1 00:00:06,091 --> 00:00:08,594 前回までは... 2 00:00:08,594 --> 00:00:09,636 リリアン 3 00:00:09,803 --> 00:00:13,432 家を売りに出したのね 会いたいわ 4 00:00:13,599 --> 00:00:15,142 連絡をちょうだい 5 00:00:15,142 --> 00:00:17,019 ティムが浮気してる 6 00:00:17,186 --> 00:00:18,312 何ができる? 7 00:00:18,479 --> 00:00:19,396 祈って 8 00:00:19,563 --> 00:00:22,107 そしてティムを嫌わないで 9 00:00:22,274 --> 00:00:24,151 前も女の子だった 10 00:00:24,318 --> 00:00:25,652 神の新たな祝福さ 11 00:00:25,819 --> 00:00:27,196 別の命だよ 12 00:00:27,362 --> 00:00:29,072 もっと喜ばないと 13 00:00:29,239 --> 00:00:30,991 子どものためにもね 14 00:00:30,991 --> 00:00:32,326 おいおい 15 00:00:32,326 --> 00:00:34,244 “アシュフォード・ ダッシュ”? 16 00:00:34,411 --> 00:00:35,871 何で来たんだ? 17 00:00:36,246 --> 00:00:37,790 さあね 18 00:01:14,493 --> 00:01:16,995 バクスター家 ~愛と絆~ 19 00:01:17,162 --> 00:01:20,415 “主に感謝せよ 慈しみは とこしえに” 20 00:01:20,415 --> 00:01:22,000 歴代誌上16章34節 21 00:01:30,759 --> 00:01:31,677 父さん? 22 00:01:31,677 --> 00:01:33,345 キッチンにいる 23 00:01:33,679 --> 00:01:37,140 マディ こっちにおいで 24 00:01:37,432 --> 00:01:41,895 2階の部屋に おもちゃを用意してある 25 00:01:41,895 --> 00:01:44,064 一緒に遊んでおいで 26 00:01:44,064 --> 00:01:45,566 さあ 行って 27 00:01:45,566 --> 00:01:46,733 行くよ 28 00:01:46,733 --> 00:01:48,944 七面鳥は取っておく 29 00:01:49,278 --> 00:01:50,404 感謝祭おめでとう 30 00:01:50,779 --> 00:01:52,865 待ってたよ ブルック 31 00:01:52,865 --> 00:01:54,867 おいしそうな匂い 32 00:01:54,867 --> 00:01:57,077 七面鳥を焼いてる 33 00:01:57,077 --> 00:01:59,413 母さんのパイが食べたい 34 00:02:00,622 --> 00:02:01,915 ひどいな 35 00:02:02,207 --> 00:02:03,125 みんなは? 36 00:02:03,125 --> 00:02:04,459 教会にいる 37 00:02:04,626 --> 00:02:08,088 七面鳥の寄付が 例年より多くてね 38 00:02:08,881 --> 00:02:11,383 手伝ってくれて ありがとう 39 00:02:11,383 --> 00:02:12,885 こちらこそ 40 00:02:12,885 --> 00:02:15,429 いい教会だと 聞いてたから 41 00:02:15,596 --> 00:02:18,515 副牧師のオファーを 快諾したの 42 00:02:18,765 --> 00:02:22,060 冬は西海岸が 恋しくなりそうだけど 43 00:02:22,227 --> 00:02:26,440 環境を変えて 挑戦するのは悪くない 44 00:02:26,940 --> 00:02:29,067 困難が伴ってもね 45 00:02:29,359 --> 00:02:31,236 困難なら さらにいい 46 00:02:32,279 --> 00:02:34,990 マリアナ牧師 息子のルークよ 47 00:02:35,157 --> 00:02:35,699 どうも 48 00:02:35,699 --> 00:02:36,700 恋人のレーガン 49 00:02:37,200 --> 00:02:39,161 ご協力ありがとう 50 00:02:39,328 --> 00:02:40,245 いいんです 51 00:02:40,245 --> 00:02:45,208 私も去年 越してきましたが すぐなじめますよ 52 00:02:46,251 --> 00:02:49,630 じゃあこれは 私が車に運ぶわね 53 00:02:49,796 --> 00:02:51,173 重いけど平気? 54 00:02:51,548 --> 00:02:53,133 力がないと? 