1
00:00:06,091 --> 00:00:08,218
Bisher bei The Baxters...
2
00:00:08,218 --> 00:00:09,303
Fünf Monate.
3
00:00:09,303 --> 00:00:12,055
- Das ist eine beachtliche Leistung.
- Danke.
4
00:00:12,055 --> 00:00:13,724
Wir nehmen's Tag um Tag.
5
00:00:13,724 --> 00:00:15,350
Das ist ein toller Raum.
6
00:00:15,350 --> 00:00:17,227
Er hat so viel Potenzial.
7
00:00:17,227 --> 00:00:20,147
In der Kirche gibt es
einen wirklich großen Raum.
8
00:00:20,147 --> 00:00:23,609
Ich habe den Traum, dass Lillian mir
9
00:00:23,609 --> 00:00:25,068
mit der Krippe hilft.
10
00:00:25,068 --> 00:00:27,613
- Mom, warum tust du das?
- Weil ich helfen will.
11
00:00:27,613 --> 00:00:30,491
Ash, Colton war mein Freund.
Es geht nicht nur um dich.
12
00:00:30,491 --> 00:00:33,285
Ok, aber ich fuhr das Auto,
in dem er starb, also...
13
00:00:33,285 --> 00:00:34,745
- Wo ist sie?
- Wer?
14
00:00:34,745 --> 00:00:36,246
Angela Manning!
15
00:00:36,246 --> 00:00:38,081
Sie hatten eine Affäre mit ihr.
16
00:00:38,081 --> 00:00:41,335
Sie haben ihr Leben ruiniert,
und meins auch!
17
00:01:19,081 --> 00:01:21,250
"Der Herr ist bei allen gebrochenen Herzen
18
00:01:21,250 --> 00:01:24,837
"und hilft denen mit zerschlagenem Gemüt."
19
00:01:24,837 --> 00:01:26,547
{\an8}Ok, wir sind an der Treppe.
20
00:01:26,547 --> 00:01:29,007
{\an8}Eine nach der anderen. Sehr gut.
21
00:01:29,007 --> 00:01:31,343
{\an8}- Na bitte. Ok, nicht gucken.
- Nein.
22
00:01:31,343 --> 00:01:34,847
{\an8}Alles klar. Eins, zwei, drei.
23
00:01:37,057 --> 00:01:38,100
Eine Anfertigung.
24
00:01:39,017 --> 00:01:42,020
Jedes Detail ist eine Erinnerung
aus unserer Vergangenheit.
25
00:01:42,020 --> 00:01:43,647
Die Magnolienblätter
26
00:01:43,647 --> 00:01:47,150
von unserem ersten Date.
Die Perlen von unserer Hochzeit.
27
00:01:47,150 --> 00:01:49,486
Die Schleife in deinem Haar
bei meinem Antrag.
28
00:01:49,486 --> 00:01:50,946
Daran erinnerst du dich?
29
00:01:50,946 --> 00:01:52,823
Ich erinnere mich an alles.
30
00:01:53,407 --> 00:01:55,701
Ich habe mir auch
eine Anleitung geben lassen,
31
00:01:55,701 --> 00:01:57,828
{\an8}damit wir ihn immer ergänzen können.
32
00:01:57,828 --> 00:02:00,497
{\an8}Mit Schnürsenkeln
der ersten Schuhe unseres Babys
33
00:02:00,497 --> 00:02:03,709
{\an8}oder einer Haarlocke
von ihrem ersten Haarschnitt.
34
00:02:05,085 --> 00:02:07,462
- Oder etwas weniger Gruseliges.
- Ich liebe ihn.
35
00:02:07,462 --> 00:02:09,840
- Danke.
- Ja.
36
00:02:11,258 --> 00:02:13,802
Wow. Unfassbar,
dass schon Weihnachten ist.
37
00:02:14,928 --> 00:02:16,763
{\an8}Wir sind so weit gekommen.
38
00:02:17,264 --> 00:02:20,684
{\an8}- In kurzer Zeit.
- Das ist das beste Weihnachtsgeschenk.
39
00:02:38,285 --> 00:02:41,496
{\an8}Ich kann mir nicht vorstellen,
wie es hier aussehen wird,
40
00:02:41,496 --> 00:02:42,998
{\an8}wenn Ihre Vision wahr wird.
