1 00:00:06,091 --> 00:00:08,218 द बैक्स्टर्स पर इससे पहले... 2 00:00:08,218 --> 00:00:09,303 पाँच महीने। 3 00:00:09,303 --> 00:00:12,055 - यह तो काफी बड़ी उपलब्धि है। - शुक्रिया। 4 00:00:12,055 --> 00:00:13,724 एक-एक दिन आगे बढ़ रहे हैं। 5 00:00:13,724 --> 00:00:15,350 यह कितनी शानदार जगह है। 6 00:00:15,350 --> 00:00:17,227 इसका बहुत कुछ किया जा सकता है। 7 00:00:17,227 --> 00:00:20,147 तो, चर्च में एक बहुत बड़ा कमरा है। 8 00:00:20,147 --> 00:00:23,609 मेरा सपना है कि लिलियन उसे एक शिशु कक्ष में बदलने में 9 00:00:23,609 --> 00:00:25,068 मेरी मदद करे। 10 00:00:25,068 --> 00:00:27,613 - माँ, ऐसा क्यों कर रही हैं? - मदद करना चाहती हूँ। 11 00:00:27,613 --> 00:00:30,491 ऐश, कोल्टन मेरा दोस्त था, और इसका तुमसे सरोकार नहीं। 12 00:00:30,491 --> 00:00:33,285 मैं ही वह कार चला रही थी जिसमें उसकी मौत हुई, तो... 13 00:00:33,285 --> 00:00:34,745 - वह कहाँ है? - कौन? 14 00:00:34,745 --> 00:00:36,246 एंजेला मैनिंग! 15 00:00:36,246 --> 00:00:38,081 पता है आपका उसके साथ चक्कर था। 16 00:00:38,081 --> 00:00:41,335 आपने उसकी और मेरी ज़िंदगी बर्बाद कर दी! 17 00:01:16,370 --> 00:01:18,997 {\an8}द बैक्स्टर्स 18 00:01:18,997 --> 00:01:21,250 "ईश्वर टूटे मन वालों के समीप रहते हैं 19 00:01:21,250 --> 00:01:23,502 "और पिसे हुओं का उद्धार करते हैं।" 20 00:01:23,502 --> 00:01:24,837 भजन संहिता 34:18 21 00:01:24,837 --> 00:01:26,547 {\an8}अच्छा, हम सीढ़ियाँ चढ़ रहे हैं। 22 00:01:26,547 --> 00:01:29,007 {\an8}एक-एक करके। यह हुई न बात। 23 00:01:29,007 --> 00:01:31,343 {\an8}- शाबाश। अच्छा, झाँकना मत। - नहीं झाँकूँगी। 24 00:01:31,343 --> 00:01:34,847 {\an8}ठीक है। एक, दो, तीन। 25 00:01:37,057 --> 00:01:38,100 मैंने इसे बनवाया है। 26 00:01:39,017 --> 00:01:42,020 हर बारीक चीज़ हमारे अतीत की किसी याद को दर्शाती है। 27 00:01:42,020 --> 00:01:43,647 हमारी पहली डेट से 28 00:01:43,647 --> 00:01:47,150 चंपा के पत्ते। हमारी शादी से ये मोती। तुमने बालों में यह रिबन 29 00:01:47,150 --> 00:01:49,486 लगाया था, जिस दिन मैंने शादी का प्रस्ताव रखा। 30 00:01:49,486 --> 00:01:50,946 तुम्हें वह याद है? 31 00:01:50,946 --> 00:01:52,823 मुझे सब कुछ याद है। 32 00:01:53,407 --> 00:01:55,701 और मैंने उस औरत से लगाना भी सीख लिया 33 00:01:55,701 --> 00:01:57,828 {\an8}ताकि आगे सालों में और चीज़ें जोड़ सकें। 34 00:01:57,828 --> 00:02:00,497 {\an8}जैसे हमारी बेटी के पहले जूते के फीते, 35 00:02:00,497 --> 00:02:03,709 {\an8}या उसके मुंडन के बाद उसकी एक लट। 36 00:02:05,085 --> 00:02:07,462 - या कुछ कम अजीब। - मुझे बहुत पसंद आया। 37 00:02:07,462 --> 00:02:09,840 - शुक्रिया। - हाँ। 38 00:02:11,258 --> 00:02:13,802 वाह। यकीन नहीं होता कि क्रिसमस बस आने ही वाला है। 39 00:02:14,928 --> 00:02:16,763 {\an8}हम इतनी दूर आ गए हैं। 40 00:02:17,264 --> 00:02:20,684 {\an8}- इतने कम समय में। - यही सबसे अच्छा क्रिसमस का तोहफ़ा है। 41 00:02:38,285 --> 00:02:41,496 {\an8}कल्पना भी नहीं कर सकती कि एक बार तुम्हारा सपना रंग लेगा 42 00:02:41,496 --> 00:02:42,998 {\an8}तो यह जगह कैसी दिखेगी। 43 00:02:43,665 --> 00:02:46,418 {\an8}अगर मेरे सपने ने रंग लिया तो। 