1
00:00:06,091 --> 00:00:08,177
Anteriormente en Los Baxter...
2
00:00:08,177 --> 00:00:10,596
Hola. ¿Está el profesor Jacobs?
3
00:00:10,596 --> 00:00:12,681
- Viene en camino.
- Entonces esperaré.
4
00:00:13,849 --> 00:00:18,145
Hay una sala en la iglesia
que convertimos en guardería.
5
00:00:18,145 --> 00:00:20,439
Y no se me ocurre
6
00:00:20,439 --> 00:00:22,983
nadie mejor que tú para ayudarme
7
00:00:22,983 --> 00:00:26,069
- a ponerlo en marcha.
- Me siento halagada.
8
00:00:26,069 --> 00:00:29,573
La última vez que huyó se fue a París.
9
00:00:29,573 --> 00:00:31,950
Olvidas la vez en que me enfermé.
10
00:00:31,950 --> 00:00:33,410
¿Mamá? ¿Papá?
11
00:00:33,410 --> 00:00:35,704
- Pasa algo malo.
- Es por el embarazo.
12
00:00:35,704 --> 00:00:37,206
-¿Te lastimó?
- No.
13
00:00:37,206 --> 00:00:39,416
-¿Está aquí? ¿Tim?
- No, Ryan.
14
00:00:43,921 --> 00:00:46,381
La vida acostumbra
15
00:00:46,965 --> 00:00:49,301
a ponernos obstáculos,
16
00:00:49,802 --> 00:00:52,221
pero podremos superarlos
17
00:00:52,679 --> 00:00:55,140
{\an8}si nos tenemos los unos a los otros.
18
00:00:55,641 --> 00:00:58,352
{\an8}Cuando sientas que es demasiado,
19
00:00:58,727 --> 00:01:01,772
{\an8}sé que vendrás corriendo hacia mí.
20
00:01:02,981 --> 00:01:06,777
{\an8}A través de los altibajos,
encontraremos el camino a casa.
21
00:01:06,985 --> 00:01:08,237
{\an8}La familia.
22
00:01:12,866 --> 00:01:14,201
{\an8}La familia.
23
00:01:16,745 --> 00:01:19,373
{\an8}LOS BAXTER
24
00:01:19,373 --> 00:01:24,127
"No se inquieten, yo soy Dios".
SALMO 46:10
25
00:01:28,465 --> 00:01:29,967
Es mi culpa que muriera.
26
00:01:32,302 --> 00:01:35,305
Si no le hubiera ofrecido llevarlo a casa
esa noche...
27
00:01:36,431 --> 00:01:39,184
Lo que pasó esa noche no fue tu culpa.
28
00:01:41,937 --> 00:01:44,022
{\an8}Nos trajeron al mismo tiempo.
29
00:01:44,857 --> 00:01:46,525
Nos trajeron al hospital
30
00:01:46,525 --> 00:01:49,152
y tú eras el único médico de turno.
31
00:01:50,279 --> 00:01:51,530
Tuviste que elegir.
32
00:01:51,530 --> 00:01:52,573
No.
33
00:01:53,615 --> 00:01:56,201
{\an8}No fue necesario.
34
00:01:56,201 --> 00:01:58,161
{\an8}Si no hubiera sido tu hija...
35
00:01:58,161 --> 00:02:03,083
{\an8}Tenías seis meses de embarazo
y llegaste grave.
36
00:02:04,251 --> 00:02:07,129
De no haber sido yo en esa camilla...
37
00:02:07,129 --> 00:02:11,675
No habría importado. Tomé la decisión
38
00:02:11,675 --> 00:02:14,428
que habría tomado cualquier otro médico.
39
00:02:15,262 --> 00:02:17,180
Él merecía vivir.
40
00:02:17,180 --> 00:02:19,057
Ambos merecían vivir.
41
00:02:19,057 --> 00:02:22,728
Los tres merecían vivir.
