1
00:00:06,091 --> 00:00:08,218
द बैक्स्टर्स पर इससे पहले...
2
00:00:08,218 --> 00:00:09,303
पाँच महीने।
3
00:00:09,303 --> 00:00:12,055
- यह तो काफी बड़ी उपलब्धि है।
- शुक्रिया।
4
00:00:12,055 --> 00:00:13,724
एक-एक दिन आगे बढ़ रहे हैं।
5
00:00:13,724 --> 00:00:15,350
यह कितनी शानदार जगह है।
6
00:00:15,350 --> 00:00:17,227
इसका बहुत कुछ किया जा सकता है।
7
00:00:17,227 --> 00:00:20,147
तो, चर्च में एक बहुत बड़ा कमरा है।
8
00:00:20,147 --> 00:00:23,609
मेरा सपना है कि लिलियन
उसे एक शिशु कक्ष में बदलने में
9
00:00:23,609 --> 00:00:25,068
मेरी मदद करे।
10
00:00:25,068 --> 00:00:27,613
- माँ, ऐसा क्यों कर रही हैं?
- मदद करना चाहती हूँ।
11
00:00:27,613 --> 00:00:30,491
ऐश, कोल्टन मेरा दोस्त था,
और इसका तुमसे सरोकार नहीं।
12
00:00:30,491 --> 00:00:33,285
मैं ही वह कार चला रही थी
जिसमें उसकी मौत हुई, तो...
13
00:00:33,285 --> 00:00:34,745
- वह कहाँ है?
- कौन?
14
00:00:34,745 --> 00:00:36,246
एंजेला मैनिंग!
15
00:00:36,246 --> 00:00:38,081
पता है आपका उसके साथ चक्कर था।
16
00:00:38,081 --> 00:00:41,335
आपने उसकी और मेरी ज़िंदगी बर्बाद कर दी!
17
00:01:16,370 --> 00:01:18,997
{\an8}द बैक्स्टर्स
18
00:01:18,997 --> 00:01:21,250
"ईश्वर टूटे मन वालों के समीप रहते हैं
19
00:01:21,250 --> 00:01:23,502
"और पिसे हुओं का उद्धार करते हैं।"
20
00:01:23,502 --> 00:01:24,837
भजन संहिता 34:18
21
00:01:24,837 --> 00:01:26,547
{\an8}अच्छा, हम सीढ़ियाँ चढ़ रहे हैं।
22
00:01:26,547 --> 00:01:29,007
{\an8}एक-एक करके। यह हुई न बात।
23
00:01:29,007 --> 00:01:31,343
{\an8}- शाबाश। अच्छा, झाँकना मत।
- नहीं झाँकूँगी।
24
00:01:31,343 --> 00:01:34,847
{\an8}ठीक है। एक, दो, तीन।
25
00:01:37,057 --> 00:01:38,100
मैंने इसे बनवाया है।
26
00:01:39,017 --> 00:01:42,020
हर बारीक चीज़ हमारे अतीत की
किसी याद को दर्शाती है।
27
00:01:42,020 --> 00:01:43,647
हमारी पहली डेट से
28
00:01:43,647 --> 00:01:47,150
चंपा के पत्ते। हमारी शादी से ये मोती।
तुमने बालों में यह रिबन
29
00:01:47,150 --> 00:01:49,486
लगाया था, जिस दिन
मैंने शादी का प्रस्ताव रखा।
30
00:01:49,486 --> 00:01:50,946
तुम्हें वह याद है?
31
00:01:50,946 --> 00:01:52,823
मुझे सब कुछ याद है।
32
00:01:53,407 --> 00:01:55,701
और मैंने उस औरत से लगाना भी सीख लिया
33
00:01:55,701 --> 00:01:57,828
{\an8}ताकि आगे सालों में और चीज़ें जोड़ सकें।
34
00:01:57,828 --> 00:02:00,497
{\an8}जैसे हमारी बेटी के पहले जूते के फीते,
35
00:02:00,497 --> 00:02:03,709
{\an8}या उसके मुंडन के बाद उसकी एक लट।
36
00:02:05,085 --> 00:02:07,462
- या कुछ कम अजीब।
- मुझे बहुत पसंद आया।
37
00:02:07,462 --> 00:02:09,840
- शुक्रिया।
- हाँ।
38
00:02:11,258 --> 00:02:13,802
वाह। यकीन नहीं होता
कि क्रिसमस बस आने ही वाला है।
39
00:02:14,928 --> 00:02:16,763
{\an8}हम इतनी दूर आ गए हैं।
40
00:02:17,264 --> 00:02:20,684
{\an8}- इतने कम समय में।
- यही सबसे अच्छा क्रिसमस का तोहफ़ा है।
41
00:02:38,285 --> 00:02:41,496
{\an8}कल्पना भी नहीं कर सकती
कि एक बार तुम्हारा सपना रंग लेगा
42
00:02:41,496 --> 00:02:42,998
{\an8}तो यह जगह कैसी दिखेगी।
43
00:02:43,665 --> 00:02:46,418
{\an8}अगर मेरे सपने ने रंग लिया तो।
44
00:02:47,544 --> 00:02:49,004
{\an8}वादा करती हूँ
45
00:02:49,004 --> 00:02:52,633
{\an8}कि उसे साकार करने के लिए
मैं अपनी पूरी कोशिश करूँगी।
46
00:02:52,633 --> 00:02:55,761
{\an8}जिसमें तुम्हारे लिए
और वॉलंटियर लाना भी शामिल है।
47
00:02:56,219 --> 00:02:58,639
{\an8}मुझे नहीं लगता कि मैंने कभी पूछा है
48
00:02:58,639 --> 00:03:03,101
{\an8}कि इसे एक शिशु कक्ष में बदलने का ख़्याल
तुम्हें कहाँ से आया?
