1
00:00:06,091 --> 00:00:08,635
Anteriormente en Los Baxter...
2
00:00:08,635 --> 00:00:09,636
Hola, Lillian.
3
00:00:09,636 --> 00:00:12,514
{\an8}Acabo de ver tu propiedad
y me encantaría verte.
4
00:00:12,514 --> 00:00:13,432
{\an8}NUEVA PROPIEDAD
5
00:00:13,432 --> 00:00:15,100
¿Puedes llamarme?
6
00:00:15,100 --> 00:00:17,019
Tim está enamorado de otra.
7
00:00:17,019 --> 00:00:19,396
-¿Cómo podemos ayudar?
- Rezad por nosotros.
8
00:00:19,396 --> 00:00:22,107
E intentad no odiarlo.
9
00:00:22,107 --> 00:00:24,151
El primer bebé era una niña y...
10
00:00:24,151 --> 00:00:25,652
Dios nos ha vuelto a bendecir.
11
00:00:25,652 --> 00:00:27,196
Con una vida diferente.
12
00:00:27,196 --> 00:00:29,072
Dios quiere que lo celebremos,
13
00:00:29,072 --> 00:00:31,366
y es lo que necesita el bebé.
14
00:00:32,451 --> 00:00:34,244
¿"La Carrera de Ashford", Luke?
15
00:00:34,244 --> 00:00:36,079
¿Por qué has venido?
16
00:00:36,079 --> 00:00:37,998
No lo sé.
17
00:01:14,368 --> 00:01:16,995
{\an8}LOS BAXTER
18
00:01:16,995 --> 00:01:20,457
"Da gracias al Señor, pues es bueno,
su amor perdura para siempre".
19
00:01:20,457 --> 00:01:22,000
I CRÓNICAS 16, 34
20
00:01:30,467 --> 00:01:33,262
{\an8}-¿Papá?
- En la cocina.
21
00:01:34,555 --> 00:01:37,432
{\an8}¡Maddie! Ven aquí.
22
00:01:37,432 --> 00:01:39,184
{\an8}Adivina qué.
23
00:01:39,184 --> 00:01:41,979
{\an8}La sala de juguetes está lista arriba.
24
00:01:41,979 --> 00:01:44,982
{\an8}Así que será mejor que subáis,
¿vale? Vamos.
25
00:01:44,982 --> 00:01:47,067
{\an8}- Muchas gracias.
- Vamos, chicas.
26
00:01:47,067 --> 00:01:49,695
{\an8}Peter, no prometo nada.
Intentaré guardarte pavo.
27
00:01:49,695 --> 00:01:52,906
{\an8}- Feliz Acción de Gracias, papá.
- Gracias, cielo.
28
00:01:53,740 --> 00:01:57,077
{\an8}- Algo huele bien.
- Sí, es mi pavo.
29
00:01:57,077 --> 00:01:59,413
{\an8}Creo que son las tartas de mamá.
30
00:02:02,124 --> 00:02:04,459
{\an8}-¿Y los demás?
- Están en la iglesia.
31
00:02:04,459 --> 00:02:08,338
{\an8}El supermercado ha donado
más pavos que nunca.
32
00:02:08,338 --> 00:02:11,466
{\an8}Muchas gracias por ayudarme con el pavo.
33
00:02:11,466 --> 00:02:15,429
{\an8}No, gracias a ti. He oído maravillas
de esta comunidad.
34
00:02:15,429 --> 00:02:18,515
{\an8}No dudé cuando el padre Mark
me ofreció el puesto.
35
00:02:18,515 --> 00:02:22,269
{\an8}Echaré de menos
el sol de California en febrero,
36
00:02:22,269 --> 00:02:25,272
{\an8}pero creo que es importante desafiarse.
37
00:02:25,272 --> 00:02:26,440
{\an8}El cambio es bueno.
38
00:02:27,107 --> 00:02:31,236
{\an8}- Incluso cuando es incómodo.
- Sobre todo entonces.
39
00:02:32,404 --> 00:02:34,990
{\an8}- Pastora Mariana, este es mi hijo, Luke.
- Hola.
40
00:02:34,990 --> 00:02:37,242
- Encantada.
- Y su novia, Reagan.
41
00:02:37,242 --> 00:02:39,161
- Hola.
- Hola. Gracias por ayudar.
42
00:02:39,161 --> 00:02:40,329
No, es un placer.
43
00:02:40,329 --> 00:02:42,456
Pastora Mariana, vine aquí hace un año.