42
00:02:25,647 --> 00:02:27,441
Él es mejor persona que yo.
43
00:02:29,067 --> 00:02:33,530
{\an8}El accidente ocurrió un mes después
de que yo llegara de París.
44
00:02:33,530 --> 00:02:36,533
{\an8}Estaba sola y embarazada.
45
00:02:38,327 --> 00:02:40,662
{\an8}No habría estado allí para llevarlo
46
00:02:40,662 --> 00:02:43,498
{\an8}de no haber tomado tan malas decisiones.
47
00:02:45,083 --> 00:02:47,920
{\an8}Has vivido cosas muy duras.
48
00:02:47,920 --> 00:02:50,505
Y has cometido errores.
49
00:02:50,505 --> 00:02:52,716
Pero tu corazón es puro.
50
00:02:54,092 --> 00:02:56,386
Eso no lo sabes, mamá.
51
00:02:57,721 --> 00:02:59,932
No sabes nada de lo que he hecho.
52
00:02:59,932 --> 00:03:01,642
No necesito saberlo.
53
00:03:12,694 --> 00:03:13,862
Cariño, la culpa...
54
00:03:15,989 --> 00:03:18,408
{\an8}es una sensación terrible.
55
00:03:19,701 --> 00:03:24,122
Es una carga muy pesada. Nos paraliza,
56
00:03:25,666 --> 00:03:27,209
nos consume
57
00:03:29,711 --> 00:03:31,171
y nos evita experimentar
58
00:03:32,756 --> 00:03:36,468
{\an8}un sentimiento aun más abrumador:
59
00:03:38,512 --> 00:03:40,138
la impotencia.
60
00:03:41,932 --> 00:03:44,685
No sobreviviste esa noche por mí.
61
00:03:45,769 --> 00:03:49,314
Y él no murió por tu culpa.
62
00:03:49,314 --> 00:03:53,318
Mientras más te regodees en la culpa,
63
00:03:54,027 --> 00:03:57,406
más evitarás enfrentar lo que sí es real.
64
00:03:59,116 --> 00:04:00,701
El dolor
65
00:04:01,910 --> 00:04:03,662
y la tristeza.
66
00:04:05,580 --> 00:04:07,249
Ashley,
67
00:04:07,249 --> 00:04:09,710
no podrás pasar la página
68
00:04:11,169 --> 00:04:14,673
hasta que tengas el valor
de sentir lo que hay...
69
00:04:17,300 --> 00:04:18,385
que sentir.
70
00:04:32,774 --> 00:04:33,984
Te amamos.
71
00:04:35,485 --> 00:04:36,820
Te amamos, cariño.
72
00:04:51,585 --> 00:04:52,711
{\an8}¿Me contestas algo?
73
00:04:53,795 --> 00:04:54,838
{\an8}Supongo que sí.
74
00:04:57,049 --> 00:04:58,091
{\an8}¿Eres hombre de fe?
75
00:04:59,384 --> 00:05:01,136
Soy hombre de acción.
76
00:05:01,136 --> 00:05:03,305
Jesús fue un hombre de acción.
77
00:05:04,306 --> 00:05:06,725
Sus acciones eran como terremotos.
78
00:05:06,725 --> 00:05:09,102
{\an8}Sacudían y hacían retumbar las ciudades.
79
00:05:09,102 --> 00:05:11,646
{\an8}Sabía cómo transmitir su mensaje.
80
00:05:11,646 --> 00:05:13,607
Pero era difícil
81
00:05:14,399 --> 00:05:16,151
porque no todos le creían.
82
00:05:17,069 --> 00:05:18,945
Muchos lo tomaban por loco.
83
00:05:21,948 --> 00:05:23,408
Me identifico con eso.
84
00:05:24,534 --> 00:05:26,912
Un tipo que desea algo desesperadamente,
85
00:05:26,912 --> 00:05:28,538
pero, sin embargo,
86
00:05:30,582 --> 00:05:32,584
la vida le pone obstáculos.
