1 00:00:06,091 --> 00:00:08,635 Anteriormente en Los Baxter... 2 00:00:08,635 --> 00:00:09,636 Hola, Lillian. 3 00:00:09,636 --> 00:00:12,514 {\an8}Acabo de ver tu propiedad y me encantaría verte. 4 00:00:12,514 --> 00:00:13,432 {\an8}NUEVA PROPIEDAD 5 00:00:13,432 --> 00:00:15,100 ¿Puedes llamarme? 6 00:00:15,100 --> 00:00:17,019 Tim está enamorado de otra. 7 00:00:17,019 --> 00:00:19,396 -¿Cómo podemos ayudar? - Rezad por nosotros. 8 00:00:19,396 --> 00:00:22,107 E intentad no odiarlo. 9 00:00:22,107 --> 00:00:24,151 El primer bebé era una niña y... 10 00:00:24,151 --> 00:00:25,652 Dios nos ha vuelto a bendecir. 11 00:00:25,652 --> 00:00:27,196 Con una vida diferente. 12 00:00:27,196 --> 00:00:29,072 Dios quiere que lo celebremos, 13 00:00:29,072 --> 00:00:31,366 y es lo que necesita el bebé. 14 00:00:32,451 --> 00:00:34,244 ¿"La Carrera de Ashford", Luke? 15 00:00:34,244 --> 00:00:36,079 ¿Por qué has venido? 16 00:00:36,079 --> 00:00:37,998 No lo sé. 17 00:01:14,368 --> 00:01:16,995 {\an8}LOS BAXTER 18 00:01:16,995 --> 00:01:20,457 "Da gracias al Señor, pues es bueno, su amor perdura para siempre". 19 00:01:20,457 --> 00:01:22,000 I CRÓNICAS 16, 34 20 00:01:30,467 --> 00:01:33,262 {\an8}-¿Papá? - En la cocina. 21 00:01:34,555 --> 00:01:37,432 {\an8}¡Maddie! Ven aquí. 22 00:01:37,432 --> 00:01:39,184 {\an8}Adivina qué. 23 00:01:39,184 --> 00:01:41,979 {\an8}La sala de juguetes está lista arriba. 24 00:01:41,979 --> 00:01:44,982 {\an8}Así que será mejor que subáis, ¿vale? Vamos. 25 00:01:44,982 --> 00:01:47,067 {\an8}- Muchas gracias. - Vamos, chicas. 26 00:01:47,067 --> 00:01:49,695 {\an8}Peter, no prometo nada. Intentaré guardarte pavo. 27 00:01:49,695 --> 00:01:52,906 {\an8}- Feliz Acción de Gracias, papá. - Gracias, cielo. 28 00:01:53,740 --> 00:01:57,077 {\an8}- Algo huele bien. - Sí, es mi pavo. 29 00:01:57,077 --> 00:01:59,413 {\an8}Creo que son las tartas de mamá. 30 00:02:02,124 --> 00:02:04,459 {\an8}-¿Y los demás? - Están en la iglesia. 31 00:02:04,459 --> 00:02:08,338 {\an8}El supermercado ha donado más pavos que nunca. 32 00:02:08,338 --> 00:02:11,466 {\an8}Muchas gracias por ayudarme con el pavo. 33 00:02:11,466 --> 00:02:15,429 {\an8}No, gracias a ti. He oído maravillas de esta comunidad. 34 00:02:15,429 --> 00:02:18,515 {\an8}No dudé cuando el padre Mark me ofreció el puesto. 35 00:02:18,515 --> 00:02:22,269 {\an8}Echaré de menos el sol de California en febrero, 36 00:02:22,269 --> 00:02:25,272 {\an8}pero creo que es importante desafiarse. 37 00:02:25,272 --> 00:02:26,440 {\an8}El cambio es bueno. 38 00:02:27,107 --> 00:02:31,236 {\an8}- Incluso cuando es incómodo. - Sobre todo entonces. 