1
00:00:06,091 --> 00:00:08,177
Bisher bei The Baxters...
2
00:00:08,177 --> 00:00:10,596
Hi. Ist Professor Jacobs da?
3
00:00:10,596 --> 00:00:12,681
- Er ist unterwegs.
- Dann warte ich.
4
00:00:13,849 --> 00:00:18,145
Wir haben hier einen Raum,
den wir als Krippe eingerichtet haben.
5
00:00:18,145 --> 00:00:20,439
Und mir fällt niemand ein,
6
00:00:20,439 --> 00:00:22,983
der das besser mit mir
in Gang bringen könnte
7
00:00:22,983 --> 00:00:26,069
- als du.
- Ich fühle mich geehrt.
8
00:00:26,069 --> 00:00:29,573
Das letzte Mal, als sie weglief,
ging sie nach Paris.
9
00:00:29,573 --> 00:00:31,950
Du vergisst das eine Mal,
als ich krank war.
10
00:00:31,950 --> 00:00:33,410
Mom? Dad?
11
00:00:33,410 --> 00:00:35,704
- Etwas stimmt nicht.
- Das sind die Hormone.
12
00:00:35,704 --> 00:00:37,206
- Hat er dir wehgetan?
- Nein.
13
00:00:37,206 --> 00:00:39,416
- Ist er da? Tim?
- Nein, Ryan.
14
00:01:19,456 --> 00:01:24,127
"Seid still und wisset,
dass ich Gott bin." PSALM 46:10
15
00:01:28,465 --> 00:01:29,967
Ich bin schuld an seinem Tod.
16
00:01:32,302 --> 00:01:35,305
Hätte ich ihn nur nicht
nach Hause gefahren...
17
00:01:36,431 --> 00:01:39,184
Was passiert ist,
war nicht deine Schuld, Ashley.
18
00:01:41,937 --> 00:01:44,022
{\an8}Sie brachten uns gleichzeitig rein.
19
00:01:44,857 --> 00:01:46,525
Sie brachten uns beide in den OP,
20
00:01:46,525 --> 00:01:49,152
und du warst der einzige Arzt auf Abruf.
21
00:01:50,279 --> 00:01:51,530
Du musstest wählen.
22
00:01:51,530 --> 00:01:52,573
Nein.
23
00:01:53,615 --> 00:01:56,201
{\an8}Es gab keine Wahl.
24
00:01:56,201 --> 00:01:58,161
{\an8}Wäre ich nicht deine Tochter...
25
00:01:58,161 --> 00:02:03,083
{\an8}Du warst im sechsten Monat schwanger
und in kritischem Zustand.
26
00:02:04,251 --> 00:02:07,129
Wäre nicht ich auf dieser Trage gelegen...
27
00:02:07,129 --> 00:02:11,675
Es wäre egal. Ich hätte
die gleiche Entscheidung getroffen,
28
00:02:11,675 --> 00:02:14,428
wie jeder andere Arzt es getan hätte.
29
00:02:15,262 --> 00:02:17,180
Er hätte es verdient zu leben.
30
00:02:17,180 --> 00:02:19,057
Ihr beide habt es verdient.
31
00:02:19,057 --> 00:02:22,728
Ihr drei habt es alle verdient zu leben.
32
00:02:25,647 --> 00:02:27,441
Er war ein besserer Mensch als ich.
33
00:02:29,067 --> 00:02:33,530
{\an8}Der Unfall geschah einen Monat,
nachdem ich aus Paris nach Hause kam.
34
00:02:33,530 --> 00:02:36,533
{\an8}Ich war allein und schwanger.
35
00:02:38,327 --> 00:02:40,662
{\an8}Ich hätte ihn nicht einmal fahren können,
36
00:02:40,662 --> 00:02:43,498
{\an8}hätte ich nicht so furchtbare
Entscheidungen getroffen.
37
00:02:45,083 --> 00:02:47,920
{\an8}Du hast so viel durchgemacht, Ashley.
38
00:02:47,920 --> 00:02:50,505
Und ja, du hast Fehler gemacht.