87
00:05:34,419 --> 00:05:37,589
Por eso debes tomar lo que quieres.
88
00:05:37,589 --> 00:05:39,466
Tomarlo es sencillo.
89
00:05:39,966 --> 00:05:42,177
Ganárselo...
90
00:05:42,177 --> 00:05:45,222
ganarte lo que quieres
hará que la gente te respete.
91
00:05:45,222 --> 00:05:46,890
Hace que la gente te ame.
92
00:05:46,890 --> 00:05:50,310
Él tiene razón.
Si quieres que Angela te ame,
93
00:05:51,228 --> 00:05:53,355
debes ganarte su amor.
94
00:05:54,815 --> 00:05:58,443
Debes demostrarle que no serás
para ella lo que fue Tim.
95
00:05:59,236 --> 00:06:00,779
Ya es demasiado tarde.
96
00:06:01,655 --> 00:06:04,199
Ella se fue y nunca la recuperaré
97
00:06:04,199 --> 00:06:06,201
porque tu marido es un mentiroso
98
00:06:06,201 --> 00:06:08,787
- y un traidor...
- Y tú serás un asesino.
99
00:06:17,546 --> 00:06:18,964
- Yo ya...
-¿Ya qué?
100
00:06:19,756 --> 00:06:23,385
¿Ya te has sentado con dos personas
a hablar de amor y Dios?
101
00:06:24,636 --> 00:06:26,096
No has hecho nada malo.
102
00:06:26,888 --> 00:06:28,098
No aún.
103
00:06:29,516 --> 00:06:32,352
Aún puedes salir por esa puerta.
104
00:06:34,187 --> 00:06:36,231
¿Quieres ser un hombre de acción?
105
00:06:36,231 --> 00:06:40,110
Pregúntate si serías feliz
con Angela a tu lado.
106
00:06:40,110 --> 00:06:43,363
Algo me dice que aún sentirías
el mismo resentimiento
107
00:06:43,363 --> 00:06:45,240
porque no podrías ser feliz
108
00:06:45,240 --> 00:06:47,242
con alguien si no te aceptas.
109
00:06:47,909 --> 00:06:49,327
Sé que estás sufriendo.
110
00:06:50,412 --> 00:06:52,205
Pero también veo fuerza.
111
00:06:53,373 --> 00:06:55,458
La fuerza que se necesita
112
00:06:55,458 --> 00:06:57,419
para hacerte preguntas duras.
113
00:06:57,419 --> 00:06:59,963
La necesaria para ser un hombre de acción.
114
00:07:00,672 --> 00:07:02,382
Puedes ser ese hombre.
115
00:07:03,884 --> 00:07:06,011
Solo debes salir por esa puerta.
116
00:07:35,081 --> 00:07:36,041
¿Estás bien?
117
00:07:37,209 --> 00:07:39,461
¿Estás bien? ¿Sí?
118
00:07:46,343 --> 00:07:47,886
Espera.
119
00:07:48,678 --> 00:07:49,721
Aguarda. ¿Kari?
120
00:08:18,041 --> 00:08:21,086
Tranquila. Aquí estoy. ¿Qué pasó?
121
00:08:21,086 --> 00:08:22,921
Herida de bala en el abdomen.
122
00:08:22,921 --> 00:08:25,048
- La víctima no responde.
- Bien.
123
00:08:25,840 --> 00:08:27,342
Te atenderemos, Tim.
124
00:08:30,345 --> 00:08:31,763
Presenta taquicardia.
125
00:08:32,889 --> 00:08:36,142
Llamen al banco de sangre.
Transfusión masiva.
126
00:08:36,142 --> 00:08:37,978
¿Listo el quirófano? Vamos.
127
00:08:39,688 --> 00:08:41,940
Oye, ¿estás bien?