41
00:02:43,665 --> 00:02:46,418
{\an8}Falls meine Vision wahr wird.
42
00:02:47,544 --> 00:02:49,004
{\an8}Ich verspreche,
43
00:02:49,004 --> 00:02:52,633
{\an8}dass ich alles in meiner Macht tun werde,
damit sie wahr wird.
44
00:02:52,633 --> 00:02:55,761
{\an8}Dazu gehört auch,
mehr Freiwillige zu finden.
45
00:02:56,219 --> 00:02:58,639
{\an8}Ich glaube, ich habe Sie nie gefragt,
46
00:02:58,639 --> 00:03:03,101
{\an8}wie die Idee
zu dieser Kinderkrippe entstanden ist.
47
00:03:03,101 --> 00:03:05,020
Es begann mit einem Hausinserat.
48
00:03:06,855 --> 00:03:10,192
Aber die Geschichte ist viel länger.
49
00:03:12,110 --> 00:03:17,324
Ich habe eine Freundin, Lillian,
die vor Jahren die Stadt verlassen hat.
50
00:03:17,324 --> 00:03:19,785
Ihr Sohn starb bei einem Autounfall.
51
00:03:20,953 --> 00:03:23,288
Meine Tochter Ashley war daran beteiligt.
52
00:03:23,288 --> 00:03:25,123
Das tut mir so leid.
53
00:03:26,541 --> 00:03:28,710
Jedenfalls versuche ich seit Jahren,
54
00:03:28,710 --> 00:03:32,839
sie zurück in die Stadt zu bekommen,
wenn auch nur für eine Weile.
55
00:03:33,173 --> 00:03:36,551
Ich weiß,
dass ihr Herz Frieden finden muss,
56
00:03:36,551 --> 00:03:40,013
{\an8}und ich hoffe,
dass dieses Projekt dabei helfen kann.
57
00:03:40,013 --> 00:03:42,766
- Eine wundervolle Idee.
- Das wird sie sein,
58
00:03:42,766 --> 00:03:44,434
wenn sie funktioniert.
59
00:03:45,018 --> 00:03:45,936
{\an8}Elizabeth,
60
00:03:46,812 --> 00:03:50,023
{\an8}"Wir wandeln im Glauben,
und nicht im Schauen".
61
00:03:51,191 --> 00:03:53,527
Ich weiß in meinem Herzen,
dass das wahr ist.
62
00:03:54,903 --> 00:03:58,281
Aber Lillian ruft mich
seit Jahren nicht zurück.
63
00:03:59,032 --> 00:04:00,909
Ich weiß, dass sie leidet.
64
00:04:01,618 --> 00:04:03,036
Doch um ehrlich zu sein,
65
00:04:04,162 --> 00:04:05,789
leide ich auch.
66
00:04:07,874 --> 00:04:09,001
Vielleicht...
67
00:04:09,960 --> 00:04:12,004
...sollten Sie ihr das sagen,
68
00:04:12,462 --> 00:04:14,339
wenn Sie sich das nächste Mal melden.
69
00:04:19,553 --> 00:04:21,304
Verpflichtungen kennst du nicht.
70
00:04:21,304 --> 00:04:25,308
Nicht einmal als Mutter
für deinen eigenen Sohn.
71
00:04:25,308 --> 00:04:27,519
Ich fuhr das Auto,
in dem er starb, also...
72
00:04:31,857 --> 00:04:33,233
Tut mir leid.
73
00:04:33,233 --> 00:04:35,444
Nein, mir tut es leid.
74
00:04:45,078 --> 00:04:46,830
- Mami!
- Alles ok, Schatz.
75
00:04:47,873 --> 00:04:49,541
Was ist passiert?
76
00:04:50,959 --> 00:04:52,294
Ich weiß es nicht, Schatz.
77
00:04:54,087 --> 00:04:55,088
Ich weiß es nicht.
78
00:04:57,007 --> 00:04:58,425
Ich weiß es nicht.
79
00:04:58,425 --> 00:05:00,052
"Siehe, ich habe dir geboten,
80
00:05:00,052 --> 00:05:03,764
"dass du getrost und freudig seist.
81
00:05:04,890 --> 00:05:06,433
"Lass dir nicht grauen
82
00:05:06,850 --> 00:05:08,435
"und entsetze dich nicht;
83
00:05:09,644 --> 00:05:13,398
"denn der Herr, dein Gott,
ist mit dir in allem, was du tun wirst."
