1 00:00:06,091 --> 00:00:08,177 Anteriormente en Los Baxter... 2 00:00:08,177 --> 00:00:10,596 Hola. ¿Está el profesor Jacobs? 3 00:00:10,596 --> 00:00:12,681 - Viene en camino. - Entonces esperaré. 4 00:00:13,849 --> 00:00:18,145 Hay una sala en la iglesia que convertimos en guardería. 5 00:00:18,145 --> 00:00:20,439 Y no se me ocurre 6 00:00:20,439 --> 00:00:22,983 nadie mejor que tú para ayudarme 7 00:00:22,983 --> 00:00:26,069 - a ponerlo en marcha. - Me siento halagada. 8 00:00:26,069 --> 00:00:29,573 La última vez que huyó se fue a París. 9 00:00:29,573 --> 00:00:31,950 Olvidas la vez en que me enfermé. 10 00:00:31,950 --> 00:00:33,410 ¿Mamá? ¿Papá? 11 00:00:33,410 --> 00:00:35,704 - Pasa algo malo. - Es por el embarazo. 12 00:00:35,704 --> 00:00:37,206 -¿Te lastimó? - No. 13 00:00:37,206 --> 00:00:39,416 -¿Está aquí? ¿Tim? - No, Ryan. 14 00:00:43,921 --> 00:00:46,381 La vida acostumbra 15 00:00:46,965 --> 00:00:49,301 a ponernos obstáculos, 16 00:00:49,802 --> 00:00:52,221 pero podremos superarlos 17 00:00:52,679 --> 00:00:55,140 {\an8}si nos tenemos los unos a los otros. 18 00:00:55,641 --> 00:00:58,352 {\an8}Cuando sientas que es demasiado, 19 00:00:58,727 --> 00:01:01,772 {\an8}sé que vendrás corriendo hacia mí. 20 00:01:02,981 --> 00:01:06,777 {\an8}A través de los altibajos, encontraremos el camino a casa. 21 00:01:06,985 --> 00:01:08,237 {\an8}La familia. 22 00:01:12,866 --> 00:01:14,201 {\an8}La familia. 23 00:01:16,745 --> 00:01:19,373 {\an8}LOS BAXTER 24 00:01:19,373 --> 00:01:24,127 "No se inquieten, yo soy Dios". SALMO 46:10 25 00:01:28,465 --> 00:01:29,967 Es mi culpa que muriera. 26 00:01:32,302 --> 00:01:35,305 Si no le hubiera ofrecido llevarlo a casa esa noche... 27 00:01:36,431 --> 00:01:39,184 Lo que pasó esa noche no fue tu culpa. 28 00:01:41,937 --> 00:01:44,022 {\an8}Nos trajeron al mismo tiempo. 29 00:01:44,857 --> 00:01:46,525 Nos trajeron al hospital 30 00:01:46,525 --> 00:01:49,152 y tú eras el único médico de turno. 31 00:01:50,279 --> 00:01:51,530 Tuviste que elegir. 32 00:01:51,530 --> 00:01:52,573 No. 33 00:01:53,615 --> 00:01:56,201 {\an8}No fue necesario. 34 00:01:56,201 --> 00:01:58,161 {\an8}Si no hubiera sido tu hija... 35 00:01:58,161 --> 00:02:03,083 {\an8}Tenías seis meses de embarazo y llegaste grave. 36 00:02:04,251 --> 00:02:07,129 De no haber sido yo en esa camilla... 37 00:02:07,129 --> 00:02:11,675 No habría importado. Tomé la decisión 38 00:02:11,675 --> 00:02:14,428 que habría tomado cualquier otro médico. 39 00:02:15,262 --> 00:02:17,180 Él merecía vivir. 40 00:02:17,180 --> 00:02:19,057 Ambos merecían vivir. 41 00:02:19,057 --> 00:02:22,728 Los tres merecían vivir. 