1 00:00:06,091 --> 00:00:08,218 Bisher bei The Baxters... 2 00:00:08,218 --> 00:00:09,303 Fünf Monate. 3 00:00:09,303 --> 00:00:12,055 - Das ist eine beachtliche Leistung. - Danke. 4 00:00:12,055 --> 00:00:13,724 Wir nehmen's Tag um Tag. 5 00:00:13,724 --> 00:00:15,350 Das ist ein toller Raum. 6 00:00:15,350 --> 00:00:17,227 Er hat so viel Potenzial. 7 00:00:17,227 --> 00:00:20,147 In der Kirche gibt es einen wirklich großen Raum. 8 00:00:20,147 --> 00:00:23,609 Ich habe den Traum, dass Lillian mir 9 00:00:23,609 --> 00:00:25,068 mit der Krippe hilft. 10 00:00:25,068 --> 00:00:27,613 - Mom, warum tust du das? - Weil ich helfen will. 11 00:00:27,613 --> 00:00:30,491 Ash, Colton war mein Freund. Es geht nicht nur um dich. 12 00:00:30,491 --> 00:00:33,285 Ok, aber ich fuhr das Auto, in dem er starb, also... 13 00:00:33,285 --> 00:00:34,745 - Wo ist sie? - Wer? 14 00:00:34,745 --> 00:00:36,246 Angela Manning! 15 00:00:36,246 --> 00:00:38,081 Sie hatten eine Affäre mit ihr. 16 00:00:38,081 --> 00:00:41,335 Sie haben ihr Leben ruiniert, und meins auch! 17 00:01:19,081 --> 00:01:21,250 "Der Herr ist bei allen gebrochenen Herzen 18 00:01:21,250 --> 00:01:24,837 "und hilft denen mit zerschlagenem Gemüt." 19 00:01:24,837 --> 00:01:26,547 {\an8}Ok, wir sind an der Treppe. 20 00:01:26,547 --> 00:01:29,007 {\an8}Eine nach der anderen. Sehr gut. 21 00:01:29,007 --> 00:01:31,343 {\an8}- Na bitte. Ok, nicht gucken. - Nein. 22 00:01:31,343 --> 00:01:34,847 {\an8}Alles klar. Eins, zwei, drei. 23 00:01:37,057 --> 00:01:38,100 Eine Anfertigung. 24 00:01:39,017 --> 00:01:42,020 Jedes Detail ist eine Erinnerung aus unserer Vergangenheit. 25 00:01:42,020 --> 00:01:43,647 Die Magnolienblätter 26 00:01:43,647 --> 00:01:47,150 von unserem ersten Date. Die Perlen von unserer Hochzeit. 27 00:01:47,150 --> 00:01:49,486 Die Schleife in deinem Haar bei meinem Antrag. 28 00:01:49,486 --> 00:01:50,946 Daran erinnerst du dich? 29 00:01:50,946 --> 00:01:52,823 Ich erinnere mich an alles. 30 00:01:53,407 --> 00:01:55,701 Ich habe mir auch eine Anleitung geben lassen, 31 00:01:55,701 --> 00:01:57,828 {\an8}damit wir ihn immer ergänzen können. 32 00:01:57,828 --> 00:02:00,497 {\an8}Mit Schnürsenkeln der ersten Schuhe unseres Babys 33 00:02:00,497 --> 00:02:03,709 {\an8}oder einer Haarlocke von ihrem ersten Haarschnitt. 34 00:02:05,085 --> 00:02:07,462 - Oder etwas weniger Gruseliges. - Ich liebe ihn. 35 00:02:07,462 --> 00:02:09,840 - Danke. - Ja. 36 00:02:11,258 --> 00:02:13,802 Wow. Unfassbar, dass schon Weihnachten ist. 37 00:02:14,928 --> 00:02:16,763 {\an8}Wir sind so weit gekommen. 38 00:02:17,264 --> 00:02:20,684 {\an8}- In kurzer Zeit. - Das ist das beste Weihnachtsgeschenk. 39 00:02:38,285 --> 00:02:41,496 {\an8}Ich kann mir nicht vorstellen, wie es hier aussehen wird, 40 00:02:41,496 --> 00:02:42,998 {\an8}wenn Ihre Vision wahr wird. 41 00:02:43,665 --> 00:02:46,418 {\an8}Falls meine Vision wahr wird. 42 00:02:47,544 --> 00:02:49,004 {\an8}Ich verspreche, 43 00:02:49,004 --> 00:02:52,633 {\an8}dass ich alles in meiner Macht tun werde, damit sie wahr wird. 44 00:02:52,633 --> 00:02:55,761 {\an8}Dazu gehört auch, mehr Freiwillige zu finden. 