44
00:02:42,456 --> 00:02:45,208
Se adaptará fácilmente, se lo aseguro.
45
00:02:46,126 --> 00:02:46,960
{\an8}Muy bien.
46
00:02:46,960 --> 00:02:49,630
{\an8}- Me llevo esto al coche.
- Vale, es...
47
00:02:49,630 --> 00:02:51,632
¿Seguro? Pesa mucho.
48
00:02:51,632 --> 00:02:53,175
¿Crees que mamá es débil?
49
00:02:53,175 --> 00:02:54,635
Más o menos, sí.
50
00:02:54,635 --> 00:02:56,803
Vale, retiro lo dicho.
51
00:02:56,803 --> 00:02:59,181
Sí. Y no volverá a cometer ese error.
52
00:02:59,181 --> 00:03:00,223
- Ya.
- Hemos llegado.
53
00:03:00,223 --> 00:03:02,684
- Hola.
-¡Hola!
54
00:03:02,684 --> 00:03:04,353
¡Feliz Acción de Gracias!
55
00:03:04,353 --> 00:03:07,022
¡Igualmente! Es un placer verte.
56
00:03:07,022 --> 00:03:10,108
- Huele muy bien.
- Sí, es mi pavo.
57
00:03:10,108 --> 00:03:11,276
Me alegro de verte.
58
00:03:11,276 --> 00:03:13,528
Tu marido conduce como un loco.
59
00:03:13,528 --> 00:03:15,614
- Para ti todos conducen así.
- No.
60
00:03:15,614 --> 00:03:17,491
Es la profesora que lleva dentro.
61
00:03:17,491 --> 00:03:20,786
"Prepárate y evita,
no repares y te arrepientas".
62
00:03:20,786 --> 00:03:23,205
- Ese es mi lema.
- Es ideal.
63
00:03:23,205 --> 00:03:24,748
¿Seguro que somos parientes?
64
00:03:24,748 --> 00:03:26,500
Estoy al 99 %...
65
00:03:27,292 --> 00:03:30,712
Bueno, estoy bastante seguro
de que sois...
66
00:03:31,672 --> 00:03:32,881
Has dudado.
67
00:03:35,801 --> 00:03:36,802
Elizabeth.
68
00:03:40,681 --> 00:03:43,517
Vaya. Este sitio es genial.
69
00:03:43,517 --> 00:03:47,437
-¿Para qué se usa?
- Es un armario enorme.
70
00:03:47,437 --> 00:03:49,564
Tiene mucho potencial.
71
00:03:49,564 --> 00:03:51,149
Cierto.
72
00:03:54,361 --> 00:03:57,739
Este es para la familia Pierson. Gracias.
73
00:03:59,574 --> 00:04:02,244
Tengo una confesión embarazosa.
74
00:04:02,244 --> 00:04:03,245
Suéltalo.
75
00:04:03,245 --> 00:04:05,747
Me preocupa
estar con el resto de tu familia.
76
00:04:05,747 --> 00:04:08,458
¿Por qué? Ya has conocido a la mayoría.
77
00:04:08,458 --> 00:04:11,294
No. A Erin y Brooke no.
¿Y si no les gusto?
78
00:04:11,294 --> 00:04:12,295
Imposible.
79
00:04:12,295 --> 00:04:14,715
Las hermanas son muy protectoras.
80
00:04:14,715 --> 00:04:16,258
Es normal que esté nerviosa.
81
00:04:16,258 --> 00:04:18,510
Sobre todo si mi novio tiene cuatro.
82
00:04:18,510 --> 00:04:21,680
Erin y Brooke son las más fáciles.
83
00:04:21,680 --> 00:04:24,808
Gracias. Confía en mí.
No tienes por qué estar nerviosa.
84
00:04:24,808 --> 00:04:26,476
Si sobrevives a Ashley,
85
00:04:26,476 --> 00:04:28,729
- todo va como la seda.
- Vale.
86
00:04:33,525 --> 00:04:35,152
¡Cuidado!
87
00:04:40,866 --> 00:04:43,785
Mamá, ¿vamos a ir pronto
a casa de la abuela?
88
00:04:43,785 --> 00:04:45,620
Dentro de un rato, cielo.
89
00:04:46,663 --> 00:04:49,291
Mamá aún no está lista para ir.
90
00:04:56,298 --> 00:04:58,967
ES UNA NIÑA
91
00:05:01,136 --> 00:05:04,681
- El coche está cargado. ¿Lista?