42 00:02:25,647 --> 00:02:27,441 Él es mejor persona que yo. 43 00:02:29,067 --> 00:02:33,530 {\an8}El accidente ocurrió un mes después de que yo llegara de París. 44 00:02:33,530 --> 00:02:36,533 {\an8}Estaba sola y embarazada. 45 00:02:38,327 --> 00:02:40,662 {\an8}No habría estado allí para llevarlo 46 00:02:40,662 --> 00:02:43,498 {\an8}de no haber tomado tan malas decisiones. 47 00:02:45,083 --> 00:02:47,920 {\an8}Has vivido cosas muy duras. 48 00:02:47,920 --> 00:02:50,505 Y has cometido errores. 49 00:02:50,505 --> 00:02:52,716 Pero tu corazón es puro. 50 00:02:54,092 --> 00:02:56,386 Eso no lo sabes, mamá. 51 00:02:57,721 --> 00:02:59,932 No sabes nada de lo que he hecho. 52 00:02:59,932 --> 00:03:01,642 No necesito saberlo. 53 00:03:12,694 --> 00:03:13,862 Cariño, la culpa... 54 00:03:15,989 --> 00:03:18,408 {\an8}es una sensación terrible. 55 00:03:19,701 --> 00:03:24,122 Es una carga muy pesada. Nos paraliza, 56 00:03:25,666 --> 00:03:27,209 nos consume 57 00:03:29,711 --> 00:03:31,171 y nos evita experimentar 58 00:03:32,756 --> 00:03:36,468 {\an8}un sentimiento aun más abrumador: 59 00:03:38,512 --> 00:03:40,138 la impotencia. 60 00:03:41,932 --> 00:03:44,685 No sobreviviste esa noche por mí. 61 00:03:45,769 --> 00:03:49,314 Y él no murió por tu culpa. 62 00:03:49,314 --> 00:03:53,318 Mientras más te regodees en la culpa, 63 00:03:54,027 --> 00:03:57,406 más evitarás enfrentar lo que sí es real. 64 00:03:59,116 --> 00:04:00,701 El dolor 65 00:04:01,910 --> 00:04:03,662 y la tristeza. 66 00:04:05,580 --> 00:04:07,249 Ashley, 67 00:04:07,249 --> 00:04:09,710 no podrás pasar la página 68 00:04:11,169 --> 00:04:14,673 hasta que tengas el valor de sentir lo que hay... 69 00:04:17,300 --> 00:04:18,385 que sentir. 70 00:04:32,774 --> 00:04:33,984 Te amamos. 71 00:04:35,485 --> 00:04:36,820 Te amamos, cariño. 72 00:04:51,585 --> 00:04:52,711 {\an8}¿Me contestas algo? 73 00:04:53,795 --> 00:04:54,838 {\an8}Supongo que sí. 74 00:04:57,049 --> 00:04:58,091 {\an8}¿Eres hombre de fe? 75 00:04:59,384 --> 00:05:01,136 Soy hombre de acción. 76 00:05:01,136 --> 00:05:03,305 Jesús fue un hombre de acción. 77 00:05:04,306 --> 00:05:06,725 Sus acciones eran como terremotos. 78 00:05:06,725 --> 00:05:09,102 {\an8}Sacudían y hacían retumbar las ciudades. 79 00:05:09,102 --> 00:05:11,646 {\an8}Sabía cómo transmitir su mensaje. 80 00:05:11,646 --> 00:05:13,607 Pero era difícil 81 00:05:14,399 --> 00:05:16,151 porque no todos le creían. 82 00:05:17,069 --> 00:05:18,945 Muchos lo tomaban por loco. 83 00:05:21,948 --> 00:05:23,408 Me identifico con eso. 84 00:05:24,534 --> 00:05:26,912 Un tipo que desea algo desesperadamente, 85 00:05:26,912 --> 00:05:28,538 pero, sin embargo, 86 00:05:30,582 --> 00:05:32,584 la vida le pone obstáculos. 