84
00:05:16,151 --> 00:05:17,235
Lillian.
85
00:05:18,195 --> 00:05:19,237
Hi.
86
00:05:20,906 --> 00:05:22,908
Tut mir leid. Es ist zu lange her.
87
00:05:29,206 --> 00:05:33,168
Ich wusste, dass ich dich
vor ein paar Monaten in der Kirche sah.
88
00:05:33,168 --> 00:05:36,046
Ja, ich wollte gehen,
bevor mich jemand sieht.
89
00:05:37,756 --> 00:05:39,216
Ich sollte es besser wissen.
90
00:05:42,928 --> 00:05:44,096
Wie geht es dir?
91
00:05:45,514 --> 00:05:48,475
Ich komme klar. Weißt du, es...
92
00:05:49,726 --> 00:05:52,062
Es ist wunderschön oben am See. Friedlich.
93
00:05:52,062 --> 00:05:56,858
Und es ist einfach leichter dort.
94
00:05:57,859 --> 00:06:03,532
Es gibt weniger, das mich an ihn erinnert,
es ist also einfacher.
95
00:06:04,282 --> 00:06:05,534
Und wie geht es Jeff?
96
00:06:07,202 --> 00:06:08,662
Er ist auch gegangen.
97
00:06:09,871 --> 00:06:11,832
Lillian.
98
00:06:12,833 --> 00:06:14,751
- Tut mir leid.
- Ja... Wie geht es dir?
99
00:06:14,751 --> 00:06:17,003
Wie geht es dir und den Kindern?
100
00:06:17,003 --> 00:06:18,004
Gut, ja.
101
00:06:18,004 --> 00:06:21,508
Weißt du, es... Es war ein schweres Jahr.
102
00:06:23,218 --> 00:06:26,680
Aber sie sind stark.
Sie beeindrucken mich jeden Tag aufs Neue.
103
00:06:28,140 --> 00:06:31,893
Ich mache mir aber Sorgen um Ashley.
104
00:06:32,978 --> 00:06:34,604
Sie hat Mühe, weiterzuziehen.
105
00:06:34,604 --> 00:06:37,732
Das kann ich nachvollziehen.
Es ist schwer.
106
00:06:38,191 --> 00:06:39,776
Es ist sehr schwer.
107
00:06:43,488 --> 00:06:45,282
Nun, also,
108
00:06:45,866 --> 00:06:49,494
ich habe angerufen, weil ich dich
um einen Gefallen bitten möchte.
109
00:06:49,494 --> 00:06:50,871
Ok. Worum geht es?
110
00:06:51,788 --> 00:06:55,292
Wir haben hier einen Raum,
den wir zur Krippe eingerichtet haben.
111
00:06:55,292 --> 00:06:56,877
Wie schön.
112
00:06:56,877 --> 00:07:01,214
Eltern können ihre Kleinen dort abgeben,
113
00:07:01,214 --> 00:07:03,216
- um am Gottesdienst teilzunehmen.
- Gut.
114
00:07:03,216 --> 00:07:07,220
Und... Mir fällt niemand ein,
115
00:07:07,220 --> 00:07:10,682
der das besser mit mir
in Gang bringen könnte als du.
116
00:07:10,682 --> 00:07:15,562
Ich fühle mich geehrt, Elizabeth,
aber ich bin nicht lange in der Stadt.
117
00:07:15,562 --> 00:07:19,357
Ich bin nur hier,
um das Haus marktfertig zu machen, also...
118
00:07:19,357 --> 00:07:22,194
Ich würde nicht erwarten, dass du bleibst.
119
00:07:22,194 --> 00:07:25,280
Ich dachte nur, wenn du das mit mir
120
00:07:26,239 --> 00:07:28,033
- und für die Kirche tust...
- Ja.
121
00:07:28,033 --> 00:07:30,493
...würde es dir helfen, Frieden zu finden.
122
00:07:30,493 --> 00:07:34,789
Ich weiß,
wie wichtig dir diese Gemeinde ist.
123
00:07:34,789 --> 00:07:36,291
Wie wichtig sie Colton war.
124
00:07:37,500 --> 00:07:38,960
Darf ich darüber nachdenken?
125
00:07:40,086 --> 00:07:41,213
Ok.
126
00:07:41,213 --> 00:07:42,923
Natürlich.