44 00:02:47,544 --> 00:02:49,004 {\an8}वादा करती हूँ 45 00:02:49,004 --> 00:02:52,633 {\an8}कि उसे साकार करने के लिए मैं अपनी पूरी कोशिश करूँगी। 46 00:02:52,633 --> 00:02:55,761 {\an8}जिसमें तुम्हारे लिए और वॉलंटियर लाना भी शामिल है। 47 00:02:56,219 --> 00:02:58,639 {\an8}मुझे नहीं लगता कि मैंने कभी पूछा है 48 00:02:58,639 --> 00:03:03,101 {\an8}कि इसे एक शिशु कक्ष में बदलने का ख़्याल तुम्हें कहाँ से आया? 49 00:03:03,101 --> 00:03:05,020 एक घर की बिक्री के विज्ञापन से। 50 00:03:06,855 --> 00:03:10,192 पर यह उससे और भी लंबी कहानी है। 51 00:03:12,110 --> 00:03:17,324 मेरी एक सहेली है लिलियन, जो कई साल पहले शहर छोड़कर चली गई थी। 52 00:03:17,324 --> 00:03:19,785 उसका बेटा एक कार दुर्घटना में मारा गया था। 53 00:03:20,953 --> 00:03:23,288 मेरी बेटी ऐश्ली भी उसमें शामिल थी। 54 00:03:23,288 --> 00:03:25,123 मुझे बहुत अफ़सोस है। 55 00:03:26,541 --> 00:03:28,710 बहरहाल, मैं कई सालों से कोशिश कर रही हूँ 56 00:03:28,710 --> 00:03:32,839 उसे बस थोड़े समय के लिए शहर वापस बुलाने की... 57 00:03:33,173 --> 00:03:36,551 मुझे पता है कि उसके दिल को थोड़े ढांढस की ज़रूरत है, 58 00:03:36,551 --> 00:03:40,013 {\an8}और उम्मीद है कि यह प्रोजेक्ट वह दे सकेगा। 59 00:03:40,013 --> 00:03:42,766 - बहुत ही ख़ूबसूरत ख़्याल है। - वह तभी होगा, 60 00:03:42,766 --> 00:03:44,434 जब वाकई काम कर जाएगा। 61 00:03:45,018 --> 00:03:45,936 {\an8}एलिज़ाबेथ, 62 00:03:46,812 --> 00:03:50,023 {\an8}"हम रूप को देखकर नहीं, विश्वास पर चलते हैं।" 63 00:03:51,191 --> 00:03:53,527 मैं मन ही मन जानती हूँ कि यह सच है। 64 00:03:54,903 --> 00:03:58,281 लेकिन लिलियन ने सालों से मेरे फ़ोन का जवाब नहीं दिया। 65 00:03:59,032 --> 00:04:00,909 मुझे पता है कि वह दुखी है... 66 00:04:01,618 --> 00:04:03,036 पर सच कहूँ तो, 67 00:04:04,162 --> 00:04:05,789 मैं भी दुखी हूँ। 68 00:04:07,874 --> 00:04:09,001 शायद... 69 00:04:09,960 --> 00:04:12,004 तुम्हें उससे यही कहना चाहिए। 70 00:04:12,462 --> 00:04:14,339 अगली बार जब भी उससे संपर्क हो। 71 00:04:19,553 --> 00:04:21,304 निभाने के बारे में क्या जानती हो? 72 00:04:21,304 --> 00:04:25,308 तुम कुछ नहीं निभा पाती, अपने बेटे की माँ तक नहीं बन पाती। 73 00:04:25,308 --> 00:04:27,519 मैं वह कार चला रही थी जिसमें वह था, तो... 74 00:04:31,857 --> 00:04:33,233 मुझे माफ़ कर दो। 75 00:04:33,233 --> 00:04:35,444 नहीं, मैं माफ़ी चाहूँगा। 76 00:04:45,078 --> 00:04:46,830 - मम्मी! - डरो मत, जान। 77 00:04:47,873 --> 00:04:49,541 क्या हुआ? 78 00:04:50,959 --> 00:04:52,294 मुझे नहीं पता, बेटा। 79 00:04:54,087 --> 00:04:55,088 मुझे नहीं पता। 80 00:04:57,007 --> 00:04:58,425 मुझे नहीं पता। 81 00:04:58,425 --> 00:05:00,052 "मैंने तुम्हें आज्ञा नहीं दी? 82 00:05:00,052 --> 00:05:03,764 "हिम्मत बाँधकर दृढ़ हो जाओ। 83 00:05:04,890 --> 00:05:06,433 "भय मत खाओ। 84 00:05:06,850 --> 00:05:08,435 "तुम्हारा मन कच्चा न हो। 85 00:05:09,644 --> 00:05:13,398 "क्योंकि जहाँ-जहाँ तुम जाओगे, तुम्हारा परमेश्वर संग रहेगा।" 86 00:05:16,151 --> 00:05:17,235 लिलियन। 87 00:05:18,195 --> 00:05:19,237 हैलो। 