87 00:05:34,419 --> 00:05:37,589 Por eso debes tomar lo que quieres. 88 00:05:37,589 --> 00:05:39,466 Tomarlo es sencillo. 89 00:05:39,966 --> 00:05:42,177 Ganárselo... 90 00:05:42,177 --> 00:05:45,222 ganarte lo que quieres hará que la gente te respete. 91 00:05:45,222 --> 00:05:46,890 Hace que la gente te ame. 92 00:05:46,890 --> 00:05:50,310 Él tiene razón. Si quieres que Angela te ame, 93 00:05:51,228 --> 00:05:53,355 debes ganarte su amor. 94 00:05:54,815 --> 00:05:58,443 Debes demostrarle que no serás para ella lo que fue Tim. 95 00:05:59,236 --> 00:06:00,779 Ya es demasiado tarde. 96 00:06:01,655 --> 00:06:04,199 Ella se fue y nunca la recuperaré 97 00:06:04,199 --> 00:06:06,201 porque tu marido es un mentiroso 98 00:06:06,201 --> 00:06:08,787 - y un traidor... - Y tú serás un asesino. 99 00:06:17,546 --> 00:06:18,964 - Yo ya... -¿Ya qué? 100 00:06:19,756 --> 00:06:23,385 ¿Ya te has sentado con dos personas a hablar de amor y Dios? 101 00:06:24,636 --> 00:06:26,096 No has hecho nada malo. 102 00:06:26,888 --> 00:06:28,098 No aún. 103 00:06:29,516 --> 00:06:32,352 Aún puedes salir por esa puerta. 104 00:06:34,187 --> 00:06:36,231 ¿Quieres ser un hombre de acción? 105 00:06:36,231 --> 00:06:40,110 Pregúntate si serías feliz con Angela a tu lado. 106 00:06:40,110 --> 00:06:43,363 Algo me dice que aún sentirías el mismo resentimiento 107 00:06:43,363 --> 00:06:45,240 porque no podrías ser feliz 108 00:06:45,240 --> 00:06:47,242 con alguien si no te aceptas. 109 00:06:47,909 --> 00:06:49,327 Sé que estás sufriendo. 110 00:06:50,412 --> 00:06:52,205 Pero también veo fuerza. 111 00:06:53,373 --> 00:06:55,458 La fuerza que se necesita 112 00:06:55,458 --> 00:06:57,419 para hacerte preguntas duras. 113 00:06:57,419 --> 00:06:59,963 La necesaria para ser un hombre de acción. 114 00:07:00,672 --> 00:07:02,382 Puedes ser ese hombre. 115 00:07:03,884 --> 00:07:06,011 Solo debes salir por esa puerta. 116 00:07:35,081 --> 00:07:36,041 ¿Estás bien? 117 00:07:37,209 --> 00:07:39,461 ¿Estás bien? ¿Sí? 118 00:07:46,343 --> 00:07:47,886 Espera. 119 00:07:48,678 --> 00:07:49,721 Aguarda. ¿Kari? 120 00:08:18,041 --> 00:08:21,086 Tranquila. Aquí estoy. ¿Qué pasó? 121 00:08:21,086 --> 00:08:22,921 Herida de bala en el abdomen. 122 00:08:22,921 --> 00:08:25,048 - La víctima no responde. - Bien. 123 00:08:25,840 --> 00:08:27,342 Te atenderemos, Tim. 124 00:08:30,345 --> 00:08:31,763 Presenta taquicardia. 125 00:08:32,889 --> 00:08:36,142 Llamen al banco de sangre. Transfusión masiva. 