45 00:02:56,219 --> 00:02:58,639 {\an8}Ich glaube, ich habe Sie nie gefragt, 46 00:02:58,639 --> 00:03:03,101 {\an8}wie die Idee zu dieser Kinderkrippe entstanden ist. 47 00:03:03,101 --> 00:03:05,020 Es begann mit einem Hausinserat. 48 00:03:06,855 --> 00:03:10,192 Aber die Geschichte ist viel länger. 49 00:03:12,110 --> 00:03:17,324 Ich habe eine Freundin, Lillian, die vor Jahren die Stadt verlassen hat. 50 00:03:17,324 --> 00:03:19,785 Ihr Sohn starb bei einem Autounfall. 51 00:03:20,953 --> 00:03:23,288 Meine Tochter Ashley war daran beteiligt. 52 00:03:23,288 --> 00:03:25,123 Das tut mir so leid. 53 00:03:26,541 --> 00:03:28,710 Jedenfalls versuche ich seit Jahren, 54 00:03:28,710 --> 00:03:32,839 sie zurück in die Stadt zu bekommen, wenn auch nur für eine Weile. 55 00:03:33,173 --> 00:03:36,551 Ich weiß, dass ihr Herz Frieden finden muss, 56 00:03:36,551 --> 00:03:40,013 {\an8}und ich hoffe, dass dieses Projekt dabei helfen kann. 57 00:03:40,013 --> 00:03:42,766 - Eine wundervolle Idee. - Das wird sie sein, 58 00:03:42,766 --> 00:03:44,434 wenn sie funktioniert. 59 00:03:45,018 --> 00:03:45,936 {\an8}Elizabeth, 60 00:03:46,812 --> 00:03:50,023 {\an8}"Wir wandeln im Glauben, und nicht im Schauen". 61 00:03:51,191 --> 00:03:53,527 Ich weiß in meinem Herzen, dass das wahr ist. 62 00:03:54,903 --> 00:03:58,281 Aber Lillian ruft mich seit Jahren nicht zurück. 63 00:03:59,032 --> 00:04:00,909 Ich weiß, dass sie leidet. 64 00:04:01,618 --> 00:04:03,036 Doch um ehrlich zu sein, 65 00:04:04,162 --> 00:04:05,789 leide ich auch. 66 00:04:07,874 --> 00:04:09,001 Vielleicht... 67 00:04:09,960 --> 00:04:12,004 ...sollten Sie ihr das sagen, 68 00:04:12,462 --> 00:04:14,339 wenn Sie sich das nächste Mal melden. 69 00:04:19,553 --> 00:04:21,304 Verpflichtungen kennst du nicht. 70 00:04:21,304 --> 00:04:25,308 Nicht einmal als Mutter für deinen eigenen Sohn. 71 00:04:25,308 --> 00:04:27,519 Ich fuhr das Auto, in dem er starb, also... 72 00:04:31,857 --> 00:04:33,233 Tut mir leid. 73 00:04:33,233 --> 00:04:35,444 Nein, mir tut es leid. 74 00:04:45,078 --> 00:04:46,830 - Mami! - Alles ok, Schatz. 75 00:04:47,873 --> 00:04:49,541 Was ist passiert? 76 00:04:50,959 --> 00:04:52,294 Ich weiß es nicht, Schatz. 77 00:04:54,087 --> 00:04:55,088 Ich weiß es nicht. 78 00:04:57,007 --> 00:04:58,425 Ich weiß es nicht. 79 00:04:58,425 --> 00:05:00,052 "Siehe, ich habe dir geboten, 80 00:05:00,052 --> 00:05:03,764 "dass du getrost und freudig seist. 81 00:05:04,890 --> 00:05:06,433 "Lass dir nicht grauen 82 00:05:06,850 --> 00:05:08,435 "und entsetze dich nicht; 83 00:05:09,644 --> 00:05:13,398 "denn der Herr, dein Gott, ist mit dir in allem, was du tun wirst." 