49
00:03:03,101 --> 00:03:05,020
एक घर की बिक्री के विज्ञापन से।
50
00:03:06,855 --> 00:03:10,192
पर यह उससे और भी लंबी कहानी है।
51
00:03:12,110 --> 00:03:17,324
मेरी एक सहेली है लिलियन,
जो कई साल पहले शहर छोड़कर चली गई थी।
52
00:03:17,324 --> 00:03:19,785
उसका बेटा एक कार दुर्घटना में मारा गया था।
53
00:03:20,953 --> 00:03:23,288
मेरी बेटी ऐश्ली भी उसमें शामिल थी।
54
00:03:23,288 --> 00:03:25,123
मुझे बहुत अफ़सोस है।
55
00:03:26,541 --> 00:03:28,710
बहरहाल, मैं कई सालों से कोशिश कर रही हूँ
56
00:03:28,710 --> 00:03:32,839
उसे बस थोड़े समय के लिए
शहर वापस बुलाने की...
57
00:03:33,173 --> 00:03:36,551
मुझे पता है कि उसके दिल को
थोड़े ढांढस की ज़रूरत है,
58
00:03:36,551 --> 00:03:40,013
{\an8}और उम्मीद है कि यह प्रोजेक्ट वह दे सकेगा।
59
00:03:40,013 --> 00:03:42,766
- बहुत ही ख़ूबसूरत ख़्याल है।
- वह तभी होगा,
60
00:03:42,766 --> 00:03:44,434
जब वाकई काम कर जाएगा।
61
00:03:45,018 --> 00:03:45,936
{\an8}एलिज़ाबेथ,
62
00:03:46,812 --> 00:03:50,023
{\an8}"हम रूप को देखकर नहीं,
विश्वास पर चलते हैं।"
63
00:03:51,191 --> 00:03:53,527
मैं मन ही मन जानती हूँ कि यह सच है।
64
00:03:54,903 --> 00:03:58,281
लेकिन लिलियन ने सालों से
मेरे फ़ोन का जवाब नहीं दिया।
65
00:03:59,032 --> 00:04:00,909
मुझे पता है कि वह दुखी है...
66
00:04:01,618 --> 00:04:03,036
पर सच कहूँ तो,
67
00:04:04,162 --> 00:04:05,789
मैं भी दुखी हूँ।
68
00:04:07,874 --> 00:04:09,001
शायद...
69
00:04:09,960 --> 00:04:12,004
तुम्हें उससे यही कहना चाहिए।
70
00:04:12,462 --> 00:04:14,339
अगली बार जब भी उससे संपर्क हो।
71
00:04:19,553 --> 00:04:21,304
निभाने के बारे में क्या जानती हो?
72
00:04:21,304 --> 00:04:25,308
तुम कुछ नहीं निभा पाती,
अपने बेटे की माँ तक नहीं बन पाती।
73
00:04:25,308 --> 00:04:27,519
मैं वह कार चला रही थी जिसमें वह था, तो...
74
00:04:31,857 --> 00:04:33,233
मुझे माफ़ कर दो।
75
00:04:33,233 --> 00:04:35,444
नहीं, मैं माफ़ी चाहूँगा।
76
00:04:45,078 --> 00:04:46,830
- मम्मी!
- डरो मत, जान।
77
00:04:47,873 --> 00:04:49,541
क्या हुआ?
78
00:04:50,959 --> 00:04:52,294
मुझे नहीं पता, बेटा।
79
00:04:54,087 --> 00:04:55,088
मुझे नहीं पता।
80
00:04:57,007 --> 00:04:58,425
मुझे नहीं पता।
81
00:04:58,425 --> 00:05:00,052
"मैंने तुम्हें आज्ञा नहीं दी?