88 00:05:20,906 --> 00:05:22,908 माफ़ करना। बहुत अरसा बीत गया है। 89 00:05:29,206 --> 00:05:33,168 मैंने शायद कुछ महीने पहले तुम्हें चर्च में पीछे की तरफ़ देखा था। 90 00:05:33,168 --> 00:05:36,046 हाँ... किसी के देखने से पहले छुपकर निकलना चाह रही थी। 91 00:05:37,756 --> 00:05:39,216 मुझे बेहतर जानना चाहिए था। 92 00:05:42,928 --> 00:05:44,096 तुम कैसी हो? 93 00:05:45,514 --> 00:05:48,475 बस कट रही है। वह... 94 00:05:49,726 --> 00:05:52,062 झील बहुत सुंदर है। वहाँ सुकून मिलता है। 95 00:05:52,062 --> 00:05:56,858 और वहाँ मन उतना भारी नहीं होता। 96 00:05:57,859 --> 00:06:03,532 वहाँ कोल्टन की याद दिलाने वाली कम चीज़ें हैं, तो हाँ, वहाँ रहना आसान है। 97 00:06:04,282 --> 00:06:05,534 और जेफ़ कैसा है? 98 00:06:07,202 --> 00:06:08,662 वह भी चला गया। 99 00:06:09,871 --> 00:06:11,832 लिलियन। 100 00:06:12,833 --> 00:06:14,751 - मुझे अफ़सोस है। - हाँ... तुम कैसी हो? 101 00:06:14,751 --> 00:06:17,003 तुम कैसी हो? बच्चे कैसे हैं? 102 00:06:17,003 --> 00:06:18,004 हाँ, अच्छे हैं। 103 00:06:18,004 --> 00:06:21,508 यह साल... यह साल काफ़ी मुश्किल रहा है। 104 00:06:23,218 --> 00:06:26,680 लेकिन उनमें बहुत हिम्मत है। हर दिन मुझे प्रभावित करते हैं। 105 00:06:28,140 --> 00:06:31,893 हालाँकि मुझे ऐश्ली की चिंता है। 106 00:06:32,978 --> 00:06:34,604 वह आगे नहीं बढ़ पा रही है। 107 00:06:34,604 --> 00:06:37,732 मैं समझ सकती हूँ। यह मुश्किल होता है। 108 00:06:38,191 --> 00:06:39,776 बहुत मुश्किल होता है। 109 00:06:43,488 --> 00:06:45,282 तो, 110 00:06:45,866 --> 00:06:49,494 मैं तुम्हें इसलिए फ़ोन कर रही थी क्योंकि तुमसे एक बात पूछनी थी। 111 00:06:49,494 --> 00:06:50,871 अच्छा। क्या बात है? 112 00:06:51,788 --> 00:06:55,292 चर्च में एक कमरा है जिसे हमने शिशु कक्ष में तब्दील कर दिया है। 113 00:06:55,292 --> 00:06:56,877 बहुत अच्छी बात है। 114 00:06:56,877 --> 00:07:01,214 और माता-पिता प्रार्थना सभा में शामिल होने से पहले वहाँ अपने बच्चों को 115 00:07:01,214 --> 00:07:03,216 - छोड़ सकते हैं। - बहुत अच्छे। 116 00:07:03,216 --> 00:07:07,220 और... तुमसे बेहतर और कोई इंसान नहीं है 117 00:07:07,220 --> 00:07:10,682 जो इसे बनाने और चलाने में मेरी मदद कर सके। 118 00:07:10,682 --> 00:07:15,562 यह मेरे लिए सम्मान की बात है, एलिज़ाबेथ, पर मैं बहुत दिन तक शहर में नहीं रुकूँगी। 119 00:07:15,562 --> 00:07:19,357 मैं बस घर को बेचने के लिए तैयार करने आई हूँ, तो... 120 00:07:19,357 --> 00:07:22,194 मैंने तुमसे रुकने की उम्मीद नहीं करती। 121 00:07:22,194 --> 00:07:25,280 मतलब, मुझे लगा था कि मेरे साथ और चर्च के लिए 122 00:07:26,239 --> 00:07:28,033 - यह काम करके... - हाँ। 123 00:07:28,033 --> 00:07:30,493 ...शायद तुम्हें थोड़ा सुकून महसूस हो। 124 00:07:30,493 --> 00:07:34,789 मुझे पता है कि यह समुदाय तुम्हारे और कोल्टन के लिए 125 00:07:34,789 --> 00:07:36,291 कितना महत्वपूर्ण था। 126 00:07:37,500 --> 00:07:38,960 इस बारे में सोच सकती हूँ? 127 00:07:40,086 --> 00:07:41,213 ठीक है। 128 00:07:41,213 --> 00:07:42,923 बिल्कुल। 129 00:07:43,673 --> 00:07:45,258 क्या तुम मेरे साथ बैठोगी? 