84 00:05:16,151 --> 00:05:17,235 Lillian. 85 00:05:18,195 --> 00:05:19,237 Hi. 86 00:05:20,906 --> 00:05:22,908 Tut mir leid. Es ist zu lange her. 87 00:05:29,206 --> 00:05:33,168 Ich wusste, dass ich dich vor ein paar Monaten in der Kirche sah. 88 00:05:33,168 --> 00:05:36,046 Ja, ich wollte gehen, bevor mich jemand sieht. 89 00:05:37,756 --> 00:05:39,216 Ich sollte es besser wissen. 90 00:05:42,928 --> 00:05:44,096 Wie geht es dir? 91 00:05:45,514 --> 00:05:48,475 Ich komme klar. Weißt du, es... 92 00:05:49,726 --> 00:05:52,062 Es ist wunderschön oben am See. Friedlich. 93 00:05:52,062 --> 00:05:56,858 Und es ist einfach leichter dort. 94 00:05:57,859 --> 00:06:03,532 Es gibt weniger, das mich an ihn erinnert, es ist also einfacher. 95 00:06:04,282 --> 00:06:05,534 Und wie geht es Jeff? 96 00:06:07,202 --> 00:06:08,662 Er ist auch gegangen. 97 00:06:09,871 --> 00:06:11,832 Lillian. 98 00:06:12,833 --> 00:06:14,751 - Tut mir leid. - Ja... Wie geht es dir? 99 00:06:14,751 --> 00:06:17,003 Wie geht es dir und den Kindern? 100 00:06:17,003 --> 00:06:18,004 Gut, ja. 101 00:06:18,004 --> 00:06:21,508 Weißt du, es... Es war ein schweres Jahr. 102 00:06:23,218 --> 00:06:26,680 Aber sie sind stark. Sie beeindrucken mich jeden Tag aufs Neue. 103 00:06:28,140 --> 00:06:31,893 Ich mache mir aber Sorgen um Ashley. 104 00:06:32,978 --> 00:06:34,604 Sie hat Mühe, weiterzuziehen. 105 00:06:34,604 --> 00:06:37,732 Das kann ich nachvollziehen. Es ist schwer. 106 00:06:38,191 --> 00:06:39,776 Es ist sehr schwer. 107 00:06:43,488 --> 00:06:45,282 Nun, also, 108 00:06:45,866 --> 00:06:49,494 ich habe angerufen, weil ich dich um einen Gefallen bitten möchte. 109 00:06:49,494 --> 00:06:50,871 Ok. Worum geht es? 110 00:06:51,788 --> 00:06:55,292 Wir haben hier einen Raum, den wir zur Krippe eingerichtet haben. 111 00:06:55,292 --> 00:06:56,877 Wie schön. 112 00:06:56,877 --> 00:07:01,214 Eltern können ihre Kleinen dort abgeben, 113 00:07:01,214 --> 00:07:03,216 - um am Gottesdienst teilzunehmen. - Gut. 114 00:07:03,216 --> 00:07:07,220 Und... Mir fällt niemand ein, 115 00:07:07,220 --> 00:07:10,682 der das besser mit mir in Gang bringen könnte als du. 116 00:07:10,682 --> 00:07:15,562 Ich fühle mich geehrt, Elizabeth, aber ich bin nicht lange in der Stadt. 117 00:07:15,562 --> 00:07:19,357 Ich bin nur hier, um das Haus marktfertig zu machen, also... 118 00:07:19,357 --> 00:07:22,194 Ich würde nicht erwarten, dass du bleibst. 119 00:07:22,194 --> 00:07:25,280 Ich dachte nur, wenn du das mit mir 120 00:07:26,239 --> 00:07:28,033 - und für die Kirche tust... - Ja. 121 00:07:28,033 --> 00:07:30,493 ...würde es dir helfen, Frieden zu finden. 122 00:07:30,493 --> 00:07:34,789 Ich weiß, wie wichtig dir diese Gemeinde ist. 123 00:07:34,789 --> 00:07:36,291 Wie wichtig sie Colton war. 124 00:07:37,500 --> 00:07:38,960 Darf ich darüber nachdenken? 125 00:07:40,086 --> 00:07:41,213 Ok. 126 00:07:41,213 --> 00:07:42,923 Natürlich. 