82
00:05:00,052 --> 00:05:03,764
"हिम्मत बाँधकर दृढ़ हो जाओ।
83
00:05:04,890 --> 00:05:06,433
"भय मत खाओ।
84
00:05:06,850 --> 00:05:08,435
"तुम्हारा मन कच्चा न हो।
85
00:05:09,644 --> 00:05:13,398
"क्योंकि जहाँ-जहाँ तुम जाओगे,
तुम्हारा परमेश्वर संग रहेगा।"
86
00:05:16,151 --> 00:05:17,235
लिलियन।
87
00:05:18,195 --> 00:05:19,237
हैलो।
88
00:05:20,906 --> 00:05:22,908
माफ़ करना। बहुत अरसा बीत गया है।
89
00:05:29,206 --> 00:05:33,168
मैंने शायद कुछ महीने पहले
तुम्हें चर्च में पीछे की तरफ़ देखा था।
90
00:05:33,168 --> 00:05:36,046
हाँ... किसी के देखने से पहले
छुपकर निकलना चाह रही थी।
91
00:05:37,756 --> 00:05:39,216
मुझे बेहतर जानना चाहिए था।
92
00:05:42,928 --> 00:05:44,096
तुम कैसी हो?
93
00:05:45,514 --> 00:05:48,475
बस कट रही है। वह...
94
00:05:49,726 --> 00:05:52,062
झील बहुत सुंदर है। वहाँ सुकून मिलता है।
95
00:05:52,062 --> 00:05:56,858
और वहाँ मन उतना भारी नहीं होता।
96
00:05:57,859 --> 00:06:03,532
वहाँ कोल्टन की याद दिलाने वाली
कम चीज़ें हैं, तो हाँ, वहाँ रहना आसान है।
97
00:06:04,282 --> 00:06:05,534
और जेफ़ कैसा है?
98
00:06:07,202 --> 00:06:08,662
वह भी चला गया।
99
00:06:09,871 --> 00:06:11,832
लिलियन।
100
00:06:12,833 --> 00:06:14,751
- मुझे अफ़सोस है।
- हाँ... तुम कैसी हो?
101
00:06:14,751 --> 00:06:17,003
तुम कैसी हो? बच्चे कैसे हैं?
102
00:06:17,003 --> 00:06:18,004
हाँ, अच्छे हैं।
103
00:06:18,004 --> 00:06:21,508
यह साल...
यह साल काफ़ी मुश्किल रहा है।
104
00:06:23,218 --> 00:06:26,680
लेकिन उनमें बहुत हिम्मत है।
हर दिन मुझे प्रभावित करते हैं।
105
00:06:28,140 --> 00:06:31,893
हालाँकि मुझे ऐश्ली की चिंता है।
106
00:06:32,978 --> 00:06:34,604
वह आगे नहीं बढ़ पा रही है।
107
00:06:34,604 --> 00:06:37,732
मैं समझ सकती हूँ। यह मुश्किल होता है।
108
00:06:38,191 --> 00:06:39,776
बहुत मुश्किल होता है।
109
00:06:43,488 --> 00:06:45,282
तो,
110
00:06:45,866 --> 00:06:49,494
मैं तुम्हें इसलिए फ़ोन कर रही थी
क्योंकि तुमसे एक बात पूछनी थी।
111
00:06:49,494 --> 00:06:50,871
अच्छा। क्या बात है?
112
00:06:51,788 --> 00:06:55,292
चर्च में एक कमरा है जिसे हमने
शिशु कक्ष में तब्दील कर दिया है।
113
00:06:55,292 --> 00:06:56,877
बहुत अच्छी बात है।
114
00:06:56,877 --> 00:07:01,214
और माता-पिता प्रार्थना सभा में शामिल
होने से पहले वहाँ अपने बच्चों को
115
00:07:01,214 --> 00:07:03,216
- छोड़ सकते हैं।
- बहुत अच्छे।
116
00:07:03,216 --> 00:07:07,220
और... तुमसे बेहतर और कोई इंसान नहीं है
117
00:07:07,220 --> 00:07:10,682
जो इसे बनाने और चलाने में मेरी मदद कर सके।
118
00:07:10,682 --> 00:07:15,562
यह मेरे लिए सम्मान की बात है, एलिज़ाबेथ,
पर मैं बहुत दिन तक शहर में नहीं रुकूँगी।
119
00:07:15,562 --> 00:07:19,357
मैं बस घर को बेचने के लिए
तैयार करने आई हूँ, तो...
120
00:07:19,357 --> 00:07:22,194
मैंने तुमसे रुकने की उम्मीद नहीं करती।
121
00:07:22,194 --> 00:07:25,280
मतलब, मुझे लगा था
कि मेरे साथ और चर्च के लिए
122
00:07:26,239 --> 00:07:28,033
- यह काम करके...
- हाँ।
123
00:07:28,033 --> 00:07:30,493
...शायद तुम्हें थोड़ा सुकून महसूस हो।
124
00:07:30,493 --> 00:07:34,789
मुझे पता है कि यह समुदाय
तुम्हारे और कोल्टन के लिए
125
00:07:34,789 --> 00:07:36,291
कितना महत्वपूर्ण था।
126
00:07:37,500 --> 00:07:38,960
इस बारे में सोच सकती हूँ?
127
00:07:40,086 --> 00:07:41,213
ठीक है।
128
00:07:41,213 --> 00:07:42,923
बिल्कुल।
129
00:07:43,673 --> 00:07:45,258
क्या तुम मेरे साथ बैठोगी?
