1 00:00:06,091 --> 00:00:08,177 Negli episodi precedenti... 2 00:00:08,177 --> 00:00:10,596 Salve. C'è il prof. Jacobs? 3 00:00:10,596 --> 00:00:12,681 - Sta tornando. - Allora lo aspetto. 4 00:00:13,849 --> 00:00:18,145 C'è uno stanzone, qui in chiesa, che abbiamo adibito a nido. 5 00:00:18,145 --> 00:00:20,439 E non riesco a pensare a nessun altro 6 00:00:20,439 --> 00:00:22,983 più adatto di te per aiutarmi 7 00:00:22,983 --> 00:00:26,069 - a realizzare questo progetto. - Ne sono onorata. 8 00:00:26,069 --> 00:00:29,573 L'ultima volta che è scappata, è andata a Parigi. 9 00:00:29,573 --> 00:00:31,950 Dimentichi la volta in cui ero malata. 10 00:00:31,950 --> 00:00:33,410 Mamma? Papà? 11 00:00:33,410 --> 00:00:35,704 - Qualcosa non va. - Ormoni da gravidanza. 12 00:00:35,704 --> 00:00:37,206 - Ti ha fatto del male? - No. 13 00:00:37,206 --> 00:00:39,416 - È qui? Tim? - No, Ryan. 14 00:01:16,745 --> 00:01:19,373 {\an8}I BAXTER 15 00:01:19,373 --> 00:01:24,127 "Fermatevi e riconoscete che io sono Dio." SALMI 46:10 16 00:01:28,465 --> 00:01:29,967 È colpa mia se è morto. 17 00:01:32,302 --> 00:01:35,305 Se non gli avessi offerto un passaggio... 18 00:01:36,431 --> 00:01:39,184 Ciò che è successo quella sera non è colpa tua. 19 00:01:41,937 --> 00:01:44,022 {\an8}Ci hanno ricoverati insieme. 20 00:01:44,857 --> 00:01:46,525 Entrambi in sala operatoria, 21 00:01:46,525 --> 00:01:49,152 e tu eri l'unico medico disponibile. 22 00:01:50,279 --> 00:01:51,530 Hai dovuto scegliere. 23 00:01:51,530 --> 00:01:52,573 No. 24 00:01:53,615 --> 00:01:56,201 {\an8}Non c'era nessuna scelta da compiere. 25 00:01:56,201 --> 00:01:58,161 {\an8}Se non fossi stata tua figlia... 26 00:01:58,161 --> 00:02:03,083 {\an8}Eri incinta di sei mesi e in condizioni critiche. 27 00:02:04,251 --> 00:02:07,129 Se non ci fossi stata io su quella barella... 28 00:02:07,129 --> 00:02:11,675 Non sarebbe cambiato niente. Ho fatto la scelta 29 00:02:11,675 --> 00:02:14,428 che avrebbe fatto qualsiasi altro medico. 30 00:02:15,262 --> 00:02:17,180 Meritava di vivere. 31 00:02:17,180 --> 00:02:19,057 Lo meritavate entrambi. 32 00:02:19,057 --> 00:02:22,728 Anzi, tutti e tre meritavate di vivere. 33 00:02:25,647 --> 00:02:27,441 Era una persona migliore di me. 34 00:02:29,067 --> 00:02:33,530 {\an8}L'incidente è successo un mese dopo il mio ritorno da Parigi. 35 00:02:33,530 --> 00:02:36,533 {\an8}Ero da sola e incinta. 36 00:02:38,327 --> 00:02:40,662 {\an8}Non ci sarei neanche stata per accompagnarlo, 37 00:02:40,662 --> 00:02:43,498 {\an8}se non avessi fatto certe scelte terribili. 38 00:02:45,083 --> 00:02:47,920 {\an8}Ne hai passate davvero tante, Ashley. 