127
00:07:43,673 --> 00:07:45,258
Bleibst du bei mir?
128
00:07:45,967 --> 00:07:47,052
Während ich bete?
129
00:07:47,052 --> 00:07:48,595
Natürlich.
130
00:07:49,596 --> 00:07:51,097
Ich bete mit dir.
131
00:08:00,899 --> 00:08:02,108
Alles ok?
132
00:08:02,901 --> 00:08:04,861
Ja. Langer Tag.
133
00:08:06,071 --> 00:08:07,489
Ich bin froh, hier zu sein.
134
00:08:07,781 --> 00:08:09,157
Froh, dass du hier bist.
135
00:08:10,951 --> 00:08:12,953
Ist es wirklich ok? Dass ich hier bin?
136
00:08:13,787 --> 00:08:15,163
Absolut. Komm.
137
00:08:18,625 --> 00:08:20,543
Ich bin Tim. Ich bin Alkoholiker.
138
00:08:21,211 --> 00:08:22,545
Hi, Tim.
139
00:08:24,256 --> 00:08:25,757
Ich bin sechs Monate trocken.
140
00:08:26,424 --> 00:08:27,676
Und...
141
00:08:29,594 --> 00:08:31,513
Ich denke viel an meinen Vater.
142
00:08:33,181 --> 00:08:36,685
Daran, dass er nie
über fünf Monate hinauskam.
143
00:08:38,937 --> 00:08:41,564
Egal, wie sehr ich betete,
egal, wie sehr ich
144
00:08:41,564 --> 00:08:43,858
ihn anflehte, nüchtern zu bleiben,
145
00:08:44,567 --> 00:08:45,819
dieser Sechs-Monats-Chip
146
00:08:46,319 --> 00:08:48,822
geriet immer weiter außer Reichweite.
147
00:08:49,781 --> 00:08:51,366
Und jedes Mal
148
00:08:51,950 --> 00:08:53,493
wurde mein Bild von ihm
149
00:08:53,952 --> 00:08:56,705
etwas verschwommener,
150
00:08:58,081 --> 00:08:59,582
etwas unschärfer.
151
00:09:01,418 --> 00:09:05,422
Bis der Mann, den ich zu kennen glaubte,
nicht wiederzuerkennen war.
152
00:09:07,132 --> 00:09:10,218
Ich hatte immer Angst,
dass auch mein Leben so wird.
153
00:09:12,846 --> 00:09:14,389
Vor sechs Monaten geschah es.
154
00:09:16,266 --> 00:09:19,769
Vor sechs Monaten war ich
auf dem besten Weg, dieser Mann,
155
00:09:19,769 --> 00:09:21,896
dieser Ehemann zu werden.
156
00:09:22,605 --> 00:09:26,484
Aber dank dieser Gruppe weiß ich,
dass ich nie dieser Vater sein werde.
157
00:09:27,694 --> 00:09:29,321
Ich werde es besser machen.
158
00:09:30,155 --> 00:09:31,614
Ich werde besser sein.
159
00:09:34,701 --> 00:09:36,161
Ich habe Fehler gemacht.
160
00:09:38,496 --> 00:09:39,914
Habe Menschen verletzt.
161
00:09:43,335 --> 00:09:46,421
Aber anders als mein Vater
habe ich mich dazu verpflichtet,
162
00:09:47,339 --> 00:09:50,592
meine Familie immer
an die erste Stelle zu setzen.
163
00:09:54,095 --> 00:09:56,222
Anders als er werde ich nie aufgeben.
164
00:09:57,432 --> 00:09:59,642
Anders als er bin ich ein Mann Gottes.
165
00:10:01,144 --> 00:10:03,813
Und mit Gott an meiner Seite
stehe ich vor euch,
166
00:10:05,565 --> 00:10:07,317
seit sechs Monaten trocken.
167
00:10:12,822 --> 00:10:15,116
Doch nicht nur Gott gab mir Kraft.
168
00:10:20,747 --> 00:10:22,540
Auch die Frau an meiner Seite.
169
00:10:26,044 --> 00:10:29,255
Eine Frau, die es geschafft hat,
mir zu verzeihen,
170
00:10:30,673 --> 00:10:33,051
lange bevor ich
mir selbst verzeihen konnte.
171
00:10:34,386 --> 00:10:36,721
Du bist das Beste,
was mir je passiert ist.