128
00:08:42,691 --> 00:08:46,486
Espera. Oigan, necesito un doctor.
Ella necesita ayuda.
129
00:08:48,530 --> 00:08:49,948
Tim.
130
00:08:55,662 --> 00:08:57,122
Calma. Vas a estar bien.
131
00:09:03,378 --> 00:09:05,171
No se vayan porque al regreso,
132
00:09:05,171 --> 00:09:08,633
repasaremos lo más destacado
de los juegos semanales.
133
00:09:08,633 --> 00:09:09,884
Hola.
134
00:09:10,635 --> 00:09:12,971
- Hola.
- Hola, mamá.
135
00:09:14,097 --> 00:09:15,098
Hola, Ash.
136
00:09:16,057 --> 00:09:17,225
Hola.
137
00:09:19,227 --> 00:09:20,145
Es Brooke.
138
00:09:22,564 --> 00:09:23,523
¿Qué tal?
139
00:09:23,523 --> 00:09:26,484
Papá, escucha.
Tim y Kari llegaron al hospital.
140
00:09:26,484 --> 00:09:29,070
A Tim le dispararon y Kari va a parir.
141
00:09:29,070 --> 00:09:31,364
A él lo operan, y a ella la internaron.
142
00:09:31,364 --> 00:09:33,616
-¿Puedes venir?
- Claro.
143
00:09:34,367 --> 00:09:35,618
Vamos en camino.
144
00:09:35,618 --> 00:09:37,912
Uno, dos, tres.
145
00:09:38,371 --> 00:09:41,374
Carga. Listo.
146
00:09:44,711 --> 00:09:45,920
Cargando.
147
00:09:46,588 --> 00:09:47,422
Listo.
148
00:09:49,049 --> 00:09:52,802
Srta. Erin, tiene una llamada.
Srta. Erin...
149
00:09:58,391 --> 00:09:59,476
Kari...
150
00:10:00,101 --> 00:10:01,186
Kari...
151
00:10:07,525 --> 00:10:11,529
Bien, sigue respirando. Eso es.
152
00:10:11,529 --> 00:10:14,240
Eso es. Vas a estar bien, cariño.
153
00:10:15,992 --> 00:10:17,702
Vas a estar bien.
154
00:10:18,328 --> 00:10:20,121
Iré a ver a Tim.
155
00:10:22,040 --> 00:10:23,291
Tranquila, linda.
156
00:10:23,958 --> 00:10:26,586
Aquí estoy. Tranquila.
157
00:10:27,712 --> 00:10:29,339
Todo saldrá bien.
158
00:10:30,465 --> 00:10:31,966
Todo saldrá bien.
159
00:11:09,254 --> 00:11:10,088
Le dispararon.
160
00:11:10,088 --> 00:11:12,549
- Necesitamos una ambulancia.
- Estás bien.
161
00:11:13,174 --> 00:11:14,676
- Perdón.
- No hables.
162
00:11:14,676 --> 00:11:16,594
Estarás bien.
163
00:11:19,055 --> 00:11:21,182
Eres el mayor regalo que me dio Dios.
164
00:11:21,933 --> 00:11:24,477
Resiste, por favor.
165
00:11:25,812 --> 00:11:27,564
Te amo, Kari.
166
00:11:28,148 --> 00:11:29,816
Yo también te amo.
167
00:11:30,191 --> 00:11:32,986
Dile a nuestra bebe que la amo.
168
00:11:40,827 --> 00:11:41,870
Muy bien, Kari.
169
00:11:44,414 --> 00:11:45,415
Eso es, cariño.
170
00:11:47,292 --> 00:11:49,002
Solo respira.
171
00:11:50,336 --> 00:11:52,338
Muy bien.
172
00:12:00,638 --> 00:12:01,890
No.
173
00:12:22,535 --> 00:12:25,455
TRES SEMANAS DESPUÉS
174
00:12:26,623 --> 00:12:28,791
Muy bien.