39
00:02:50,505 --> 00:02:52,716
Aber dein Herz ist rein.
40
00:02:54,092 --> 00:02:56,386
Das weißt du nicht, Mom.
41
00:02:57,721 --> 00:02:59,932
Du weißt nicht alles, was ich getan habe.
42
00:02:59,932 --> 00:03:01,642
Ich muss es nicht wissen.
43
00:03:12,694 --> 00:03:13,862
Schatz, Schuld...
44
00:03:15,989 --> 00:03:18,408
{\an8}...fühlt sich schrecklich an.
45
00:03:19,701 --> 00:03:24,122
Das ist eine schwere Last.
Sie betäubt uns,
46
00:03:25,666 --> 00:03:27,209
sie zehrt an uns
47
00:03:29,711 --> 00:03:31,171
und sie beschützt uns
48
00:03:32,756 --> 00:03:36,468
{\an8}vor dem noch überwältigenderen Gefühl
49
00:03:38,512 --> 00:03:40,138
der Hilflosigkeit.
50
00:03:41,932 --> 00:03:44,685
Du hast diese Nacht nicht
meinetwegen überlebt.
51
00:03:45,769 --> 00:03:49,314
Und er ist nicht deinetwegen
in dieser Nacht gestorben.
52
00:03:49,314 --> 00:03:53,318
Je länger man sich in der Schuld suhlt,
53
00:03:54,027 --> 00:03:57,406
desto länger vermeidet man
die Konfrontation mit der Realität.
54
00:03:59,116 --> 00:04:00,701
Schmerz...
55
00:04:01,910 --> 00:04:03,662
...und Trauer.
56
00:04:05,580 --> 00:04:07,249
Ashley,
57
00:04:07,249 --> 00:04:09,710
du kannst das nicht hinter dir lassen,
58
00:04:11,169 --> 00:04:14,673
bis du den Mut hast, dir zu erlauben...
59
00:04:17,300 --> 00:04:18,385
...zu fühlen.
60
00:04:32,774 --> 00:04:33,984
Wir lieben dich.
61
00:04:35,485 --> 00:04:36,820
Ich liebe dich, Schatz.
62
00:04:51,585 --> 00:04:52,711
{\an8}Darf ich was fragen?
63
00:04:53,795 --> 00:04:54,838
{\an8}Von mir aus.
64
00:04:57,049 --> 00:04:58,091
{\an8}Bist du gläubig?
65
00:04:59,384 --> 00:05:01,136
Ich bin ein Mann der Taten.
66
00:05:01,136 --> 00:05:03,305
Jesus war ein Mann der Taten.
67
00:05:04,306 --> 00:05:06,725
Seine Taten waren wie Erdbeben.
68
00:05:06,725 --> 00:05:09,102
{\an8}Sie erschütterten die Städte.
69
00:05:09,102 --> 00:05:11,646
{\an8}Er wusste,
wie er seine Botschaft rüberbringt.
70
00:05:11,646 --> 00:05:13,607
Aber es war schwierig,
71
00:05:14,399 --> 00:05:16,151
weil ihm nicht alle glaubten.
72
00:05:17,069 --> 00:05:18,945
Viele hielten ihn für verrückt.
73
00:05:21,948 --> 00:05:23,408
Das kenne ich auch.
74
00:05:24,534 --> 00:05:26,912
Ein Typ, der etwas so verzweifelt will,
75
00:05:26,912 --> 00:05:28,538
so sehr, und dennoch...
76
00:05:30,582 --> 00:05:32,584
Das Leben steht immer im Weg.
77
00:05:34,419 --> 00:05:37,589
Deshalb muss man sich nehmen,
was man will.
78
00:05:37,589 --> 00:05:39,466
Ja, nehmen ist einfach.
79
00:05:39,966 --> 00:05:42,177
Verdienen...
80
00:05:42,177 --> 00:05:45,222
Verdienen, was man will,
das verschafft einem Respekt.
81
00:05:45,222 --> 00:05:46,890
So wird man geliebt.
82
00:05:46,890 --> 00:05:50,310
Er hat recht.