130 00:07:45,967 --> 00:07:47,052 जब तक मैं दुआ करूं? 131 00:07:47,052 --> 00:07:48,595 बेशक। 132 00:07:49,596 --> 00:07:51,097 मैं तुम्हारे साथ दुआ करूँगी। 133 00:08:00,899 --> 00:08:02,108 तुम ठीक तो हो? 134 00:08:02,901 --> 00:08:04,861 हाँ। बहुत थकाने वाला दिन था। 135 00:08:06,071 --> 00:08:07,489 यहाँ आकर ख़ुशी हो रही है। 136 00:08:07,781 --> 00:08:09,157 बहुत ख़ुश हूँ कि तुम आई। 137 00:08:10,951 --> 00:08:12,953 पक्का यह ठीक है? मेरा यहाँ होना? 138 00:08:13,787 --> 00:08:15,163 बिल्कुल। चलो। 139 00:08:18,625 --> 00:08:20,543 मैं टिम हूँ। और मैं एक शराबी हूँ। 140 00:08:21,211 --> 00:08:22,545 हैलो, टिम। 141 00:08:24,256 --> 00:08:25,757 आज यह लत छोड़े छह महीने हो गए। 142 00:08:26,424 --> 00:08:27,676 और... 143 00:08:29,594 --> 00:08:31,513 अपने पिता का बार-बार ख़्याल आ रहा था। 144 00:08:33,181 --> 00:08:36,685 और कैसे वह यह पाँच महीने की दहलीज़ पार न कर पाए। 145 00:08:38,937 --> 00:08:41,564 चाहे मैं कितनी प्रार्थना करता, चाहे मैं उनसे... 146 00:08:41,564 --> 00:08:43,858 शराब छोड़ने की कितनी विनती करता, 147 00:08:44,567 --> 00:08:45,819 वह छह महीने की चिप 148 00:08:46,319 --> 00:08:48,822 उनकी पहुँच से और दूर होती चली गई। 149 00:08:49,781 --> 00:08:51,366 और हर बार मेरे... 150 00:08:51,950 --> 00:08:53,493 मन में उनकी छवि 151 00:08:53,952 --> 00:08:56,705 और धुँधली होती गई, 152 00:08:58,081 --> 00:08:59,582 समझ से और परे होती गई। 153 00:09:01,418 --> 00:09:05,422 जब तक वह आदमी जिसे मैं जानता था, वह पहचानने लायक़ ही नहीं रह गया। 154 00:09:07,132 --> 00:09:10,218 ऐसा धुँधलापन जिसका हमेशा डर था कहीं मेरे जीवन में न आ जाए। 155 00:09:12,846 --> 00:09:14,389 और छह महीने पहले वही हुआ। 156 00:09:16,266 --> 00:09:19,769 छह महीने पहले, मैं उनके जैसा आदमी बनने की कगार पर था, 157 00:09:19,769 --> 00:09:21,896 वैसी ही पति। 158 00:09:22,605 --> 00:09:26,484 पर इस ग्रुप की बदौलत मुझे पता है कि मैं कभी वैसा पिता नहीं बनूँगा। 159 00:09:27,694 --> 00:09:29,321 मुझे पता है मैं बेहतर करूँगा। 160 00:09:30,155 --> 00:09:31,614 मैं बेहतर बनूँगा। 161 00:09:34,701 --> 00:09:36,161 मैंने कई ग़लतियाँ की हैं। 162 00:09:38,496 --> 00:09:39,914 लोगों को ठेस पहुँचाई है। 163 00:09:43,335 --> 00:09:46,421 लेकिन मेरे पिता के विपरीत, अब मेरा समर्पण है... 164 00:09:47,339 --> 00:09:50,592 हमेशा अपने परिवार को पहले रखना। 165 00:09:54,095 --> 00:09:56,222 उनके विपरीत, मैं कभी हार नहीं मानूँगा। 166 00:09:57,432 --> 00:09:59,642 उनके विपरीत, मैं धर्म की राह पर चलता हूँ। 167 00:10:01,144 --> 00:10:03,813 भगवान की कृपा से मैंने छह महीने से शराब को... 168 00:10:05,565 --> 00:10:07,317 हाथ भी नहीं लगाया। 169 00:10:12,822 --> 00:10:15,116 पर केवल भगवान ही मुझे हिम्मत नहीं दे रहे थे। 170 00:10:20,747 --> 00:10:22,540 दूसरी तरफ़ मेरी पत्नी भी थी। 171 00:10:26,044 --> 00:10:29,255 वह औरत जिसने मुझे माफ़ करने का बड़प्पन दिखाया... 172 00:10:30,673 --> 00:10:33,051 इससे पहले कि मैं ख़ुद को माफ़ कर पाता। 173 00:10:34,386 --> 00:10:36,721 तुम मेरी ज़िंदगी की सबसे अच्छी चीज़ हो। 174 00:10:37,555 --> 00:10:39,474 अपनी पीड़ा से मैंने पाया... 