130
00:07:45,967 --> 00:07:47,052
जब तक मैं दुआ करूं?
131
00:07:47,052 --> 00:07:48,595
बेशक।
132
00:07:49,596 --> 00:07:51,097
मैं तुम्हारे साथ दुआ करूँगी।
133
00:08:00,899 --> 00:08:02,108
तुम ठीक तो हो?
134
00:08:02,901 --> 00:08:04,861
हाँ। बहुत थकाने वाला दिन था।
135
00:08:06,071 --> 00:08:07,489
यहाँ आकर ख़ुशी हो रही है।
136
00:08:07,781 --> 00:08:09,157
बहुत ख़ुश हूँ कि तुम आई।
137
00:08:10,951 --> 00:08:12,953
पक्का यह ठीक है? मेरा यहाँ होना?
138
00:08:13,787 --> 00:08:15,163
बिल्कुल। चलो।
139
00:08:18,625 --> 00:08:20,543
मैं टिम हूँ। और मैं एक शराबी हूँ।
140
00:08:21,211 --> 00:08:22,545
हैलो, टिम।
141
00:08:24,256 --> 00:08:25,757
आज यह लत छोड़े छह महीने हो गए।
142
00:08:26,424 --> 00:08:27,676
और...
143
00:08:29,594 --> 00:08:31,513
अपने पिता का बार-बार ख़्याल आ रहा था।
144
00:08:33,181 --> 00:08:36,685
और कैसे वह
यह पाँच महीने की दहलीज़ पार न कर पाए।
145
00:08:38,937 --> 00:08:41,564
चाहे मैं कितनी प्रार्थना करता,
चाहे मैं उनसे...
146
00:08:41,564 --> 00:08:43,858
शराब छोड़ने की कितनी विनती करता,
147
00:08:44,567 --> 00:08:45,819
वह छह महीने की चिप
148
00:08:46,319 --> 00:08:48,822
उनकी पहुँच से और दूर होती चली गई।
149
00:08:49,781 --> 00:08:51,366
और हर बार मेरे...
150
00:08:51,950 --> 00:08:53,493
मन में उनकी छवि
151
00:08:53,952 --> 00:08:56,705
और धुँधली होती गई,
152
00:08:58,081 --> 00:08:59,582
समझ से और परे होती गई।
153
00:09:01,418 --> 00:09:05,422
जब तक वह आदमी जिसे मैं जानता था,
वह पहचानने लायक़ ही नहीं रह गया।
154
00:09:07,132 --> 00:09:10,218
ऐसा धुँधलापन जिसका हमेशा डर था
कहीं मेरे जीवन में न आ जाए।
155
00:09:12,846 --> 00:09:14,389
और छह महीने पहले वही हुआ।
156
00:09:16,266 --> 00:09:19,769
छह महीने पहले, मैं उनके जैसा
आदमी बनने की कगार पर था,
157
00:09:19,769 --> 00:09:21,896
वैसी ही पति।
158
00:09:22,605 --> 00:09:26,484
पर इस ग्रुप की बदौलत मुझे पता है
कि मैं कभी वैसा पिता नहीं बनूँगा।
159
00:09:27,694 --> 00:09:29,321
मुझे पता है मैं बेहतर करूँगा।
160
00:09:30,155 --> 00:09:31,614
मैं बेहतर बनूँगा।
161
00:09:34,701 --> 00:09:36,161
मैंने कई ग़लतियाँ की हैं।
162
00:09:38,496 --> 00:09:39,914
लोगों को ठेस पहुँचाई है।
163
00:09:43,335 --> 00:09:46,421
लेकिन मेरे पिता के विपरीत,
अब मेरा समर्पण है...
164
00:09:47,339 --> 00:09:50,592
हमेशा अपने परिवार को पहले रखना।
165
00:09:54,095 --> 00:09:56,222
उनके विपरीत, मैं कभी हार नहीं मानूँगा।
166
00:09:57,432 --> 00:09:59,642
उनके विपरीत, मैं धर्म की राह पर चलता हूँ।
167
00:10:01,144 --> 00:10:03,813
भगवान की कृपा से
मैंने छह महीने से शराब को...
168
00:10:05,565 --> 00:10:07,317
हाथ भी नहीं लगाया।
169
00:10:12,822 --> 00:10:15,116
पर केवल भगवान ही
मुझे हिम्मत नहीं दे रहे थे।
170
00:10:20,747 --> 00:10:22,540
दूसरी तरफ़ मेरी पत्नी भी थी।
171
00:10:26,044 --> 00:10:29,255
वह औरत जिसने मुझे
माफ़ करने का बड़प्पन दिखाया...
172
00:10:30,673 --> 00:10:33,051
इससे पहले कि मैं ख़ुद को माफ़ कर पाता।
173
00:10:34,386 --> 00:10:36,721
तुम मेरी ज़िंदगी की सबसे अच्छी चीज़ हो।
174
00:10:37,555 --> 00:10:39,474
अपनी पीड़ा से मैंने पाया...