Wenn Angela dich lieben soll,
83
00:05:51,228 --> 00:05:53,355
musst du dir das verdienen.
84
00:05:54,815 --> 00:05:58,443
Du musst ihr zeigen, dass du nicht
der Mann bist, der Tim für sie war.
85
00:05:59,236 --> 00:06:00,779
Es ist zu spät.
86
00:06:01,655 --> 00:06:04,199
Sie ist weg,
und ich bekomme sie nicht mehr zurück,
87
00:06:04,199 --> 00:06:06,201
ch bekomme sie nicht mehr zurück,
88
00:06:06,201 --> 00:06:08,787
- und Betrüger ist.
- Und du wirst ein Mörder sein.
89
00:06:17,546 --> 00:06:18,964
- Ich habe schon...
- Was?
90
00:06:19,756 --> 00:06:23,385
Mit zwei Leuten in einem Wohnzimmer
über Gott und Liebe geredet?
91
00:06:24,636 --> 00:06:26,096
Du hast nichts getan.
92
00:06:26,888 --> 00:06:28,098
Noch nicht.
93
00:06:29,516 --> 00:06:32,352
Du kannst immer noch
durch diese Tür gehen.
94
00:06:34,187 --> 00:06:36,231
Du willst doch ein Mann der Taten sein.
95
00:06:36,231 --> 00:06:40,110
Wärst du wirklich glücklich,
wenn du mit Angela zusammen wärst?
96
00:06:40,110 --> 00:06:43,363
Etwas sagt mir, du würdest immer noch
den gleichen Groll spüren,
97
00:06:43,363 --> 00:06:45,240
denn um mit ihr glücklich zu sein,
98
00:06:45,240 --> 00:06:47,242
musst du dich erst selbst akzeptieren.
99
00:06:47,909 --> 00:06:49,327
Ich weiß, dass du leidest.
100
00:06:50,412 --> 00:06:52,205
Aber ich sehe auch Stärke in dir.
101
00:06:53,373 --> 00:06:55,458
Stärke, um nach innen zu schauen,
102
00:06:55,458 --> 00:06:57,419
sich die harten Fragen zu stellen.
103
00:06:57,419 --> 00:06:59,963
Um ein echter Mann der Taten zu sein.
104
00:07:00,672 --> 00:07:02,382
Du kannst dieser Mann sein.
105
00:07:03,884 --> 00:07:06,011
Du musst nur zur Tür rausgehen.
106
00:07:35,081 --> 00:07:36,041
Geht es dir gut?
107
00:07:37,209 --> 00:07:39,461
Alles in Ordnung? Ja?
108
00:07:46,343 --> 00:07:47,886
Warte.
109
00:07:48,678 --> 00:07:49,721
Warte. Kari?
110
00:08:18,041 --> 00:08:21,086
Schon gut. Ich bin hier. Was ist passiert?
111
00:08:21,086 --> 00:08:22,921
Schusswunde im Bauchraum.
112
00:08:22,921 --> 00:08:25,048
- Er war vor Ort nicht ansprechbar.
- Ok.
113
00:08:25,840 --> 00:08:27,342
Tim, wir haben dich.
114
00:08:30,345 --> 00:08:31,763
Patient mit Tachykardie.
115
00:08:32,889 --> 00:08:36,142
Blutbank anrufen. Protokoll
für Massentransfusion aktivieren.
116
00:08:36,142 --> 00:08:37,978
OP vorbereitet? Los.
117
00:08:39,688 --> 00:08:41,940
Hey, geht es dir gut?
118
00:08:42,691 --> 00:08:46,486
Ok, warte. Ich brauche einen Arzt.
Hey, sie braucht Hilfe.
119
00:08:48,530 --> 00:08:49,948
Tim.
120
00:08:55,662 --> 00:08:57,122
Schon ok. Alles wird gut.
121
00:09:03,378 --> 00:09:05,171
Bleiben Sie lieber sitzen,
122
00:09:05,171 --> 00:09:08,633
denn gleich kommen die Höhepunkte
der größten Spiele dieser Woche.
123
00:09:08,633 --> 00:09:09,884
Hey.
