1
00:00:06,091 --> 00:00:08,177
Negli episodi precedenti...
2
00:00:08,177 --> 00:00:10,596
Salve. C'è il prof. Jacobs?
3
00:00:10,596 --> 00:00:12,681
- Sta tornando.
- Allora lo aspetto.
4
00:00:13,849 --> 00:00:18,145
C'è uno stanzone, qui in chiesa,
che abbiamo adibito a nido.
5
00:00:18,145 --> 00:00:20,439
E non riesco a pensare a nessun altro
6
00:00:20,439 --> 00:00:22,983
più adatto di te per aiutarmi
7
00:00:22,983 --> 00:00:26,069
- a realizzare questo progetto.
- Ne sono onorata.
8
00:00:26,069 --> 00:00:29,573
L'ultima volta che è scappata,
è andata a Parigi.
9
00:00:29,573 --> 00:00:31,950
Dimentichi la volta in cui ero malata.
10
00:00:31,950 --> 00:00:33,410
Mamma? Papà?
11
00:00:33,410 --> 00:00:35,704
- Qualcosa non va.
- Ormoni da gravidanza.
12
00:00:35,704 --> 00:00:37,206
- Ti ha fatto del male?
- No.
13
00:00:37,206 --> 00:00:39,416
- È qui? Tim?
- No, Ryan.
14
00:01:16,745 --> 00:01:19,373
{\an8}I BAXTER
15
00:01:19,373 --> 00:01:24,127
"Fermatevi e riconoscete che io sono Dio."
SALMI 46:10
16
00:01:28,465 --> 00:01:29,967
È colpa mia se è morto.
17
00:01:32,302 --> 00:01:35,305
Se non gli avessi offerto un passaggio...
18
00:01:36,431 --> 00:01:39,184
Ciò che è successo quella sera
non è colpa tua.
19
00:01:41,937 --> 00:01:44,022
{\an8}Ci hanno ricoverati insieme.
20
00:01:44,857 --> 00:01:46,525
Entrambi in sala operatoria,
21
00:01:46,525 --> 00:01:49,152
e tu eri l'unico medico disponibile.
22
00:01:50,279 --> 00:01:51,530
Hai dovuto scegliere.
23
00:01:51,530 --> 00:01:52,573
No.
24
00:01:53,615 --> 00:01:56,201
{\an8}Non c'era nessuna scelta da compiere.
25
00:01:56,201 --> 00:01:58,161
{\an8}Se non fossi stata tua figlia...
26
00:01:58,161 --> 00:02:03,083
{\an8}Eri incinta di sei mesi
e in condizioni critiche.
27
00:02:04,251 --> 00:02:07,129
Se non ci fossi stata io
su quella barella...
28
00:02:07,129 --> 00:02:11,675
Non sarebbe cambiato niente.
Ho fatto la scelta
29
00:02:11,675 --> 00:02:14,428
che avrebbe fatto qualsiasi altro medico.
30
00:02:15,262 --> 00:02:17,180
Meritava di vivere.
31
00:02:17,180 --> 00:02:19,057
Lo meritavate entrambi.
32
00:02:19,057 --> 00:02:22,728
Anzi, tutti e tre meritavate di vivere.
33
00:02:25,647 --> 00:02:27,441
Era una persona migliore di me.
34
00:02:29,067 --> 00:02:33,530
{\an8}L'incidente è successo
un mese dopo il mio ritorno da Parigi.
35
00:02:33,530 --> 00:02:36,533
{\an8}Ero da sola e incinta.
36
00:02:38,327 --> 00:02:40,662
{\an8}Non ci sarei neanche stata
per accompagnarlo,
37
00:02:40,662 --> 00:02:43,498
{\an8}se non avessi fatto
certe scelte terribili.
38
00:02:45,083 --> 00:02:47,920
{\an8}Ne hai passate davvero tante, Ashley.
39
00:02:47,920 --> 00:02:50,505
E, sì, hai commesso degli errori.