127 00:07:43,673 --> 00:07:45,258 Bleibst du bei mir? 128 00:07:45,967 --> 00:07:47,052 Während ich bete? 129 00:07:47,052 --> 00:07:48,595 Natürlich. 130 00:07:49,596 --> 00:07:51,097 Ich bete mit dir. 131 00:08:00,899 --> 00:08:02,108 Alles ok? 132 00:08:02,901 --> 00:08:04,861 Ja. Langer Tag. 133 00:08:06,071 --> 00:08:07,489 Ich bin froh, hier zu sein. 134 00:08:07,781 --> 00:08:09,157 Froh, dass du hier bist. 135 00:08:10,951 --> 00:08:12,953 Ist es wirklich ok? Dass ich hier bin? 136 00:08:13,787 --> 00:08:15,163 Absolut. Komm. 137 00:08:18,625 --> 00:08:20,543 Ich bin Tim. Ich bin Alkoholiker. 138 00:08:21,211 --> 00:08:22,545 Hi, Tim. 139 00:08:24,256 --> 00:08:25,757 Ich bin sechs Monate trocken. 140 00:08:26,424 --> 00:08:27,676 Und... 141 00:08:29,594 --> 00:08:31,513 Ich denke viel an meinen Vater. 142 00:08:33,181 --> 00:08:36,685 Daran, dass er nie über fünf Monate hinauskam. 143 00:08:38,937 --> 00:08:41,564 Egal, wie sehr ich betete, egal, wie sehr ich 144 00:08:41,564 --> 00:08:43,858 ihn anflehte, nüchtern zu bleiben, 145 00:08:44,567 --> 00:08:45,819 dieser Sechs-Monats-Chip 146 00:08:46,319 --> 00:08:48,822 geriet immer weiter außer Reichweite. 147 00:08:49,781 --> 00:08:51,366 Und jedes Mal 148 00:08:51,950 --> 00:08:53,493 wurde mein Bild von ihm 149 00:08:53,952 --> 00:08:56,705 etwas verschwommener, 150 00:08:58,081 --> 00:08:59,582 etwas unschärfer. 151 00:09:01,418 --> 00:09:05,422 Bis der Mann, den ich zu kennen glaubte, nicht wiederzuerkennen war. 152 00:09:07,132 --> 00:09:10,218 Ich hatte immer Angst, dass auch mein Leben so wird. 153 00:09:12,846 --> 00:09:14,389 Vor sechs Monaten geschah es. 154 00:09:16,266 --> 00:09:19,769 Vor sechs Monaten war ich auf dem besten Weg, dieser Mann, 155 00:09:19,769 --> 00:09:21,896 dieser Ehemann zu werden. 156 00:09:22,605 --> 00:09:26,484 Aber dank dieser Gruppe weiß ich, dass ich nie dieser Vater sein werde. 157 00:09:27,694 --> 00:09:29,321 Ich werde es besser machen. 158 00:09:30,155 --> 00:09:31,614 Ich werde besser sein. 159 00:09:34,701 --> 00:09:36,161 Ich habe Fehler gemacht. 160 00:09:38,496 --> 00:09:39,914 Habe Menschen verletzt. 161 00:09:43,335 --> 00:09:46,421 Aber anders als mein Vater habe ich mich dazu verpflichtet, 162 00:09:47,339 --> 00:09:50,592 meine Familie immer an die erste Stelle zu setzen. 163 00:09:54,095 --> 00:09:56,222 Anders als er werde ich nie aufgeben. 164 00:09:57,432 --> 00:09:59,642 Anders als er bin ich ein Mann Gottes. 165 00:10:01,144 --> 00:10:03,813 Und mit Gott an meiner Seite stehe ich vor euch, 166 00:10:05,565 --> 00:10:07,317 seit sechs Monaten trocken. 167 00:10:12,822 --> 00:10:15,116 Doch nicht nur Gott gab mir Kraft. 168 00:10:20,747 --> 00:10:22,540 Auch die Frau an meiner Seite. 169 00:10:26,044 --> 00:10:29,255 Eine Frau, die es geschafft hat, mir zu verzeihen, 170 00:10:30,673 --> 00:10:33,051 lange bevor ich mir selbst verzeihen konnte. 