124
00:09:10,635 --> 00:09:12,971
- Hey.
- Hey, Mom.
125
00:09:14,097 --> 00:09:15,098
Hey, Ash.
126
00:09:16,057 --> 00:09:17,225
Hey.
127
00:09:19,227 --> 00:09:20,145
Es ist Brooke.
128
00:09:22,564 --> 00:09:23,523
Hey, was gibt's?
129
00:09:23,523 --> 00:09:26,484
Dad, hör zu. Tim und Kari
kamen gerade ins Krankenhaus.
130
00:09:26,484 --> 00:09:29,070
Tim wurde angeschossen und Kari hat Wehen.
131
00:09:29,070 --> 00:09:31,364
Er wird operiert, sie kommt in ein Zimmer.
132
00:09:31,364 --> 00:09:33,616
- Kannst du kommen?
- Ok.
133
00:09:34,367 --> 00:09:35,618
Wir sind auf dem Weg.
134
00:09:35,618 --> 00:09:37,912
Eins, zwei, drei.
135
00:09:38,371 --> 00:09:41,374
Aufladen. Bereit.
136
00:09:44,711 --> 00:09:45,920
Aufladen.
137
00:09:46,588 --> 00:09:47,422
Bereit.
138
00:09:49,049 --> 00:09:52,802
Miss Erin, ein Anruf für Sie. Miss Erin...
139
00:09:58,391 --> 00:09:59,476
Kari...
140
00:10:00,101 --> 00:10:01,186
Kari...
141
00:10:07,525 --> 00:10:11,529
Gut. Gut, weiter atmen. Sehr gut.
142
00:10:11,529 --> 00:10:14,240
Sehr gut. Du schaffst das, Schatz.
143
00:10:15,992 --> 00:10:17,702
Alles wird gut.
144
00:10:18,328 --> 00:10:20,121
Ich sehe mal nach Tim.
145
00:10:22,040 --> 00:10:23,291
Schon gut, Schatz.
146
00:10:23,958 --> 00:10:26,586
Ich bin jetzt hier. Schon gut.
147
00:10:27,712 --> 00:10:29,339
Es wird alles gut.
148
00:10:30,465 --> 00:10:31,966
Alles wird gut.
149
00:11:09,254 --> 00:11:10,088
Ein Schussopfer.
150
00:11:10,088 --> 00:11:12,549
- Wir brauchen einen Krankenwagen.
- Schon gut.
151
00:11:13,174 --> 00:11:14,676
- Tut mir leid.
- Hör auf.
152
00:11:14,676 --> 00:11:16,594
Alles wird gut.
153
00:11:19,055 --> 00:11:21,182
Du bist mein größtes Geschenk von Gott.
154
00:11:21,933 --> 00:11:24,477
Bitte, halte durch.
155
00:11:25,812 --> 00:11:27,564
Ich liebe dich, Kari.
156
00:11:28,148 --> 00:11:29,816
Ich liebe dich auch.
157
00:11:30,191 --> 00:11:32,986
Bitte sag unserem Baby,
dass ich sie liebe.
158
00:11:40,827 --> 00:11:41,870
Gut so, Kari.
159
00:11:44,414 --> 00:11:45,415
Gut so, Schatz.
160
00:11:47,292 --> 00:11:49,002
Atme einfach.
161
00:11:50,336 --> 00:11:52,338
Gut so.
162
00:12:00,638 --> 00:12:01,890
Nein.
163
00:12:22,535 --> 00:12:25,455
3 WOCHEN SPÄTER
164
00:12:26,623 --> 00:12:28,791
So ist gut.
165
00:12:32,170 --> 00:12:34,672
- Geht es dir gut, Kari?
- Ja.
166
00:12:35,965 --> 00:12:38,176
- Es ist einfach viel.
- Ich weiß,
167
00:12:38,968 --> 00:12:41,221
aber in diesem Alter sind sie einfach.
168
00:12:41,638 --> 00:12:46,017
Entweder hat sie Hunger,
oder sie braucht neue Windeln,
169
00:12:46,017 --> 00:12:48,436
oder sie muss schlafen.