172
00:10:37,555 --> 00:10:39,474
Durch mein Leiden
173
00:10:40,934 --> 00:10:42,143
fand ich Ausdauer.
174
00:10:42,685 --> 00:10:45,230
Durch deine Unterstützung
fand ich Hoffnung.
175
00:10:46,940 --> 00:10:50,026
Hoffnung, dass Gott immer
an meiner Seite sein wird.
176
00:10:51,319 --> 00:10:52,695
Und du an meiner anderen.
177
00:10:58,535 --> 00:10:59,828
Auf weitere sechs Monate.
178
00:11:10,713 --> 00:11:11,923
Ich liebe dich.
179
00:11:11,923 --> 00:11:13,925
Ich liebe dich auch.
180
00:11:13,925 --> 00:11:17,887
- Ich bin Amanda. Ich bin Alkoholikerin.
- Hi, Amanda.
181
00:11:17,887 --> 00:11:22,976
GEMEINDEKIRCHE NEW GRACE
SONNTAGSGOTTESDIENST - KOMMEN SIE VORBEI!
182
00:11:27,272 --> 00:11:30,483
- Hallo, Ryan.
- Elizabeth. Schön, dich zu sehen.
183
00:11:31,151 --> 00:11:32,318
Was machst du hier?
184
00:11:32,318 --> 00:11:34,863
Ich brauchte ein wenig Zeit mit Gott.
185
00:11:36,906 --> 00:11:41,870
Nach meiner Chemotherapie kam ich
jeden Mittwoch um dieselbe Zeit hierher.
186
00:11:42,412 --> 00:11:43,830
Es ist immer so ruhig.
187
00:11:44,497 --> 00:11:45,915
Genau das brauche ich.
188
00:11:47,208 --> 00:11:49,043
Geht dir viel durch den Kopf?
189
00:11:50,837 --> 00:11:52,881
Ja, das... Das kann man so sagen.
190
00:11:53,965 --> 00:11:55,508
Eine Art Dilemma?
191
00:11:58,261 --> 00:12:00,722
Die ganze Stadt ist in heller Aufregung.
192
00:12:00,722 --> 00:12:03,224
Ich glaube, wir werden alle New-York-Fans,
193
00:12:03,224 --> 00:12:07,687
weil unser Ryan Taylor
einer ihrer Trainer wird.
194
00:12:07,687 --> 00:12:09,898
Du solltest sehr stolz sein.
195
00:12:11,149 --> 00:12:13,776
Aber der Abschied ist sicher schwer.
196
00:12:15,945 --> 00:12:17,989
Ja, aus vielen Gründen.
197
00:12:18,740 --> 00:12:19,908
Ja.
198
00:12:19,908 --> 00:12:22,952
Ich habe zwar keine Ahnung von Football,
199
00:12:22,952 --> 00:12:27,373
aber eine gewisse Erfahrung
mit dem Rest des Lebens,
200
00:12:27,373 --> 00:12:29,959
und ich habe immer wieder gelernt,
201
00:12:29,959 --> 00:12:33,588
dass Gott dich dorthin führen wird,
wo du sein musst,
202
00:12:33,588 --> 00:12:35,632
wenn du nur auf ihn hörst.
203
00:12:41,638 --> 00:12:43,890
"Der Herr ist mir zur Rechten,
204
00:12:44,891 --> 00:12:46,726
"so werde ich fest bleiben."
205
00:12:49,812 --> 00:12:50,813
Danke.
206
00:13:04,244 --> 00:13:06,329
Hey. Was machst du hier?
207
00:13:07,080 --> 00:13:08,248
Ich will reden.
208
00:13:10,917 --> 00:13:14,754
- Worüber?
- Über uns. Unsere Beziehung.
209
00:13:16,965 --> 00:13:19,717
Welche Beziehung?
210
00:13:19,717 --> 00:13:23,346
Wir haben seit der Mittelstufe
keine Beziehung mehr.
211
00:13:23,346 --> 00:13:24,556
Das ist das Problem.
212
00:13:26,015 --> 00:13:27,642
Welthunger ist ein Problem.
213
00:13:27,642 --> 00:13:31,187
Luke, zwischen uns ist es eben so.
Das ist unser Ding.
214
00:13:31,187 --> 00:13:33,565
Ok, ich will, dass unser Ding anders wird.