39 00:02:47,920 --> 00:02:50,505 E, sì, hai commesso degli errori. 40 00:02:50,505 --> 00:02:52,716 Ma il tuo cuore è puro. 41 00:02:54,092 --> 00:02:56,386 Questo non lo sai, mamma. 42 00:02:57,721 --> 00:02:59,932 Non sai tutto quello che ho fatto. 43 00:02:59,932 --> 00:03:01,642 Non mi serve saperlo. 44 00:03:12,694 --> 00:03:13,862 Il senso di colpa 45 00:03:15,989 --> 00:03:18,408 {\an8}fa sentire malissimo. 46 00:03:19,701 --> 00:03:24,122 È un peso enorme da portare. Ti stordisce, 47 00:03:25,666 --> 00:03:27,209 ti consuma 48 00:03:29,711 --> 00:03:31,171 e ti protegge 49 00:03:32,756 --> 00:03:36,468 {\an8}dalla sensazione ancora più schiacciante 50 00:03:38,512 --> 00:03:40,138 dell'impotenza. 51 00:03:41,932 --> 00:03:44,685 Quella notte, non sei sopravvissuta grazie a me. 52 00:03:45,769 --> 00:03:49,314 E lui non è morto per colpa tua. 53 00:03:49,314 --> 00:03:53,318 Più a lungo ti crogioli nel senso di colpa, 54 00:03:54,027 --> 00:03:57,406 più a lungo eviti di affrontare i sentimenti reali. 55 00:03:59,116 --> 00:04:00,701 Il dolore 56 00:04:01,910 --> 00:04:03,662 e la tristezza. 57 00:04:05,580 --> 00:04:07,249 Ashley, 58 00:04:07,249 --> 00:04:09,710 non riuscirai ad andare avanti 59 00:04:11,169 --> 00:04:14,673 finché non troverai il coraggio di concedere a te stessa 60 00:04:17,300 --> 00:04:18,385 di sentire. 61 00:04:32,774 --> 00:04:33,984 Ti vogliamo bene. 62 00:04:35,485 --> 00:04:36,820 Ti voglio bene, amore. 63 00:04:51,585 --> 00:04:52,711 {\an8}Posso permettermi? 64 00:04:53,795 --> 00:04:54,838 {\an8}Se proprio devi. 65 00:04:57,049 --> 00:04:58,091 {\an8}Sei un uomo di fede? 66 00:04:59,384 --> 00:05:01,136 Sono un uomo di azione. 67 00:05:01,136 --> 00:05:03,305 Anche Gesù lo era. 68 00:05:04,306 --> 00:05:06,725 Le sue azioni erano come terremoti. 69 00:05:06,725 --> 00:05:09,102 {\an8}Scuotevano le città. 70 00:05:09,102 --> 00:05:11,646 {\an8}Sapeva far arrivare il suo messaggio. 71 00:05:11,646 --> 00:05:13,607 Ma era difficile, 72 00:05:14,399 --> 00:05:16,151 perché non tutti gli credevano. 73 00:05:17,069 --> 00:05:18,945 Molti pensavano fosse pazzo. 74 00:05:21,948 --> 00:05:23,408 Mi ci rivedo in quello. 75 00:05:24,534 --> 00:05:26,912 Un uomo che vuole disperatamente qualcosa, 76 00:05:26,912 --> 00:05:28,538 davvero tanto, 77 00:05:30,582 --> 00:05:32,584 ma la vita continua a ostacolarlo. 78 00:05:34,419 --> 00:05:37,589 Per questo devi prenderti ciò che vuoi. 79 00:05:37,589 --> 00:05:39,466 Già. Prendere è facile. 80 00:05:39,966 --> 00:05:42,177 Guadagnarselo... 81 00:05:42,177 --> 00:05:45,222 Solo guadagnandotelo godrai del rispetto di una persona. 82 00:05:45,222 --> 00:05:46,890 L'amore va guadagnato. 