126 00:08:36,142 --> 00:08:37,978 ¿Listo el quirófano? Vamos. 127 00:08:39,688 --> 00:08:41,940 Oye, ¿estás bien? 128 00:08:42,691 --> 00:08:46,486 Espera. Oigan, necesito un doctor. Ella necesita ayuda. 129 00:08:48,530 --> 00:08:49,948 Tim. 130 00:08:55,662 --> 00:08:57,122 Calma. Vas a estar bien. 131 00:09:03,378 --> 00:09:05,171 No se vayan porque al regreso, 132 00:09:05,171 --> 00:09:08,633 repasaremos lo más destacado de los juegos semanales. 133 00:09:08,633 --> 00:09:09,884 Hola. 134 00:09:10,635 --> 00:09:12,971 - Hola. - Hola, mamá. 135 00:09:14,097 --> 00:09:15,098 Hola, Ash. 136 00:09:16,057 --> 00:09:17,225 Hola. 137 00:09:19,227 --> 00:09:20,145 Es Brooke. 138 00:09:22,564 --> 00:09:23,523 ¿Qué tal? 139 00:09:23,523 --> 00:09:26,484 Papá, escucha. Tim y Kari llegaron al hospital. 140 00:09:26,484 --> 00:09:29,070 A Tim le dispararon y Kari va a parir. 141 00:09:29,070 --> 00:09:31,364 A él lo operan, y a ella la internaron. 142 00:09:31,364 --> 00:09:33,616 -¿Puedes venir? - Claro. 143 00:09:34,367 --> 00:09:35,618 Vamos en camino. 144 00:09:35,618 --> 00:09:37,912 Uno, dos, tres. 145 00:09:38,371 --> 00:09:41,374 Carga. Listo. 146 00:09:44,711 --> 00:09:45,920 Cargando. 147 00:09:46,588 --> 00:09:47,422 Listo. 148 00:09:49,049 --> 00:09:52,802 Srta. Erin, tiene una llamada. Srta. Erin... 149 00:09:58,391 --> 00:09:59,476 Kari... 150 00:10:00,101 --> 00:10:01,186 Kari... 151 00:10:07,525 --> 00:10:11,529 Bien, sigue respirando. Eso es. 152 00:10:11,529 --> 00:10:14,240 Eso es. Vas a estar bien, cariño. 153 00:10:15,992 --> 00:10:17,702 Vas a estar bien. 154 00:10:18,328 --> 00:10:20,121 Iré a ver a Tim. 155 00:10:22,040 --> 00:10:23,291 Tranquila, linda. 156 00:10:23,958 --> 00:10:26,586 Aquí estoy. Tranquila. 157 00:10:27,712 --> 00:10:29,339 Todo saldrá bien. 158 00:10:30,465 --> 00:10:31,966 Todo saldrá bien. 159 00:11:09,254 --> 00:11:10,088 Le dispararon. 160 00:11:10,088 --> 00:11:12,549 - Necesitamos una ambulancia. - Estás bien. 161 00:11:13,174 --> 00:11:14,676 - Perdón. - No hables. 162 00:11:14,676 --> 00:11:16,594 Estarás bien. 163 00:11:19,055 --> 00:11:21,182 Eres el mayor regalo que me dio Dios. 164 00:11:21,933 --> 00:11:24,477 Resiste, por favor. 165 00:11:25,812 --> 00:11:27,564 Te amo, Kari. 166 00:11:28,148 --> 00:11:29,816 Yo también te amo. 167 00:11:30,191 --> 00:11:32,986 Dile a nuestra bebe que la amo. 168 00:11:40,827 --> 00:11:41,870 Muy bien, Kari. 169 00:11:44,414 --> 00:11:45,415 Eso es, cariño. 170 00:11:47,292 --> 00:11:49,002 Solo respira. 