40
00:02:50,505 --> 00:02:52,716
Ma il tuo cuore è puro.
41
00:02:54,092 --> 00:02:56,386
Questo non lo sai, mamma.
42
00:02:57,721 --> 00:02:59,932
Non sai tutto quello che ho fatto.
43
00:02:59,932 --> 00:03:01,642
Non mi serve saperlo.
44
00:03:12,694 --> 00:03:13,862
Il senso di colpa
45
00:03:15,989 --> 00:03:18,408
{\an8}fa sentire malissimo.
46
00:03:19,701 --> 00:03:24,122
È un peso enorme da portare. Ti stordisce,
47
00:03:25,666 --> 00:03:27,209
ti consuma
48
00:03:29,711 --> 00:03:31,171
e ti protegge
49
00:03:32,756 --> 00:03:36,468
{\an8}dalla sensazione ancora più schiacciante
50
00:03:38,512 --> 00:03:40,138
dell'impotenza.
51
00:03:41,932 --> 00:03:44,685
Quella notte,
non sei sopravvissuta grazie a me.
52
00:03:45,769 --> 00:03:49,314
E lui non è morto per colpa tua.
53
00:03:49,314 --> 00:03:53,318
Più a lungo ti crogioli
nel senso di colpa,
54
00:03:54,027 --> 00:03:57,406
più a lungo eviti di affrontare
i sentimenti reali.
55
00:03:59,116 --> 00:04:00,701
Il dolore
56
00:04:01,910 --> 00:04:03,662
e la tristezza.
57
00:04:05,580 --> 00:04:07,249
Ashley,
58
00:04:07,249 --> 00:04:09,710
non riuscirai ad andare avanti
59
00:04:11,169 --> 00:04:14,673
finché non troverai il coraggio
di concedere a te stessa
60
00:04:17,300 --> 00:04:18,385
di sentire.
61
00:04:32,774 --> 00:04:33,984
Ti vogliamo bene.
62
00:04:35,485 --> 00:04:36,820
Ti voglio bene, amore.
63
00:04:51,585 --> 00:04:52,711
{\an8}Posso permettermi?
64
00:04:53,795 --> 00:04:54,838
{\an8}Se proprio devi.
65
00:04:57,049 --> 00:04:58,091
{\an8}Sei un uomo di fede?
66
00:04:59,384 --> 00:05:01,136
Sono un uomo di azione.
67
00:05:01,136 --> 00:05:03,305
Anche Gesù lo era.
68
00:05:04,306 --> 00:05:06,725
Le sue azioni erano come terremoti.
69
00:05:06,725 --> 00:05:09,102
{\an8}Scuotevano le città.
70
00:05:09,102 --> 00:05:11,646
{\an8}Sapeva far arrivare il suo messaggio.
71
00:05:11,646 --> 00:05:13,607
Ma era difficile,
72
00:05:14,399 --> 00:05:16,151
perché non tutti gli credevano.
73
00:05:17,069 --> 00:05:18,945
Molti pensavano fosse pazzo.
74
00:05:21,948 --> 00:05:23,408
Mi ci rivedo in quello.
75
00:05:24,534 --> 00:05:26,912
Un uomo che vuole disperatamente qualcosa,
76
00:05:26,912 --> 00:05:28,538
davvero tanto,
77
00:05:30,582 --> 00:05:32,584
ma la vita continua a ostacolarlo.
78
00:05:34,419 --> 00:05:37,589
Per questo devi prenderti ciò che vuoi.
79
00:05:37,589 --> 00:05:39,466
Già. Prendere è facile.
80
00:05:39,966 --> 00:05:42,177
Guadagnarselo...
81
00:05:42,177 --> 00:05:45,222
Solo guadagnandotelo
godrai del rispetto di una persona.
82
00:05:45,222 --> 00:05:46,890
L'amore va guadagnato.