- No me gusta la tarta.
92
00:05:05,515 --> 00:05:06,808
¿Qué? ¿Desde cuándo?
93
00:05:07,851 --> 00:05:10,854
¿Y si se lo decimos? Sin todo este jaleo.
94
00:05:12,481 --> 00:05:14,191
¿Qué jaleo? Es una tarta.
95
00:05:14,191 --> 00:05:17,194
Parece un anuncio enorme.
96
00:05:17,194 --> 00:05:18,278
¿No lo es?
97
00:05:18,278 --> 00:05:19,571
No me gusta la tarta.
98
00:05:21,865 --> 00:05:24,785
Sin tarta. Entendido.
99
00:05:27,829 --> 00:05:33,126
La Baxter Bowl no puede empezar
sin las camisetas oficiales.
100
00:05:33,126 --> 00:05:35,128
-¡Sí!
- Bueno...
101
00:05:37,506 --> 00:05:39,674
¡Erin Baxter!
102
00:05:40,467 --> 00:05:41,384
Allá vamos.
103
00:05:41,384 --> 00:05:44,596
Peter, ¿dónde estás? Eso es.
104
00:05:44,596 --> 00:05:47,474
Y tenemos a Sam. Ahí va.
105
00:05:47,474 --> 00:05:49,976
Hace tiempo
que no tenemos un jugador nuevo.
106
00:05:49,976 --> 00:05:53,522
- Lo siento, pero nos falta una camiseta.
- No hay problema.
107
00:05:53,522 --> 00:05:56,399
Tendré que ganármela
para el año que viene.
108
00:05:56,399 --> 00:05:59,027
-¿Y si coges la mía?
- No, no puedo. Es...
109
00:05:59,027 --> 00:06:01,696
-¿Crees que voy a jugar así?
-¿Estás segura?
110
00:06:01,696 --> 00:06:04,574
- Totalmente.
- Vale, gracias. Veamos.
111
00:06:05,951 --> 00:06:06,868
Bien.
112
00:06:08,662 --> 00:06:09,579
{\an8}Vaya.
113
00:06:10,622 --> 00:06:12,791
{\an8}- Mira. Qué bien.
- Te queda genial.
114
00:06:12,791 --> 00:06:14,334
Gracias.
115
00:06:14,334 --> 00:06:16,294
- Gracias, chicos.
- Vamos, acercaos.
116
00:06:16,294 --> 00:06:17,629
- Venid.
- Vamos.
117
00:06:17,629 --> 00:06:18,630
- Eso es.
- Muy bien.
118
00:06:18,630 --> 00:06:21,758
- Baxter a la de tres. ¡Uno, dos, tres!
-¡Baxter!
119
00:06:26,471 --> 00:06:27,514
¡Cogedlo!
120
00:06:29,182 --> 00:06:30,016
¡Sí!
121
00:06:30,016 --> 00:06:31,393
- B.
- B.
122
00:06:31,393 --> 00:06:35,438
A, X, T, E, R.
123
00:06:36,606 --> 00:06:37,732
¡Baxter!
124
00:06:46,449 --> 00:06:47,617
¡Reagan!
125
00:06:48,368 --> 00:06:50,954
-¡Sí!
-¡Sí!
126
00:06:55,000 --> 00:06:58,295
¡Desmárcate! Vale.
127
00:06:58,295 --> 00:07:01,089
Tiempo muerto.
128
00:07:05,177 --> 00:07:06,720
Feliz Acción de Gracias.
129
00:07:08,763 --> 00:07:11,933
No sé cuánto más
podremos esperar a Ashley.
130
00:07:12,726 --> 00:07:13,768
¿La has llamado?
131
00:07:14,561 --> 00:07:15,770
Dos veces.
132
00:07:15,770 --> 00:07:18,523
Ambas veces dijo que estaba de camino.
133
00:07:18,523 --> 00:07:20,233
¿Y si no es así?
134
00:07:20,233 --> 00:07:21,943
Pues empezaremos sin ella.
135
00:07:21,943 --> 00:07:23,862
Es adulta y sabe
136
00:07:23,862 --> 00:07:26,072
- a qué hora comemos.
- Sí.
137
00:07:28,074 --> 00:07:29,075
¿Os echo una mano?
138
00:07:31,411 --> 00:07:33,246
No, ya lo tenemos.
139
00:07:33,246 --> 00:07:36,082
Sí, casi estamos listos
para sacar la comida.