55 00:02:53,133 --> 00:02:56,803 そう思ってたけど 違ったみたいだ 56 00:02:56,970 --> 00:02:59,181 見くびったらダメよ 57 00:02:59,181 --> 00:03:00,223 着いたわよ 58 00:03:00,390 --> 00:03:02,017 こっちにいるよ 59 00:03:02,643 --> 00:03:06,271 みんな 感謝祭おめでとう 60 00:03:07,064 --> 00:03:09,149 すごく いい匂いね 61 00:03:09,149 --> 00:03:11,193 お招きありがとう 62 00:03:11,193 --> 00:03:13,779 ピーターの運転は荒すぎる 63 00:03:13,779 --> 00:03:15,739 そんなことない 64 00:03:15,739 --> 00:03:17,491 教師は厳しいな 65 00:03:17,658 --> 00:03:21,578 “破損で泣く前に 事前に注意すべし” 66 00:03:21,578 --> 00:03:23,205 賢い格言だな 67 00:03:23,205 --> 00:03:24,748 私たち姉妹よね 68 00:03:24,915 --> 00:03:26,959 まあ99パーセントは... 69 00:03:27,250 --> 00:03:30,712 血のつながった 姉妹のはずだがな 70 00:03:31,588 --> 00:03:32,881 焦ってるわね 71 00:03:35,759 --> 00:03:36,843 エリザベス 72 00:03:41,556 --> 00:03:45,060 この広い部屋は 何に使ってるの? 73 00:03:45,060 --> 00:03:47,354 ただの物置よ 74 00:03:47,354 --> 00:03:49,564 有効利用できそうだわ 75 00:03:49,940 --> 00:03:50,941 そうね 76 00:03:54,277 --> 00:03:56,613 これはピアソン家に 77 00:03:56,989 --> 00:03:57,781 どうぞ 78 00:03:59,658 --> 00:04:02,119 恥ずかしい話がある 79 00:04:02,119 --> 00:04:03,036 どうした? 80 00:04:03,245 --> 00:04:05,747 ご家族に会うのが怖い 81 00:04:06,206 --> 00:04:08,458 ほぼ全員に会ったろ? 82 00:04:08,625 --> 00:04:11,294 エリンとブルックは初めてよ 83 00:04:11,461 --> 00:04:12,421 平気さ 84 00:04:12,546 --> 00:04:14,756 姉は弟の恋人に厳しい 85 00:04:14,756 --> 00:04:18,510 特にあなたは 4人もお姉さんがいる 86 00:04:18,677 --> 00:04:22,597 エリンとブルックは 優しい方だから大丈夫 87 00:04:23,306 --> 00:04:24,808 緊張しなくていい 88 00:04:25,225 --> 00:04:28,353 アシュリーさえ攻略すれば 心配ない 89 00:04:34,067 --> 00:04:35,235 危ない! 90 00:04:40,824 --> 00:04:43,577 早くおばあちゃんの家に 行こう 91 00:04:43,577 --> 00:04:45,370 もう少し待って 92 00:04:46,663 --> 00:04:49,207 まだ準備ができてないの 93 00:04:56,465 --> 00:04:58,967 “赤ちゃんは女の子” 94 00:05:01,762 --> 00:05:03,138 出発できそう? 95 00:05:03,305 --> 00:05:04,681 ケーキは嫌 96 00:05:05,390 --> 00:05:06,808 急にどうした 97 00:05:07,768 --> 00:05:10,854 大げさにしないで 普通に伝えたい 98 00:05:11,563 --> 00:05:13,982 普通のケーキじゃないか 99 00:05:13,982 --> 00:05:16,818 重大発表みたいだし... 100 00:05:17,194 --> 00:05:18,111 重大だろ? 101 00:05:18,403 --> 00:05:19,571 気に入らないの 102 00:05:21,907 --> 00:05:24,576 分かった ケーキはやめよう 103 00:05:28,038 --> 00:05:33,585 バクスター杯に欠かせない 我が家の公式ユニホームだ 104 00:05:34,086 --> 00:05:35,212 では... 105 00:05:37,255 --> 00:05:39,424 エリン・バクスター! 106 00:05:40,592 --> 00:05:41,384 いいぞ 107 00:05:41,551 --> 00:05:42,761 ピーターは? 