175
00:12:32,170 --> 00:12:34,672
-¿Te sientes bien?
- Sí.
176
00:12:35,965 --> 00:12:38,176
- Es complicado.
- Lo sé.
177
00:12:38,968 --> 00:12:41,221
Pero son fáciles de lidiar a esta edad.
178
00:12:41,638 --> 00:12:46,017
O tiene hambre
o necesita que le cambien el pañal
179
00:12:46,017 --> 00:12:48,436
o debería estar durmiendo.
180
00:12:48,436 --> 00:12:50,438
Deberías estar durmiendo.
181
00:12:53,358 --> 00:12:55,235
Tranquila.
182
00:12:57,070 --> 00:12:58,571
Yo abro.
183
00:12:59,280 --> 00:13:00,907
Toma. Anda con mami.
184
00:13:02,909 --> 00:13:04,077
Lista.
185
00:13:04,619 --> 00:13:05,787
Eso es.
186
00:13:14,921 --> 00:13:17,173
Muy bien.
187
00:13:17,715 --> 00:13:19,133
Estás bien, Jessie.
188
00:13:21,761 --> 00:13:23,513
Eso es.
189
00:13:24,556 --> 00:13:26,015
¿Solo quieres acostarte?
190
00:13:26,599 --> 00:13:27,809
Es un paquete.
191
00:13:40,613 --> 00:13:43,783
{\an8}HAWÁI EE. UU.
192
00:13:43,908 --> 00:13:46,369
PARA: KARI
POSTRE PERFECTO Y MUJER PERFECTA
193
00:13:46,369 --> 00:13:47,662
DE: TIM
194
00:13:50,957 --> 00:13:52,041
Lo encontró.
195
00:13:55,461 --> 00:13:56,838
¿Te envió un pastel?
196
00:13:56,838 --> 00:13:58,131
Nuestro pastel de bodas.
197
00:14:00,174 --> 00:14:02,719
Debió haberlo enviado antes.
198
00:14:21,279 --> 00:14:22,530
¿Cómo está Kari?
199
00:14:22,530 --> 00:14:24,157
Está bien, sí.
200
00:14:24,157 --> 00:14:26,534
Considerando las circunstancias.
201
00:14:26,534 --> 00:14:29,078
- Poco a poco.
- Sí.
202
00:14:31,914 --> 00:14:33,499
Espera. Mira esto.
203
00:14:36,544 --> 00:14:37,462
¿Luke?
204
00:14:39,130 --> 00:14:40,214
¿Hola?
205
00:14:43,217 --> 00:14:44,218
¿Qué opinas?
206
00:14:44,218 --> 00:14:47,513
- Es tan cursi.
- Entonces te gustará esto. Espera.
207
00:14:50,725 --> 00:14:51,893
Por Dios. Sí.
208
00:14:51,893 --> 00:14:53,936
Te queda muy bien.
209
00:14:56,272 --> 00:14:58,900
- Te extraño.
-¿Qué sucede?
210
00:14:58,900 --> 00:15:00,485
¿Muy frío Nueva York?
211
00:15:00,485 --> 00:15:04,113
Es muy frío, ruidoso y solitario.
212
00:15:05,281 --> 00:15:07,367
Ya llegué a casa de mis abuelos.
213
00:15:07,367 --> 00:15:10,370
- No debería hacerlos esperar.
- Sí. No es...
214
00:15:10,370 --> 00:15:13,998
No hay problema.
Te llamo cuando se calme todo.
215
00:15:14,916 --> 00:15:18,920
Bien. Oye, Luke, yo...
216
00:15:22,173 --> 00:15:23,633
¿Sí?
217
00:15:25,051 --> 00:15:27,887
Te amo.
218
00:15:30,306 --> 00:15:31,516
Yo también.
219
00:15:31,516 --> 00:15:35,728
- Sí, adiós.
- Sí, te amo.
