1 00:00:06,091 --> 00:00:08,177 Bisher bei The Baxters... 2 00:00:08,177 --> 00:00:10,596 Hi. Ist Professor Jacobs da? 3 00:00:10,596 --> 00:00:12,681 - Er ist unterwegs. - Dann warte ich. 4 00:00:13,849 --> 00:00:18,145 Wir haben hier einen Raum, den wir als Krippe eingerichtet haben. 5 00:00:18,145 --> 00:00:20,439 Und mir fällt niemand ein, 6 00:00:20,439 --> 00:00:22,983 der das besser mit mir in Gang bringen könnte 7 00:00:22,983 --> 00:00:26,069 - als du. - Ich fühle mich geehrt. 8 00:00:26,069 --> 00:00:29,573 Das letzte Mal, als sie weglief, ging sie nach Paris. 9 00:00:29,573 --> 00:00:31,950 Du vergisst das eine Mal, als ich krank war. 10 00:00:31,950 --> 00:00:33,410 Mom? Dad? 11 00:00:33,410 --> 00:00:35,704 - Etwas stimmt nicht. - Das sind die Hormone. 12 00:00:35,704 --> 00:00:37,206 - Hat er dir wehgetan? - Nein. 13 00:00:37,206 --> 00:00:39,416 - Ist er da? Tim? - Nein, Ryan. 14 00:01:19,456 --> 00:01:24,127 "Seid still und wisset, dass ich Gott bin." PSALM 46:10 15 00:01:28,465 --> 00:01:29,967 Ich bin schuld an seinem Tod. 16 00:01:32,302 --> 00:01:35,305 Hätte ich ihn nur nicht nach Hause gefahren... 17 00:01:36,431 --> 00:01:39,184 Was passiert ist, war nicht deine Schuld, Ashley. 18 00:01:41,937 --> 00:01:44,022 {\an8}Sie brachten uns gleichzeitig rein. 19 00:01:44,857 --> 00:01:46,525 Sie brachten uns beide in den OP, 20 00:01:46,525 --> 00:01:49,152 und du warst der einzige Arzt auf Abruf. 21 00:01:50,279 --> 00:01:51,530 Du musstest wählen. 22 00:01:51,530 --> 00:01:52,573 Nein. 23 00:01:53,615 --> 00:01:56,201 {\an8}Es gab keine Wahl. 24 00:01:56,201 --> 00:01:58,161 {\an8}Wäre ich nicht deine Tochter... 25 00:01:58,161 --> 00:02:03,083 {\an8}Du warst im sechsten Monat schwanger und in kritischem Zustand. 26 00:02:04,251 --> 00:02:07,129 Wäre nicht ich auf dieser Trage gelegen... 27 00:02:07,129 --> 00:02:11,675 Es wäre egal. Ich hätte die gleiche Entscheidung getroffen, 28 00:02:11,675 --> 00:02:14,428 wie jeder andere Arzt es getan hätte. 29 00:02:15,262 --> 00:02:17,180 Er hätte es verdient zu leben. 30 00:02:17,180 --> 00:02:19,057 Ihr beide habt es verdient. 31 00:02:19,057 --> 00:02:22,728 Ihr drei habt es alle verdient zu leben. 32 00:02:25,647 --> 00:02:27,441 Er war ein besserer Mensch als ich. 33 00:02:29,067 --> 00:02:33,530 {\an8}Der Unfall geschah einen Monat, nachdem ich aus Paris nach Hause kam. 34 00:02:33,530 --> 00:02:36,533 {\an8}Ich war allein und schwanger. 35 00:02:38,327 --> 00:02:40,662 {\an8}Ich hätte ihn nicht einmal fahren können, 36 00:02:40,662 --> 00:02:43,498 {\an8}hätte ich nicht so furchtbare Entscheidungen getroffen. 37 00:02:45,083 --> 00:02:47,920 {\an8}Du hast so viel durchgemacht, Ashley. 38 00:02:47,920 --> 00:02:50,505 Und ja, du hast Fehler gemacht. 