171 00:10:34,386 --> 00:10:36,721 Du bist das Beste, was mir je passiert ist. 172 00:10:37,555 --> 00:10:39,474 Durch mein Leiden 173 00:10:40,934 --> 00:10:42,143 fand ich Ausdauer. 174 00:10:42,685 --> 00:10:45,230 Durch deine Unterstützung fand ich Hoffnung. 175 00:10:46,940 --> 00:10:50,026 Hoffnung, dass Gott immer an meiner Seite sein wird. 176 00:10:51,319 --> 00:10:52,695 Und du an meiner anderen. 177 00:10:58,535 --> 00:10:59,828 Auf weitere sechs Monate. 178 00:11:10,713 --> 00:11:11,923 Ich liebe dich. 179 00:11:11,923 --> 00:11:13,925 Ich liebe dich auch. 180 00:11:13,925 --> 00:11:17,887 - Ich bin Amanda. Ich bin Alkoholikerin. - Hi, Amanda. 181 00:11:17,887 --> 00:11:22,976 GEMEINDEKIRCHE NEW GRACE SONNTAGSGOTTESDIENST - KOMMEN SIE VORBEI! 182 00:11:27,272 --> 00:11:30,483 - Hallo, Ryan. - Elizabeth. Schön, dich zu sehen. 183 00:11:31,151 --> 00:11:32,318 Was machst du hier? 184 00:11:32,318 --> 00:11:34,863 Ich brauchte ein wenig Zeit mit Gott. 185 00:11:36,906 --> 00:11:41,870 Nach meiner Chemotherapie kam ich jeden Mittwoch um dieselbe Zeit hierher. 186 00:11:42,412 --> 00:11:43,830 Es ist immer so ruhig. 187 00:11:44,497 --> 00:11:45,915 Genau das brauche ich. 188 00:11:47,208 --> 00:11:49,043 Geht dir viel durch den Kopf? 189 00:11:50,837 --> 00:11:52,881 Ja, das... Das kann man so sagen. 190 00:11:53,965 --> 00:11:55,508 Eine Art Dilemma? 191 00:11:58,261 --> 00:12:00,722 Die ganze Stadt ist in heller Aufregung. 192 00:12:00,722 --> 00:12:03,224 Ich glaube, wir werden alle New-York-Fans, 193 00:12:03,224 --> 00:12:07,687 weil unser Ryan Taylor einer ihrer Trainer wird. 194 00:12:07,687 --> 00:12:09,898 Du solltest sehr stolz sein. 195 00:12:11,149 --> 00:12:13,776 Aber der Abschied ist sicher schwer. 196 00:12:15,945 --> 00:12:17,989 Ja, aus vielen Gründen. 197 00:12:18,740 --> 00:12:19,908 Ja. 198 00:12:19,908 --> 00:12:22,952 Ich habe zwar keine Ahnung von Football, 199 00:12:22,952 --> 00:12:27,373 aber eine gewisse Erfahrung mit dem Rest des Lebens, 200 00:12:27,373 --> 00:12:29,959 und ich habe immer wieder gelernt, 201 00:12:29,959 --> 00:12:33,588 dass Gott dich dorthin führen wird, wo du sein musst, 202 00:12:33,588 --> 00:12:35,632 wenn du nur auf ihn hörst. 203 00:12:41,638 --> 00:12:43,890 "Der Herr ist mir zur Rechten, 204 00:12:44,891 --> 00:12:46,726 "so werde ich fest bleiben." 205 00:12:49,812 --> 00:12:50,813 Danke. 206 00:13:04,244 --> 00:13:06,329 Hey. Was machst du hier? 207 00:13:07,080 --> 00:13:08,248 Ich will reden. 208 00:13:10,917 --> 00:13:14,754 - Worüber? - Über uns. Unsere Beziehung. 209 00:13:16,965 --> 00:13:19,717 Welche Beziehung? 210 00:13:19,717 --> 00:13:23,346 Wir haben seit der Mittelstufe keine Beziehung mehr. 211 00:13:23,346 --> 00:13:24,556 Das ist das Problem. 212 00:13:26,015 --> 00:13:27,642 Welthunger ist ein Problem. 213 00:13:27,642 --> 00:13:31,187 Luke, zwischen uns ist es eben so. Das ist unser Ding. 214 00:13:31,187 --> 00:13:33,565 Ok, ich will, dass unser Ding anders wird. 215 00:13:33,565 --> 00:13:34,482 Warum? 