83
00:05:46,890 --> 00:05:50,310
Ha ragione. Se vuoi che Angela ti ami,
84
00:05:51,228 --> 00:05:53,355
devi guadagnarti il suo amore.
85
00:05:54,815 --> 00:05:58,443
Devi dimostrarle che non sei l'uomo
che Tim si è dimostrato con lei.
86
00:05:59,236 --> 00:06:00,779
Ormai è troppo tardi.
87
00:06:01,655 --> 00:06:04,199
Se n'è andata e non la riavrò mai più,
88
00:06:04,199 --> 00:06:06,201
perché tuo marito è un bugiardo
89
00:06:06,201 --> 00:06:08,787
- e un traditore.
- E tu sarai un assassino.
90
00:06:17,546 --> 00:06:18,964
- Ho già...
- Già cosa?
91
00:06:19,756 --> 00:06:23,385
Sei seduto in una stanza con due persone
a parlare di Dio e amore.
92
00:06:24,636 --> 00:06:26,096
Non hai fatto niente di male.
93
00:06:26,888 --> 00:06:28,098
Non ancora.
94
00:06:29,516 --> 00:06:32,352
Puoi ancora uscire da quella porta.
95
00:06:34,187 --> 00:06:36,231
Coraggio. Vuoi essere un uomo d'azione?
96
00:06:36,231 --> 00:06:40,110
Chiediti questo: saresti davvero felice
se fossi con Angela?
97
00:06:40,110 --> 00:06:43,363
Io credo che avresti
lo stesso rancore, la stessa rabbia.
98
00:06:43,363 --> 00:06:45,240
Non puoi essere felice con qualcuno
99
00:06:45,240 --> 00:06:47,242
se non accetti prima te stesso.
100
00:06:47,909 --> 00:06:49,327
So che stai soffrendo.
101
00:06:50,412 --> 00:06:52,205
Ma in te vedo anche forza.
102
00:06:53,373 --> 00:06:55,458
Quella forza che ti fa guardare dentro
103
00:06:55,458 --> 00:06:57,419
e ti fa mettere in discussione.
104
00:06:57,419 --> 00:06:59,963
La forza necessaria
per essere un uomo di azione.
105
00:07:00,672 --> 00:07:02,382
Tu puoi essere quell'uomo.
106
00:07:03,884 --> 00:07:06,011
Non devi far altro che andare via.
107
00:07:35,081 --> 00:07:36,041
Stai bene?
108
00:07:37,209 --> 00:07:39,461
Stai bene? Sì?
109
00:07:46,343 --> 00:07:47,886
Aspetta.
110
00:07:48,678 --> 00:07:49,721
Aspetta. Kari.
111
00:08:18,041 --> 00:08:21,086
Va tutto bene.
Ci sono qui io. Cos'abbiamo?
112
00:08:21,086 --> 00:08:22,921
Ferita d'arma da fuoco all'addome.
113
00:08:22,921 --> 00:08:25,048
- La vittima è incosciente.
- Ok.
114
00:08:25,840 --> 00:08:27,342
Tim, te la caverai.
115
00:08:30,345 --> 00:08:31,763
È in tachicardia.
116
00:08:32,889 --> 00:08:36,142
Chiamate la banca del sangue.
Protocollo di trasfusione massiva.
117
00:08:36,142 --> 00:08:37,978
Sala operatoria pronta? Andiamo.
118
00:08:39,688 --> 00:08:41,940
Kari, stai bene?
119
00:08:42,691 --> 00:08:46,486
Aspetta. Scusate, mi serve un medico.
Ha bisogno di aiuto.
120
00:08:48,530 --> 00:08:49,948
Tim.
121
00:08:55,662 --> 00:08:57,122
Andrà tutto bene.
122
00:09:03,378 --> 00:09:05,171
Restate dove siete, in arrivo
123
00:09:05,171 --> 00:09:08,633
i migliori momenti
delle partite della settimana.
124
00:09:08,633 --> 00:09:09,884
Ehi.