215
00:13:33,565 --> 00:13:34,482
Warum?
216
00:13:36,818 --> 00:13:39,028
Reagan hilft mir, vieles anders zu sehen.
217
00:13:42,490 --> 00:13:44,826
Du bist also wegen deiner Freundin hier.
218
00:13:44,826 --> 00:13:48,496
Cool. Luke,
das kann ich jetzt nicht gebrauchen.
219
00:13:48,496 --> 00:13:50,582
Aber bring doch Cole zu Mom und Dad.
220
00:13:50,582 --> 00:13:52,041
- Warum?
- Weil ich gehe.
221
00:13:52,041 --> 00:13:53,918
- Wohin?
- Für eine Weile weg.
222
00:13:54,627 --> 00:13:56,421
So machst du das also?
223
00:13:56,421 --> 00:13:58,172
Läufst weg, wenn es schwer wird?
224
00:13:58,172 --> 00:14:01,551
Ich brauche gerade keine Predigt
von meinem kleinen Bruder.
225
00:14:01,551 --> 00:14:03,720
Komm, Ash. Rede mit mir.
226
00:14:03,720 --> 00:14:06,139
Luke, du warst noch nie bei mir zu Hause.
227
00:14:06,139 --> 00:14:08,558
Und jetzt willst du reden,
228
00:14:08,558 --> 00:14:10,810
schaust mir aber nicht
in die Augen, seit...
229
00:14:10,810 --> 00:14:12,729
Los, seit wann?
230
00:14:15,356 --> 00:14:18,318
Seitdem dein bester Freund starb
und ich nicht.
231
00:14:20,945 --> 00:14:22,530
Du bist meine Schwester.
232
00:14:22,530 --> 00:14:25,575
- Die du hasst.
- Das ist unfair. Ich hasse dich nicht.
233
00:14:25,575 --> 00:14:27,243
Vorsicht, Lügen ist eine Sünde.
234
00:14:27,243 --> 00:14:29,537
Was in dieser Nacht passiert ist,
235
00:14:29,537 --> 00:14:32,332
war nicht deine Schuld.
Der Typ schlief am Steuer ein.
236
00:14:32,624 --> 00:14:35,585
- Nein, es hätte anders sein können.
- Wie denn?
237
00:14:35,585 --> 00:14:38,296
Weiß ich nicht. Es ist egal, ok?
238
00:14:38,296 --> 00:14:42,258
Ich bin eine schlechte Mutter,
Tochter und Schwester.
239
00:14:43,343 --> 00:14:46,179
Cole ist drinnen.
Er wird sich freuen, dich zu sehen.
240
00:14:47,513 --> 00:14:48,514
Ashley.
241
00:14:59,442 --> 00:15:00,485
Oma.
242
00:15:02,737 --> 00:15:05,448
Hey. Hi. Wo ist deine Mami?
243
00:15:06,199 --> 00:15:07,617
Ashley
244
00:15:09,035 --> 00:15:10,203
ist abgehauen.
245
00:15:10,995 --> 00:15:11,996
Mal wieder.
246
00:15:25,009 --> 00:15:27,136
- Hey.
- Hey.
247
00:15:27,679 --> 00:15:30,598
- Willst du Guacamole fürs Abendessen?
- Ja.
248
00:15:30,598 --> 00:15:32,266
Definitiv.
249
00:15:33,184 --> 00:15:34,852
Dachte ich mir.
250
00:15:34,852 --> 00:15:37,063
Ich kaufe auf dem Heimweg welche.
251
00:15:38,523 --> 00:15:40,608
- Noch da?
- Ja. Jemand ist an der Tür.
252
00:15:40,608 --> 00:15:44,404
Bestimmt UPS. Der Kindersitz
soll heute geliefert werden.
253
00:15:46,698 --> 00:15:48,282
Ok. Tschüss.
254
00:15:54,831 --> 00:15:57,625
Hi. Ist Professor Jacobs da?
255
00:15:57,625 --> 00:16:00,920
Nein. Kann ich irgendwie helfen?
256
00:16:01,796 --> 00:16:03,923
Wissen Sie, wann er zurückkommt?
257
00:16:05,007 --> 00:16:07,468
Er ist unterwegs.
258
00:16:07,468 --> 00:16:08,761
Dann warte ich.
259
00:16:28,114 --> 00:16:32,160
Das letzte Mal, als sie weglief,
ging sie nach Paris.