83 00:05:46,890 --> 00:05:50,310 Ha ragione. Se vuoi che Angela ti ami, 84 00:05:51,228 --> 00:05:53,355 devi guadagnarti il suo amore. 85 00:05:54,815 --> 00:05:58,443 Devi dimostrarle che non sei l'uomo che Tim si è dimostrato con lei. 86 00:05:59,236 --> 00:06:00,779 Ormai è troppo tardi. 87 00:06:01,655 --> 00:06:04,199 Se n'è andata e non la riavrò mai più, 88 00:06:04,199 --> 00:06:06,201 perché tuo marito è un bugiardo 89 00:06:06,201 --> 00:06:08,787 - e un traditore. - E tu sarai un assassino. 90 00:06:17,546 --> 00:06:18,964 - Ho già... - Già cosa? 91 00:06:19,756 --> 00:06:23,385 Sei seduto in una stanza con due persone a parlare di Dio e amore. 92 00:06:24,636 --> 00:06:26,096 Non hai fatto niente di male. 93 00:06:26,888 --> 00:06:28,098 Non ancora. 94 00:06:29,516 --> 00:06:32,352 Puoi ancora uscire da quella porta. 95 00:06:34,187 --> 00:06:36,231 Coraggio. Vuoi essere un uomo d'azione? 96 00:06:36,231 --> 00:06:40,110 Chiediti questo: saresti davvero felice se fossi con Angela? 97 00:06:40,110 --> 00:06:43,363 Io credo che avresti lo stesso rancore, la stessa rabbia. 98 00:06:43,363 --> 00:06:45,240 Non puoi essere felice con qualcuno 99 00:06:45,240 --> 00:06:47,242 se non accetti prima te stesso. 100 00:06:47,909 --> 00:06:49,327 So che stai soffrendo. 101 00:06:50,412 --> 00:06:52,205 Ma in te vedo anche forza. 102 00:06:53,373 --> 00:06:55,458 Quella forza che ti fa guardare dentro 103 00:06:55,458 --> 00:06:57,419 e ti fa mettere in discussione. 104 00:06:57,419 --> 00:06:59,963 La forza necessaria per essere un uomo di azione. 105 00:07:00,672 --> 00:07:02,382 Tu puoi essere quell'uomo. 106 00:07:03,884 --> 00:07:06,011 Non devi far altro che andare via. 107 00:07:35,081 --> 00:07:36,041 Stai bene? 108 00:07:37,209 --> 00:07:39,461 Stai bene? Sì? 109 00:07:46,343 --> 00:07:47,886 Aspetta. 110 00:07:48,678 --> 00:07:49,721 Aspetta. Kari. 111 00:08:18,041 --> 00:08:21,086 Va tutto bene. Ci sono qui io. Cos'abbiamo? 112 00:08:21,086 --> 00:08:22,921 Ferita d'arma da fuoco all'addome. 113 00:08:22,921 --> 00:08:25,048 - La vittima è incosciente. - Ok. 114 00:08:25,840 --> 00:08:27,342 Tim, te la caverai. 115 00:08:30,345 --> 00:08:31,763 È in tachicardia. 116 00:08:32,889 --> 00:08:36,142 Chiamate la banca del sangue. Protocollo di trasfusione massiva. 117 00:08:36,142 --> 00:08:37,978 Sala operatoria pronta? Andiamo. 118 00:08:39,688 --> 00:08:41,940 Kari, stai bene? 119 00:08:42,691 --> 00:08:46,486 Aspetta. Scusate, mi serve un medico. Ha bisogno di aiuto. 120 00:08:48,530 --> 00:08:49,948 Tim. 121 00:08:55,662 --> 00:08:57,122 Andrà tutto bene. 122 00:09:03,378 --> 00:09:05,171 Restate dove siete, in arrivo 123 00:09:05,171 --> 00:09:08,633 i migliori momenti delle partite della settimana. 