220
00:15:35,728 --> 00:15:37,980
Adiós. Te amo.
221
00:15:44,570 --> 00:15:47,907
Este lugar ha cobrado vida.
222
00:15:47,907 --> 00:15:50,660
- Hicimos un buen trabajo, ¿no?
- Sí.
223
00:15:50,660 --> 00:15:53,287
Eres una bendición para esta iglesia.
224
00:15:56,666 --> 00:16:00,461
Ojalá te pudieras quedar
para poner en marcha este lugar.
225
00:16:00,461 --> 00:16:03,881
Siempre es un placer trabajar contigo,
226
00:16:03,881 --> 00:16:06,467
pero estoy lista para seguir con mi vida.
227
00:16:06,467 --> 00:16:07,635
Es la buena noticia.
228
00:16:07,635 --> 00:16:09,971
Me hicieron una buena oferta por la casa,
229
00:16:09,971 --> 00:16:12,557
lo que tomé como una señal.
230
00:16:13,641 --> 00:16:14,726
Lo entiendo.
231
00:16:15,643 --> 00:16:18,980
Pero deseo que se sienta aquí
el espíritu de Colton.
232
00:16:18,980 --> 00:16:21,816
Era un chiquillo muy vivaz, ¿lo recuerdas?
233
00:16:21,816 --> 00:16:23,025
Sí.
234
00:16:23,025 --> 00:16:25,403
Limpiando cosas en el ático,
235
00:16:25,403 --> 00:16:27,989
encontré esto. Sus favoritos.
236
00:16:29,240 --> 00:16:30,283
Gracias.
237
00:16:30,283 --> 00:16:33,494
- Son lindos.
- A los niños les encantarán.
238
00:16:34,120 --> 00:16:37,331
Te diré algo, Elizabeth. Hace unos meses,
239
00:16:38,166 --> 00:16:40,460
lo que más quería era largarme de aquí
240
00:16:40,460 --> 00:16:42,545
y nunca más volver.
241
00:16:42,545 --> 00:16:45,631
Hasta que rezamos juntas. ¿Lo recuerdas?
242
00:16:45,631 --> 00:16:47,425
Fue tan sanador.
243
00:16:48,676 --> 00:16:49,886
De veras.
244
00:16:49,886 --> 00:16:53,306
Recordar el pasado ya no me asusta tanto.
245
00:16:55,224 --> 00:16:56,976
Ojala pases a visitarnos.
246
00:16:56,976 --> 00:17:00,646
Y quizá Ashley
ya se sienta lista para verte.
247
00:17:00,646 --> 00:17:04,567
Te presentará a Cole, su hijo.
248
00:17:06,652 --> 00:17:08,654
-¿Cole?
- Sí.
249
00:17:09,363 --> 00:17:11,532
Lo bautizó así por Colton.
250
00:17:18,498 --> 00:17:19,957
El favorito de Colton.
251
00:17:19,957 --> 00:17:22,168
¿No es tierno?
252
00:17:24,420 --> 00:17:26,464
¿No debería quedárselo Cole?
253
00:17:28,508 --> 00:17:29,550
Gracias.
254
00:17:30,343 --> 00:17:32,303
Primero el beso de buenas noches.
255
00:17:33,721 --> 00:17:34,722
Muy bien.
256
00:17:36,098 --> 00:17:37,099
Gracias.
257
00:17:37,099 --> 00:17:38,601
No, gracias a ti.
258
00:17:41,395 --> 00:17:45,066
Elizabeth Baxter, te quiero mucho.
259
00:17:53,282 --> 00:17:55,284
Erin. Hola.
260
00:17:56,786 --> 00:17:58,746
Apenas si te oí tocar.
261
00:17:58,746 --> 00:18:00,540
No quería despertar a Jessie.
262
00:18:01,165 --> 00:18:04,377
Por fin la dormí para su siesta.
263
00:18:05,253 --> 00:18:06,629
¿Viniste a verla?