260
00:16:32,160 --> 00:16:34,746
Du vergisst das eine Mal,
als ich krank war.
261
00:16:40,960 --> 00:16:43,254
Vielleicht ist sie wieder dorthin.
262
00:16:48,760 --> 00:16:50,595
Ruf sie weiter auf dem Handy an.
263
00:16:51,596 --> 00:16:53,973
- Ich komme mit.
- Was ist mit Cole?
264
00:16:53,973 --> 00:16:55,641
- Ich passe auf.
- Ok, los.
265
00:16:55,641 --> 00:16:57,435
- Geht.
- Danke.
266
00:17:21,626 --> 00:17:22,919
Warum machst du das?
267
00:17:23,544 --> 00:17:26,172
- Weil ich sie liebe.
- Wen?
268
00:17:26,881 --> 00:17:27,840
Angela.
269
00:17:28,174 --> 00:17:29,967
Bist du ihr Freund?
270
00:17:31,677 --> 00:17:32,804
Ihr Seelenverwandter.
271
00:17:34,138 --> 00:17:35,890
Weiß sie, dass du hier bist?
272
00:17:35,890 --> 00:17:37,225
Nein.
273
00:17:39,769 --> 00:17:40,645
Sie ist weg.
274
00:17:42,313 --> 00:17:43,356
Seinetwegen.
275
00:17:49,153 --> 00:17:50,571
Hast du mich angerufen?
276
00:17:52,490 --> 00:17:53,699
Sie hätten hören sollen.
277
00:18:13,052 --> 00:18:14,637
Wir schrieben unsere Gelübde.
278
00:18:17,181 --> 00:18:21,018
Es war das erste Mal,
dass ich Tim weinen sah.
279
00:18:24,856 --> 00:18:26,274
Ich glaube nicht an die Ehe.
280
00:18:27,441 --> 00:18:28,609
Warum nicht?
281
00:18:28,943 --> 00:18:30,236
Weil sie eine Lüge ist.
282
00:18:30,945 --> 00:18:32,280
Sie ist ein Vertrag.
283
00:18:36,033 --> 00:18:38,619
Taten sagen mehr als Worte.
284
00:18:39,370 --> 00:18:42,707
Gerade Sie sollten das wissen. Ich meine,
285
00:18:43,875 --> 00:18:49,463
wie können Sie noch an die Ehe glauben,
nach allem, was er Ihnen angetan hat?
286
00:18:53,843 --> 00:18:55,052
Ich glaube an die Liebe.
287
00:18:56,596 --> 00:19:00,308
"Die Liebe ist langmütig und freundlich,
288
00:19:00,308 --> 00:19:04,478
-"die Liebe eifert nicht, die Liebe..."
- Er hat Sie verletzt.
289
00:19:05,730 --> 00:19:06,856
Und Angela.
290
00:19:06,856 --> 00:19:09,734
Es werden noch mehr,
wenn man ihn nicht aufhält.
291
00:19:09,734 --> 00:19:12,445
- Tim ist ein guter Mann.
- Ich glaube Ihnen nicht.
292
00:19:22,288 --> 00:19:24,415
Mom? Dad?
293
00:19:26,667 --> 00:19:28,336
Ortet ihr mein Handy?
294
00:19:28,336 --> 00:19:29,503
Nein.
295
00:19:29,503 --> 00:19:32,715
Hier warst du auch nach meiner Diagnose.
296
00:19:33,299 --> 00:19:36,052
Damals orteten wir dein Handy.
297
00:19:37,595 --> 00:19:40,181
Mir geht's gut.
Ich brauche nur etwas Abstand.
298
00:19:40,598 --> 00:19:44,644
Schatz, wir können dir nicht helfen,
wenn wir nicht wissen, was los ist.
299
00:19:44,644 --> 00:19:46,312
Ihr habt genug getan.
300
00:19:46,729 --> 00:19:48,898
Du kannst vor deinen Gefühlen weglaufen,
301
00:19:48,898 --> 00:19:51,233
und du kannst vor uns weglaufen,
302
00:19:51,817 --> 00:19:55,071
aber wir lassen nicht zu,
dass du vor deinem Sohn wegläufst.
303
00:19:55,071 --> 00:19:57,949
Er kommt auch eine Weile
ohne mich zurecht, ok?