171 00:11:50,336 --> 00:11:52,338 Muy bien. 172 00:12:00,638 --> 00:12:01,890 No. 173 00:12:22,535 --> 00:12:25,455 TRES SEMANAS DESPUÉS 174 00:12:26,623 --> 00:12:28,791 Muy bien. 175 00:12:32,170 --> 00:12:34,672 -¿Te sientes bien? - Sí. 176 00:12:35,965 --> 00:12:38,176 - Es complicado. - Lo sé. 177 00:12:38,968 --> 00:12:41,221 Pero son fáciles de lidiar a esta edad. 178 00:12:41,638 --> 00:12:46,017 O tiene hambre o necesita que le cambien el pañal 179 00:12:46,017 --> 00:12:48,436 o debería estar durmiendo. 180 00:12:48,436 --> 00:12:50,438 Deberías estar durmiendo. 181 00:12:53,358 --> 00:12:55,235 Tranquila. 182 00:12:57,070 --> 00:12:58,571 Yo abro. 183 00:12:59,280 --> 00:13:00,907 Toma. Anda con mami. 184 00:13:02,909 --> 00:13:04,077 Lista. 185 00:13:04,619 --> 00:13:05,787 Eso es. 186 00:13:14,921 --> 00:13:17,173 Muy bien. 187 00:13:17,715 --> 00:13:19,133 Estás bien, Jessie. 188 00:13:21,761 --> 00:13:23,513 Eso es. 189 00:13:24,556 --> 00:13:26,015 ¿Solo quieres acostarte? 190 00:13:26,599 --> 00:13:27,809 Es un paquete. 191 00:13:40,613 --> 00:13:43,783 {\an8}HAWÁI EE. UU. 192 00:13:43,908 --> 00:13:46,369 PARA: KARI POSTRE PERFECTO Y MUJER PERFECTA 193 00:13:46,369 --> 00:13:47,662 DE: TIM 194 00:13:50,957 --> 00:13:52,041 Lo encontró. 195 00:13:55,461 --> 00:13:56,838 ¿Te envió un pastel? 196 00:13:56,838 --> 00:13:58,131 Nuestro pastel de bodas. 197 00:14:00,174 --> 00:14:02,719 Debió haberlo enviado antes. 198 00:14:21,279 --> 00:14:22,530 ¿Cómo está Kari? 199 00:14:22,530 --> 00:14:24,157 Está bien, sí. 200 00:14:24,157 --> 00:14:26,534 Considerando las circunstancias. 201 00:14:26,534 --> 00:14:29,078 - Poco a poco. - Sí. 202 00:14:31,914 --> 00:14:33,499 Espera. Mira esto. 203 00:14:36,544 --> 00:14:37,462 ¿Luke? 204 00:14:39,130 --> 00:14:40,214 ¿Hola? 205 00:14:43,217 --> 00:14:44,218 ¿Qué opinas? 206 00:14:44,218 --> 00:14:47,513 - Es tan cursi. - Entonces te gustará esto. Espera. 207 00:14:50,725 --> 00:14:51,893 Por Dios. Sí. 208 00:14:51,893 --> 00:14:53,936 Te queda muy bien. 209 00:14:56,272 --> 00:14:58,900 - Te extraño. -¿Qué sucede? 210 00:14:58,900 --> 00:15:00,485 ¿Muy frío Nueva York? 211 00:15:00,485 --> 00:15:04,113 Es muy frío, ruidoso y solitario. 212 00:15:05,281 --> 00:15:07,367 Ya llegué a casa de mis abuelos. 213 00:15:07,367 --> 00:15:10,370 - No debería hacerlos esperar. - Sí. No es... 214 00:15:10,370 --> 00:15:13,998 No hay problema. Te llamo cuando se calme todo. 215 00:15:14,916 --> 00:15:18,920 Bien. Oye, Luke, yo... 216 00:15:22,173 --> 00:15:23,633 ¿Sí? 217 00:15:25,051 --> 00:15:27,887 Te amo. 218 00:15:30,306 --> 00:15:31,516 Yo también. 219 00:15:31,516 --> 00:15:35,728 - Sí, adiós. - Sí, te amo. 220 00:15:35,728 --> 00:15:37,980 Adiós. Te amo. 221 00:15:44,570 --> 00:15:47,907 Este lugar ha cobrado vida. 222 00:15:47,907 --> 00:15:50,660 - Hicimos un buen trabajo, ¿no? - Sí. 223 00:15:50,660 --> 00:15:53,287 Eres una bendición para esta iglesia. 