124 00:09:08,633 --> 00:09:09,884 Ehi. 125 00:09:10,635 --> 00:09:12,971 - Ciao. - Ciao, mamma. 126 00:09:14,097 --> 00:09:15,098 Ciao, Ash. 127 00:09:16,057 --> 00:09:17,225 Ciao. 128 00:09:19,227 --> 00:09:20,145 È Brooke. 129 00:09:22,564 --> 00:09:23,523 Ehi, che succede? 130 00:09:23,523 --> 00:09:26,484 Papà, ascolta. Tim e Kari sono in ospedale. 131 00:09:26,484 --> 00:09:29,070 Hanno sparato a Tim, e Kari è in travaglio. 132 00:09:29,070 --> 00:09:31,364 Lo stanno operando, lei è stata ricoverata. 133 00:09:31,364 --> 00:09:33,616 - Puoi venire al più presto? - Ok. 134 00:09:34,367 --> 00:09:35,618 Arriviamo subito. 135 00:09:35,618 --> 00:09:37,912 Uno, due, tre. 136 00:09:38,371 --> 00:09:41,374 Carica. Libera. 137 00:09:44,711 --> 00:09:45,920 Carica. 138 00:09:46,588 --> 00:09:47,422 Libera. 139 00:09:49,049 --> 00:09:52,802 La sig.na Erin è desiderata al telefono. La sig.na Erin... 140 00:09:58,391 --> 00:09:59,476 Kari... 141 00:10:00,101 --> 00:10:01,186 Kari... 142 00:10:07,525 --> 00:10:11,529 Brava. Sì, continua a respirare. Così. 143 00:10:11,529 --> 00:10:14,240 Brava. Andrà tutto bene, tesoro. 144 00:10:15,992 --> 00:10:17,702 Te la caverai. 145 00:10:18,328 --> 00:10:20,121 Vado da Tim. 146 00:10:22,040 --> 00:10:23,291 Va tutto bene, amore. 147 00:10:23,958 --> 00:10:26,586 Ci sono qui io. Va tutto bene. 148 00:10:27,712 --> 00:10:29,339 Andrà tutto bene. 149 00:10:30,465 --> 00:10:31,966 Andrà tutto bene. 150 00:11:09,254 --> 00:11:10,088 Uomo a terra. 151 00:11:10,088 --> 00:11:12,549 - Ci serve subito un'ambulanza. - Starai bene. 152 00:11:13,174 --> 00:11:14,676 - Mi dispiace. - Smettila. 153 00:11:14,676 --> 00:11:16,594 Te la caverai. 154 00:11:19,055 --> 00:11:21,182 Sei il dono più grande datomi da Dio. 155 00:11:21,933 --> 00:11:24,477 Ti prego, resisti. 156 00:11:25,812 --> 00:11:27,564 Ti amo, Kari. 157 00:11:28,148 --> 00:11:29,816 Ti amo anch'io. 158 00:11:30,191 --> 00:11:32,986 Ti prego, di' alla nostra bambina che le voglio bene. 159 00:11:40,827 --> 00:11:41,870 Continua così. 160 00:11:44,414 --> 00:11:45,415 Brava, tesoro. 161 00:11:47,292 --> 00:11:49,002 Respira. 162 00:11:50,336 --> 00:11:52,338 Così. 163 00:12:00,638 --> 00:12:01,890 No. 164 00:12:22,535 --> 00:12:25,455 TRE SETTIMANE DOPO 165 00:12:26,623 --> 00:12:28,791 Ecco qua. 166 00:12:32,170 --> 00:12:34,672 - Stai bene, Kari? - Sì. 167 00:12:35,965 --> 00:12:38,176 - Solo che è dura. - Lo so. 168 00:12:38,968 --> 00:12:41,221 Ma è facile quando sono così piccoli. 169 00:12:41,638 --> 00:12:46,017 Insomma, o ha fame, o ha bisogno di essere cambiata 170 00:12:46,017 --> 00:12:48,436 oppure vorrebbe dormire. 