39 00:02:50,505 --> 00:02:52,716 Aber dein Herz ist rein. 40 00:02:54,092 --> 00:02:56,386 Das weißt du nicht, Mom. 41 00:02:57,721 --> 00:02:59,932 Du weißt nicht alles, was ich getan habe. 42 00:02:59,932 --> 00:03:01,642 Ich muss es nicht wissen. 43 00:03:12,694 --> 00:03:13,862 Schatz, Schuld... 44 00:03:15,989 --> 00:03:18,408 {\an8}...fühlt sich schrecklich an. 45 00:03:19,701 --> 00:03:24,122 Das ist eine schwere Last. Sie betäubt uns, 46 00:03:25,666 --> 00:03:27,209 sie zehrt an uns 47 00:03:29,711 --> 00:03:31,171 und sie beschützt uns 48 00:03:32,756 --> 00:03:36,468 {\an8}vor dem noch überwältigenderen Gefühl 49 00:03:38,512 --> 00:03:40,138 der Hilflosigkeit. 50 00:03:41,932 --> 00:03:44,685 Du hast diese Nacht nicht meinetwegen überlebt. 51 00:03:45,769 --> 00:03:49,314 Und er ist nicht deinetwegen in dieser Nacht gestorben. 52 00:03:49,314 --> 00:03:53,318 Je länger man sich in der Schuld suhlt, 53 00:03:54,027 --> 00:03:57,406 desto länger vermeidet man die Konfrontation mit der Realität. 54 00:03:59,116 --> 00:04:00,701 Schmerz... 55 00:04:01,910 --> 00:04:03,662 ...und Trauer. 56 00:04:05,580 --> 00:04:07,249 Ashley, 57 00:04:07,249 --> 00:04:09,710 du kannst das nicht hinter dir lassen, 58 00:04:11,169 --> 00:04:14,673 bis du den Mut hast, dir zu erlauben... 59 00:04:17,300 --> 00:04:18,385 ...zu fühlen. 60 00:04:32,774 --> 00:04:33,984 Wir lieben dich. 61 00:04:35,485 --> 00:04:36,820 Ich liebe dich, Schatz. 62 00:04:51,585 --> 00:04:52,711 {\an8}Darf ich was fragen? 63 00:04:53,795 --> 00:04:54,838 {\an8}Von mir aus. 64 00:04:57,049 --> 00:04:58,091 {\an8}Bist du gläubig? 65 00:04:59,384 --> 00:05:01,136 Ich bin ein Mann der Taten. 66 00:05:01,136 --> 00:05:03,305 Jesus war ein Mann der Taten. 67 00:05:04,306 --> 00:05:06,725 Seine Taten waren wie Erdbeben. 68 00:05:06,725 --> 00:05:09,102 {\an8}Sie erschütterten die Städte. 69 00:05:09,102 --> 00:05:11,646 {\an8}Er wusste, wie er seine Botschaft rüberbringt. 70 00:05:11,646 --> 00:05:13,607 Aber es war schwierig, 71 00:05:14,399 --> 00:05:16,151 weil ihm nicht alle glaubten. 72 00:05:17,069 --> 00:05:18,945 Viele hielten ihn für verrückt. 73 00:05:21,948 --> 00:05:23,408 Das kenne ich auch. 74 00:05:24,534 --> 00:05:26,912 Ein Typ, der etwas so verzweifelt will, 75 00:05:26,912 --> 00:05:28,538 so sehr, und dennoch... 76 00:05:30,582 --> 00:05:32,584 Das Leben steht immer im Weg. 77 00:05:34,419 --> 00:05:37,589 Deshalb muss man sich nehmen, was man will. 78 00:05:37,589 --> 00:05:39,466 Ja, nehmen ist einfach. 79 00:05:39,966 --> 00:05:42,177 Verdienen... 80 00:05:42,177 --> 00:05:45,222 Verdienen, was man will, das verschafft einem Respekt. 81 00:05:45,222 --> 00:05:46,890 So wird man geliebt. 