170
00:12:48,436 --> 00:12:50,438
Du solltest schlafen.
171
00:12:53,358 --> 00:12:55,235
Schon gut.
172
00:12:57,070 --> 00:12:58,571
Ich gehe schon.
173
00:12:59,280 --> 00:13:00,907
Hier. Geh zu Mami.
174
00:13:02,909 --> 00:13:04,077
Hier.
175
00:13:04,619 --> 00:13:05,787
Da bist du ja.
176
00:13:14,921 --> 00:13:17,173
Ok.
177
00:13:17,715 --> 00:13:19,133
Alles gut, Jessie.
178
00:13:21,761 --> 00:13:23,513
Sehr gut.
179
00:13:24,556 --> 00:13:26,015
Willst du schlafen?
180
00:13:26,599 --> 00:13:27,809
Es ist ein Paket.
181
00:13:43,908 --> 00:13:46,369
DAS PERFEKTE DESSERT
FÜR DIE PERFEKTE FRAU
182
00:13:46,369 --> 00:13:47,662
VON: TIM
183
00:13:50,957 --> 00:13:52,041
Er hat ihn gefunden.
184
00:13:55,461 --> 00:13:56,838
Er schickt einen Kuchen?
185
00:13:56,838 --> 00:13:58,131
Der Flitterwochenkuchen.
186
00:14:00,174 --> 00:14:02,719
Er muss ihn vorher verschickt haben.
187
00:14:21,279 --> 00:14:22,530
Wie geht es Kari?
188
00:14:22,530 --> 00:14:24,157
Ihr geht es gut. Ja.
189
00:14:24,157 --> 00:14:26,534
Ich meine, den Umständen entsprechend.
190
00:14:26,534 --> 00:14:29,078
- Ein Tag nach dem anderen.
- Ja.
191
00:14:31,914 --> 00:14:33,499
Hier, warte. Schau mal.
192
00:14:36,544 --> 00:14:37,462
Luke?
193
00:14:39,130 --> 00:14:40,214
Hallo?
194
00:14:43,217 --> 00:14:44,218
Was denkst du?
195
00:14:44,218 --> 00:14:47,513
- Es ist so kitschig.
- Dann wirst du das lieben. Warte.
196
00:14:50,725 --> 00:14:51,893
Oh, mein Gott. Ja.
197
00:14:51,893 --> 00:14:53,936
Steht dir definitiv.
198
00:14:56,272 --> 00:14:58,900
- Ich vermisse dich sehr, Luke.
- Was ist denn?
199
00:14:58,900 --> 00:15:00,485
Zu kalt in New York?
200
00:15:00,485 --> 00:15:04,113
Es ist zu kalt, zu laut, zu einsam.
201
00:15:05,281 --> 00:15:07,367
Ich bin schon bei meinen Großeltern.
202
00:15:07,367 --> 00:15:10,370
- Ich sollte sie nicht warten lassen.
- Ja. Ist...
203
00:15:10,370 --> 00:15:13,998
Ist schon gut. Ich rufe dich an,
wenn sich alles beruhigt hat.
204
00:15:14,916 --> 00:15:18,920
Ok. Hey, Luke, ich...
205
00:15:22,173 --> 00:15:23,633
Ja?
206
00:15:25,051 --> 00:15:27,887
Ich liebe dich.
207
00:15:30,306 --> 00:15:31,516
Ich liebe dich auch.
208
00:15:31,516 --> 00:15:35,728
- Ja. Ok, tschüss.
- Ja, ich liebe dich.
209
00:15:35,728 --> 00:15:37,980
Tschüs. Liebe dich. Tschüs.
210
00:15:44,570 --> 00:15:47,907
Dieser Ort wurde
wirklich zum Leben erweckt.
211
00:15:47,907 --> 00:15:50,660
- Das haben wir gut gemacht, oder?
- Ja.
212
00:15:50,660 --> 00:15:53,287
Diese Kirche kann so froh sein,
dich zu haben.
213
00:15:56,666 --> 00:16:00,461
Ich wünschte, du würdest bleiben
und mir helfen, es zum Laufen zu bringen.