171 00:12:48,436 --> 00:12:50,438 Dovresti dormire. 172 00:12:53,358 --> 00:12:55,235 Va tutto bene. 173 00:12:57,070 --> 00:12:58,571 Vado io. 174 00:12:59,280 --> 00:13:00,907 Ecco. Vai dalla mamma. 175 00:13:02,909 --> 00:13:04,077 Così. 176 00:13:04,619 --> 00:13:05,787 Eccoti qua. 177 00:13:14,921 --> 00:13:17,173 Tranquilla. 178 00:13:17,715 --> 00:13:19,133 Va tutto bene, Jessie. 179 00:13:21,761 --> 00:13:23,513 Ecco qua. 180 00:13:24,556 --> 00:13:26,015 Volevi stare stesa? 181 00:13:26,599 --> 00:13:27,809 È un pacco. 182 00:13:43,908 --> 00:13:46,369 A: KARI IL DOLCE PERFETTO PER LA DONNA PERFETTA 183 00:13:46,369 --> 00:13:47,662 DA: TIM 184 00:13:50,957 --> 00:13:52,041 L'ha trovata. 185 00:13:55,461 --> 00:13:56,838 Ti ha mandato una torta? 186 00:13:56,838 --> 00:13:58,131 Della luna di miele. 187 00:14:00,174 --> 00:14:02,719 L'avrà fatta mandare prima. 188 00:14:21,279 --> 00:14:22,530 Come sta Kari? 189 00:14:22,530 --> 00:14:24,157 Sta bene. Sì. 190 00:14:24,157 --> 00:14:26,534 Insomma, per quanto possa stare bene. 191 00:14:26,534 --> 00:14:29,078 - Un giorno alla volta. - Già. 192 00:14:31,914 --> 00:14:33,499 Aspetta. Ti mostro una cosa. 193 00:14:36,544 --> 00:14:37,462 Luke? 194 00:14:39,130 --> 00:14:40,214 Ci sei? 195 00:14:43,217 --> 00:14:44,218 Che ne pensi? 196 00:14:44,218 --> 00:14:47,513 - È davvero pacchiano. - E il meglio deve ancora venire. 197 00:14:50,725 --> 00:14:51,893 Oh, mamma. Già. 198 00:14:51,893 --> 00:14:53,936 Ti sta proprio bene. 199 00:14:56,272 --> 00:14:58,900 - Mi manchi tanto, Luke. - Che c'è? 200 00:14:58,900 --> 00:15:00,485 Fa troppo freddo a New York? 201 00:15:00,485 --> 00:15:04,113 Fa troppo freddo, c'è troppa confusione, sono troppo sola. 202 00:15:05,281 --> 00:15:07,367 Sono arrivata dai miei nonni. 203 00:15:07,367 --> 00:15:10,370 - Non voglio farli aspettare. - Sì. No, vai... 204 00:15:10,370 --> 00:15:13,998 Tranquilla. Ti chiamo in un momento più tranquillo. 205 00:15:14,916 --> 00:15:18,920 Ok. Ehi, Luke, io... 206 00:15:22,173 --> 00:15:23,633 Sì? 207 00:15:25,051 --> 00:15:27,887 Io... ti amo. 208 00:15:30,306 --> 00:15:31,516 Ti amo anch'io. 209 00:15:31,516 --> 00:15:35,728 - Sì. Ok, ciao. - Sì, ti amo. Ok. 210 00:15:35,728 --> 00:15:37,980 Ciao. Ti amo. Ciao. 211 00:15:44,570 --> 00:15:47,907 Questo posto ha preso proprio vita. 212 00:15:47,907 --> 00:15:50,660 - Abbiamo fatto un buon lavoro, no? - Sì. 213 00:15:50,660 --> 00:15:53,287 Questa chiesa è così fortunata ad averti. 214 00:15:56,666 --> 00:16:00,461 Vorrei che restassi. Mi aiuteresti ad avviare il nido. 215 00:16:00,461 --> 00:16:03,881 È stata una gioia lavorare con te. Lo è sempre. 