125
00:09:10,635 --> 00:09:12,971
- Ciao.
- Ciao, mamma.
126
00:09:14,097 --> 00:09:15,098
Ciao, Ash.
127
00:09:16,057 --> 00:09:17,225
Ciao.
128
00:09:19,227 --> 00:09:20,145
È Brooke.
129
00:09:22,564 --> 00:09:23,523
Ehi, che succede?
130
00:09:23,523 --> 00:09:26,484
Papà, ascolta.
Tim e Kari sono in ospedale.
131
00:09:26,484 --> 00:09:29,070
Hanno sparato a Tim,
e Kari è in travaglio.
132
00:09:29,070 --> 00:09:31,364
Lo stanno operando,
lei è stata ricoverata.
133
00:09:31,364 --> 00:09:33,616
- Puoi venire al più presto?
- Ok.
134
00:09:34,367 --> 00:09:35,618
Arriviamo subito.
135
00:09:35,618 --> 00:09:37,912
Uno, due, tre.
136
00:09:38,371 --> 00:09:41,374
Carica. Libera.
137
00:09:44,711 --> 00:09:45,920
Carica.
138
00:09:46,588 --> 00:09:47,422
Libera.
139
00:09:49,049 --> 00:09:52,802
La sig.na Erin è desiderata al telefono.
La sig.na Erin...
140
00:09:58,391 --> 00:09:59,476
Kari...
141
00:10:00,101 --> 00:10:01,186
Kari...
142
00:10:07,525 --> 00:10:11,529
Brava. Sì, continua a respirare. Così.
143
00:10:11,529 --> 00:10:14,240
Brava. Andrà tutto bene, tesoro.
144
00:10:15,992 --> 00:10:17,702
Te la caverai.
145
00:10:18,328 --> 00:10:20,121
Vado da Tim.
146
00:10:22,040 --> 00:10:23,291
Va tutto bene, amore.
147
00:10:23,958 --> 00:10:26,586
Ci sono qui io. Va tutto bene.
148
00:10:27,712 --> 00:10:29,339
Andrà tutto bene.
149
00:10:30,465 --> 00:10:31,966
Andrà tutto bene.
150
00:11:09,254 --> 00:11:10,088
Uomo a terra.
151
00:11:10,088 --> 00:11:12,549
- Ci serve subito un'ambulanza.
- Starai bene.
152
00:11:13,174 --> 00:11:14,676
- Mi dispiace.
- Smettila.
153
00:11:14,676 --> 00:11:16,594
Te la caverai.
154
00:11:19,055 --> 00:11:21,182
Sei il dono più grande datomi da Dio.
155
00:11:21,933 --> 00:11:24,477
Ti prego, resisti.
156
00:11:25,812 --> 00:11:27,564
Ti amo, Kari.
157
00:11:28,148 --> 00:11:29,816
Ti amo anch'io.
158
00:11:30,191 --> 00:11:32,986
Ti prego, di' alla nostra bambina
che le voglio bene.
159
00:11:40,827 --> 00:11:41,870
Continua così.
160
00:11:44,414 --> 00:11:45,415
Brava, tesoro.
161
00:11:47,292 --> 00:11:49,002
Respira.
162
00:11:50,336 --> 00:11:52,338
Così.
163
00:12:00,638 --> 00:12:01,890
No.
164
00:12:22,535 --> 00:12:25,455
TRE SETTIMANE DOPO
165
00:12:26,623 --> 00:12:28,791
Ecco qua.
166
00:12:32,170 --> 00:12:34,672
- Stai bene, Kari?
- Sì.
167
00:12:35,965 --> 00:12:38,176
- Solo che è dura.
- Lo so.
168
00:12:38,968 --> 00:12:41,221
Ma è facile quando sono così piccoli.
169
00:12:41,638 --> 00:12:46,017
Insomma, o ha fame,
o ha bisogno di essere cambiata
170
00:12:46,017 --> 00:12:48,436
oppure vorrebbe dormire.