82 00:05:46,890 --> 00:05:50,310 Er hat recht. Wenn Angela dich lieben soll, 83 00:05:51,228 --> 00:05:53,355 musst du dir das verdienen. 84 00:05:54,815 --> 00:05:58,443 Du musst ihr zeigen, dass du nicht der Mann bist, der Tim für sie war. 85 00:05:59,236 --> 00:06:00,779 Es ist zu spät. 86 00:06:01,655 --> 00:06:04,199 Sie ist weg, und ich bekomme sie nicht mehr zurück, 87 00:06:04,199 --> 00:06:06,201 ch bekomme sie nicht mehr zurück, 88 00:06:06,201 --> 00:06:08,787 - und Betrüger ist. - Und du wirst ein Mörder sein. 89 00:06:17,546 --> 00:06:18,964 - Ich habe schon... - Was? 90 00:06:19,756 --> 00:06:23,385 Mit zwei Leuten in einem Wohnzimmer über Gott und Liebe geredet? 91 00:06:24,636 --> 00:06:26,096 Du hast nichts getan. 92 00:06:26,888 --> 00:06:28,098 Noch nicht. 93 00:06:29,516 --> 00:06:32,352 Du kannst immer noch durch diese Tür gehen. 94 00:06:34,187 --> 00:06:36,231 Du willst doch ein Mann der Taten sein. 95 00:06:36,231 --> 00:06:40,110 Wärst du wirklich glücklich, wenn du mit Angela zusammen wärst? 96 00:06:40,110 --> 00:06:43,363 Etwas sagt mir, du würdest immer noch den gleichen Groll spüren, 97 00:06:43,363 --> 00:06:45,240 denn um mit ihr glücklich zu sein, 98 00:06:45,240 --> 00:06:47,242 musst du dich erst selbst akzeptieren. 99 00:06:47,909 --> 00:06:49,327 Ich weiß, dass du leidest. 100 00:06:50,412 --> 00:06:52,205 Aber ich sehe auch Stärke in dir. 101 00:06:53,373 --> 00:06:55,458 Stärke, um nach innen zu schauen, 102 00:06:55,458 --> 00:06:57,419 sich die harten Fragen zu stellen. 103 00:06:57,419 --> 00:06:59,963 Um ein echter Mann der Taten zu sein. 104 00:07:00,672 --> 00:07:02,382 Du kannst dieser Mann sein. 105 00:07:03,884 --> 00:07:06,011 Du musst nur zur Tür rausgehen. 106 00:07:35,081 --> 00:07:36,041 Geht es dir gut? 107 00:07:37,209 --> 00:07:39,461 Alles in Ordnung? Ja? 108 00:07:46,343 --> 00:07:47,886 Warte. 109 00:07:48,678 --> 00:07:49,721 Warte. Kari? 110 00:08:18,041 --> 00:08:21,086 Schon gut. Ich bin hier. Was ist passiert? 111 00:08:21,086 --> 00:08:22,921 Schusswunde im Bauchraum. 112 00:08:22,921 --> 00:08:25,048 - Er war vor Ort nicht ansprechbar. - Ok. 113 00:08:25,840 --> 00:08:27,342 Tim, wir haben dich. 114 00:08:30,345 --> 00:08:31,763 Patient mit Tachykardie. 115 00:08:32,889 --> 00:08:36,142 Blutbank anrufen. Protokoll für Massentransfusion aktivieren. 116 00:08:36,142 --> 00:08:37,978 OP vorbereitet? Los. 117 00:08:39,688 --> 00:08:41,940 Hey, geht es dir gut? 118 00:08:42,691 --> 00:08:46,486 Ok, warte. Ich brauche einen Arzt. Hey, sie braucht Hilfe. 119 00:08:48,530 --> 00:08:49,948 Tim. 120 00:08:55,662 --> 00:08:57,122 Schon ok. Alles wird gut. 121 00:09:03,378 --> 00:09:05,171 Bleiben Sie lieber sitzen, 122 00:09:05,171 --> 00:09:08,633 denn gleich kommen die Höhepunkte der größten Spiele dieser Woche. 