214
00:16:00,461 --> 00:16:03,881
Es war eine Freude, mit dir zu arbeiten.
Ist es immer,
215
00:16:03,881 --> 00:16:06,467
aber ich muss weiterziehen.
Und ich bin bereit.
216
00:16:06,467 --> 00:16:07,635
Das ist das Gute.
217
00:16:07,635 --> 00:16:09,971
Ich bekam ein tolles Angebot für das Haus,
218
00:16:09,971 --> 00:16:12,557
also sah ich das als Zeichen, weißt du?
219
00:16:13,641 --> 00:16:14,726
Ich verstehe.
220
00:16:15,643 --> 00:16:18,980
Aber ich will,
dass Coltons Geist hier weiterlebt.
221
00:16:18,980 --> 00:16:21,816
Er war so ein fröhlicher
kleiner Kerl, weißt du noch?
222
00:16:21,816 --> 00:16:23,025
Ich erinnere mich.
223
00:16:23,025 --> 00:16:25,403
Ich war auf dem Dachboden und räumte auf,
224
00:16:25,403 --> 00:16:27,989
und schau, was ich fand. Seine Lieblinge.
225
00:16:29,240 --> 00:16:30,283
Danke.
226
00:16:30,283 --> 00:16:33,494
- Sie sind toll. Ja.
- Die Kinder werden die lieben.
227
00:16:34,120 --> 00:16:37,331
Aber weißt du was, Elizabeth?
Vor ein paar Monaten
228
00:16:38,166 --> 00:16:40,460
wollte ich so schnell
wie möglich hier weg,
229
00:16:40,460 --> 00:16:42,545
und nie wieder zurückblicken.
230
00:16:42,545 --> 00:16:45,631
Aber dann haben wir zusammen gebetet,
weißt du noch?
231
00:16:45,631 --> 00:16:47,425
Das war so heilsam für mich.
232
00:16:48,676 --> 00:16:49,886
Wirklich.
233
00:16:49,886 --> 00:16:53,306
Und jetzt wirkt alles
nicht mehr so furchteinflößend.
234
00:16:55,224 --> 00:16:56,976
Ich hoffe, du kommst uns besuchen.
235
00:16:56,976 --> 00:17:00,646
Und vielleicht ist Ashley
bereit für Kontakt.
236
00:17:00,646 --> 00:17:04,567
Sie kann dir ihren
kleinen Sohn vorstellen, Cole.
237
00:17:06,652 --> 00:17:08,654
- Cole?
- Ja.
238
00:17:09,363 --> 00:17:11,532
Sie hat ihn nach Colton benannt.
239
00:17:18,498 --> 00:17:19,957
Das war Coltons Liebling.
240
00:17:19,957 --> 00:17:22,168
Ist er nicht süß?
241
00:17:24,420 --> 00:17:26,464
Sollte Cole ihn nicht haben?
242
00:17:28,508 --> 00:17:29,550
Danke.
243
00:17:30,343 --> 00:17:32,303
Ich verabschiede mich erst von ihm.
244
00:17:33,721 --> 00:17:34,722
Ok.
245
00:17:36,098 --> 00:17:37,099
Danke.
246
00:17:37,099 --> 00:17:38,601
Nein, danke dir.
247
00:17:41,395 --> 00:17:45,066
Elizabeth Baxter... Du bist die Beste.
248
00:17:53,282 --> 00:17:55,284
Erin. Hi.
249
00:17:56,786 --> 00:17:58,746
Ich hörte dich kaum klopfen.
250
00:17:58,746 --> 00:18:00,540
Ich wollte Jessie nicht wecken.
251
00:18:01,165 --> 00:18:04,377
Sie ist gerade endlich eingeschlafen.
252
00:18:05,253 --> 00:18:06,629
Sorry, willst du sie sehen?
253
00:18:06,629 --> 00:18:08,965
Nein, ich bin hier, um dich zu sehen.
254
00:18:08,965 --> 00:18:12,510
Hier sind die Kekse,
die wir neulich bei Mom gemacht haben.
255
00:18:13,010 --> 00:18:14,011
Danke.