171
00:12:48,436 --> 00:12:50,438
Dovresti dormire.
172
00:12:53,358 --> 00:12:55,235
Va tutto bene.
173
00:12:57,070 --> 00:12:58,571
Vado io.
174
00:12:59,280 --> 00:13:00,907
Ecco. Vai dalla mamma.
175
00:13:02,909 --> 00:13:04,077
Così.
176
00:13:04,619 --> 00:13:05,787
Eccoti qua.
177
00:13:14,921 --> 00:13:17,173
Tranquilla.
178
00:13:17,715 --> 00:13:19,133
Va tutto bene, Jessie.
179
00:13:21,761 --> 00:13:23,513
Ecco qua.
180
00:13:24,556 --> 00:13:26,015
Volevi stare stesa?
181
00:13:26,599 --> 00:13:27,809
È un pacco.
182
00:13:43,908 --> 00:13:46,369
A: KARI
IL DOLCE PERFETTO PER LA DONNA PERFETTA
183
00:13:46,369 --> 00:13:47,662
DA: TIM
184
00:13:50,957 --> 00:13:52,041
L'ha trovata.
185
00:13:55,461 --> 00:13:56,838
Ti ha mandato una torta?
186
00:13:56,838 --> 00:13:58,131
Della luna di miele.
187
00:14:00,174 --> 00:14:02,719
L'avrà fatta mandare prima.
188
00:14:21,279 --> 00:14:22,530
Come sta Kari?
189
00:14:22,530 --> 00:14:24,157
Sta bene. Sì.
190
00:14:24,157 --> 00:14:26,534
Insomma, per quanto possa stare bene.
191
00:14:26,534 --> 00:14:29,078
- Un giorno alla volta.
- Già.
192
00:14:31,914 --> 00:14:33,499
Aspetta. Ti mostro una cosa.
193
00:14:36,544 --> 00:14:37,462
Luke?
194
00:14:39,130 --> 00:14:40,214
Ci sei?
195
00:14:43,217 --> 00:14:44,218
Che ne pensi?
196
00:14:44,218 --> 00:14:47,513
- È davvero pacchiano.
- E il meglio deve ancora venire.
197
00:14:50,725 --> 00:14:51,893
Oh, mamma. Già.
198
00:14:51,893 --> 00:14:53,936
Ti sta proprio bene.
199
00:14:56,272 --> 00:14:58,900
- Mi manchi tanto, Luke.
- Che c'è?
200
00:14:58,900 --> 00:15:00,485
Fa troppo freddo a New York?
201
00:15:00,485 --> 00:15:04,113
Fa troppo freddo, c'è troppa confusione,
sono troppo sola.
202
00:15:05,281 --> 00:15:07,367
Sono arrivata dai miei nonni.
203
00:15:07,367 --> 00:15:10,370
- Non voglio farli aspettare.
- Sì. No, vai...
204
00:15:10,370 --> 00:15:13,998
Tranquilla. Ti chiamo
in un momento più tranquillo.
205
00:15:14,916 --> 00:15:18,920
Ok. Ehi, Luke, io...
206
00:15:22,173 --> 00:15:23,633
Sì?
207
00:15:25,051 --> 00:15:27,887
Io... ti amo.
208
00:15:30,306 --> 00:15:31,516
Ti amo anch'io.
209
00:15:31,516 --> 00:15:35,728
- Sì. Ok, ciao.
- Sì, ti amo. Ok.
210
00:15:35,728 --> 00:15:37,980
Ciao. Ti amo. Ciao.
211
00:15:44,570 --> 00:15:47,907
Questo posto ha preso proprio vita.
212
00:15:47,907 --> 00:15:50,660
- Abbiamo fatto un buon lavoro, no?
- Sì.
213
00:15:50,660 --> 00:15:53,287
Questa chiesa è così fortunata ad averti.
214
00:15:56,666 --> 00:16:00,461
Vorrei che restassi.