175
00:10:40,934 --> 00:10:42,143
धीरज।
176
00:10:42,685 --> 00:10:45,230
तुम्हारे सहारे से मैंने पाई आशा।
177
00:10:46,940 --> 00:10:50,026
आशा है कि भगवान हमेशा मेरे साथ रहेंगे।
178
00:10:51,319 --> 00:10:52,695
और तुम उनके दूसरी तरफ़।
179
00:10:58,535 --> 00:10:59,828
अगले छह महीनों की ओर।
180
00:11:10,713 --> 00:11:11,923
मुझे तुमसे प्यार है।
181
00:11:11,923 --> 00:11:13,925
मैं भी तुमसे प्यार करती हूँ।
182
00:11:13,925 --> 00:11:17,887
- हैलो, मैं हूँ अमैंडा और मैं एक शराबी हूँ।
- हैलो, अमैंडा।
183
00:11:17,887 --> 00:11:22,976
न्यू ग्रेस कम्युनिटी चर्च
रविवार प्रार्थना सभा - सुबह 10:30 - आइए!
184
00:11:27,272 --> 00:11:30,483
- हैलो, रायन।
- एलिज़ाबेथ। आपको देखकर अच्छा लगा।
185
00:11:31,151 --> 00:11:32,318
यहाँ क्या कर रहे हो?
186
00:11:32,318 --> 00:11:34,863
बस ईश्वर के साथ कुछ समय बिताना था।
187
00:11:36,906 --> 00:11:41,870
और मेरी कीमोथेरेपी के बाद से
मैं हर बुधवार इसी समय पर आती हूँ।
188
00:11:42,412 --> 00:11:43,830
हमेशा बहुत शांति होती है।
189
00:11:44,497 --> 00:11:45,915
मुझे उसी की ज़रूरत है।
190
00:11:47,208 --> 00:11:49,043
कोई बात परेशान कर रही है?
191
00:11:50,837 --> 00:11:52,881
हाँ, आप... आप ऐसा कह सकती हैं?
192
00:11:53,965 --> 00:11:55,508
किसी दुविधा में हो?
193
00:11:58,261 --> 00:12:00,722
पूरे शहर में इसी की चर्चा हो रही है।
194
00:12:00,722 --> 00:12:03,224
मुझे लगता है
हम सब न्यू यॉर्क प्रशंसक बन जाएँगे
195
00:12:03,224 --> 00:12:07,687
क्योंकि हमारा अपना रायन टेलर
उनका एक कोच बनने जा रहा है।
196
00:12:07,687 --> 00:12:09,898
तुम्हें बहुत गर्व होना चाहिए।
197
00:12:11,149 --> 00:12:13,776
हालाँकि यकीनन यहाँ से जाना मुश्किल होगा।
198
00:12:15,945 --> 00:12:17,989
हाँ, कई अलग कारणों से।
199
00:12:18,740 --> 00:12:19,908
हाँ।
200
00:12:19,908 --> 00:12:22,952
देखो, मैं फुटबॉल के बारे में
तो कुछ नहीं जानती,
201
00:12:22,952 --> 00:12:27,373
पर बाकी के जीवन के बारे में
मुझे थोड़ा तजुर्बा है,
202
00:12:27,373 --> 00:12:29,959
और मैंने एक चीज़ बार-बार सीखी है
203
00:12:29,959 --> 00:12:33,588
कि भगवान तुम्हें उसी जगह पर ले जाएँगे
जो तुम्हारी मंज़िल है,
204
00:12:33,588 --> 00:12:35,632
अगर तुम उनकी आवाज़ सुनो तो।
205
00:12:41,638 --> 00:12:43,890
"उनके मेरे दाएँ हाथ की ओर रहते हुए
206
00:12:44,891 --> 00:12:46,726
"मैं कभी नहीं डगमगाऊँगा।"
207
00:12:49,812 --> 00:12:50,813
शुक्रिया।
208
00:13:04,244 --> 00:13:06,329
ए। तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
209
00:13:07,080 --> 00:13:08,248
मैं बात करने आया था।
210
00:13:10,917 --> 00:13:14,754
- किस बारे में?
- हमारे बारे में। हमारे रिश्ते के बारे में?
211
00:13:16,965 --> 00:13:19,717
कैसा रिश्ता?
212
00:13:19,717 --> 00:13:23,346
मिडिल स्कूल के बाद से
हमारा कोई रिश्ता नहीं रहा है।
213
00:13:23,346 --> 00:13:24,556
शायद यही समस्या है।
214
00:13:26,015 --> 00:13:27,642
विश्व में भुखमरी एक समस्या है।
215
00:13:27,642 --> 00:13:31,187
ल्यूक, हमारे बीच बस कुछ है।
वही हमारा रिश्ता है।
216
00:13:31,187 --> 00:13:33,565
ठीक है, तो हमारा रिश्ता बेहतर होना चाहिए।
217
00:13:33,565 --> 00:13:34,482
क्यों?