256
00:18:15,179 --> 00:18:18,432
- Wir haben dich vermisst.
- Ich weiß, ich wollte kommen.
257
00:18:20,810 --> 00:18:22,311
Können wir uns kurz setzen?
258
00:18:35,074 --> 00:18:36,576
Ich will ehrlich sein.
259
00:18:36,576 --> 00:18:39,328
Ich bin hier, weil Mom gesagt hat,
260
00:18:39,328 --> 00:18:42,248
dass du morgen nicht
zum Weihnachtsbaumleuchten kommst.
261
00:18:43,291 --> 00:18:45,960
Tut mir leid, ich kann nicht.
262
00:18:45,960 --> 00:18:49,088
Die Weihnachtszeit ohne Tim
muss unglaublich schwer sein.
263
00:18:50,423 --> 00:18:55,052
Der Gedanke, mit allen zusammen zu sein,
zu versuchen, fröhlich zu wirken,
264
00:18:55,761 --> 00:18:59,765
während ich noch rausfinden muss,
wie ich alleine mit Jessie klarkomme,
265
00:18:59,765 --> 00:19:01,976
ist zu viel.
266
00:19:01,976 --> 00:19:03,686
Aber du bist nicht allein.
267
00:19:05,021 --> 00:19:06,522
Wenn du weinen musst,
268
00:19:07,064 --> 00:19:09,442
oder wenn sich jemand
um Jessie kümmern soll,
269
00:19:09,442 --> 00:19:13,237
oder wenn du es nur
für eine Weile schaffst, bei uns zu sein,
270
00:19:13,237 --> 00:19:16,073
sind du und Jessie nicht allein.
271
00:19:16,073 --> 00:19:19,619
Meine Traurigkeit
soll nicht allen die Feiertage ruinieren.
272
00:19:19,619 --> 00:19:22,622
Wir sind deine Familie, Kari.
273
00:19:22,622 --> 00:19:24,665
Wir lieben dich bedingungslos,
274
00:19:24,665 --> 00:19:26,709
und es erfüllt unsere Herzen,
275
00:19:26,709 --> 00:19:30,713
wenn wir für dich da sein können
in dieser Zeit voller Schmerz und Not.
276
00:19:30,713 --> 00:19:33,132
Ich weiß,
du würdest dasselbe für mich tun.
277
00:19:40,014 --> 00:19:41,599
Bitte überleg's dir.
278
00:19:55,279 --> 00:19:58,199
Die riechen toll,
aber wenn man sie zu spät rausholt,
279
00:19:58,199 --> 00:19:59,825
sind sie nicht weich genug.
280
00:20:00,534 --> 00:20:03,746
Ich gebe dir keine Tipps
für den Kindergartenunterricht.
281
00:20:04,372 --> 00:20:06,123
Bin ich zu spät?
282
00:20:06,123 --> 00:20:08,501
Nein, du kommst gerade rechtzeitig.
283
00:20:08,501 --> 00:20:11,045
Ich sehe nach, ob alle bereit sind.
284
00:20:11,045 --> 00:20:12,672
Ok, danke, Schatz.
285
00:20:16,258 --> 00:20:17,843
Du siehst gut aus.
286
00:20:18,636 --> 00:20:20,638
Gut, Zeit mit dir alleine zu haben.
287
00:20:21,889 --> 00:20:23,099
Ich weiß, es gibt Dinge,
288
00:20:23,099 --> 00:20:26,978
über die du nur schwer reden kannst.
289
00:20:29,480 --> 00:20:30,648
Ich weiß,
290
00:20:32,441 --> 00:20:33,943
aber ich will es versuchen.
291
00:20:36,821 --> 00:20:40,116
Lillian kam heute in die Kirche,
um die Krippe zu sehen,
292
00:20:40,116 --> 00:20:43,452
und sie brachte einiges
von Coltons altem Spielzeug,
293
00:20:43,452 --> 00:20:45,871
für die Kinder, wenn alles fertig ist.
294
00:20:49,041 --> 00:20:50,918
Sie wollte, dass Cole den kriegt.