Mi aiuteresti ad avviare il nido.
215
00:16:00,461 --> 00:16:03,881
È stata una gioia lavorare con te.
Lo è sempre.
216
00:16:03,881 --> 00:16:06,467
Ma devo andare avanti.
È il momento, e sono pronta.
217
00:16:06,467 --> 00:16:07,635
Ecco la notizia.
218
00:16:07,635 --> 00:16:09,971
Ho ricevuto un'ottima offerta per la casa
219
00:16:09,971 --> 00:16:12,557
e l'ho preso come un segno, ecco.
220
00:16:13,641 --> 00:16:14,726
Capisco.
221
00:16:15,643 --> 00:16:18,980
Ma voglio che l'anima di Colton
continui a vivere qui.
222
00:16:18,980 --> 00:16:21,816
Era un ragazzino così felice, ricordi?
223
00:16:21,816 --> 00:16:23,025
Me lo ricordo.
224
00:16:23,025 --> 00:16:25,403
Ero in soffitta a fare pulizia
225
00:16:25,403 --> 00:16:27,989
e guarda cos'ho trovato. I suoi preferiti.
226
00:16:29,240 --> 00:16:30,283
Grazie.
227
00:16:30,283 --> 00:16:33,494
- Non sono fantastici?
- I bambini li adoreranno.
228
00:16:34,120 --> 00:16:37,331
Sai che c'è, Elizabeth?
Solo qualche mese fa,
229
00:16:38,166 --> 00:16:40,460
scappavo da questa città a gambe levate
230
00:16:40,460 --> 00:16:42,545
e senza guardarmi indietro.
231
00:16:42,545 --> 00:16:45,631
Ma quando abbiamo pregato insieme...
Ricordi?
232
00:16:45,631 --> 00:16:47,425
Ho provato un tale conforto.
233
00:16:48,676 --> 00:16:49,886
Davvero.
234
00:16:49,886 --> 00:16:53,306
E ora, guardarsi indietro
non sembra più così spaventoso.
235
00:16:55,224 --> 00:16:56,976
Spero che tornerai a trovarci.
236
00:16:56,976 --> 00:17:00,646
E forse Ashley sarà pronta
a ristabilire un rapporto.
237
00:17:00,646 --> 00:17:04,567
Potrebbe presentarti il suo bambino, Cole.
238
00:17:06,652 --> 00:17:08,654
- Cole?
- Sì.
239
00:17:09,363 --> 00:17:11,532
L'ha chiamato così in onore di Colton.
240
00:17:18,498 --> 00:17:19,957
Questo era il suo preferito.
241
00:17:19,957 --> 00:17:22,168
Non è dolce?
242
00:17:24,420 --> 00:17:26,464
Non credi che dovrebbe averlo Cole?
243
00:17:28,508 --> 00:17:29,550
Grazie.
244
00:17:30,343 --> 00:17:32,303
No. Prima gli do un bacio d'addio.
245
00:17:33,721 --> 00:17:34,722
Ok.
246
00:17:36,098 --> 00:17:37,099
Grazie.
247
00:17:37,099 --> 00:17:38,601
No, grazie a te.
248
00:17:41,395 --> 00:17:45,066
Elizabeth Baxter, sei tanto cara.
249
00:17:53,282 --> 00:17:55,284
Erin, ciao.
250
00:17:56,786 --> 00:17:58,746
Ti ho sentito a malapena bussare.
251
00:17:58,746 --> 00:18:00,540
Non volevo svegliare Jessie.
252
00:18:01,165 --> 00:18:04,377
L'ho appena messa giù
per il pisolino, finalmente.
253
00:18:05,253 --> 00:18:06,629
Scusa, volevi vederla?
254
00:18:06,629 --> 00:18:08,965
No, sono venuta per te.
255
00:18:08,965 --> 00:18:12,510
Ti ho portato un po' di biscotti
che abbiamo fatto dalla mamma.