224 00:15:56,666 --> 00:16:00,461 Ojalá te pudieras quedar para poner en marcha este lugar. 225 00:16:00,461 --> 00:16:03,881 Siempre es un placer trabajar contigo, 226 00:16:03,881 --> 00:16:06,467 pero estoy lista para seguir con mi vida. 227 00:16:06,467 --> 00:16:07,635 Es la buena noticia. 228 00:16:07,635 --> 00:16:09,971 Me hicieron una buena oferta por la casa, 229 00:16:09,971 --> 00:16:12,557 lo que tomé como una señal. 230 00:16:13,641 --> 00:16:14,726 Lo entiendo. 231 00:16:15,643 --> 00:16:18,980 Pero deseo que se sienta aquí el espíritu de Colton. 232 00:16:18,980 --> 00:16:21,816 Era un chiquillo muy vivaz, ¿lo recuerdas? 233 00:16:21,816 --> 00:16:23,025 Sí. 234 00:16:23,025 --> 00:16:25,403 Limpiando cosas en el ático, 235 00:16:25,403 --> 00:16:27,989 encontré esto. Sus favoritos. 236 00:16:29,240 --> 00:16:30,283 Gracias. 237 00:16:30,283 --> 00:16:33,494 - Son lindos. - A los niños les encantarán. 238 00:16:34,120 --> 00:16:37,331 Te diré algo, Elizabeth. Hace unos meses, 239 00:16:38,166 --> 00:16:40,460 lo que más quería era largarme de aquí 240 00:16:40,460 --> 00:16:42,545 y nunca más volver. 241 00:16:42,545 --> 00:16:45,631 Hasta que rezamos juntas. ¿Lo recuerdas? 242 00:16:45,631 --> 00:16:47,425 Fue tan sanador. 243 00:16:48,676 --> 00:16:49,886 De veras. 244 00:16:49,886 --> 00:16:53,306 Recordar el pasado ya no me asusta tanto. 245 00:16:55,224 --> 00:16:56,976 Ojala pases a visitarnos. 246 00:16:56,976 --> 00:17:00,646 Y quizá Ashley ya se sienta lista para verte. 247 00:17:00,646 --> 00:17:04,567 Te presentará a Cole, su hijo. 248 00:17:06,652 --> 00:17:08,654 -¿Cole? - Sí. 249 00:17:09,363 --> 00:17:11,532 Lo bautizó así por Colton. 250 00:17:18,498 --> 00:17:19,957 El favorito de Colton. 251 00:17:19,957 --> 00:17:22,168 ¿No es tierno? 252 00:17:24,420 --> 00:17:26,464 ¿No debería quedárselo Cole? 253 00:17:28,508 --> 00:17:29,550 Gracias. 254 00:17:30,343 --> 00:17:32,303 Primero el beso de buenas noches. 255 00:17:33,721 --> 00:17:34,722 Muy bien. 256 00:17:36,098 --> 00:17:37,099 Gracias. 257 00:17:37,099 --> 00:17:38,601 No, gracias a ti. 258 00:17:41,395 --> 00:17:45,066 Elizabeth Baxter, te quiero mucho. 259 00:17:53,282 --> 00:17:55,284 Erin. Hola. 260 00:17:56,786 --> 00:17:58,746 Apenas si te oí tocar. 261 00:17:58,746 --> 00:18:00,540 No quería despertar a Jessie. 262 00:18:01,165 --> 00:18:04,377 Por fin la dormí para su siesta. 263 00:18:05,253 --> 00:18:06,629 ¿Viniste a verla? 