140
00:07:38,043 --> 00:07:39,169
Vale.
141
00:07:41,046 --> 00:07:43,465
Antes de sentarnos,
142
00:07:43,465 --> 00:07:46,384
quería deciros lo agradecido que estoy
143
00:07:46,384 --> 00:07:48,929
por que me hayáis aceptado
de nuevo en la familia.
144
00:07:50,263 --> 00:07:53,683
Mis actos os afectaron,
y es algo con lo que debo vivir.
145
00:07:53,683 --> 00:07:56,436
No teníais que perdonarme,
pero lo habéis hecho.
146
00:07:56,436 --> 00:08:00,190
Y todos los días me hago la promesa
de ser digno de ello.
147
00:08:01,149 --> 00:08:03,318
Es importante que sepáis que lo agradezco.
148
00:08:03,318 --> 00:08:05,779
Sin ello, no habría
una segunda oportunidad.
149
00:08:07,697 --> 00:08:08,823
Bueno...
150
00:08:09,658 --> 00:08:12,869
Aprecio tu valor, hijo.
151
00:08:12,869 --> 00:08:14,621
Y tu humildad.
152
00:08:15,538 --> 00:08:18,750
No es fácil venir aquí
y enfrentarte a todo el mundo.
153
00:08:24,089 --> 00:08:27,676
Lo creas o no, esa es la parte fácil.
154
00:08:30,428 --> 00:08:31,721
Enfrentarme a mí
155
00:08:32,389 --> 00:08:34,015
ha sido el verdadero reto.
156
00:08:37,477 --> 00:08:38,853
Día a día.
157
00:08:41,815 --> 00:08:42,983
Eso es.
158
00:08:54,369 --> 00:08:55,287
Alabado Dios,
159
00:08:56,788 --> 00:09:01,584
hoy te damos las gracias
por tu increíble poder.
160
00:09:02,210 --> 00:09:04,212
Ve a ver a la abuela.
161
00:09:04,713 --> 00:09:07,007
Y te damos las gracias por esta tierra
162
00:09:08,091 --> 00:09:09,426
y nuestro hogar.
163
00:09:10,468 --> 00:09:13,972
Y te damos las gracias
por tu bondad y tu bendición.
164
00:09:15,307 --> 00:09:17,350
Perfecto. Vamos.
165
00:09:18,852 --> 00:09:22,147
Y te damos las gracias
por tu amor y tu cuidado.
166
00:09:24,107 --> 00:09:25,608
Y te damos las gracias por...
167
00:09:27,319 --> 00:09:28,987
Lo siento.
168
00:09:28,987 --> 00:09:30,739
¡Feliz Acción de Gracias!
169
00:09:32,157 --> 00:09:34,701
-¡Feliz Acción de Gracias!
- Hola.
170
00:09:34,701 --> 00:09:36,703
- Hola, Cole.
- Hola.
171
00:09:36,703 --> 00:09:40,081
Brooke, ¿por qué no llevas
a los niños a la mesa especial?
172
00:09:40,081 --> 00:09:41,249
Claro.
173
00:09:41,249 --> 00:09:43,585
¿Por qué no...?
174
00:09:47,547 --> 00:09:49,632
Gracias por hacernos hueco.
175
00:09:57,974 --> 00:10:01,936
Y, Señor, te damos las gracias
por nuestros hijos.
176
00:10:02,812 --> 00:10:04,230
Por todos ellos.
177
00:10:07,734 --> 00:10:09,110
Y por nuestra familia
178
00:10:09,819 --> 00:10:10,820
y nuestros amigos.
179
00:10:11,529 --> 00:10:14,491
Bendícelos con tu gracia y tu esperanza.
180
00:10:15,033 --> 00:10:16,534
Y protégelos
181
00:10:16,534 --> 00:10:18,787
con tu verdad y tu fuerza.
182
00:10:18,787 --> 00:10:22,540
Y en este día de nuevos comienzos,
183
00:10:23,375 --> 00:10:26,211
te homenajeamos con corazones
184
00:10:26,211 --> 00:10:30,799
llenos de amor y agradecimiento.
En el nombre de Jesús, amén.
185
00:10:30,799 --> 00:10:32,467
Amén.
186
00:10:33,259 --> 00:10:37,972
Hablando de dar las gracias por los hijos,
nos acaban de decir que es una niña.
187
00:10:38,681 --> 00:10:41,059
-¡Qué bien!
- Sí, es una niña.