256
00:18:13,010 --> 00:18:14,011
Grazie.
257
00:18:15,179 --> 00:18:18,432
- Ci sei mancata.
- Lo so. Volevo venire, ma...
258
00:18:20,810 --> 00:18:22,311
Possiamo sederci un attimo?
259
00:18:35,074 --> 00:18:36,576
Voglio essere sincera.
260
00:18:36,576 --> 00:18:39,328
Sono qui perché la mamma ha detto
261
00:18:39,328 --> 00:18:42,248
che domani non verrai
all'accensione dell'albero.
262
00:18:43,291 --> 00:18:45,960
Mi dispiace. Non posso.
263
00:18:45,960 --> 00:18:49,088
Non immagino quanto sarà duro
questo Natale senza Tim.
264
00:18:50,423 --> 00:18:55,052
Il pensiero di stare insieme a tutti voi,
fingendo di essere felice,
265
00:18:55,761 --> 00:18:59,765
mentre sto ancora capendo
come cavarmela da sola con Jessie,
266
00:18:59,765 --> 00:19:01,976
è troppo.
267
00:19:01,976 --> 00:19:03,686
Ma non sei da sola.
268
00:19:05,021 --> 00:19:06,522
Se hai bisogno di piangere,
269
00:19:07,064 --> 00:19:09,442
o se vuoi che qualcuno badi a Jessie...
270
00:19:09,442 --> 00:19:13,237
O anche se trovassi la forza
di stare insieme a noi per un po',
271
00:19:13,237 --> 00:19:16,073
sappi che tu e Jessie non siete sole.
272
00:19:16,073 --> 00:19:19,619
Non voglio che la mia tristezza
rovini le feste a tutti.
273
00:19:19,619 --> 00:19:22,622
Siamo la tua famiglia, Kari.
274
00:19:22,622 --> 00:19:24,665
Ti amiamo incondizionatamente,
275
00:19:24,665 --> 00:19:26,709
e ci riempie il cuore sapere
276
00:19:26,709 --> 00:19:30,713
che possiamo fare qualcosa per te
quando soffri e hai bisogno.
277
00:19:30,713 --> 00:19:33,132
So che tu faresti lo stesso per me.
278
00:19:40,014 --> 00:19:41,599
Per favore, pensaci.
279
00:19:55,279 --> 00:19:58,199
Che buon profumo.
Ma se li tiri fuori troppo tardi,
280
00:19:58,199 --> 00:19:59,825
il centro non sarà morbido.
281
00:20:00,534 --> 00:20:03,746
Io non ti do indicazioni
su come insegnare all'asilo.
282
00:20:04,372 --> 00:20:06,123
È troppo tardi per l'accensione?
283
00:20:06,123 --> 00:20:08,501
No, sei esattamente in orario.
284
00:20:08,501 --> 00:20:11,045
Vado a vedere se sono tutti pronti.
285
00:20:11,045 --> 00:20:12,672
Ok. Grazie, tesoro.
286
00:20:16,258 --> 00:20:17,843
Stai bene.
287
00:20:18,636 --> 00:20:20,638
È bello avere un momento sola con te.
288
00:20:21,889 --> 00:20:23,099
So che ci sono cose
289
00:20:23,099 --> 00:20:26,978
di cui fai molta fatica a parlare.
290
00:20:29,480 --> 00:20:30,648
Lo so.
291
00:20:32,441 --> 00:20:33,943
Ma voglio provarci.
292
00:20:36,821 --> 00:20:40,116
Lillian è passata dalla chiesa, oggi,
per vedere il nido,
293
00:20:40,116 --> 00:20:43,452
e ha portato dei vecchi giochi di Colton
294
00:20:43,452 --> 00:20:45,871
da dare ai bambini quando apriremo.
295
00:20:49,041 --> 00:20:50,918
Voleva che Cole avesse questo.
296
00:20:50,918 --> 00:20:52,753
Era il suo preferito.