264 00:18:06,629 --> 00:18:08,965 No, vine a verte a ti. 265 00:18:08,965 --> 00:18:12,510 Te traje galletas de las que hicimos en casa de mamá. 266 00:18:13,010 --> 00:18:14,011 Gracias. 267 00:18:15,179 --> 00:18:18,432 - Te echamos de menos. - Lo sé. Quise ir, pero... 268 00:18:20,810 --> 00:18:22,311 ¿Podemos conversar? 269 00:18:35,074 --> 00:18:36,576 Quiero ser franca. 270 00:18:36,576 --> 00:18:39,328 Vine porque mamá me dijo 271 00:18:39,328 --> 00:18:42,248 que no vendrás al encendido del árbol mañana. 272 00:18:43,291 --> 00:18:45,960 Lo siento, pero no puedo. 273 00:18:45,960 --> 00:18:49,088 Me imagino lo difícil que debe ser esta Navidad sin Tim. 274 00:18:50,423 --> 00:18:55,052 Es demasiado para mí la idea de sonreírles a todos 275 00:18:55,761 --> 00:18:59,765 al tiempo que intento lidiar yo sola 276 00:18:59,765 --> 00:19:01,976 con Jessie. 277 00:19:01,976 --> 00:19:03,686 Pero no estás sola. 278 00:19:05,021 --> 00:19:06,522 Si necesitas llorar, 279 00:19:07,064 --> 00:19:09,442 si necesitas que atendamos a Jessie 280 00:19:09,442 --> 00:19:13,237 o si solo deseas acompañarnos un rato, 281 00:19:13,237 --> 00:19:16,073 Jessie y tú no estarán solas. 282 00:19:16,073 --> 00:19:19,619 No quiero que mi tristeza les arruine la Navidad. 283 00:19:19,619 --> 00:19:22,622 Somos tu familia, Kari. 284 00:19:22,622 --> 00:19:24,665 Te amamos sin condiciones 285 00:19:24,665 --> 00:19:26,709 y nos llena de dicha saber 286 00:19:26,709 --> 00:19:30,713 que cuentas con nosotros en este momento de dolor y necesidad. 287 00:19:30,713 --> 00:19:33,132 Sé que harías lo mismo por mí. 288 00:19:40,014 --> 00:19:41,599 Solo piénsalo, por favor. 289 00:19:55,279 --> 00:19:58,199 Huelen muy bien, pero si tardas en sacarlas, 290 00:19:58,199 --> 00:19:59,825 el centro no queda suave. 291 00:20:00,534 --> 00:20:03,746 No te digo cómo ser maestra de tus niños. 292 00:20:04,372 --> 00:20:06,123 ¿Llegué tarde al encendido? 293 00:20:06,123 --> 00:20:08,501 No, llegas justo a tiempo. 294 00:20:08,501 --> 00:20:11,045 Me aseguraré de que todos estén listos. 295 00:20:11,045 --> 00:20:12,672 Gracias, linda. 296 00:20:16,258 --> 00:20:17,843 Te ves bien. 297 00:20:18,636 --> 00:20:20,638 Me alegran estos momentos contigo. 298 00:20:21,889 --> 00:20:23,099 Sé que hay cosas 299 00:20:23,099 --> 00:20:26,978 de las que te ha costado mucho hablar. 300 00:20:29,480 --> 00:20:30,648 Lo sé, 301 00:20:32,441 --> 00:20:33,943 pero quiero intentarlo. 302 00:20:36,821 --> 00:20:40,116 Lillian vino hoy a la iglesia a ver la guardería 303 00:20:40,116 --> 00:20:43,452 y trajo varios viejos juguetes de Colton 304 00:20:43,452 --> 00:20:45,871 para dárselos a los niños. 