188
00:10:41,059 --> 00:10:43,144
-¡Preparaos!
- Sí.
189
00:10:43,144 --> 00:10:46,064
-¡Es fantástico!
- Enhorabuena, cariño.
190
00:10:46,064 --> 00:10:47,774
Tenemos todo lo que necesitéis.
191
00:10:47,774 --> 00:10:50,068
Sí, lleváoslo ya.
192
00:10:50,777 --> 00:10:54,406
Un momento.
Creo que tengo que modificar la oración.
193
00:10:55,990 --> 00:11:00,120
Y, Señor, gracias por nuestra nueva nieta.
194
00:11:00,120 --> 00:11:02,455
- Eres un Dios increíble. Amén.
- Amén.
195
00:11:02,455 --> 00:11:04,666
Amén.
196
00:11:04,666 --> 00:11:06,793
¡A comer! Vamos.
197
00:11:06,793 --> 00:11:09,129
- Probad el pavo.
- Me encanta el relleno.
198
00:11:17,262 --> 00:11:18,513
He dicho que lo siento.
199
00:11:19,722 --> 00:11:22,434
No te disculpes conmigo.
200
00:11:22,434 --> 00:11:24,978
Cole necesita que seas responsable.
201
00:11:24,978 --> 00:11:27,647
Y pronto tendrá que ir al colegio.
202
00:11:27,647 --> 00:11:29,816
Habrá que recogerlo cuando quede.
203
00:11:29,816 --> 00:11:31,609
Y deberás ser puntual.
204
00:11:33,528 --> 00:11:35,989
Otra vez con que soy mala madre.
205
00:11:38,408 --> 00:11:41,327
Ashley... Tienes razón. Vale.
206
00:11:42,036 --> 00:11:44,497
Estoy criticando, no ayudando.
207
00:11:45,915 --> 00:11:47,792
Pero me preocupo por ti.
208
00:11:48,376 --> 00:11:51,963
Quiero verte construir una vida, crecer.
209
00:11:51,963 --> 00:11:53,423
Igual deberías trabajar.
210
00:11:53,423 --> 00:11:55,425
La indemnización se te acabará.
211
00:11:55,425 --> 00:11:57,469
- Y te ayudaría a entrar...
- Vale.
212
00:11:57,469 --> 00:11:58,678
...en una rutina.
213
00:11:58,678 --> 00:12:00,096
¿Qué hago con Cole?
214
00:12:00,722 --> 00:12:03,766
Si trabajaras, yo lo cuidaría.
215
00:12:05,810 --> 00:12:06,853
Vale.
216
00:12:06,853 --> 00:12:10,273
¿Tengo que conseguir un trabajo
para que cuides de Cole?
217
00:12:12,650 --> 00:12:14,861
Sea lo que sea esto, paso.
218
00:12:14,861 --> 00:12:16,738
- Me obliga a buscar trabajo.
- Bien.
219
00:12:16,738 --> 00:12:18,781
¿Qué? Tú estuviste años sin trabajar.
220
00:12:18,781 --> 00:12:20,992
- Estudié Medicina, Ash.
- Solo digo
221
00:12:20,992 --> 00:12:22,952
que hay un doble rasero.
222
00:12:22,952 --> 00:12:25,163
Nadie te reprocha
que no vayas a la iglesia.
223
00:12:25,163 --> 00:12:26,748
Voy al hospital los domingos.
224
00:12:26,748 --> 00:12:28,791
A ti tampoco te reprocha nadie.
225
00:12:29,417 --> 00:12:31,085
Igual no en voz alta, pero veo
226
00:12:31,085 --> 00:12:33,546
cómo me juzgas los domingos
cuando dejo a Cole.
227
00:12:34,714 --> 00:12:35,715
¿Contenta?
228
00:12:43,681 --> 00:12:46,309
Nunca olvidaré bajar
229
00:12:46,309 --> 00:12:48,895
y verla de pie delante de la nevera,
230
00:12:48,895 --> 00:12:51,898
comiendo crema agria del brik.
231
00:12:51,898 --> 00:12:53,733
¿Otra vez con eso?
232
00:12:54,359 --> 00:12:57,237
Los bebés consiguen todo lo que quieren.
233
00:12:57,237 --> 00:12:59,989
Kari, ¿y tú? ¿Has tenido antojos raros?