304
00:19:57,949 --> 00:19:59,575
Ich bin eine schlechte Mutter.
305
00:19:59,575 --> 00:20:01,327
Das ist nicht wahr.
306
00:20:01,327 --> 00:20:04,538
Lass uns dir helfen.
307
00:20:04,997 --> 00:20:06,290
Das könnt ihr nicht.
308
00:20:06,958 --> 00:20:08,167
Bitte, Schatz.
309
00:20:24,100 --> 00:20:25,893
Wie lange braucht er noch?
310
00:20:25,893 --> 00:20:26,894
Ich weiß es nicht.
311
00:20:27,436 --> 00:20:29,605
- Ich kann anrufen...
- Ich bin nicht dumm.
312
00:20:29,605 --> 00:20:31,649
Ich weiß, dass du wütend bist,
313
00:20:31,649 --> 00:20:34,527
aber ich verspreche dir,
dass das, was du vorhast,
314
00:20:34,527 --> 00:20:36,988
nicht die Lösung ist.
315
00:20:41,033 --> 00:20:43,202
- Na also.
- Das ist nicht Tim.
316
00:20:43,786 --> 00:20:45,496
- Wer dann?
- Keine Ahnung.
317
00:20:45,496 --> 00:20:47,415
Aber mein Mann klingelt nicht.
318
00:20:49,458 --> 00:20:51,335
Wer es auch ist, schlechtes Timing.
319
00:20:52,461 --> 00:20:56,173
- Warte, bitte.
- Schicken Sie die Person weg.
320
00:21:05,641 --> 00:21:06,642
Hey.
321
00:21:06,642 --> 00:21:07,810
Hi.
322
00:21:08,936 --> 00:21:10,938
Ich sollte nicht hier sein, aber...
323
00:21:12,648 --> 00:21:13,733
Hast du geweint?
324
00:21:13,733 --> 00:21:15,526
Nein. Ja...
325
00:21:15,526 --> 00:21:17,194
Das sind die Hormone.
326
00:21:19,113 --> 00:21:20,948
- Etwas stimmt nicht.
- Nein.
327
00:21:21,699 --> 00:21:23,034
Es geht mir gut.
328
00:21:23,034 --> 00:21:24,535
Nein, du hast Angst.
329
00:21:25,536 --> 00:21:27,329
- Hat er dir wehgetan?
- Nein.
330
00:21:27,997 --> 00:21:28,914
Nein.
331
00:21:29,999 --> 00:21:30,916
- Ist er da?
- Nein.
332
00:21:30,916 --> 00:21:32,168
- Tim?
- Ryan, nein.
333
00:21:32,168 --> 00:21:33,419
Tim?
334
00:21:33,711 --> 00:21:34,545
Nein.
335
00:21:37,214 --> 00:21:38,591
Ich warte auf jemanden.
336
00:21:43,304 --> 00:21:45,347
Nächstes Mal bei The Baxters...
337
00:21:45,347 --> 00:21:47,308
- Mann des Glaubens?
- Mann der Tat.
338
00:21:47,308 --> 00:21:48,768
Jesus war ein Mann der Tat.
339
00:21:48,768 --> 00:21:50,478
Ich bin schuld an seinem Tod.
340
00:21:50,478 --> 00:21:52,813
Hätte ich ihn nur nicht
nach Hause gefahren.
341
00:21:52,813 --> 00:21:55,608
Was passiert ist,
war nicht deine Schuld, Ashley.
342
00:21:55,608 --> 00:21:58,069
Hey, Luke, ich liebe dich.
343
00:21:58,069 --> 00:21:59,278
Ich liebe dich auch.
344
00:21:59,278 --> 00:22:02,281
Wenn Angela dich lieben soll,
musst du dir das verdienen.
345
00:22:02,281 --> 00:22:05,785
Es ist zu spät. Ich bekomme sie
nicht mehr zurück, da Ihr Mann
346
00:22:05,785 --> 00:22:08,120
- ein Lügner und Betrüger ist.
- Es ist ok.
347
00:22:08,120 --> 00:22:09,580
Du wirst ein Mörder sein.
348
00:22:09,955 --> 00:22:11,540
Hey, Moment.
349
00:22:46,534 --> 00:22:48,536
Untertitel von: Amelie Meyke
350
00:22:48,536 --> 00:22:50,621
Kreative Leitung
Karin Flückiger