175 00:10:40,934 --> 00:10:42,143 धीरज। 176 00:10:42,685 --> 00:10:45,230 तुम्हारे सहारे से मैंने पाई आशा। 177 00:10:46,940 --> 00:10:50,026 आशा है कि भगवान हमेशा मेरे साथ रहेंगे। 178 00:10:51,319 --> 00:10:52,695 और तुम उनके दूसरी तरफ़। 179 00:10:58,535 --> 00:10:59,828 अगले छह महीनों की ओर। 180 00:11:10,713 --> 00:11:11,923 मुझे तुमसे प्यार है। 181 00:11:11,923 --> 00:11:13,925 मैं भी तुमसे प्यार करती हूँ। 182 00:11:13,925 --> 00:11:17,887 - हैलो, मैं हूँ अमैंडा और मैं एक शराबी हूँ। - हैलो, अमैंडा। 183 00:11:17,887 --> 00:11:22,976 न्यू ग्रेस कम्युनिटी चर्च रविवार प्रार्थना सभा - सुबह 10:30 - आइए! 184 00:11:27,272 --> 00:11:30,483 - हैलो, रायन। - एलिज़ाबेथ। आपको देखकर अच्छा लगा। 185 00:11:31,151 --> 00:11:32,318 यहाँ क्या कर रहे हो? 186 00:11:32,318 --> 00:11:34,863 बस ईश्वर के साथ कुछ समय बिताना था। 187 00:11:36,906 --> 00:11:41,870 और मेरी कीमोथेरेपी के बाद से मैं हर बुधवार इसी समय पर आती हूँ। 188 00:11:42,412 --> 00:11:43,830 हमेशा बहुत शांति होती है। 189 00:11:44,497 --> 00:11:45,915 मुझे उसी की ज़रूरत है। 190 00:11:47,208 --> 00:11:49,043 कोई बात परेशान कर रही है? 191 00:11:50,837 --> 00:11:52,881 हाँ, आप... आप ऐसा कह सकती हैं? 192 00:11:53,965 --> 00:11:55,508 किसी दुविधा में हो? 193 00:11:58,261 --> 00:12:00,722 पूरे शहर में इसी की चर्चा हो रही है। 194 00:12:00,722 --> 00:12:03,224 मुझे लगता है हम सब न्यू यॉर्क प्रशंसक बन जाएँगे 195 00:12:03,224 --> 00:12:07,687 क्योंकि हमारा अपना रायन टेलर उनका एक कोच बनने जा रहा है। 196 00:12:07,687 --> 00:12:09,898 तुम्हें बहुत गर्व होना चाहिए। 197 00:12:11,149 --> 00:12:13,776 हालाँकि यकीनन यहाँ से जाना मुश्किल होगा। 198 00:12:15,945 --> 00:12:17,989 हाँ, कई अलग कारणों से। 199 00:12:18,740 --> 00:12:19,908 हाँ। 200 00:12:19,908 --> 00:12:22,952 देखो, मैं फुटबॉल के बारे में तो कुछ नहीं जानती, 201 00:12:22,952 --> 00:12:27,373 पर बाकी के जीवन के बारे में मुझे थोड़ा तजुर्बा है, 202 00:12:27,373 --> 00:12:29,959 और मैंने एक चीज़ बार-बार सीखी है 203 00:12:29,959 --> 00:12:33,588 कि भगवान तुम्हें उसी जगह पर ले जाएँगे जो तुम्हारी मंज़िल है, 204 00:12:33,588 --> 00:12:35,632 अगर तुम उनकी आवाज़ सुनो तो। 205 00:12:41,638 --> 00:12:43,890 "उनके मेरे दाएँ हाथ की ओर रहते हुए 206 00:12:44,891 --> 00:12:46,726 "मैं कभी नहीं डगमगाऊँगा।" 207 00:12:49,812 --> 00:12:50,813 शुक्रिया। 208 00:13:04,244 --> 00:13:06,329 ए। तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 209 00:13:07,080 --> 00:13:08,248 मैं बात करने आया था। 210 00:13:10,917 --> 00:13:14,754 - किस बारे में? - हमारे बारे में। हमारे रिश्ते के बारे में? 211 00:13:16,965 --> 00:13:19,717 कैसा रिश्ता? 212 00:13:19,717 --> 00:13:23,346 मिडिल स्कूल के बाद से हमारा कोई रिश्ता नहीं रहा है। 213 00:13:23,346 --> 00:13:24,556 शायद यही समस्या है। 214 00:13:26,015 --> 00:13:27,642 विश्व में भुखमरी एक समस्या है। 215 00:13:27,642 --> 00:13:31,187 ल्यूक, हमारे बीच बस कुछ है। वही हमारा रिश्ता है। 216 00:13:31,187 --> 00:13:33,565 ठीक है, तो हमारा रिश्ता बेहतर होना चाहिए। 