305 00:20:49,041 --> 00:20:50,918 Le regaló este a Cole. 306 00:20:50,918 --> 00:20:52,753 Era su favorito. 307 00:21:03,305 --> 00:21:04,306 Gracias, mamá. 308 00:21:09,562 --> 00:21:10,855 Tranquila, cariño. 309 00:21:12,940 --> 00:21:14,400 Gracias. 310 00:21:17,987 --> 00:21:23,409 ¡Cinco, cuatro, tres, dos, uno! 311 00:21:29,707 --> 00:21:34,712 Adorna los pasillos con ramas de acebo. 312 00:21:34,712 --> 00:21:35,713 Voy. 313 00:21:38,549 --> 00:21:40,259 Acérquense, chicos. 314 00:21:42,887 --> 00:21:45,973 Todos sonrían. Grandes sonrisas. 315 00:21:45,973 --> 00:21:47,558 - Uno, dos, tres. - Kari. 316 00:21:53,981 --> 00:21:55,232 Vino Ryan. 317 00:22:13,417 --> 00:22:15,503 - Hola. - Hola. 318 00:22:18,047 --> 00:22:20,299 -¿Cómo está Jessie? - Muy bien. 319 00:22:21,258 --> 00:22:26,055 No he dormido mucho, pero eso es normal en estos meses. 320 00:22:26,764 --> 00:22:27,932 No parece. 321 00:22:31,143 --> 00:22:32,853 ¿Te veré hoy en la iglesia? 322 00:22:33,395 --> 00:22:35,272 Pronto saldremos para allá. 323 00:22:38,192 --> 00:22:39,568 Mi familia irá mañana. 324 00:22:41,779 --> 00:22:43,489 Solo quise venir a verte. 325 00:22:44,907 --> 00:22:46,867 A despedirme antes de irme a NY. 326 00:22:48,828 --> 00:22:50,162 ¿Cuándo sale tu avión? 327 00:22:50,913 --> 00:22:52,331 Mañana en la noche. 328 00:22:53,249 --> 00:22:56,001 Celebro Navidad y me marcho. 329 00:22:59,046 --> 00:23:00,214 Sí. 330 00:23:00,714 --> 00:23:05,010 Qué bueno que persigas tus sueños. Estoy orgullosa de ti. 331 00:23:07,012 --> 00:23:08,139 Sí. 332 00:23:09,932 --> 00:23:11,892 Gracias, Ryan. 333 00:23:12,893 --> 00:23:13,811 ¿Por qué? 334 00:23:13,811 --> 00:23:16,230 Por estar conmigo esa noche. 335 00:23:18,774 --> 00:23:20,317 El otro día me di cuenta 336 00:23:20,317 --> 00:23:23,487 de que nunca te pregunté por qué fuiste a verme. 337 00:23:23,487 --> 00:23:26,407 Dijiste que querías hablar de algo. 338 00:23:27,950 --> 00:23:29,285 Nueva York. 339 00:23:30,077 --> 00:23:32,746 Pasé a decirte que había aceptado el trabajo. 340 00:23:35,833 --> 00:23:38,502 Entonces ¿esto es un adiós? 341 00:23:43,924 --> 00:23:45,009 Kari, 342 00:23:46,802 --> 00:23:47,928 cuídate. 343 00:23:50,848 --> 00:23:52,266 Claro. 344 00:23:52,892 --> 00:23:54,268 Tú también. 345 00:23:56,729 --> 00:23:57,980 Adiós. 346 00:24:01,108 --> 00:24:02,026 Espera. 347 00:24:02,026 --> 00:24:03,402 Sí. 348 00:24:14,246 --> 00:24:16,081 Feliz Navidad, Ryan. 349 00:24:18,375 --> 00:24:20,336 Feliz Navidad, chica Kari. 350 00:25:12,471 --> 00:25:14,473 Subtítulos: Kristina Perez-Ortiz 351 00:25:14,473 --> 00:25:16,558 Supervisión creativa Mayra Canovas