264
00:18:06,629 --> 00:18:08,965
No, vine a verte a ti.
265
00:18:08,965 --> 00:18:12,510
Te traje galletas de las que hicimos
en casa de mamá.
266
00:18:13,010 --> 00:18:14,011
Gracias.
267
00:18:15,179 --> 00:18:18,432
- Te echamos de menos.
- Lo sé. Quise ir, pero...
268
00:18:20,810 --> 00:18:22,311
¿Podemos conversar?
269
00:18:35,074 --> 00:18:36,576
Quiero ser franca.
270
00:18:36,576 --> 00:18:39,328
Vine porque mamá me dijo
271
00:18:39,328 --> 00:18:42,248
que no vendrás
al encendido del árbol mañana.
272
00:18:43,291 --> 00:18:45,960
Lo siento, pero no puedo.
273
00:18:45,960 --> 00:18:49,088
Me imagino lo difícil que debe ser
esta Navidad sin Tim.
274
00:18:50,423 --> 00:18:55,052
Es demasiado para mí la idea
de sonreírles a todos
275
00:18:55,761 --> 00:18:59,765
al tiempo que intento lidiar yo sola
276
00:18:59,765 --> 00:19:01,976
con Jessie.
277
00:19:01,976 --> 00:19:03,686
Pero no estás sola.
278
00:19:05,021 --> 00:19:06,522
Si necesitas llorar,
279
00:19:07,064 --> 00:19:09,442
si necesitas que atendamos a Jessie
280
00:19:09,442 --> 00:19:13,237
o si solo deseas acompañarnos un rato,
281
00:19:13,237 --> 00:19:16,073
Jessie y tú no estarán solas.
282
00:19:16,073 --> 00:19:19,619
No quiero que mi tristeza
les arruine la Navidad.
283
00:19:19,619 --> 00:19:22,622
Somos tu familia, Kari.
284
00:19:22,622 --> 00:19:24,665
Te amamos sin condiciones
285
00:19:24,665 --> 00:19:26,709
y nos llena de dicha saber
286
00:19:26,709 --> 00:19:30,713
que cuentas con nosotros
en este momento de dolor y necesidad.
287
00:19:30,713 --> 00:19:33,132
Sé que harías lo mismo por mí.
288
00:19:40,014 --> 00:19:41,599
Solo piénsalo, por favor.
289
00:19:55,279 --> 00:19:58,199
Huelen muy bien,
pero si tardas en sacarlas,
290
00:19:58,199 --> 00:19:59,825
el centro no queda suave.
291
00:20:00,534 --> 00:20:03,746
No te digo cómo ser maestra de tus niños.
292
00:20:04,372 --> 00:20:06,123
¿Llegué tarde al encendido?
293
00:20:06,123 --> 00:20:08,501
No, llegas justo a tiempo.
294
00:20:08,501 --> 00:20:11,045
Me aseguraré de que todos estén listos.
295
00:20:11,045 --> 00:20:12,672
Gracias, linda.
296
00:20:16,258 --> 00:20:17,843
Te ves bien.
297
00:20:18,636 --> 00:20:20,638
Me alegran estos momentos contigo.
298
00:20:21,889 --> 00:20:23,099
Sé que hay cosas
299
00:20:23,099 --> 00:20:26,978
de las que te ha costado mucho hablar.
300
00:20:29,480 --> 00:20:30,648
Lo sé,
301
00:20:32,441 --> 00:20:33,943
pero quiero intentarlo.
302
00:20:36,821 --> 00:20:40,116
Lillian vino hoy a la iglesia
a ver la guardería
303
00:20:40,116 --> 00:20:43,452
y trajo varios viejos juguetes de Colton
304
00:20:43,452 --> 00:20:45,871
para dárselos a los niños.
305
00:20:49,041 --> 00:20:50,918
Le regaló este a Cole.