216 00:13:36,818 --> 00:13:39,028 Reagan hilft mir, vieles anders zu sehen. 217 00:13:42,490 --> 00:13:44,826 Du bist also wegen deiner Freundin hier. 218 00:13:44,826 --> 00:13:48,496 Cool. Luke, das kann ich jetzt nicht gebrauchen. 219 00:13:48,496 --> 00:13:50,582 Aber bring doch Cole zu Mom und Dad. 220 00:13:50,582 --> 00:13:52,041 - Warum? - Weil ich gehe. 221 00:13:52,041 --> 00:13:53,918 - Wohin? - Für eine Weile weg. 222 00:13:54,627 --> 00:13:56,421 So machst du das also? 223 00:13:56,421 --> 00:13:58,172 Läufst weg, wenn es schwer wird? 224 00:13:58,172 --> 00:14:01,551 Ich brauche gerade keine Predigt von meinem kleinen Bruder. 225 00:14:01,551 --> 00:14:03,720 Komm, Ash. Rede mit mir. 226 00:14:03,720 --> 00:14:06,139 Luke, du warst noch nie bei mir zu Hause. 227 00:14:06,139 --> 00:14:08,558 Und jetzt willst du reden, 228 00:14:08,558 --> 00:14:10,810 schaust mir aber nicht in die Augen, seit... 229 00:14:10,810 --> 00:14:12,729 Los, seit wann? 230 00:14:15,356 --> 00:14:18,318 Seitdem dein bester Freund starb und ich nicht. 231 00:14:20,945 --> 00:14:22,530 Du bist meine Schwester. 232 00:14:22,530 --> 00:14:25,575 - Die du hasst. - Das ist unfair. Ich hasse dich nicht. 233 00:14:25,575 --> 00:14:27,243 Vorsicht, Lügen ist eine Sünde. 234 00:14:27,243 --> 00:14:29,537 Was in dieser Nacht passiert ist, 235 00:14:29,537 --> 00:14:32,332 war nicht deine Schuld. Der Typ schlief am Steuer ein. 236 00:14:32,624 --> 00:14:35,585 - Nein, es hätte anders sein können. - Wie denn? 237 00:14:35,585 --> 00:14:38,296 Weiß ich nicht. Es ist egal, ok? 238 00:14:38,296 --> 00:14:42,258 Ich bin eine schlechte Mutter, Tochter und Schwester. 239 00:14:43,343 --> 00:14:46,179 Cole ist drinnen. Er wird sich freuen, dich zu sehen. 240 00:14:47,513 --> 00:14:48,514 Ashley. 241 00:14:59,442 --> 00:15:00,485 Oma. 242 00:15:02,737 --> 00:15:05,448 Hey. Hi. Wo ist deine Mami? 243 00:15:06,199 --> 00:15:07,617 Ashley 244 00:15:09,035 --> 00:15:10,203 ist abgehauen. 245 00:15:10,995 --> 00:15:11,996 Mal wieder. 246 00:15:25,009 --> 00:15:27,136 - Hey. - Hey. 247 00:15:27,679 --> 00:15:30,598 - Willst du Guacamole fürs Abendessen? - Ja. 248 00:15:30,598 --> 00:15:32,266 Definitiv. 249 00:15:33,184 --> 00:15:34,852 Dachte ich mir. 250 00:15:34,852 --> 00:15:37,063 Ich kaufe auf dem Heimweg welche. 251 00:15:38,523 --> 00:15:40,608 - Noch da? - Ja. Jemand ist an der Tür. 252 00:15:40,608 --> 00:15:44,404 Bestimmt UPS. Der Kindersitz soll heute geliefert werden. 253 00:15:46,698 --> 00:15:48,282 Ok. Tschüss. 254 00:15:54,831 --> 00:15:57,625 Hi. Ist Professor Jacobs da? 255 00:15:57,625 --> 00:16:00,920 Nein. Kann ich irgendwie helfen? 256 00:16:01,796 --> 00:16:03,923 Wissen Sie, wann er zurückkommt? 257 00:16:05,007 --> 00:16:07,468 Er ist unterwegs. 