295
00:20:50,918 --> 00:20:52,753
Den mochte er am liebsten.
296
00:21:03,305 --> 00:21:04,306
Danke, Mom.
297
00:21:09,562 --> 00:21:10,855
Schon gut, Schatz.
298
00:21:12,940 --> 00:21:14,400
Danke.
299
00:21:17,987 --> 00:21:23,409
Fünf, vier, drei, zwei, eins!
300
00:21:29,707 --> 00:21:34,712
Schmückt die Säle mit Stechpalmenzweigen
Fa la la la la, la la la la
301
00:21:34,712 --> 00:21:35,713
Ich gehe schon.
302
00:21:38,549 --> 00:21:40,259
Rutscht rüber, Leute.
303
00:21:42,887 --> 00:21:45,973
Ok. Ihr müsst alle lächeln.
Ok, schön lächeln,
304
00:21:45,973 --> 00:21:47,558
- eins, zwei, drei.
- Kari.
305
00:21:53,981 --> 00:21:55,232
Ryan ist hier.
306
00:22:13,417 --> 00:22:15,503
- Hey.
- Hey.
307
00:22:18,047 --> 00:22:20,299
- Wie geht's Jessie?
- Ihr geht's gut.
308
00:22:21,258 --> 00:22:26,055
Ich bin etwas übermüdet,
aber das gehört wohl dazu.
309
00:22:26,764 --> 00:22:27,932
Sieht man nicht.
310
00:22:31,143 --> 00:22:32,853
Sehen wir uns heute in der Kirche?
311
00:22:33,395 --> 00:22:35,272
Wir gehen alle bald rüber.
312
00:22:38,192 --> 00:22:39,568
Meine Familie geht morgen.
313
00:22:41,779 --> 00:22:43,489
Ich wollte dich nur besuchen.
314
00:22:44,907 --> 00:22:46,867
Mich verabschieden, vor New York.
315
00:22:48,828 --> 00:22:50,162
Wann geht dein Flug?
316
00:22:50,913 --> 00:22:52,331
Morgen Abend.
317
00:22:53,249 --> 00:22:56,001
Weihnachten feiern und dann geht's los.
318
00:22:59,046 --> 00:23:00,214
Ja.
319
00:23:00,714 --> 00:23:05,010
Es ist gut. Du verfolgst deine Träume.
Ich bin so stolz auf dich.
320
00:23:07,012 --> 00:23:08,139
Ja.
321
00:23:09,932 --> 00:23:11,892
Danke, Ryan.
322
00:23:12,893 --> 00:23:13,811
Wofür?
323
00:23:13,811 --> 00:23:16,230
In jener Nacht für mich da zu sein.
324
00:23:18,774 --> 00:23:20,317
Neulich wurde mir klar,
325
00:23:20,317 --> 00:23:23,487
dass ich nie gefragt habe,
warum du eigentlich kamst.
326
00:23:23,487 --> 00:23:26,407
Du sagtest, du wolltest über etwas reden?
327
00:23:27,950 --> 00:23:29,285
New York.
328
00:23:30,077 --> 00:23:32,746
Ja, ich wollte dir sagen,
dass ich den Job annehme.
329
00:23:35,833 --> 00:23:38,502
Das ist also der Abschied?
330
00:23:43,924 --> 00:23:45,009
Kari,
331
00:23:46,802 --> 00:23:47,928
pass auf dich auf.
332
00:23:50,848 --> 00:23:52,266
Das werde ich.
333
00:23:52,892 --> 00:23:54,268
Du auch.
334
00:23:56,729 --> 00:23:57,980
Mach's gut.
335
00:24:01,108 --> 00:24:02,026
Warte.
336
00:24:02,026 --> 00:24:03,402
Ja.
337
00:24:14,246 --> 00:24:16,081
Frohe Weihnachten, Ryan.
338
00:24:18,375 --> 00:24:20,336
Frohe Weihnachten, Kari Liebes.
339
00:25:12,471 --> 00:25:14,473
Untertitel von: Amelie Meyke
340
00:25:14,473 --> 00:25:16,558
Kreative Leitung
Karin Flückiger