108 00:05:42,761 --> 00:05:44,554 早く着るんだ 109 00:05:44,554 --> 00:05:45,722 次はサムだ 110 00:05:46,306 --> 00:05:47,099 どうぞ 111 00:05:47,099 --> 00:05:51,728 新メンバーは久しぶりで 1枚足りないの 112 00:05:51,728 --> 00:05:52,979 いいんです 113 00:05:53,146 --> 00:05:55,732 来年もらえるよう頑張ります 114 00:05:55,732 --> 00:05:56,983 よかったら着て 115 00:05:56,983 --> 00:05:58,819 そんな 悪いわ 116 00:05:58,819 --> 00:06:00,445 私が参加すると? 117 00:06:00,445 --> 00:06:01,279 いいの? 118 00:06:01,279 --> 00:06:02,405 もちろん 119 00:06:02,405 --> 00:06:04,574 うれしい 着てみる 120 00:06:06,201 --> 00:06:06,868 よし 121 00:06:08,495 --> 00:06:11,206 “ブルック” 122 00:06:09,412 --> 00:06:12,791 いいね 似合うじゃないか 123 00:06:12,958 --> 00:06:14,876 ありがとう うれしい 124 00:06:14,876 --> 00:06:17,671 さあ みんな集まって 125 00:06:18,338 --> 00:06:20,674 いいか? 1 2 3... 126 00:06:20,841 --> 00:06:21,758 バクスター! 127 00:06:30,183 --> 00:06:33,061 B A X ! 128 00:06:33,228 --> 00:06:34,646 T E R! 129 00:06:36,690 --> 00:06:38,567 バクスター! 130 00:06:46,616 --> 00:06:47,617 レーガン 131 00:06:49,077 --> 00:06:49,703 やった! 132 00:06:54,916 --> 00:06:56,501 後方を守れ! 133 00:06:57,836 --> 00:07:00,505 待て いったん中止だ 134 00:07:05,177 --> 00:07:06,553 感謝祭おめでとう 135 00:07:08,638 --> 00:07:11,892 これ以上アシュリーを 待てない 136 00:07:12,601 --> 00:07:13,560 電話は? 137 00:07:13,560 --> 00:07:18,440 2回かけたけど “向かってる”の一点張りよ 138 00:07:18,440 --> 00:07:19,983 ウソだったら? 139 00:07:20,317 --> 00:07:22,110 先に始めましょ 140 00:07:22,110 --> 00:07:25,405 あの子も大人だし 時間も伝えてる 141 00:07:27,991 --> 00:07:29,117 手伝います? 142 00:07:31,369 --> 00:07:32,996 いいえ 大丈夫よ 143 00:07:33,163 --> 00:07:36,082 もう少ししたら 料理を出す 144 00:07:41,004 --> 00:07:43,381 食事が始まる前に 145 00:07:43,548 --> 00:07:48,929 再び家族として認めてくれて 本当に感謝してます 146 00:07:50,222 --> 00:07:53,308 あなたたちのことも 傷つけたのに 147 00:07:53,642 --> 00:07:56,269 謝罪を受け入れてくれた 148 00:07:56,269 --> 00:08:00,106 その思いに報いるよう 努力します 149 00:08:01,566 --> 00:08:05,779 もう一度 チャンスをくれて 感謝してます 150 00:08:07,614 --> 00:08:08,907 とにかく― 151 00:08:09,491 --> 00:08:11,952 君の勇気を認めるよ 152 00:08:12,953 --> 00:08:14,579 謙虚さもね 153 00:08:15,413 --> 00:08:18,750 気まずい状況でも来てくれた 154 00:08:24,005 --> 00:08:27,550 来ること自体は 苦痛じゃありません 155 00:08:30,262 --> 00:08:33,932 自分と向き合うことがつらい 156 00:08:37,477 --> 00:08:38,853 一歩ずつだ 157 00:08:41,648 --> 00:08:42,649 そうですね 158 00:08:54,327 --> 00:08:55,287 主よ 159 00:08:56,705 --> 00:09:01,501 あなたの すばらしい御力に 感謝します 160 00:09:02,085 --> 00:09:04,296 おばあちゃんが待ってる 161 00:09:04,671 --> 00:09:07,257 この世界と我が家を― 162 00:09:07,966 --> 00:09:09,426 与えてくださった 163 00:09:10,385 --> 00:09:13,555 絶え間ない祝福に感謝します 164 00:09:15,348 --> 00:09:17,100 よし 入るよ 165 00:09:18,768 --> 00:09:21,646 あなたの愛と慈しみ 166 00:09:24,065 --> 00:09:25,608 そして私たちの... 167 00:09:27,610 --> 00:09:28,653 ごめん 168 00:09:28,903 --> 00:09:30,739 感謝祭おめでとう! 169 00:09:32,032 --> 00:09:34,159 感謝祭おめでとう 170 00:09:35,201 --> 00:09:36,494 おいで コール 171 00:09:36,619 --> 00:09:39,914 この子たちを 子ども用テーブルに 172 00:09:39,914 --> 00:09:41,249 任せて 173 00:09:41,750 --> 00:09:43,752 みんな 行くよ 174 00:09:47,839 --> 00:09:49,507 お忙しい中 どうも 175 00:09:58,266 --> 00:10:01,895 我々は子宝にも恵まれました 176 00:10:02,771 --> 00:10:04,022 全員が宝です 177 00:10:07,692 --> 00:10:10,987 家族と友人にも感謝します 178 00:10:11,404 --> 00:10:14,824 彼らに恵みと希望を与え 179 00:10:14,824 --> 00:10:18,787 主の真実と御力で お守りください 180 00:10:19,120 --> 00:10:22,374 新たな始まりの 節目である日に― 181 00:10:23,375 --> 00:10:28,922 愛と感謝に満ちた心で 主を賛美します 182 00:10:28,922 --> 00:10:30,799 イエスの御名によって 183 00:10:30,799 --> 00:10:32,258 アーメン 184 00:10:33,134 --> 00:10:37,972 子宝といえば 赤ちゃんは女の子のようです 185 00:10:38,765 --> 00:10:39,724 すてき 186 00:10:39,724 --> 00:10:40,809 女の子よ 187 00:10:40,809 --> 00:10:41,768 覚悟して 188 00:10:42,394 --> 00:10:43,144 そうだぞ 189 00:10:43,311 --> 00:10:44,354 すばらしい 190 00:10:44,354 --> 00:10:46,022 おめでとう カーリ 191 00:10:46,022 --> 00:10:47,607 おさがりは任せて 192 00:10:47,607 --> 00:10:50,068 すぐ取りに来てくれ 193 00:10:50,777 --> 00:10:54,531 待ってくれ 追加で お祈りが必要だ 194 00:10:55,949 --> 00:10:56,991 主よ 195 00:10:57,242 --> 00:11:01,871 孫娘を授けてくださった あなたに感謝します 196 00:11:02,038 --> 00:11:03,415 アーメン 197 00:11:04,833 --> 00:11:06,960 それじゃあ食べよう 198 00:11:06,960 --> 00:11:08,586 七面鳥を取って 199 00:11:17,011 --> 00:11:18,513 ごめんってば 200 00:11:19,597 --> 00:11:22,267 謝る相手は私じゃない 201 00:11:22,267 --> 00:11:24,978 コールのためにしっかりして 202 00:11:25,145 --> 00:11:27,647 もうすぐ学校も始まるし 203 00:11:27,647 --> 00:11:31,609 友達と遊ばせるにも 時間を守らないと 204 00:11:33,653 --> 00:11:35,989 またダメ出しするのね 205 00:11:38,408 --> 00:11:39,576 アシュリー 206 00:11:39,576 --> 00:11:41,369 確かに そうね 207 00:11:41,911 --> 00:11:44,497 助言じゃなく批判だった 208 00:11:45,790 --> 00:11:47,750 でも心配なのよ 209 00:11:48,251 --> 00:11:51,754 自立した生活をして 成長してほしい 210 00:11:52,130 --> 00:11:55,884 示談金が尽きる前に 仕事を探したら? 211 00:11:55,884 --> 00:11:58,595 規則正しい生活に戻さなきゃ 212 00:11:58,595 --> 00:11:59,971 コールは? 213 00:12:00,597 --> 00:12:03,766 働くなら 私が面倒を見るわ 214 00:12:04,267 --> 00:12:05,477 へえ 215 00:12:05,685 --> 00:12:10,023 働かないと 面倒を見ないってこと? 216 00:12:12,650 --> 00:12:14,736 私を巻き込まないで 217 00:12:14,736 --> 00:12:16,070 仕事しろって 218 00:12:16,070 --> 00:12:16,738 やっと? 219 00:12:16,905 --> 00:12:18,823 姉さんも無職だった 220 00:12:18,823 --> 00:12:20,658 医大生だったからね 221 00:12:20,658 --> 00:12:25,163 しかも教会に行かなくても 怒られなかった 222 00:12:25,330 --> 00:12:26,748 日曜は仕事なの 223 00:12:26,915 --> 00:12:28,791 あなたにも怒ってない 224 00:12:29,501 --> 00:12:33,171 でもコールを預ける時の 視線が冷たい 225 00:12:34,631 --> 00:12:35,673 満足? 226 00:12:43,556 --> 00:12:45,016 忘れもしない 227 00:12:45,016 --> 00:12:48,811 1階に下りたら ブルックが冷蔵庫の前で 228 00:12:48,811 --> 00:12:51,898 サワークリームを むさぼってた 229 00:12:52,065 --> 00:12:53,733 また その話? 230 00:12:54,067 --> 00:12:57,237 赤ん坊に必要なら仕方ない 231 00:12:57,403 --> 00:12:59,864 カーリは何が食べたくなる? 232 00:12:59,864 --> 00:13:02,283 無性に食べたくなるのは 233 00:13:02,283 --> 00:13:08,039 新婚旅行で食べた ガーリック・チョコケーキよ 234 00:13:08,039 --> 00:13:08,998 まただ 235 00:13:09,165 --> 00:13:10,625 すごくおいしいの 236 00:13:10,792 --> 00:13:13,169 みんな何度も聞いたよ 237 00:13:13,336 --> 00:13:16,381 ティムが何年も前から 空輸するって... 238 00:13:16,381 --> 00:13:20,385 急げよ 妊婦の食欲は恐ろしいぞ 239 00:13:20,843 --> 00:13:24,180 今すぐハワイから 手配しないと 240 00:13:26,391 --> 00:13:28,726 そういえば アシュフォード宅が 241 00:13:28,726 --> 00:13:30,478 売りに出されたって? 242 00:13:30,937 --> 00:13:33,189 母さん 知ってた? 243 00:13:33,356 --> 00:13:35,692 ええ... そうね 244 00:13:36,067 --> 00:13:38,570 リリアンに連絡したわ 245 00:13:39,445 --> 00:13:40,363 何で? 246 00:13:41,781 --> 00:13:44,784 あることを計画してるの 247 00:13:44,784 --> 00:13:48,204 リリアンだけじゃなく― 248 00:13:48,997 --> 00:13:52,584 みんなにとって 救いになると思うわ 249 00:13:53,918 --> 00:13:57,005 みんなって... 私でしょ? 250 00:13:59,340 --> 00:14:03,052 教会に広い部屋があってね 251 00:14:03,428 --> 00:14:08,641 今は物置として使ってるけど 託児所に変えるつもりよ 252 00:14:08,808 --> 00:14:12,312 マーク牧師も よく言ってたでしょ 253 00:14:12,312 --> 00:14:17,567 赤ちゃんがいる夫婦は 礼拝に参加しづらいって 254 00:14:17,567 --> 00:14:21,112 だから安全に遊べる部屋を 作って 255 00:14:21,112 --> 00:14:24,782 子どもを 預けられるようにしたい 256 00:14:24,782 --> 00:14:26,367 名案だわ 257 00:14:26,367 --> 00:14:31,414 私たちも子どもがいるから 2人では行けなかった 258 00:14:31,581 --> 00:14:35,001 幼いお前たちを 連れて行ってたが 259 00:14:35,168 --> 00:14:37,837 教会は迷惑だったろうな 260 00:14:38,921 --> 00:14:39,922 そうよね 261 00:14:40,089 --> 00:14:45,219 とにかく リリアンに 改装を手伝ってほしいの 262 00:14:45,470 --> 00:14:46,971 何がしたいの? 263 00:14:49,682 --> 00:14:51,184 力になりたいの 264 00:14:51,434 --> 00:14:54,312 リリアンを放っておきなよ 265 00:14:54,479 --> 00:14:55,229 アシュリー 266 00:14:55,229 --> 00:14:58,816 今の話を聞いて 黙っていられるわけない 267 00:14:58,983 --> 00:15:01,027 私への当てこすりよ 268 00:15:01,027 --> 00:15:04,489 早く乗り越えて 仕事しろってね 269 00:15:04,656 --> 00:15:06,115 落ち着け 270 00:15:06,282 --> 00:15:10,745 コルトンは親友だったから 僕だってつらい 271 00:15:10,953 --> 00:15:13,831 私が運転してたから死んだの 272 00:15:25,343 --> 00:15:27,053 ごめんなさいね 273 00:15:27,053 --> 00:15:28,221 謝らないで 274 00:15:29,138 --> 00:15:31,724 アイスを持ってこようか? 275 00:15:31,891 --> 00:15:33,851 いいアイデアだ 276 00:15:34,018 --> 00:15:35,687 たくさん頼む 277 00:15:45,613 --> 00:15:46,531 大丈夫? 278 00:15:47,198 --> 00:15:48,449 平気さ 279 00:15:48,449 --> 00:15:50,868 アシュリーは よく飛び出す 280 00:15:51,411 --> 00:15:53,413 彼女が運転してたのね 281 00:15:53,871 --> 00:15:59,460 遊びに来てたコルトンを アシュリーが車で送ったんだ 282 00:15:59,627 --> 00:16:04,757 そこにバー帰りの酔っ払いが 運転してきて... 283 00:16:04,924 --> 00:16:06,718 無理に話さないで 284 00:16:06,884 --> 00:16:08,845 いや 大丈夫だ 285 00:16:09,721 --> 00:16:13,516 時間をかけて向き合い 祈ってきた 286 00:16:14,267 --> 00:16:17,103 アシュリーと違ってね 287 00:16:17,812 --> 00:16:19,147 可哀想ね 288 00:16:20,022 --> 00:16:21,357 可哀想だって? 289 00:16:22,483 --> 00:16:25,486 罪悪感に苦しんでるはずよ 290 00:16:25,695 --> 00:16:29,157 パリでも つらかったみたいだし 291 00:16:29,323 --> 00:16:32,201 気難しくなるのも当然よ 292 00:16:52,305 --> 00:16:53,222 アシュリー? 293 00:16:55,183 --> 00:16:56,142 どうも 294 00:16:57,226 --> 00:16:58,352 分かったぞ 295 00:17:00,480 --> 00:17:02,023 家から飛び出した? 296 00:17:03,274 --> 00:17:04,233 まあね 297 00:17:05,485 --> 00:17:06,986 そんな感じ 298 00:17:07,904 --> 00:17:08,738 そっちは? 299 00:17:09,155 --> 00:17:11,324 うちは昼の3時に集まる 300 00:17:11,866 --> 00:17:14,660 今頃 みんな 食べすぎて寝てるよ 301 00:17:16,496 --> 00:17:20,500 それで元カノの家の近くを ジョギング? 302 00:17:23,461 --> 00:17:28,007 無意識だったと言えば 怪しく思わない? 303 00:17:37,850 --> 00:17:40,478 アシュリーは大丈夫かな? 304 00:17:40,478 --> 00:17:41,854 心配ないわ 305 00:17:42,021 --> 00:17:46,484 でも みんながいる場では 自制してほしかった 306 00:17:46,692 --> 00:17:47,693 そうね 307 00:17:49,862 --> 00:17:51,030 寒くないの? 308 00:17:51,572 --> 00:17:52,782 別に平気よ 309 00:17:53,199 --> 00:17:55,284 赤ちゃんは寒がってるかも 310 00:17:59,330 --> 00:18:00,373 それで? 311 00:18:02,041 --> 00:18:02,917 何? 312 00:18:03,417 --> 00:18:05,711 姉妹だから分かるわ 313 00:18:05,837 --> 00:18:07,380 悩んでるんでしょ 314 00:18:10,675 --> 00:18:11,801 秘密にして 315 00:18:15,096 --> 00:18:19,350 今回も女の子なのが 気がかりなの 316 00:18:19,517 --> 00:18:23,062 安心して 妊娠は毎回 違うものよ 317 00:18:23,229 --> 00:18:24,522 分かってる 318 00:18:26,107 --> 00:18:29,402 それでも怖くてたまらない 319 00:18:29,944 --> 00:18:32,446 また流産したらと思うと 320 00:18:32,613 --> 00:18:34,365 ティムはどうなの? 321 00:18:35,324 --> 00:18:37,493 前向きに振る舞ってる 322 00:18:38,160 --> 00:18:39,412 私のためにね 323 00:18:39,412 --> 00:18:41,330 自分のためでもあるわ 324 00:18:41,706 --> 00:18:43,332 よく祈ってる 325 00:18:43,749 --> 00:18:45,793 だけど私は... 326 00:18:48,588 --> 00:18:50,882 何でも話していいのよ 327 00:18:52,633 --> 00:18:56,596 まだ神に お願いできてないの 328 00:18:56,888 --> 00:18:58,806 力を貸してとね 329 00:18:58,806 --> 00:18:59,599 なぜ? 330 00:18:59,599 --> 00:19:04,228 “怖い”って言葉を 口にしてしまったら 331 00:19:05,396 --> 00:19:07,565 現実味が増す気がする 332 00:19:08,524 --> 00:19:10,318 私って最低よね 333 00:19:10,318 --> 00:19:13,321 いいえ 正直な証拠よ 334 00:19:13,988 --> 00:19:16,699 神が求めることでもある 335 00:19:19,285 --> 00:19:21,203 代わりに祈っても? 336 00:19:24,206 --> 00:19:26,500 声には出さないから 337 00:19:35,176 --> 00:19:36,218 たまに思う 338 00:19:36,844 --> 00:19:39,805 私だけ別の星に住んでるって 339 00:19:40,598 --> 00:19:42,099 独りぼっちの星 340 00:19:44,143 --> 00:19:46,729 とうとう両親にも見放された 341 00:19:46,938 --> 00:19:49,649 ご両親をよく知ってるが― 342 00:19:50,816 --> 00:19:52,735 見放したりしないさ 343 00:19:54,153 --> 00:19:55,071 そうね 344 00:19:55,863 --> 00:19:57,657 見放されたら楽かも 345 00:19:59,450 --> 00:20:02,995 理解されようと 努力しなくて済む 346 00:20:06,207 --> 00:20:07,083 あのさ 347 00:20:08,918 --> 00:20:11,671 君のつらさは計り知れない 348 00:20:13,089 --> 00:20:16,008 でも はぐれ者は 世界中にいる 349 00:20:16,384 --> 00:20:20,429 そういう人は 僕は魅力的だと思う 350 00:20:26,227 --> 00:20:28,396 孤独なのは変わらない 351 00:20:30,022 --> 00:20:30,856 アシュリー 352 00:20:32,942 --> 00:20:35,236 話し相手が必要なら 353 00:20:36,654 --> 00:20:38,280 いつでも電話して 354 00:20:56,132 --> 00:20:58,259 ごめんなさい 355 00:21:01,012 --> 00:21:02,513 僕こそ ごめん 356 00:21:06,350 --> 00:21:08,352 そんなつもりじゃ... 357 00:21:08,811 --> 00:21:09,729 もう行くよ 358 00:21:11,230 --> 00:21:13,524 またな アシュリー 359 00:21:32,960 --> 00:21:34,879 次回は... 360 00:21:34,879 --> 00:21:38,674 神の力を借りて 禁酒半年を迎えた 361 00:21:38,674 --> 00:21:40,926 でも神だけじゃない 362 00:21:41,093 --> 00:21:42,511 妻も そばにいた 363 00:21:42,511 --> 00:21:45,806 友人が事故で 息子さんを失った 364 00:21:45,973 --> 00:21:48,851 気持ちの整理がつくはず 365 00:21:49,018 --> 00:21:52,813 でも彼女は 電話に出てくれない 366 00:21:53,731 --> 00:21:54,690 リリアン 367 00:21:54,857 --> 00:21:55,566 ハーイ 368 00:21:55,691 --> 00:21:56,734 話してくれよ 369 00:21:56,734 --> 00:21:59,945 今さら 仲直りしようなんて 370 00:22:00,112 --> 00:22:02,406 親友が死んで 私が生き残った 371 00:22:02,406 --> 00:22:03,616 ママは? 372 00:22:03,824 --> 00:22:06,285 アシュリーが また逃げた 373 00:22:06,285 --> 00:22:08,079 ジェイコブス教授は? 374 00:22:08,245 --> 00:22:09,121 もうすぐ戻る 375 00:22:09,288 --> 00:22:09,830 待ちます 376 00:22:46,158 --> 00:22:48,160 日本語字幕 勝呂 悠香