216 00:16:03,881 --> 00:16:06,467 Ma devo andare avanti. È il momento, e sono pronta. 217 00:16:06,467 --> 00:16:07,635 Ecco la notizia. 218 00:16:07,635 --> 00:16:09,971 Ho ricevuto un'ottima offerta per la casa 219 00:16:09,971 --> 00:16:12,557 e l'ho preso come un segno, ecco. 220 00:16:13,641 --> 00:16:14,726 Capisco. 221 00:16:15,643 --> 00:16:18,980 Ma voglio che l'anima di Colton continui a vivere qui. 222 00:16:18,980 --> 00:16:21,816 Era un ragazzino così felice, ricordi? 223 00:16:21,816 --> 00:16:23,025 Me lo ricordo. 224 00:16:23,025 --> 00:16:25,403 Ero in soffitta a fare pulizia 225 00:16:25,403 --> 00:16:27,989 e guarda cos'ho trovato. I suoi preferiti. 226 00:16:29,240 --> 00:16:30,283 Grazie. 227 00:16:30,283 --> 00:16:33,494 - Non sono fantastici? - I bambini li adoreranno. 228 00:16:34,120 --> 00:16:37,331 Sai che c'è, Elizabeth? Solo qualche mese fa, 229 00:16:38,166 --> 00:16:40,460 scappavo da questa città a gambe levate 230 00:16:40,460 --> 00:16:42,545 e senza guardarmi indietro. 231 00:16:42,545 --> 00:16:45,631 Ma quando abbiamo pregato insieme... Ricordi? 232 00:16:45,631 --> 00:16:47,425 Ho provato un tale conforto. 233 00:16:48,676 --> 00:16:49,886 Davvero. 234 00:16:49,886 --> 00:16:53,306 E ora, guardarsi indietro non sembra più così spaventoso. 235 00:16:55,224 --> 00:16:56,976 Spero che tornerai a trovarci. 236 00:16:56,976 --> 00:17:00,646 E forse Ashley sarà pronta a ristabilire un rapporto. 237 00:17:00,646 --> 00:17:04,567 Potrebbe presentarti il suo bambino, Cole. 238 00:17:06,652 --> 00:17:08,654 - Cole? - Sì. 239 00:17:09,363 --> 00:17:11,532 L'ha chiamato così in onore di Colton. 240 00:17:18,498 --> 00:17:19,957 Questo era il suo preferito. 241 00:17:19,957 --> 00:17:22,168 Non è dolce? 242 00:17:24,420 --> 00:17:26,464 Non credi che dovrebbe averlo Cole? 243 00:17:28,508 --> 00:17:29,550 Grazie. 244 00:17:30,343 --> 00:17:32,303 No. Prima gli do un bacio d'addio. 245 00:17:33,721 --> 00:17:34,722 Ok. 246 00:17:36,098 --> 00:17:37,099 Grazie. 247 00:17:37,099 --> 00:17:38,601 No, grazie a te. 248 00:17:41,395 --> 00:17:45,066 Elizabeth Baxter, sei tanto cara. 249 00:17:53,282 --> 00:17:55,284 Erin, ciao. 250 00:17:56,786 --> 00:17:58,746 Ti ho sentito a malapena bussare. 251 00:17:58,746 --> 00:18:00,540 Non volevo svegliare Jessie. 252 00:18:01,165 --> 00:18:04,377 L'ho appena messa giù per il pisolino, finalmente. 253 00:18:05,253 --> 00:18:06,629 Scusa, volevi vederla? 254 00:18:06,629 --> 00:18:08,965 No, sono venuta per te. 255 00:18:08,965 --> 00:18:12,510 Ti ho portato un po' di biscotti che abbiamo fatto dalla mamma. 256 00:18:13,010 --> 00:18:14,011 Grazie. 