258 00:16:07,468 --> 00:16:08,761 Dann warte ich. 259 00:16:28,114 --> 00:16:32,160 Das letzte Mal, als sie weglief, ging sie nach Paris. 260 00:16:32,160 --> 00:16:34,746 Du vergisst das eine Mal, als ich krank war. 261 00:16:40,960 --> 00:16:43,254 Vielleicht ist sie wieder dorthin. 262 00:16:48,760 --> 00:16:50,595 Ruf sie weiter auf dem Handy an. 263 00:16:51,596 --> 00:16:53,973 - Ich komme mit. - Was ist mit Cole? 264 00:16:53,973 --> 00:16:55,641 - Ich passe auf. - Ok, los. 265 00:16:55,641 --> 00:16:57,435 - Geht. - Danke. 266 00:17:21,626 --> 00:17:22,919 Warum machst du das? 267 00:17:23,544 --> 00:17:26,172 - Weil ich sie liebe. - Wen? 268 00:17:26,881 --> 00:17:27,840 Angela. 269 00:17:28,174 --> 00:17:29,967 Bist du ihr Freund? 270 00:17:31,677 --> 00:17:32,804 Ihr Seelenverwandter. 271 00:17:34,138 --> 00:17:35,890 Weiß sie, dass du hier bist? 272 00:17:35,890 --> 00:17:37,225 Nein. 273 00:17:39,769 --> 00:17:40,645 Sie ist weg. 274 00:17:42,313 --> 00:17:43,356 Seinetwegen. 275 00:17:49,153 --> 00:17:50,571 Hast du mich angerufen? 276 00:17:52,490 --> 00:17:53,699 Sie hätten hören sollen. 277 00:18:13,052 --> 00:18:14,637 Wir schrieben unsere Gelübde. 278 00:18:17,181 --> 00:18:21,018 Es war das erste Mal, dass ich Tim weinen sah. 279 00:18:24,856 --> 00:18:26,274 Ich glaube nicht an die Ehe. 280 00:18:27,441 --> 00:18:28,609 Warum nicht? 281 00:18:28,943 --> 00:18:30,236 Weil sie eine Lüge ist. 282 00:18:30,945 --> 00:18:32,280 Sie ist ein Vertrag. 283 00:18:36,033 --> 00:18:38,619 Taten sagen mehr als Worte. 284 00:18:39,370 --> 00:18:42,707 Gerade Sie sollten das wissen. Ich meine, 285 00:18:43,875 --> 00:18:49,463 wie können Sie noch an die Ehe glauben, nach allem, was er Ihnen angetan hat? 286 00:18:53,843 --> 00:18:55,052 Ich glaube an die Liebe. 287 00:18:56,596 --> 00:19:00,308 "Die Liebe ist langmütig und freundlich, 288 00:19:00,308 --> 00:19:04,478 -"die Liebe eifert nicht, die Liebe..." - Er hat Sie verletzt. 289 00:19:05,730 --> 00:19:06,856 Und Angela. 290 00:19:06,856 --> 00:19:09,734 Es werden noch mehr, wenn man ihn nicht aufhält. 291 00:19:09,734 --> 00:19:12,445 - Tim ist ein guter Mann. - Ich glaube Ihnen nicht. 292 00:19:22,288 --> 00:19:24,415 Mom? Dad? 293 00:19:26,667 --> 00:19:28,336 Ortet ihr mein Handy? 294 00:19:28,336 --> 00:19:29,503 Nein. 295 00:19:29,503 --> 00:19:32,715 Hier warst du auch nach meiner Diagnose. 296 00:19:33,299 --> 00:19:36,052 Damals orteten wir dein Handy. 297 00:19:37,595 --> 00:19:40,181 Mir geht's gut. Ich brauche nur etwas Abstand. 298 00:19:40,598 --> 00:19:44,644 Schatz, wir können dir nicht helfen, wenn wir nicht wissen, was los ist. 299 00:19:44,644 --> 00:19:46,312 Ihr habt genug getan. 300 00:19:46,729 --> 00:19:48,898 Du kannst vor deinen Gefühlen weglaufen, 301 00:19:48,898 --> 00:19:51,233 und du kannst vor uns weglaufen, 302 00:19:51,817 --> 00:19:55,071 aber wir lassen nicht zu, dass du vor deinem Sohn wegläufst. 