297
00:21:03,305 --> 00:21:04,306
Grazie, mamma.
298
00:21:09,562 --> 00:21:10,855
Va tutto bene, tesoro.
299
00:21:12,940 --> 00:21:14,400
Grazie.
300
00:21:17,987 --> 00:21:23,409
Cinque, quattro, tre, due, uno!
301
00:21:29,707 --> 00:21:34,712
Adorna l'atrio con rami di agrifoglio
La la la la, la la la la
302
00:21:34,712 --> 00:21:35,713
Vado io.
303
00:21:38,549 --> 00:21:40,259
Avvicinatevi.
304
00:21:42,887 --> 00:21:45,973
Bravi. Sorridete.
Perfetto, grandi sorrisoni.
305
00:21:45,973 --> 00:21:47,558
- Uno, due, tre.
- Kari.
306
00:21:53,981 --> 00:21:55,232
C'è Ryan.
307
00:22:13,417 --> 00:22:15,503
- Ciao.
- Ciao.
308
00:22:18,047 --> 00:22:20,299
- Come sta Jessie?
- Sta bene.
309
00:22:21,258 --> 00:22:26,055
Io ho un po' di sonno arretrato,
ma pare faccia parte del pacchetto.
310
00:22:26,764 --> 00:22:27,932
Non sembra.
311
00:22:31,143 --> 00:22:32,853
Ti vedrò in chiesa stasera?
312
00:22:33,395 --> 00:22:35,272
Stiamo per andarci tutti.
313
00:22:38,192 --> 00:22:39,568
Noi ci andremo domani.
314
00:22:41,779 --> 00:22:43,489
Volevo solo venire a trovarti.
315
00:22:44,907 --> 00:22:46,867
Salutarti prima di andare a New York.
316
00:22:48,828 --> 00:22:50,162
Quando hai il volo?
317
00:22:50,913 --> 00:22:52,331
Domani sera.
318
00:22:53,249 --> 00:22:56,001
Festeggio il Natale e poi parto.
319
00:22:59,046 --> 00:23:00,214
Già.
320
00:23:00,714 --> 00:23:05,010
Fai bene. Stai inseguendo i tuoi sogni.
Sono fiera di te.
321
00:23:07,012 --> 00:23:08,139
Già.
322
00:23:09,932 --> 00:23:11,892
Grazie, Ryan.
323
00:23:12,893 --> 00:23:13,811
Per cosa?
324
00:23:13,811 --> 00:23:16,230
Per essermi stato accanto quella sera.
325
00:23:18,774 --> 00:23:20,317
L'altro giorno mi sono accorta
326
00:23:20,317 --> 00:23:23,487
che non ti ho mai chiesto
perché eri venuto a casa mia.
327
00:23:23,487 --> 00:23:26,407
Avevi detto
che volevi parlarmi di una cosa?
328
00:23:27,950 --> 00:23:29,285
New York.
329
00:23:30,077 --> 00:23:32,746
Sì, ero passato per dirti
che avrei accettato.
330
00:23:35,833 --> 00:23:38,502
Allora questo è un addio?
331
00:23:43,924 --> 00:23:45,009
Kari,
332
00:23:46,802 --> 00:23:47,928
abbi cura di te.
333
00:23:50,848 --> 00:23:52,266
Lo farò.
334
00:23:52,892 --> 00:23:54,268
Anche tu.
335
00:23:56,729 --> 00:23:57,980
Ciao.
336
00:24:01,108 --> 00:24:02,026
Aspetta.
337
00:24:02,026 --> 00:24:03,402
Sì.
338
00:24:14,246 --> 00:24:16,081
Buon Natale, Ryan.
339
00:24:18,375 --> 00:24:20,336
Buon Natale, Kari.
340
00:25:12,471 --> 00:25:14,473
Sottotitoli: Maria Teresa Pagano
341
00:25:14,473 --> 00:25:16,558
Supervisore creativo
Liana Rimorini