257 00:18:15,179 --> 00:18:18,432 - Ci sei mancata. - Lo so. Volevo venire, ma... 258 00:18:20,810 --> 00:18:22,311 Possiamo sederci un attimo? 259 00:18:35,074 --> 00:18:36,576 Voglio essere sincera. 260 00:18:36,576 --> 00:18:39,328 Sono qui perché la mamma ha detto 261 00:18:39,328 --> 00:18:42,248 che domani non verrai all'accensione dell'albero. 262 00:18:43,291 --> 00:18:45,960 Mi dispiace. Non posso. 263 00:18:45,960 --> 00:18:49,088 Non immagino quanto sarà duro questo Natale senza Tim. 264 00:18:50,423 --> 00:18:55,052 Il pensiero di stare insieme a tutti voi, fingendo di essere felice, 265 00:18:55,761 --> 00:18:59,765 mentre sto ancora capendo come cavarmela da sola con Jessie, 266 00:18:59,765 --> 00:19:01,976 è troppo. 267 00:19:01,976 --> 00:19:03,686 Ma non sei da sola. 268 00:19:05,021 --> 00:19:06,522 Se hai bisogno di piangere, 269 00:19:07,064 --> 00:19:09,442 o se vuoi che qualcuno badi a Jessie... 270 00:19:09,442 --> 00:19:13,237 O anche se trovassi la forza di stare insieme a noi per un po', 271 00:19:13,237 --> 00:19:16,073 sappi che tu e Jessie non siete sole. 272 00:19:16,073 --> 00:19:19,619 Non voglio che la mia tristezza rovini le feste a tutti. 273 00:19:19,619 --> 00:19:22,622 Siamo la tua famiglia, Kari. 274 00:19:22,622 --> 00:19:24,665 Ti amiamo incondizionatamente, 275 00:19:24,665 --> 00:19:26,709 e ci riempie il cuore sapere 276 00:19:26,709 --> 00:19:30,713 che possiamo fare qualcosa per te quando soffri e hai bisogno. 277 00:19:30,713 --> 00:19:33,132 So che tu faresti lo stesso per me. 278 00:19:40,014 --> 00:19:41,599 Per favore, pensaci. 279 00:19:55,279 --> 00:19:58,199 Che buon profumo. Ma se li tiri fuori troppo tardi, 280 00:19:58,199 --> 00:19:59,825 il centro non sarà morbido. 281 00:20:00,534 --> 00:20:03,746 Io non ti do indicazioni su come insegnare all'asilo. 282 00:20:04,372 --> 00:20:06,123 È troppo tardi per l'accensione? 283 00:20:06,123 --> 00:20:08,501 No, sei esattamente in orario. 284 00:20:08,501 --> 00:20:11,045 Vado a vedere se sono tutti pronti. 285 00:20:11,045 --> 00:20:12,672 Ok. Grazie, tesoro. 286 00:20:16,258 --> 00:20:17,843 Stai bene. 287 00:20:18,636 --> 00:20:20,638 È bello avere un momento sola con te. 288 00:20:21,889 --> 00:20:23,099 So che ci sono cose 289 00:20:23,099 --> 00:20:26,978 di cui fai molta fatica a parlare. 290 00:20:29,480 --> 00:20:30,648 Lo so. 291 00:20:32,441 --> 00:20:33,943 Ma voglio provarci. 292 00:20:36,821 --> 00:20:40,116 Lillian è passata dalla chiesa, oggi, per vedere il nido, 293 00:20:40,116 --> 00:20:43,452 e ha portato dei vecchi giochi di Colton 294 00:20:43,452 --> 00:20:45,871 da dare ai bambini quando apriremo. 295 00:20:49,041 --> 00:20:50,918 Voleva che Cole avesse questo. 