217 00:13:33,565 --> 00:13:34,482 क्यों? 218 00:13:36,818 --> 00:13:39,028 रीगन ने मुझे एक नया नज़रिया दिखाया। 219 00:13:42,490 --> 00:13:44,826 तो यहाँ अपनी गर्लफ़्रेंड की वजह से आए हो। 220 00:13:44,826 --> 00:13:48,496 बढ़िया। ल्यूक, मुझे अभी यह सब बातें नहीं करनी। असल में, 221 00:13:48,496 --> 00:13:50,582 तुम ज़रा कोल को माँ-पापा के पास ले जाओ। 222 00:13:50,582 --> 00:13:52,041 - क्यों? - मैं जा रही हूँ। 223 00:13:52,041 --> 00:13:53,918 - कहाँ? - कुछ समय के लिए यहाँ से दूर। 224 00:13:54,627 --> 00:13:56,421 हाँ, तो यही तुम्हारी आदत है? 225 00:13:56,421 --> 00:13:58,172 जैसे ही मुश्किल आए, भाग जाओ? 226 00:13:58,172 --> 00:14:01,551 देखो, मुझे अभी अपने छोटे भाई का भाषण नहीं सुनना। 227 00:14:01,551 --> 00:14:03,720 चलो, ऐश। मुझसे बात करो। 228 00:14:03,720 --> 00:14:06,139 ल्यूक, तुम आज तक मेरे घर नहीं आए। 229 00:14:06,139 --> 00:14:08,558 और अब तुम यहाँ सब ठीक करने आए हो। 230 00:14:08,558 --> 00:14:10,810 तुम मुझसे आँखें नहीं मिला पाते, जबसे... 231 00:14:10,810 --> 00:14:12,729 बोलो, जब से क्या? 232 00:14:15,356 --> 00:14:18,318 जब से तुम्हारा जिगरी दोस्त मरा और मैं नहीं। 233 00:14:20,945 --> 00:14:22,530 ऐश्ली, तुम मेरी बहन हो। 234 00:14:22,530 --> 00:14:25,575 - जिससे नफ़रत करते हो। - ग़लत। मैंने कभी नफ़रत नहीं की... 235 00:14:25,575 --> 00:14:27,243 सावधान, झूठ बोलना पाप है। 236 00:14:27,243 --> 00:14:29,537 मतलब, उस रात जो हुआ उसमें तुम्हारी 237 00:14:29,537 --> 00:14:32,332 कोई ग़लती नहीं थी। वह आदमी गाड़ी चलाते हुए सो गया था। 238 00:14:32,624 --> 00:14:35,585 - नहीं, नतीजा अलग हो सकता था। - कैसे अलग हो सकता था? 239 00:14:35,585 --> 00:14:38,296 पता नहीं। उससे फ़र्क नहीं पड़ता, ठीक है? 240 00:14:38,296 --> 00:14:42,258 मैं एक बुरी माँ हूँ, एक बुरी बेटी हूँ, एक बुरी बहन हूँ। 241 00:14:43,343 --> 00:14:46,179 कोल अंदर है। तुम्हें देखकर बहुत ख़ुश हो जाएगा। 242 00:14:47,513 --> 00:14:48,514 ऐश्ली। 243 00:14:59,442 --> 00:15:00,485 नानी माँ। 244 00:15:02,737 --> 00:15:05,448 ए। हैलो। तुम्हारी मम्मी कहाँ है? 245 00:15:06,199 --> 00:15:07,617 ऐश्ली... 246 00:15:09,035 --> 00:15:10,203 चली गई है। 247 00:15:10,995 --> 00:15:11,996 फिर से। 248 00:15:25,009 --> 00:15:27,136 - हैलो। - ए, 249 00:15:27,679 --> 00:15:30,598 - आज डिनर में मलाई कोफ़्ता है या नहीं? - बेशक। 250 00:15:30,598 --> 00:15:32,266 बेशक मलाई कोफ़्ता चाहिए। 251 00:15:33,184 --> 00:15:34,852 मुझे भी यही लगा था। 252 00:15:34,852 --> 00:15:37,063 घर आते हुए लेता आऊँगा। 253 00:15:38,523 --> 00:15:40,608 - तुम सुन रही हो? - हाँ। कोई दरवाज़े पर है। 254 00:15:40,608 --> 00:15:44,404 शायद यूपीएस वाले होंगे। आज कार सीट आने वाली थी। 255 00:15:46,698 --> 00:15:48,282 ठीक है। बाय। 256 00:15:54,831 --> 00:15:57,625 हैलो। प्रोफ़ेसर जेकब्स घर पर हैं? 257 00:15:57,625 --> 00:16:00,920 वह घर पर नहीं हैं। मैं आपकी कोई मदद कर सकती हूँ? 258 00:16:01,796 --> 00:16:03,923 आपको पता है वह कब तक आएँगे? 259 00:16:05,007 --> 00:16:07,468 दरअसल वह रास्ते में ही हैं। 260 00:16:07,468 --> 00:16:08,761 तो मैं इंतजार करूँगा। 