123 00:09:08,633 --> 00:09:09,884 Hey. 124 00:09:10,635 --> 00:09:12,971 - Hey. - Hey, Mom. 125 00:09:14,097 --> 00:09:15,098 Hey, Ash. 126 00:09:16,057 --> 00:09:17,225 Hey. 127 00:09:19,227 --> 00:09:20,145 Es ist Brooke. 128 00:09:22,564 --> 00:09:23,523 Hey, was gibt's? 129 00:09:23,523 --> 00:09:26,484 Dad, hör zu. Tim und Kari kamen gerade ins Krankenhaus. 130 00:09:26,484 --> 00:09:29,070 Tim wurde angeschossen und Kari hat Wehen. 131 00:09:29,070 --> 00:09:31,364 Er wird operiert, sie kommt in ein Zimmer. 132 00:09:31,364 --> 00:09:33,616 - Kannst du kommen? - Ok. 133 00:09:34,367 --> 00:09:35,618 Wir sind auf dem Weg. 134 00:09:35,618 --> 00:09:37,912 Eins, zwei, drei. 135 00:09:38,371 --> 00:09:41,374 Aufladen. Bereit. 136 00:09:44,711 --> 00:09:45,920 Aufladen. 137 00:09:46,588 --> 00:09:47,422 Bereit. 138 00:09:49,049 --> 00:09:52,802 Miss Erin, ein Anruf für Sie. Miss Erin... 139 00:09:58,391 --> 00:09:59,476 Kari... 140 00:10:00,101 --> 00:10:01,186 Kari... 141 00:10:07,525 --> 00:10:11,529 Gut. Gut, weiter atmen. Sehr gut. 142 00:10:11,529 --> 00:10:14,240 Sehr gut. Du schaffst das, Schatz. 143 00:10:15,992 --> 00:10:17,702 Alles wird gut. 144 00:10:18,328 --> 00:10:20,121 Ich sehe mal nach Tim. 145 00:10:22,040 --> 00:10:23,291 Schon gut, Schatz. 146 00:10:23,958 --> 00:10:26,586 Ich bin jetzt hier. Schon gut. 147 00:10:27,712 --> 00:10:29,339 Es wird alles gut. 148 00:10:30,465 --> 00:10:31,966 Alles wird gut. 149 00:11:09,254 --> 00:11:10,088 Ein Schussopfer. 150 00:11:10,088 --> 00:11:12,549 - Wir brauchen einen Krankenwagen. - Schon gut. 151 00:11:13,174 --> 00:11:14,676 - Tut mir leid. - Hör auf. 152 00:11:14,676 --> 00:11:16,594 Alles wird gut. 153 00:11:19,055 --> 00:11:21,182 Du bist mein größtes Geschenk von Gott. 154 00:11:21,933 --> 00:11:24,477 Bitte, halte durch. 155 00:11:25,812 --> 00:11:27,564 Ich liebe dich, Kari. 156 00:11:28,148 --> 00:11:29,816 Ich liebe dich auch. 157 00:11:30,191 --> 00:11:32,986 Bitte sag unserem Baby, dass ich sie liebe. 158 00:11:40,827 --> 00:11:41,870 Gut so, Kari. 159 00:11:44,414 --> 00:11:45,415 Gut so, Schatz. 160 00:11:47,292 --> 00:11:49,002 Atme einfach. 161 00:11:50,336 --> 00:11:52,338 Gut so. 162 00:12:00,638 --> 00:12:01,890 Nein. 163 00:12:22,535 --> 00:12:25,455 3 WOCHEN SPÄTER 164 00:12:26,623 --> 00:12:28,791 So ist gut. 165 00:12:32,170 --> 00:12:34,672 - Geht es dir gut, Kari? - Ja. 166 00:12:35,965 --> 00:12:38,176 - Es ist einfach viel. - Ich weiß, 167 00:12:38,968 --> 00:12:41,221 aber in diesem Alter sind sie einfach. 168 00:12:41,638 --> 00:12:46,017 Entweder hat sie Hunger, oder sie braucht neue Windeln, 169 00:12:46,017 --> 00:12:48,436 oder sie muss schlafen. 