296 00:20:50,918 --> 00:20:52,753 Era il suo preferito. 297 00:21:03,305 --> 00:21:04,306 Grazie, mamma. 298 00:21:09,562 --> 00:21:10,855 Va tutto bene, tesoro. 299 00:21:12,940 --> 00:21:14,400 Grazie. 300 00:21:17,987 --> 00:21:23,409 Cinque, quattro, tre, due, uno! 301 00:21:29,707 --> 00:21:34,712 Adorna l'atrio con rami di agrifoglio La la la la, la la la la 302 00:21:34,712 --> 00:21:35,713 Vado io. 303 00:21:38,549 --> 00:21:40,259 Avvicinatevi. 304 00:21:42,887 --> 00:21:45,973 Bravi. Sorridete. Perfetto, grandi sorrisoni. 305 00:21:45,973 --> 00:21:47,558 - Uno, due, tre. - Kari. 306 00:21:53,981 --> 00:21:55,232 C'è Ryan. 307 00:22:13,417 --> 00:22:15,503 - Ciao. - Ciao. 308 00:22:18,047 --> 00:22:20,299 - Come sta Jessie? - Sta bene. 309 00:22:21,258 --> 00:22:26,055 Io ho un po' di sonno arretrato, ma pare faccia parte del pacchetto. 310 00:22:26,764 --> 00:22:27,932 Non sembra. 311 00:22:31,143 --> 00:22:32,853 Ti vedrò in chiesa stasera? 312 00:22:33,395 --> 00:22:35,272 Stiamo per andarci tutti. 313 00:22:38,192 --> 00:22:39,568 Noi ci andremo domani. 314 00:22:41,779 --> 00:22:43,489 Volevo solo venire a trovarti. 315 00:22:44,907 --> 00:22:46,867 Salutarti prima di andare a New York. 316 00:22:48,828 --> 00:22:50,162 Quando hai il volo? 317 00:22:50,913 --> 00:22:52,331 Domani sera. 318 00:22:53,249 --> 00:22:56,001 Festeggio il Natale e poi parto. 319 00:22:59,046 --> 00:23:00,214 Già. 320 00:23:00,714 --> 00:23:05,010 Fai bene. Stai inseguendo i tuoi sogni. Sono fiera di te. 321 00:23:07,012 --> 00:23:08,139 Già. 322 00:23:09,932 --> 00:23:11,892 Grazie, Ryan. 323 00:23:12,893 --> 00:23:13,811 Per cosa? 324 00:23:13,811 --> 00:23:16,230 Per essermi stato accanto quella sera. 325 00:23:18,774 --> 00:23:20,317 L'altro giorno mi sono accorta 326 00:23:20,317 --> 00:23:23,487 che non ti ho mai chiesto perché eri venuto a casa mia. 327 00:23:23,487 --> 00:23:26,407 Avevi detto che volevi parlarmi di una cosa? 328 00:23:27,950 --> 00:23:29,285 New York. 329 00:23:30,077 --> 00:23:32,746 Sì, ero passato per dirti che avrei accettato. 330 00:23:35,833 --> 00:23:38,502 Allora questo è un addio? 331 00:23:43,924 --> 00:23:45,009 Kari, 332 00:23:46,802 --> 00:23:47,928 abbi cura di te. 333 00:23:50,848 --> 00:23:52,266 Lo farò. 334 00:23:52,892 --> 00:23:54,268 Anche tu. 335 00:23:56,729 --> 00:23:57,980 Ciao. 336 00:24:01,108 --> 00:24:02,026 Aspetta. 337 00:24:02,026 --> 00:24:03,402 Sì. 338 00:24:14,246 --> 00:24:16,081 Buon Natale, Ryan. 339 00:24:18,375 --> 00:24:20,336 Buon Natale, Kari. 340 00:25:12,471 --> 00:25:14,473 Sottotitoli: Maria Teresa Pagano 341 00:25:14,473 --> 00:25:16,558 Supervisore creativo Liana Rimorini