261 00:16:28,114 --> 00:16:32,160 जब वह पिछली बार भागी थी, तो पेरिस चली गई थी। 262 00:16:32,160 --> 00:16:34,746 तब की बात भूल रहे हो जब मैं बीमार थी। 263 00:16:40,960 --> 00:16:43,254 शायद वह फिर से वहीं गई हो। 264 00:16:48,760 --> 00:16:50,595 तुम उसके मोबाइल पर फ़ोन करती रहो। 265 00:16:51,596 --> 00:16:53,973 - मैं भी साथ चलूँगी। - कोल का क्या? 266 00:16:53,973 --> 00:16:55,641 - मैं उसे देख लूँगा - ठीक, चलो। 267 00:16:55,641 --> 00:16:57,435 - जाइए। - शुक्रिया। 268 00:17:21,626 --> 00:17:22,919 तुम यह क्यों कर रहे हो? 269 00:17:23,544 --> 00:17:26,172 - क्योंकि मैं उससे प्यार करता हूँ। - किससे? 270 00:17:26,881 --> 00:17:27,840 एंजेला से। 271 00:17:28,174 --> 00:17:29,967 क्या तुम उसके बॉयफ़्रेंड हो? 272 00:17:31,677 --> 00:17:32,804 हम हमसफ़र हैं। 273 00:17:34,138 --> 00:17:35,890 क्या उसे पता है कि तुम यहाँ हो? 274 00:17:35,890 --> 00:17:37,225 नहीं। 275 00:17:39,769 --> 00:17:40,645 वह चली गई। 276 00:17:42,313 --> 00:17:43,356 उसकी वजह से। 277 00:17:49,153 --> 00:17:50,571 तुम्हीं ने फ़ोन किया था? 278 00:17:52,490 --> 00:17:53,699 तुम्हें सुनना चाहिए था। 279 00:18:13,052 --> 00:18:14,637 हमने अपने वचन ख़ुद लिखे थे। 280 00:18:17,181 --> 00:18:21,018 मैंने तब पहली बार टिम को रोते देखा था। 281 00:18:24,856 --> 00:18:26,274 मुझे शादी में विश्वास नहीं। 282 00:18:27,441 --> 00:18:28,609 ऐसा क्यों? 283 00:18:28,943 --> 00:18:30,236 क्योंकि वह एक झूठ है। 284 00:18:30,945 --> 00:18:32,280 एक सौदा है। 285 00:18:36,033 --> 00:18:38,619 करनी कथनी से बड़ी होती है। 286 00:18:39,370 --> 00:18:42,707 तुम्हें तो यह बात पता होनी चाहिए। मतलब, उसने तुम्हारे साथ 287 00:18:43,875 --> 00:18:49,463 जो किया उसके बाद तुम अब भी शादी में कैसे विश्वास कर सकती हो? 288 00:18:53,843 --> 00:18:55,052 प्यार पर विश्वास है। 289 00:18:56,596 --> 00:19:00,308 "प्रेम धीरज है। प्रेम दया है। 290 00:19:00,308 --> 00:19:04,478 -"वह ईर्ष्या नहीं करता। वह नहीं..." - उसने तुम्हें ठेस पहुँचाई। 291 00:19:05,730 --> 00:19:06,856 एंजेला को ठेस पहुँचाई। 292 00:19:06,856 --> 00:19:09,734 और अगर उसे रोका न गया तो लोगों को ठेस पहुँचाता रहेगा। 293 00:19:09,734 --> 00:19:12,445 - टिम एक भला इंसान है। - मैं यकीन नहीं करता। 294 00:19:22,288 --> 00:19:24,415 माँ? पापा? 295 00:19:26,667 --> 00:19:28,336 आप मेरा फ़ोन ट्रैक कर रहे हैं? 296 00:19:28,336 --> 00:19:29,503 नहीं। 297 00:19:29,503 --> 00:19:32,715 मेरी बीमारी पता चलने के बाद तुम यहीं भागकर आई थी। 298 00:19:33,299 --> 00:19:36,052 तब हमने तुम्हारा फ़ोन ट्रैक किया था। 299 00:19:37,595 --> 00:19:40,181 देखिए, मैं ठीक हूँ। मुझे बस अकेले रहना है। 300 00:19:40,598 --> 00:19:44,644 जान, अगर यह नहीं पता होगा कि क्या मसला है, तो हम मदद कैसे करेंगे? 301 00:19:44,644 --> 00:19:46,312 पहले ही बहुत कुछ कर चुके हैं। 302 00:19:46,729 --> 00:19:48,898 ऐश्ली, तुम अपने जज़्बातों से भाग सकती हो, 303 00:19:48,898 --> 00:19:51,233 और हमसे भी भाग सकती हो, 304 00:19:51,817 --> 00:19:55,071 पर हम तुम्हें तुम्हारे बेटे से भागने नहीं देंगे। 