170 00:12:48,436 --> 00:12:50,438 Du solltest schlafen. 171 00:12:53,358 --> 00:12:55,235 Schon gut. 172 00:12:57,070 --> 00:12:58,571 Ich gehe schon. 173 00:12:59,280 --> 00:13:00,907 Hier. Geh zu Mami. 174 00:13:02,909 --> 00:13:04,077 Hier. 175 00:13:04,619 --> 00:13:05,787 Da bist du ja. 176 00:13:14,921 --> 00:13:17,173 Ok. 177 00:13:17,715 --> 00:13:19,133 Alles gut, Jessie. 178 00:13:21,761 --> 00:13:23,513 Sehr gut. 179 00:13:24,556 --> 00:13:26,015 Willst du schlafen? 180 00:13:26,599 --> 00:13:27,809 Es ist ein Paket. 181 00:13:43,908 --> 00:13:46,369 DAS PERFEKTE DESSERT FÜR DIE PERFEKTE FRAU 182 00:13:46,369 --> 00:13:47,662 VON: TIM 183 00:13:50,957 --> 00:13:52,041 Er hat ihn gefunden. 184 00:13:55,461 --> 00:13:56,838 Er schickt einen Kuchen? 185 00:13:56,838 --> 00:13:58,131 Der Flitterwochenkuchen. 186 00:14:00,174 --> 00:14:02,719 Er muss ihn vorher verschickt haben. 187 00:14:21,279 --> 00:14:22,530 Wie geht es Kari? 188 00:14:22,530 --> 00:14:24,157 Ihr geht es gut. Ja. 189 00:14:24,157 --> 00:14:26,534 Ich meine, den Umständen entsprechend. 190 00:14:26,534 --> 00:14:29,078 - Ein Tag nach dem anderen. - Ja. 191 00:14:31,914 --> 00:14:33,499 Hier, warte. Schau mal. 192 00:14:36,544 --> 00:14:37,462 Luke? 193 00:14:39,130 --> 00:14:40,214 Hallo? 194 00:14:43,217 --> 00:14:44,218 Was denkst du? 195 00:14:44,218 --> 00:14:47,513 - Es ist so kitschig. - Dann wirst du das lieben. Warte. 196 00:14:50,725 --> 00:14:51,893 Oh, mein Gott. Ja. 197 00:14:51,893 --> 00:14:53,936 Steht dir definitiv. 198 00:14:56,272 --> 00:14:58,900 - Ich vermisse dich sehr, Luke. - Was ist denn? 199 00:14:58,900 --> 00:15:00,485 Zu kalt in New York? 200 00:15:00,485 --> 00:15:04,113 Es ist zu kalt, zu laut, zu einsam. 201 00:15:05,281 --> 00:15:07,367 Ich bin schon bei meinen Großeltern. 202 00:15:07,367 --> 00:15:10,370 - Ich sollte sie nicht warten lassen. - Ja. Ist... 203 00:15:10,370 --> 00:15:13,998 Ist schon gut. Ich rufe dich an, wenn sich alles beruhigt hat. 204 00:15:14,916 --> 00:15:18,920 Ok. Hey, Luke, ich... 205 00:15:22,173 --> 00:15:23,633 Ja? 206 00:15:25,051 --> 00:15:27,887 Ich liebe dich. 207 00:15:30,306 --> 00:15:31,516 Ich liebe dich auch. 208 00:15:31,516 --> 00:15:35,728 - Ja. Ok, tschüss. - Ja, ich liebe dich. 209 00:15:35,728 --> 00:15:37,980 Tschüs. Liebe dich. Tschüs. 210 00:15:44,570 --> 00:15:47,907 Dieser Ort wurde wirklich zum Leben erweckt. 211 00:15:47,907 --> 00:15:50,660 - Das haben wir gut gemacht, oder? - Ja. 212 00:15:50,660 --> 00:15:53,287 Diese Kirche kann so froh sein, dich zu haben. 213 00:15:56,666 --> 00:16:00,461 Ich wünschte, du würdest bleiben und mir helfen, es zum Laufen zu bringen. 214 00:16:00,461 --> 00:16:03,881 Es war eine Freude, mit dir zu arbeiten. Ist es immer, 215 00:16:03,881 --> 00:16:06,467 aber ich muss weiterziehen. Und ich bin bereit. 