234
00:12:59,989 --> 00:13:02,450
Raros creo que no, pero me despierto
235
00:13:02,450 --> 00:13:04,327
casi todas las noches
236
00:13:04,327 --> 00:13:08,164
deseando esa tarta de coco y chocolate
de nuestra luna de miel.
237
00:13:08,164 --> 00:13:10,625
- Ya estamos otra vez.
- Fue lo mejor.
238
00:13:10,625 --> 00:13:13,169
Ya lo sabemos.
239
00:13:13,169 --> 00:13:16,548
Tim lleva años diciendo que la va a traer.
240
00:13:16,548 --> 00:13:20,552
Créeme, hazlo ya.
Los antojos de embarazo son aterradores.
241
00:13:20,552 --> 00:13:23,805
Disculpad, voy a llamar a Hawái.
242
00:13:26,307 --> 00:13:28,685
¿Habéis visto el anuncio de venta
243
00:13:28,685 --> 00:13:30,478
de la casa de los Ashford?
244
00:13:30,478 --> 00:13:33,189
No. Mamá, ¿lo sabías?
245
00:13:34,941 --> 00:13:38,528
Sí. He llamado a Lillian.
246
00:13:39,529 --> 00:13:40,488
¿Por qué?
247
00:13:41,906 --> 00:13:44,909
Se me ocurrió una idea
248
00:13:44,909 --> 00:13:48,288
para ayudarla a pasar página.
249
00:13:49,247 --> 00:13:52,500
Algo que podría ayudarnos a todos
a pasar página.
250
00:13:53,960 --> 00:13:57,005
Y con "todos", te refieres a mí.
251
00:13:59,507 --> 00:14:03,052
Hay una sala muy grande en la iglesia
252
00:14:03,052 --> 00:14:06,389
que se usa principalmente para almacenar,
253
00:14:06,389 --> 00:14:08,641
y quiero que sea para los niños.
254
00:14:08,641 --> 00:14:10,893
- El padre Mark...
- Sí.
255
00:14:10,893 --> 00:14:14,314
...siempre decía
que las parejas jóvenes de la comunidad
256
00:14:14,314 --> 00:14:17,066
no querrían entrar con un bebé llorando.
257
00:14:17,066 --> 00:14:21,154
Así que pensé que si teníamos
una habitación segura y divertida,
258
00:14:21,154 --> 00:14:22,530
los niños podrían quedarse
259
00:14:22,530 --> 00:14:24,824
y los padres podrían venir a misa.
260
00:14:24,824 --> 00:14:26,451
Es una idea genial.
261
00:14:26,451 --> 00:14:29,495
Muchos domingos
tuvimos que quedarnos en casa
262
00:14:29,495 --> 00:14:31,414
porque los niños eran muy pequeños.
263
00:14:31,414 --> 00:14:35,001
Sí. Cuando erais pequeños
os llevábamos a la iglesia sin pensarlo.
264
00:14:35,001 --> 00:14:37,045
Torturábamos a toda la congregación.
265
00:14:38,880 --> 00:14:39,922
Exacto.
266
00:14:39,922 --> 00:14:45,219
En fin, tengo el sueño
de que Lillian me ayude con ello.
267
00:14:45,219 --> 00:14:47,055
Mamá, ¿por qué lo haces?
268
00:14:49,766 --> 00:14:51,184
Porque quiero ayudar.
269
00:14:51,184 --> 00:14:54,270
No contesta a tus llamadas,
así que déjala en paz.
270
00:14:54,395 --> 00:14:55,688
Ash, relájate.
271
00:14:55,688 --> 00:14:58,816
No me digas que me relaje.
Ya sabes lo que hace mamá.
272
00:14:58,816 --> 00:15:01,027
No se trata de Lillian, sino de mí.
273
00:15:01,027 --> 00:15:04,489
Siempre me dice que avance,
que lo supere, que busque trabajo.
274
00:15:04,489 --> 00:15:06,115
Cuidado con ese tono, Ashley.
275
00:15:06,115 --> 00:15:09,202
Sí, Ash, olvidas
que Colton era mi mejor amigo.
276
00:15:09,202 --> 00:15:10,745
No se trata solo de ti.
277
00:15:10,745 --> 00:15:13,873
Yo conducía el coche
en el que murió, así que...
278
00:15:25,385 --> 00:15:28,221
- Lo siento, chicos.
- No es culpa tuya.
279
00:15:29,138 --> 00:15:31,724
¿Y si traigo un poco de helado?
280
00:15:31,724 --> 00:15:35,269
Es una gran idea. Trae mucho.