305 00:19:55,071 --> 00:19:57,949 वह कुछ समय के लिए मेरे बिना ठीक रहेगा, ठीक? 306 00:19:57,949 --> 00:19:59,575 मैं वैसे भी एक बुरी माँ हूँ। 307 00:19:59,575 --> 00:20:01,327 यह सच नहीं है। 308 00:20:01,327 --> 00:20:04,538 हमें तुम्हारी मदद करने दो। 309 00:20:04,997 --> 00:20:06,290 आप लोग नहीं कर सकते। 310 00:20:06,958 --> 00:20:08,167 प्लीज़, जान। 311 00:20:24,100 --> 00:20:25,893 यह आदमी कितना वक़्त लेगा? 312 00:20:25,893 --> 00:20:26,894 मुझे नहीं पता। 313 00:20:27,436 --> 00:20:29,605 - पर अगर फ़ोन करने दो... - बेवकूफ़ नहीं हूँ। 314 00:20:29,605 --> 00:20:31,649 मुझे पता है कि तुम नाराज़ हो, 315 00:20:31,649 --> 00:20:34,527 पर मैं वादा करती हूँ, तुम जो भी करने का सोच रहे हो 316 00:20:34,527 --> 00:20:36,988 वह उत्तर नहीं है। 317 00:20:41,033 --> 00:20:43,202 - वह आ गया। - वह टिम नहीं है। 318 00:20:43,786 --> 00:20:45,496 - तो कौन है? - मुझे नहीं पता। 319 00:20:45,496 --> 00:20:47,415 पर मेरे पति घंटी बजाकर नहीं आते। 320 00:20:49,458 --> 00:20:51,335 जो भी है, यह ख़राब समय है। 321 00:20:52,461 --> 00:20:56,173 - रुको, प्लीज़। - उन्हें जाने को कहो। 322 00:21:05,641 --> 00:21:07,810 हैलो। 323 00:21:08,936 --> 00:21:10,938 पता है मुझे यहाँ नहीं होना चाहिए, पर... 324 00:21:12,648 --> 00:21:13,733 क्या तुम रो रही थी? 325 00:21:13,733 --> 00:21:15,526 नहीं, हाँ... 326 00:21:15,526 --> 00:21:17,194 प्रेगनेंसी हार्मोन। 327 00:21:19,113 --> 00:21:20,948 - कुछ तो बात है। - नहीं। 328 00:21:21,699 --> 00:21:23,034 मैं ठीक हूँ। 329 00:21:23,034 --> 00:21:24,535 नहीं, तुम डरी हुई लग रही हो। 330 00:21:25,536 --> 00:21:27,329 - उसने तुम्हें चोट पहुँचाई? - नहीं। 331 00:21:27,997 --> 00:21:28,914 नहीं। 332 00:21:29,999 --> 00:21:30,916 - यहाँ है? - रायन, 333 00:21:30,916 --> 00:21:32,168 - टिम? - मत करो। नहीं। 334 00:21:32,168 --> 00:21:33,419 टिम? 335 00:21:33,711 --> 00:21:34,545 नहीं। 336 00:21:37,214 --> 00:21:38,591 मैं तुम्हें मारने नहीं आया। 337 00:21:43,304 --> 00:21:45,347 द बैक्स्टर्स पर अगली बार... 338 00:21:45,347 --> 00:21:47,308 - भगवान पर विश्वास है? - कर्म पर है। 339 00:21:47,308 --> 00:21:48,768 यीशु कर्म के पक्के थे। 340 00:21:48,768 --> 00:21:50,478 मेरी वजह से उसकी मौत हुई। 341 00:21:50,478 --> 00:21:52,813 अगर उस रात उसे घर छोड़ने नहीं जाती। 342 00:21:52,813 --> 00:21:55,608 उस रात जो हुआ उसमें तुम्हारी ग़लती नहीं थी, ऐश्ली। 343 00:21:55,608 --> 00:21:58,069 ए, ल्यूक, मैं... तुमसे प्यार करती हूँ। 344 00:21:58,069 --> 00:21:59,278 मैं भी प्यार करता हूँ। 345 00:21:59,278 --> 00:22:02,281 अगर एंजेला का प्यार चाहते हो, तो उसके काबिल बनना होगा। 346 00:22:02,281 --> 00:22:05,785 अब बहुत देर हो चुकी है, वह वापस नहीं आएगी, क्योंकि तुम्हारा पति 347 00:22:05,785 --> 00:22:08,120 - झूठा और धोखेबाज़ है। - सब ठीक है। 348 00:22:08,120 --> 00:22:09,580 और तुम एक क़ातिल बन जाओगे। 349 00:22:09,955 --> 00:22:11,540 ए... रुको। 350 00:22:46,534 --> 00:22:48,536 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 351 00:22:48,536 --> 00:22:50,621 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल