 --> 00:23:05,344 夢を追ってるあなたが 誇らしいわ 348 00:23:07,054 --> 00:23:07,721 ああ 349 00:23:09,890 --> 00:23:11,934 ありがとう ライアン 350 00:23:12,935 --> 00:23:13,644 何が? 351 00:23:13,811 --> 00:23:16,063 あの夜 そばにいてくれた 352 00:23:18,816 --> 00:23:23,529 そもそも家に来た理由を 聞いてなかったわよね 353 00:23:23,696 --> 00:23:26,407 何か話があったの? 354 00:23:27,950 --> 00:23:28,909 NYの話 355 00:23:30,286 --> 00:23:32,621 仕事のことを伝えたかった 356 00:23:35,875 --> 00:23:38,377 それじゃ これでお別れ? 357 00:23:43,924 --> 00:23:44,800 カーリ 358 00:23:46,719 --> 00:23:47,970 自分を大切に 359 00:23:50,848 --> 00:23:51,765 そうする 360 00:23:53,017 --> 00:23:53,976 あなたも 361 00:23:57,396 --> 00:23:58,022 じゃあ 362 00:24:01,150 --> 00:24:01,942 待って 363 00:24:02,526 --> 00:24:03,235 何? 364 00:24:14,205 --> 00:24:15,831 メリークリスマス 365 00:24:18,417 --> 00:24:19,960 メリークリスマス 366 00:25:14,598 --> 00:25:16,600 日本語字幕 御囲 ちあき