218
00:13:36,818 --> 00:13:39,028
रीगन ने मुझे एक नया नज़रिया दिखाया।
219
00:13:42,490 --> 00:13:44,826
तो यहाँ अपनी गर्लफ़्रेंड की वजह से आए हो।
220
00:13:44,826 --> 00:13:48,496
बढ़िया। ल्यूक, मुझे अभी यह सब
बातें नहीं करनी। असल में,
221
00:13:48,496 --> 00:13:50,582
तुम ज़रा कोल को माँ-पापा के पास ले जाओ।
222
00:13:50,582 --> 00:13:52,041
- क्यों?
- मैं जा रही हूँ।
223
00:13:52,041 --> 00:13:53,918
- कहाँ?
- कुछ समय के लिए यहाँ से दूर।
224
00:13:54,627 --> 00:13:56,421
हाँ, तो यही तुम्हारी आदत है?
225
00:13:56,421 --> 00:13:58,172
जैसे ही मुश्किल आए, भाग जाओ?
226
00:13:58,172 --> 00:14:01,551
देखो, मुझे अभी अपने छोटे भाई का
भाषण नहीं सुनना।
227
00:14:01,551 --> 00:14:03,720
चलो, ऐश। मुझसे बात करो।
228
00:14:03,720 --> 00:14:06,139
ल्यूक, तुम आज तक मेरे घर नहीं आए।
229
00:14:06,139 --> 00:14:08,558
और अब तुम यहाँ सब ठीक करने आए हो।
230
00:14:08,558 --> 00:14:10,810
तुम मुझसे आँखें नहीं मिला पाते, जबसे...
231
00:14:10,810 --> 00:14:12,729
बोलो, जब से क्या?
232
00:14:15,356 --> 00:14:18,318
जब से तुम्हारा जिगरी दोस्त मरा
और मैं नहीं।
233
00:14:20,945 --> 00:14:22,530
ऐश्ली, तुम मेरी बहन हो।
234
00:14:22,530 --> 00:14:25,575
- जिससे नफ़रत करते हो।
- ग़लत। मैंने कभी नफ़रत नहीं की...
235
00:14:25,575 --> 00:14:27,243
सावधान, झूठ बोलना पाप है।
236
00:14:27,243 --> 00:14:29,537
मतलब, उस रात जो हुआ उसमें तुम्हारी
237
00:14:29,537 --> 00:14:32,332
कोई ग़लती नहीं थी।
वह आदमी गाड़ी चलाते हुए सो गया था।
238
00:14:32,624 --> 00:14:35,585
- नहीं, नतीजा अलग हो सकता था।
- कैसे अलग हो सकता था?
239
00:14:35,585 --> 00:14:38,296
पता नहीं। उससे फ़र्क नहीं पड़ता, ठीक है?
240
00:14:38,296 --> 00:14:42,258
मैं एक बुरी माँ हूँ, एक बुरी बेटी हूँ,
एक बुरी बहन हूँ।
241
00:14:43,343 --> 00:14:46,179
कोल अंदर है।
तुम्हें देखकर बहुत ख़ुश हो जाएगा।
242
00:14:47,513 --> 00:14:48,514
ऐश्ली।
243
00:14:59,442 --> 00:15:00,485
नानी माँ।
244
00:15:02,737 --> 00:15:05,448
ए। हैलो। तुम्हारी मम्मी कहाँ है?
245
00:15:06,199 --> 00:15:07,617
ऐश्ली...
246
00:15:09,035 --> 00:15:10,203
चली गई है।
247
00:15:10,995 --> 00:15:11,996
फिर से।
248
00:15:25,009 --> 00:15:27,136
- हैलो।
- ए,
249
00:15:27,679 --> 00:15:30,598
- आज डिनर में मलाई कोफ़्ता है या नहीं?
- बेशक।
250
00:15:30,598 --> 00:15:32,266
बेशक मलाई कोफ़्ता चाहिए।
251
00:15:33,184 --> 00:15:34,852
मुझे भी यही लगा था।
252
00:15:34,852 --> 00:15:37,063
घर आते हुए लेता आऊँगा।
253
00:15:38,523 --> 00:15:40,608
- तुम सुन रही हो?
- हाँ। कोई दरवाज़े पर है।
254
00:15:40,608 --> 00:15:44,404
शायद यूपीएस वाले होंगे।
आज कार सीट आने वाली थी।
255
00:15:46,698 --> 00:15:48,282
ठीक है। बाय।
256
00:15:54,831 --> 00:15:57,625
हैलो। प्रोफ़ेसर जेकब्स घर पर हैं?
257
00:15:57,625 --> 00:16:00,920
वह घर पर नहीं हैं।
मैं आपकी कोई मदद कर सकती हूँ?
258
00:16:01,796 --> 00:16:03,923
आपको पता है वह कब तक आएँगे?