216 00:16:06,467 --> 00:16:07,635 Das ist das Gute. 217 00:16:07,635 --> 00:16:09,971 Ich bekam ein tolles Angebot für das Haus, 218 00:16:09,971 --> 00:16:12,557 also sah ich das als Zeichen, weißt du? 219 00:16:13,641 --> 00:16:14,726 Ich verstehe. 220 00:16:15,643 --> 00:16:18,980 Aber ich will, dass Coltons Geist hier weiterlebt. 221 00:16:18,980 --> 00:16:21,816 Er war so ein fröhlicher kleiner Kerl, weißt du noch? 222 00:16:21,816 --> 00:16:23,025 Ich erinnere mich. 223 00:16:23,025 --> 00:16:25,403 Ich war auf dem Dachboden und räumte auf, 224 00:16:25,403 --> 00:16:27,989 und schau, was ich fand. Seine Lieblinge. 225 00:16:29,240 --> 00:16:30,283 Danke. 226 00:16:30,283 --> 00:16:33,494 - Sie sind toll. Ja. - Die Kinder werden die lieben. 227 00:16:34,120 --> 00:16:37,331 Aber weißt du was, Elizabeth? Vor ein paar Monaten 228 00:16:38,166 --> 00:16:40,460 wollte ich so schnell wie möglich hier weg, 229 00:16:40,460 --> 00:16:42,545 und nie wieder zurückblicken. 230 00:16:42,545 --> 00:16:45,631 Aber dann haben wir zusammen gebetet, weißt du noch? 231 00:16:45,631 --> 00:16:47,425 Das war so heilsam für mich. 232 00:16:48,676 --> 00:16:49,886 Wirklich. 233 00:16:49,886 --> 00:16:53,306 Und jetzt wirkt alles nicht mehr so furchteinflößend. 234 00:16:55,224 --> 00:16:56,976 Ich hoffe, du kommst uns besuchen. 235 00:16:56,976 --> 00:17:00,646 Und vielleicht ist Ashley bereit für Kontakt. 236 00:17:00,646 --> 00:17:04,567 Sie kann dir ihren kleinen Sohn vorstellen, Cole. 237 00:17:06,652 --> 00:17:08,654 - Cole? - Ja. 238 00:17:09,363 --> 00:17:11,532 Sie hat ihn nach Colton benannt. 239 00:17:18,498 --> 00:17:19,957 Das war Coltons Liebling. 240 00:17:19,957 --> 00:17:22,168 Ist er nicht süß? 241 00:17:24,420 --> 00:17:26,464 Sollte Cole ihn nicht haben? 242 00:17:28,508 --> 00:17:29,550 Danke. 243 00:17:30,343 --> 00:17:32,303 Ich verabschiede mich erst von ihm. 244 00:17:33,721 --> 00:17:34,722 Ok. 245 00:17:36,098 --> 00:17:37,099 Danke. 246 00:17:37,099 --> 00:17:38,601 Nein, danke dir. 247 00:17:41,395 --> 00:17:45,066 Elizabeth Baxter... Du bist die Beste. 248 00:17:53,282 --> 00:17:55,284 Erin. Hi. 249 00:17:56,786 --> 00:17:58,746 Ich hörte dich kaum klopfen. 250 00:17:58,746 --> 00:18:00,540 Ich wollte Jessie nicht wecken. 251 00:18:01,165 --> 00:18:04,377 Sie ist gerade endlich eingeschlafen. 252 00:18:05,253 --> 00:18:06,629 Sorry, willst du sie sehen? 253 00:18:06,629 --> 00:18:08,965 Nein, ich bin hier, um dich zu sehen. 254 00:18:08,965 --> 00:18:12,510 Hier sind die Kekse, die wir neulich bei Mom gemacht haben. 255 00:18:13,010 --> 00:18:14,011 Danke. 256 00:18:15,179 --> 00:18:18,432 - Wir haben dich vermisst. - Ich weiß, ich wollte kommen. 