303 00:19:55,071 --> 00:19:57,949 Er kommt auch eine Weile ohne mich zurecht, ok? 304 00:19:57,949 --> 00:19:59,575 Ich bin eine schlechte Mutter. 305 00:19:59,575 --> 00:20:01,327 Das ist nicht wahr. 306 00:20:01,327 --> 00:20:04,538 Lass uns dir helfen. 307 00:20:04,997 --> 00:20:06,290 Das könnt ihr nicht. 308 00:20:06,958 --> 00:20:08,167 Bitte, Schatz. 309 00:20:24,100 --> 00:20:25,893 Wie lange braucht er noch? 310 00:20:25,893 --> 00:20:26,894 Ich weiß es nicht. 311 00:20:27,436 --> 00:20:29,605 - Ich kann anrufen... - Ich bin nicht dumm. 312 00:20:29,605 --> 00:20:31,649 Ich weiß, dass du wütend bist, 313 00:20:31,649 --> 00:20:34,527 aber ich verspreche dir, dass das, was du vorhast, 314 00:20:34,527 --> 00:20:36,988 nicht die Lösung ist. 315 00:20:41,033 --> 00:20:43,202 - Na also. - Das ist nicht Tim. 316 00:20:43,786 --> 00:20:45,496 - Wer dann? - Keine Ahnung. 317 00:20:45,496 --> 00:20:47,415 Aber mein Mann klingelt nicht. 318 00:20:49,458 --> 00:20:51,335 Wer es auch ist, schlechtes Timing. 319 00:20:52,461 --> 00:20:56,173 - Warte, bitte. - Schicken Sie die Person weg. 320 00:21:05,641 --> 00:21:06,642 Hey. 321 00:21:06,642 --> 00:21:07,810 Hi. 322 00:21:08,936 --> 00:21:10,938 Ich sollte nicht hier sein, aber... 323 00:21:12,648 --> 00:21:13,733 Hast du geweint? 324 00:21:13,733 --> 00:21:15,526 Nein. Ja... 325 00:21:15,526 --> 00:21:17,194 Das sind die Hormone. 326 00:21:19,113 --> 00:21:20,948 - Etwas stimmt nicht. - Nein. 327 00:21:21,699 --> 00:21:23,034 Es geht mir gut. 328 00:21:23,034 --> 00:21:24,535 Nein, du hast Angst. 329 00:21:25,536 --> 00:21:27,329 - Hat er dir wehgetan? - Nein. 330 00:21:27,997 --> 00:21:28,914 Nein. 331 00:21:29,999 --> 00:21:30,916 - Ist er da? - Nein. 332 00:21:30,916 --> 00:21:32,168 - Tim? - Ryan, nein. 333 00:21:32,168 --> 00:21:33,419 Tim? 334 00:21:33,711 --> 00:21:34,545 Nein. 335 00:21:37,214 --> 00:21:38,591 Ich warte auf jemanden. 336 00:21:43,304 --> 00:21:45,347 Nächstes Mal bei The Baxters... 337 00:21:45,347 --> 00:21:47,308 - Mann des Glaubens? - Mann der Tat. 338 00:21:47,308 --> 00:21:48,768 Jesus war ein Mann der Tat. 339 00:21:48,768 --> 00:21:50,478 Ich bin schuld an seinem Tod. 340 00:21:50,478 --> 00:21:52,813 Hätte ich ihn nur nicht nach Hause gefahren. 341 00:21:52,813 --> 00:21:55,608 Was passiert ist, war nicht deine Schuld, Ashley. 342 00:21:55,608 --> 00:21:58,069 Hey, Luke, ich liebe dich. 343 00:21:58,069 --> 00:21:59,278 Ich liebe dich auch. 344 00:21:59,278 --> 00:22:02,281 Wenn Angela dich lieben soll, musst du dir das verdienen. 345 00:22:02,281 --> 00:22:05,785 Es ist zu spät. Ich bekomme sie nicht mehr zurück, da Ihr Mann 346 00:22:05,785 --> 00:22:08,120 - ein Lügner und Betrüger ist. - Es ist ok. 347 00:22:08,120 --> 00:22:09,580 Du wirst ein Mörder sein. 348 00:22:09,955 --> 00:22:11,540 Hey, Moment. 349 00:22:46,534 --> 00:22:48,536 Untertitel von: Amelie Meyke 350 00:22:48,536 --> 00:22:50,621 Kreative Leitung Karin Flückiger