259
00:16:05,007 --> 00:16:07,468
दरअसल वह रास्ते में ही हैं।
260
00:16:07,468 --> 00:16:08,761
तो मैं इंतजार करूँगा।
261
00:16:28,114 --> 00:16:32,160
जब वह पिछली बार भागी थी,
तो पेरिस चली गई थी।
262
00:16:32,160 --> 00:16:34,746
तब की बात भूल रहे हो जब मैं बीमार थी।
263
00:16:40,960 --> 00:16:43,254
शायद वह फिर से वहीं गई हो।
264
00:16:48,760 --> 00:16:50,595
तुम उसके मोबाइल पर फ़ोन करती रहो।
265
00:16:51,596 --> 00:16:53,973
- मैं भी साथ चलूँगी।
- कोल का क्या?
266
00:16:53,973 --> 00:16:55,641
- मैं उसे देख लूँगा
- ठीक, चलो।
267
00:16:55,641 --> 00:16:57,435
- जाइए।
- शुक्रिया।
268
00:17:21,626 --> 00:17:22,919
तुम यह क्यों कर रहे हो?
269
00:17:23,544 --> 00:17:26,172
- क्योंकि मैं उससे प्यार करता हूँ।
- किससे?
270
00:17:26,881 --> 00:17:27,840
एंजेला से।
271
00:17:28,174 --> 00:17:29,967
क्या तुम उसके बॉयफ़्रेंड हो?
272
00:17:31,677 --> 00:17:32,804
हम हमसफ़र हैं।
273
00:17:34,138 --> 00:17:35,890
क्या उसे पता है कि तुम यहाँ हो?
274
00:17:35,890 --> 00:17:37,225
नहीं।
275
00:17:39,769 --> 00:17:40,645
वह चली गई।
276
00:17:42,313 --> 00:17:43,356
उसकी वजह से।
277
00:17:49,153 --> 00:17:50,571
तुम्हीं ने फ़ोन किया था?
278
00:17:52,490 --> 00:17:53,699
तुम्हें सुनना चाहिए था।
279
00:18:13,052 --> 00:18:14,637
हमने अपने वचन ख़ुद लिखे थे।
280
00:18:17,181 --> 00:18:21,018
मैंने तब पहली बार टिम को रोते देखा था।
281
00:18:24,856 --> 00:18:26,274
मुझे शादी में विश्वास नहीं।
282
00:18:27,441 --> 00:18:28,609
ऐसा क्यों?
283
00:18:28,943 --> 00:18:30,236
क्योंकि वह एक झूठ है।
284
00:18:30,945 --> 00:18:32,280
एक सौदा है।
285
00:18:36,033 --> 00:18:38,619
करनी कथनी से बड़ी होती है।
286
00:18:39,370 --> 00:18:42,707
तुम्हें तो यह बात पता होनी चाहिए।
मतलब, उसने तुम्हारे साथ
287
00:18:43,875 --> 00:18:49,463
जो किया उसके बाद तुम अब भी
शादी में कैसे विश्वास कर सकती हो?
288
00:18:53,843 --> 00:18:55,052
प्यार पर विश्वास है।
289
00:18:56,596 --> 00:19:00,308
"प्रेम धीरज है। प्रेम दया है।
290
00:19:00,308 --> 00:19:04,478
-"वह ईर्ष्या नहीं करता। वह नहीं..."
- उसने तुम्हें ठेस पहुँचाई।
291
00:19:05,730 --> 00:19:06,856
एंजेला को ठेस पहुँचाई।
292
00:19:06,856 --> 00:19:09,734
और अगर उसे रोका न गया
तो लोगों को ठेस पहुँचाता रहेगा।
293
00:19:09,734 --> 00:19:12,445
- टिम एक भला इंसान है।
- मैं यकीन नहीं करता।
294
00:19:22,288 --> 00:19:24,415
माँ? पापा?
295
00:19:26,667 --> 00:19:28,336
आप मेरा फ़ोन ट्रैक कर रहे हैं?
296
00:19:28,336 --> 00:19:29,503
नहीं।
297
00:19:29,503 --> 00:19:32,715
मेरी बीमारी पता चलने के बाद
तुम यहीं भागकर आई थी।
298
00:19:33,299 --> 00:19:36,052
तब हमने तुम्हारा फ़ोन ट्रैक किया था।
299
00:19:37,595 --> 00:19:40,181
देखिए, मैं ठीक हूँ। मुझे बस अकेले रहना है।
300
00:19:40,598 --> 00:19:44,644
जान, अगर यह नहीं पता होगा
कि क्या मसला है, तो हम मदद कैसे करेंगे?
301
00:19:44,644 --> 00:19:46,312
पहले ही बहुत कुछ कर चुके हैं।
302
00:19:46,729 --> 00:19:48,898
ऐश्ली, तुम अपने जज़्बातों से भाग सकती हो,
303
00:19:48,898 --> 00:19:51,233
और हमसे भी भाग सकती हो,
304
00:19:51,817 --> 00:19:55,071
पर हम तुम्हें
तुम्हारे बेटे से भागने नहीं देंगे।
305
00:19:55,071 --> 00:19:57,949
वह कुछ समय के लिए
मेरे बिना ठीक रहेगा, ठीक?