257 00:18:20,810 --> 00:18:22,311 Können wir uns kurz setzen? 258 00:18:35,074 --> 00:18:36,576 Ich will ehrlich sein. 259 00:18:36,576 --> 00:18:39,328 Ich bin hier, weil Mom gesagt hat, 260 00:18:39,328 --> 00:18:42,248 dass du morgen nicht zum Weihnachtsbaumleuchten kommst. 261 00:18:43,291 --> 00:18:45,960 Tut mir leid, ich kann nicht. 262 00:18:45,960 --> 00:18:49,088 Die Weihnachtszeit ohne Tim muss unglaublich schwer sein. 263 00:18:50,423 --> 00:18:55,052 Der Gedanke, mit allen zusammen zu sein, zu versuchen, fröhlich zu wirken, 264 00:18:55,761 --> 00:18:59,765 während ich noch rausfinden muss, wie ich alleine mit Jessie klarkomme, 265 00:18:59,765 --> 00:19:01,976 ist zu viel. 266 00:19:01,976 --> 00:19:03,686 Aber du bist nicht allein. 267 00:19:05,021 --> 00:19:06,522 Wenn du weinen musst, 268 00:19:07,064 --> 00:19:09,442 oder wenn sich jemand um Jessie kümmern soll, 269 00:19:09,442 --> 00:19:13,237 oder wenn du es nur für eine Weile schaffst, bei uns zu sein, 270 00:19:13,237 --> 00:19:16,073 sind du und Jessie nicht allein. 271 00:19:16,073 --> 00:19:19,619 Meine Traurigkeit soll nicht allen die Feiertage ruinieren. 272 00:19:19,619 --> 00:19:22,622 Wir sind deine Familie, Kari. 273 00:19:22,622 --> 00:19:24,665 Wir lieben dich bedingungslos, 274 00:19:24,665 --> 00:19:26,709 und es erfüllt unsere Herzen, 275 00:19:26,709 --> 00:19:30,713 wenn wir für dich da sein können in dieser Zeit voller Schmerz und Not. 276 00:19:30,713 --> 00:19:33,132 Ich weiß, du würdest dasselbe für mich tun. 277 00:19:40,014 --> 00:19:41,599 Bitte überleg's dir. 278 00:19:55,279 --> 00:19:58,199 Die riechen toll, aber wenn man sie zu spät rausholt, 279 00:19:58,199 --> 00:19:59,825 sind sie nicht weich genug. 280 00:20:00,534 --> 00:20:03,746 Ich gebe dir keine Tipps für den Kindergartenunterricht. 281 00:20:04,372 --> 00:20:06,123 Bin ich zu spät? 282 00:20:06,123 --> 00:20:08,501 Nein, du kommst gerade rechtzeitig. 283 00:20:08,501 --> 00:20:11,045 Ich sehe nach, ob alle bereit sind. 284 00:20:11,045 --> 00:20:12,672 Ok, danke, Schatz. 285 00:20:16,258 --> 00:20:17,843 Du siehst gut aus. 286 00:20:18,636 --> 00:20:20,638 Gut, Zeit mit dir alleine zu haben. 287 00:20:21,889 --> 00:20:23,099 Ich weiß, es gibt Dinge, 288 00:20:23,099 --> 00:20:26,978 über die du nur schwer reden kannst. 289 00:20:29,480 --> 00:20:30,648 Ich weiß, 290 00:20:32,441 --> 00:20:33,943 aber ich will es versuchen. 291 00:20:36,821 --> 00:20:40,116 Lillian kam heute in die Kirche, um die Krippe zu sehen, 292 00:20:40,116 --> 00:20:43,452 und sie brachte einiges von Coltons altem Spielzeug, 293 00:20:43,452 --> 00:20:45,871 für die Kinder, wenn alles fertig ist. 294 00:20:49,041 --> 00:20:50,918 Sie wollte, dass Cole den kriegt. 