281
00:15:45,571 --> 00:15:46,781
¿Estás bien?
282
00:15:47,240 --> 00:15:50,868
Sí. No es la primera vez que Ashley
deja una comida familiar.
283
00:15:50,868 --> 00:15:53,413
No sabía que ella conducía el coche.
284
00:15:53,413 --> 00:15:56,958
Colton había estado aquí
todo el día conmigo.
285
00:15:56,958 --> 00:15:59,460
Ashley se ofreció a llevarlo a casa.
286
00:15:59,460 --> 00:16:02,880
Al mismo tiempo
que un borracho decidió salir del bar
287
00:16:02,880 --> 00:16:06,759
- e irse a casa en su coche.
- Perdón. No tenemos que hablar de esto.
288
00:16:06,759 --> 00:16:08,845
No, no pasa nada, de verdad.
289
00:16:09,804 --> 00:16:13,474
He tenido mucho tiempo
para superarlo y rezar.
290
00:16:14,267 --> 00:16:16,853
Ashley ha decidido no hacerlo.
291
00:16:17,854 --> 00:16:19,313
Pobre Ashley.
292
00:16:20,106 --> 00:16:21,482
¿"Pobre Ashley"?
293
00:16:22,650 --> 00:16:25,486
El dolor y la culpa
que llevará por dentro.
294
00:16:25,486 --> 00:16:29,157
Entre eso y lo de París,
lo que ha tenido que sufrir...
295
00:16:29,157 --> 00:16:32,201
No me extraña que sea tan complicada.
296
00:16:52,388 --> 00:16:53,514
Ash.
297
00:16:55,308 --> 00:16:56,184
Hola.
298
00:16:57,351 --> 00:16:58,561
A ver si lo adivino.
299
00:17:00,521 --> 00:17:02,064
¿Descansando de los Baxter?
300
00:17:03,357 --> 00:17:04,484
Sí.
301
00:17:05,568 --> 00:17:07,236
Algo así.
302
00:17:07,987 --> 00:17:09,113
¿Y tú?
303
00:17:09,280 --> 00:17:11,699
Mi familia come a las 15:00
todos los años.
304
00:17:11,699 --> 00:17:14,660
Cuando se pone el sol,
todos están a reventar.
305
00:17:16,537 --> 00:17:20,583
¿Y has decidido correr
por el barrio de tu exnovia?
306
00:17:23,586 --> 00:17:27,799
¿Suena menos mal
si digo que ha sido sin querer?
307
00:17:37,767 --> 00:17:39,769
Ashley lleva fuera mucho tiempo.
308
00:17:39,769 --> 00:17:41,771
-¿Crees que está bien?
- Sí.
309
00:17:41,771 --> 00:17:44,440
Ojalá no lo hubiera hecho
delante de todos.
310
00:17:44,440 --> 00:17:47,735
- Tiene que aprender a controlarse.
- Sí.
311
00:17:49,904 --> 00:17:52,698
-¿No estás helada?
- No se está tan mal.
312
00:17:53,282 --> 00:17:55,701
Tu hija igual piensa otra cosa.
313
00:17:59,413 --> 00:18:00,665
¿Y bien?
314
00:18:01,958 --> 00:18:02,917
¿Qué?
315
00:18:02,917 --> 00:18:07,380
Kari, te conozco de toda la vida.
Te preocupa algo.
316
00:18:10,675 --> 00:18:11,801
¿Extraoficialmente?
317
00:18:15,221 --> 00:18:19,350
Es el hecho de que estemos
embarazados de una niña otra vez.
318
00:18:19,350 --> 00:18:21,894
Kari, este embarazo
es totalmente diferente.
319
00:18:21,894 --> 00:18:24,480
- Cada embarazo lo es.
- Ya, pero...
320
00:18:26,190 --> 00:18:29,277
Aun así me da miedo.
321
00:18:30,069 --> 00:18:32,446
No sobreviviría a la pérdida de otro bebé.
322
00:18:32,446 --> 00:18:34,490
¿A Tim le pasa lo mismo?
323
00:18:35,491 --> 00:18:37,493
Tim intenta ser optimista.
324
00:18:38,286 --> 00:18:41,706
- Creo que por mí.
- Probablemente por sí mismo también.
325
00:18:41,706 --> 00:18:45,543
Ha rezado mucho, pero yo...
326
00:18:48,629 --> 00:18:50,965
Puedes contarme lo que sea, Kari.