306
00:20:50,918 --> 00:20:52,753
Era su favorito.
307
00:21:03,305 --> 00:21:04,306
Gracias, mamá.
308
00:21:09,562 --> 00:21:10,855
Tranquila, cariño.
309
00:21:12,940 --> 00:21:14,400
Gracias.
310
00:21:17,987 --> 00:21:23,409
¡Cinco, cuatro, tres, dos, uno!
311
00:21:29,707 --> 00:21:34,712
Adorna los pasillos con ramas de acebo.
312
00:21:34,712 --> 00:21:35,713
Voy.
313
00:21:38,549 --> 00:21:40,259
Acérquense, chicos.
314
00:21:42,887 --> 00:21:45,973
Todos sonrían. Grandes sonrisas.
315
00:21:45,973 --> 00:21:47,558
- Uno, dos, tres.
- Kari.
316
00:21:53,981 --> 00:21:55,232
Vino Ryan.
317
00:22:13,417 --> 00:22:15,503
- Hola.
- Hola.
318
00:22:18,047 --> 00:22:20,299
-¿Cómo está Jessie?
- Muy bien.
319
00:22:21,258 --> 00:22:26,055
No he dormido mucho,
pero eso es normal en estos meses.
320
00:22:26,764 --> 00:22:27,932
No parece.
321
00:22:31,143 --> 00:22:32,853
¿Te veré hoy en la iglesia?
322
00:22:33,395 --> 00:22:35,272
Pronto saldremos para allá.
323
00:22:38,192 --> 00:22:39,568
Mi familia irá mañana.
324
00:22:41,779 --> 00:22:43,489
Solo quise venir a verte.
325
00:22:44,907 --> 00:22:46,867
A despedirme antes de irme a NY.
326
00:22:48,828 --> 00:22:50,162
¿Cuándo sale tu avión?
327
00:22:50,913 --> 00:22:52,331
Mañana en la noche.
328
00:22:53,249 --> 00:22:56,001
Celebro Navidad y me marcho.
329
00:22:59,046 --> 00:23:00,214
Sí.
330
00:23:00,714 --> 00:23:05,010
Qué bueno que persigas tus sueños.
Estoy orgullosa de ti.
331
00:23:07,012 --> 00:23:08,139
Sí.
332
00:23:09,932 --> 00:23:11,892
Gracias, Ryan.
333
00:23:12,893 --> 00:23:13,811
¿Por qué?
334
00:23:13,811 --> 00:23:16,230
Por estar conmigo esa noche.
335
00:23:18,774 --> 00:23:20,317
El otro día me di cuenta
336
00:23:20,317 --> 00:23:23,487
de que nunca te pregunté
por qué fuiste a verme.
337
00:23:23,487 --> 00:23:26,407
Dijiste que querías hablar de algo.
338
00:23:27,950 --> 00:23:29,285
Nueva York.
339
00:23:30,077 --> 00:23:32,746
Pasé a decirte
que había aceptado el trabajo.
340
00:23:35,833 --> 00:23:38,502
Entonces ¿esto es un adiós?
341
00:23:43,924 --> 00:23:45,009
Kari,
342
00:23:46,802 --> 00:23:47,928
cuídate.
343
00:23:50,848 --> 00:23:52,266
Claro.
344
00:23:52,892 --> 00:23:54,268
Tú también.
345
00:23:56,729 --> 00:23:57,980
Adiós.
346
00:24:01,108 --> 00:24:02,026
Espera.
347
00:24:02,026 --> 00:24:03,402
Sí.
348
00:24:14,246 --> 00:24:16,081
Feliz Navidad, Ryan.
349
00:24:18,375 --> 00:24:20,336
Feliz Navidad, chica Kari.
350
00:25:12,471 --> 00:25:14,473
Subtítulos: Kristina Perez-Ortiz
351
00:25:14,473 --> 00:25:16,558
Supervisión creativa
Mayra Canovas