295 00:20:50,918 --> 00:20:52,753 Den mochte er am liebsten. 296 00:21:03,305 --> 00:21:04,306 Danke, Mom. 297 00:21:09,562 --> 00:21:10,855 Schon gut, Schatz. 298 00:21:12,940 --> 00:21:14,400 Danke. 299 00:21:17,987 --> 00:21:23,409 Fünf, vier, drei, zwei, eins! 300 00:21:29,707 --> 00:21:34,712 Schmückt die Säle mit Stechpalmenzweigen Fa la la la la, la la la la 301 00:21:34,712 --> 00:21:35,713 Ich gehe schon. 302 00:21:38,549 --> 00:21:40,259 Rutscht rüber, Leute. 303 00:21:42,887 --> 00:21:45,973 Ok. Ihr müsst alle lächeln. Ok, schön lächeln, 304 00:21:45,973 --> 00:21:47,558 - eins, zwei, drei. - Kari. 305 00:21:53,981 --> 00:21:55,232 Ryan ist hier. 306 00:22:13,417 --> 00:22:15,503 - Hey. - Hey. 307 00:22:18,047 --> 00:22:20,299 - Wie geht's Jessie? - Ihr geht's gut. 308 00:22:21,258 --> 00:22:26,055 Ich bin etwas übermüdet, aber das gehört wohl dazu. 309 00:22:26,764 --> 00:22:27,932 Sieht man nicht. 310 00:22:31,143 --> 00:22:32,853 Sehen wir uns heute in der Kirche? 311 00:22:33,395 --> 00:22:35,272 Wir gehen alle bald rüber. 312 00:22:38,192 --> 00:22:39,568 Meine Familie geht morgen. 313 00:22:41,779 --> 00:22:43,489 Ich wollte dich nur besuchen. 314 00:22:44,907 --> 00:22:46,867 Mich verabschieden, vor New York. 315 00:22:48,828 --> 00:22:50,162 Wann geht dein Flug? 316 00:22:50,913 --> 00:22:52,331 Morgen Abend. 317 00:22:53,249 --> 00:22:56,001 Weihnachten feiern und dann geht's los. 318 00:22:59,046 --> 00:23:00,214 Ja. 319 00:23:00,714 --> 00:23:05,010 Es ist gut. Du verfolgst deine Träume. Ich bin so stolz auf dich. 320 00:23:07,012 --> 00:23:08,139 Ja. 321 00:23:09,932 --> 00:23:11,892 Danke, Ryan. 322 00:23:12,893 --> 00:23:13,811 Wofür? 323 00:23:13,811 --> 00:23:16,230 In jener Nacht für mich da zu sein. 324 00:23:18,774 --> 00:23:20,317 Neulich wurde mir klar, 325 00:23:20,317 --> 00:23:23,487 dass ich nie gefragt habe, warum du eigentlich kamst. 326 00:23:23,487 --> 00:23:26,407 Du sagtest, du wolltest über etwas reden? 327 00:23:27,950 --> 00:23:29,285 New York. 328 00:23:30,077 --> 00:23:32,746 Ja, ich wollte dir sagen, dass ich den Job annehme. 329 00:23:35,833 --> 00:23:38,502 Das ist also der Abschied? 330 00:23:43,924 --> 00:23:45,009 Kari, 331 00:23:46,802 --> 00:23:47,928 pass auf dich auf. 332 00:23:50,848 --> 00:23:52,266 Das werde ich. 333 00:23:52,892 --> 00:23:54,268 Du auch. 334 00:23:56,729 --> 00:23:57,980 Mach's gut. 335 00:24:01,108 --> 00:24:02,026 Warte. 336 00:24:02,026 --> 00:24:03,402 Ja. 337 00:24:14,246 --> 00:24:16,081 Frohe Weihnachten, Ryan. 338 00:24:18,375 --> 00:24:20,336 Frohe Weihnachten, Kari Liebes. 339 00:25:12,471 --> 00:25:14,473 Untertitel von: Amelie Meyke 340 00:25:14,473 --> 00:25:16,558 Kreative Leitung Karin Flückiger