306
00:19:57,949 --> 00:19:59,575
मैं वैसे भी एक बुरी माँ हूँ।
307
00:19:59,575 --> 00:20:01,327
यह सच नहीं है।
308
00:20:01,327 --> 00:20:04,538
हमें तुम्हारी मदद करने दो।
309
00:20:04,997 --> 00:20:06,290
आप लोग नहीं कर सकते।
310
00:20:06,958 --> 00:20:08,167
प्लीज़, जान।
311
00:20:24,100 --> 00:20:25,893
यह आदमी कितना वक़्त लेगा?
312
00:20:25,893 --> 00:20:26,894
मुझे नहीं पता।
313
00:20:27,436 --> 00:20:29,605
- पर अगर फ़ोन करने दो...
- बेवकूफ़ नहीं हूँ।
314
00:20:29,605 --> 00:20:31,649
मुझे पता है कि तुम नाराज़ हो,
315
00:20:31,649 --> 00:20:34,527
पर मैं वादा करती हूँ,
तुम जो भी करने का सोच रहे हो
316
00:20:34,527 --> 00:20:36,988
वह उत्तर नहीं है।
317
00:20:41,033 --> 00:20:43,202
- वह आ गया।
- वह टिम नहीं है।
318
00:20:43,786 --> 00:20:45,496
- तो कौन है?
- मुझे नहीं पता।
319
00:20:45,496 --> 00:20:47,415
पर मेरे पति घंटी बजाकर नहीं आते।
320
00:20:49,458 --> 00:20:51,335
जो भी है, यह ख़राब समय है।
321
00:20:52,461 --> 00:20:56,173
- रुको, प्लीज़।
- उन्हें जाने को कहो।
322
00:21:05,641 --> 00:21:07,810
हैलो।
323
00:21:08,936 --> 00:21:10,938
पता है मुझे यहाँ नहीं होना चाहिए, पर...
324
00:21:12,648 --> 00:21:13,733
क्या तुम रो रही थी?
325
00:21:13,733 --> 00:21:15,526
नहीं, हाँ...
326
00:21:15,526 --> 00:21:17,194
प्रेगनेंसी हार्मोन।
327
00:21:19,113 --> 00:21:20,948
- कुछ तो बात है।
- नहीं।
328
00:21:21,699 --> 00:21:23,034
मैं ठीक हूँ।
329
00:21:23,034 --> 00:21:24,535
नहीं, तुम डरी हुई लग रही हो।
330
00:21:25,536 --> 00:21:27,329
- उसने तुम्हें चोट पहुँचाई?
- नहीं।
331
00:21:27,997 --> 00:21:28,914
नहीं।
332
00:21:29,999 --> 00:21:30,916
- यहाँ है?
- रायन,
333
00:21:30,916 --> 00:21:32,168
- टिम?
- मत करो। नहीं।
334
00:21:32,168 --> 00:21:33,419
टिम?
335
00:21:33,711 --> 00:21:34,545
नहीं।
336
00:21:37,214 --> 00:21:38,591
मैं तुम्हें मारने नहीं आया।
337
00:21:43,304 --> 00:21:45,347
द बैक्स्टर्स पर अगली बार...
338
00:21:45,347 --> 00:21:47,308
- भगवान पर विश्वास है?
- कर्म पर है।
339
00:21:47,308 --> 00:21:48,768
यीशु कर्म के पक्के थे।
340
00:21:48,768 --> 00:21:50,478
मेरी वजह से उसकी मौत हुई।
341
00:21:50,478 --> 00:21:52,813
अगर उस रात उसे घर छोड़ने नहीं जाती।
342
00:21:52,813 --> 00:21:55,608
उस रात जो हुआ
उसमें तुम्हारी ग़लती नहीं थी, ऐश्ली।
343
00:21:55,608 --> 00:21:58,069
ए, ल्यूक, मैं... तुमसे प्यार करती हूँ।
344
00:21:58,069 --> 00:21:59,278
मैं भी प्यार करता हूँ।
345
00:21:59,278 --> 00:22:02,281
अगर एंजेला का प्यार चाहते हो,
तो उसके काबिल बनना होगा।
346
00:22:02,281 --> 00:22:05,785
अब बहुत देर हो चुकी है,
वह वापस नहीं आएगी, क्योंकि तुम्हारा पति
347
00:22:05,785 --> 00:22:08,120
- झूठा और धोखेबाज़ है।
- सब ठीक है।
348
00:22:08,120 --> 00:22:09,580
और तुम एक क़ातिल बन जाओगे।
349
00:22:09,955 --> 00:22:11,540
ए... रुको।
350
00:22:46,534 --> 00:22:48,536
संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला
351
00:22:48,536 --> 00:22:50,621
रचनात्मक पर्यवेक्षक
रवीन्द्र शंकर शुक्ल