327
00:18:52,675 --> 00:18:56,596
Me está costando hablar de esto con Dios.
328
00:18:56,596 --> 00:18:59,682
- Pedirle fuerza.
-¿Por qué?
329
00:18:59,682 --> 00:19:04,270
Porque si digo en voz alta
que tengo miedo,
330
00:19:05,479 --> 00:19:07,565
hace que sea más real.
331
00:19:08,649 --> 00:19:10,359
Sé que es horrible.
332
00:19:10,359 --> 00:19:13,029
No, es sincero.
333
00:19:14,071 --> 00:19:16,991
Es lo que Dios
nos ha estado pidiendo todo este tiempo.
334
00:19:19,410 --> 00:19:21,245
¿Puedo rezar por ti y por el bebé?
335
00:19:24,248 --> 00:19:26,500
No tengo que decir nada en voz alta.
336
00:19:35,259 --> 00:19:39,555
No sé. A veces creo
que vivo en mi propio planeta.
337
00:19:40,681 --> 00:19:42,266
Población: uno.
338
00:19:44,185 --> 00:19:46,729
Creo que mis padres
se han rendido conmigo.
339
00:19:46,729 --> 00:19:49,607
¿Olvidas que conozco a tus padres?
340
00:19:50,942 --> 00:19:52,985
Nunca se rendirían contigo.
341
00:19:54,195 --> 00:19:55,529
Ya.
342
00:19:55,529 --> 00:19:57,782
A veces me gustaría que lo hicieran.
343
00:19:59,408 --> 00:20:02,954
Me ahorraría tener
que explicarme constantemente.
344
00:20:06,248 --> 00:20:07,541
Escucha...
345
00:20:08,960 --> 00:20:11,837
No sé por lo que estás pasando.
346
00:20:13,130 --> 00:20:16,217
Pero sé que el mundo está lleno
de gente que no encaja.
347
00:20:16,217 --> 00:20:20,388
En mi opinión,
suelen ser los más interesantes.
348
00:20:26,310 --> 00:20:28,479
Eso no me hace sentir menos sola.
349
00:20:29,897 --> 00:20:30,856
Oye...
350
00:20:33,067 --> 00:20:35,569
Si alguna vez necesitas hablar,
351
00:20:36,696 --> 00:20:38,489
solo tienes que llamarme.
352
00:20:56,173 --> 00:20:57,925
Perdona.
353
00:21:01,053 --> 00:21:02,388
No, perdona tú.
354
00:21:06,392 --> 00:21:08,352
No sé por qué...
355
00:21:08,352 --> 00:21:09,729
Debería irme.
356
00:21:11,313 --> 00:21:13,691
Nos vemos, ¿vale, Ash?
357
00:21:32,793 --> 00:21:35,046
En el próximo episodio de Los Baxter...
358
00:21:35,046 --> 00:21:37,381
Y con Dios de mi lado, hoy me presento
359
00:21:37,381 --> 00:21:38,674
seis meses sobrio.
360
00:21:38,674 --> 00:21:40,926
Pero no solo Dios me ha dado fuerzas.
361
00:21:40,926 --> 00:21:42,553
También esa mujer.
362
00:21:42,553 --> 00:21:45,806
Tengo una amiga.
Su hijo murió en un accidente de tráfico.
363
00:21:45,806 --> 00:21:48,851
Sé que necesita pasar página,
364
00:21:48,851 --> 00:21:52,646
pero Lillian lleva años
sin devolverme las llamadas.
365
00:21:53,481 --> 00:21:54,690
Lillian.
366
00:21:54,690 --> 00:21:55,649
Hola.
367
00:21:55,649 --> 00:21:57,443
- Venga, Ash. Háblame.
- Vienes
368
00:21:57,443 --> 00:21:59,945
a arreglar las cosas.
No puedes mirarme a los ojos
369
00:21:59,945 --> 00:22:02,364
desde que murió tu mejor amigo y yo no.
370
00:22:02,364 --> 00:22:03,616
¿Dónde está mamá?
371
00:22:03,616 --> 00:22:06,410
Ashley ha huido de nuevo.
372
00:22:06,410 --> 00:22:08,079
¿Está el profesor Jacobs?
373
00:22:08,079 --> 00:22:09,830
- Está de camino.
- Pues esperaré.
374
00:22:43,989 --> 00:22:45,991
Subtítulos: Carlos Aparicio
375
00:22:45,991 --> 00:22:48,077
Supervisor creativo: Arturo Fernández