39 00:02:32,404 --> 00:02:34,990 {\an8}- Pastora Mariana, este es mi hijo, Luke. - Hola. 40 00:02:34,990 --> 00:02:37,242 - Encantada. - Y su novia, Reagan. 41 00:02:37,242 --> 00:02:39,161 - Hola. - Hola. Gracias por ayudar. 42 00:02:39,161 --> 00:02:40,329 No, es un placer. 43 00:02:40,329 --> 00:02:42,456 Pastora Mariana, vine aquí hace un año. 44 00:02:42,456 --> 00:02:45,208 Se adaptará fácilmente, se lo aseguro. 45 00:02:46,126 --> 00:02:46,960 {\an8}Muy bien. 46 00:02:46,960 --> 00:02:49,630 {\an8}- Me llevo esto al coche. - Vale, es... 47 00:02:49,630 --> 00:02:51,632 ¿Seguro? Pesa mucho. 48 00:02:51,632 --> 00:02:53,175 ¿Crees que mamá es débil? 49 00:02:53,175 --> 00:02:54,635 Más o menos, sí. 50 00:02:54,635 --> 00:02:56,803 Vale, retiro lo dicho. 51 00:02:56,803 --> 00:02:59,181 Sí. Y no volverá a cometer ese error. 52 00:02:59,181 --> 00:03:00,223 - Ya. - Hemos llegado. 53 00:03:00,223 --> 00:03:02,684 - Hola. -¡Hola! 54 00:03:02,684 --> 00:03:04,353 ¡Feliz Acción de Gracias! 55 00:03:04,353 --> 00:03:07,022 ¡Igualmente! Es un placer verte. 56 00:03:07,022 --> 00:03:10,108 - Huele muy bien. - Sí, es mi pavo. 57 00:03:10,108 --> 00:03:11,276 Me alegro de verte. 58 00:03:11,276 --> 00:03:13,528 Tu marido conduce como un loco. 59 00:03:13,528 --> 00:03:15,614 - Para ti todos conducen así. - No. 60 00:03:15,614 --> 00:03:17,491 Es la profesora que lleva dentro. 61 00:03:17,491 --> 00:03:20,786 "Prepárate y evita, no repares y te arrepientas". 62 00:03:20,786 --> 00:03:23,205 - Ese es mi lema. - Es ideal. 63 00:03:23,205 --> 00:03:24,748 ¿Seguro que somos parientes? 64 00:03:24,748 --> 00:03:26,500 Estoy al 99 %... 65 00:03:27,292 --> 00:03:30,712 Bueno, estoy bastante seguro de que sois... 66 00:03:31,672 --> 00:03:32,881 Has dudado. 67 00:03:35,801 --> 00:03:36,802 Elizabeth. 68 00:03:40,681 --> 00:03:43,517 Vaya. Este sitio es genial. 69 00:03:43,517 --> 00:03:47,437 -¿Para qué se usa? - Es un armario enorme. 70 00:03:47,437 --> 00:03:49,564 Tiene mucho potencial. 71 00:03:49,564 --> 00:03:51,149 Cierto. 72 00:03:54,361 --> 00:03:57,739 Este es para la familia Pierson. Gracias. 73 00:03:59,574 --> 00:04:02,244 Tengo una confesión embarazosa. 74 00:04:02,244 --> 00:04:03,245 Suéltalo. 75 00:04:03,245 --> 00:04:05,747 Me preocupa estar con el resto de tu familia. 76 00:04:05,747 --> 00:04:08,458 ¿Por qué? Ya has conocido a la mayoría. 77 00:04:08,458 --> 00:04:11,294 No. A Erin y Brooke no. ¿Y si no les gusto? 78 00:04:11,294 --> 00:04:12,295 Imposible. 79 00:04:12,295 --> 00:04:14,715 Las hermanas son muy protectoras. 80 00:04:14,715 --> 00:04:16,258 Es normal que esté nerviosa. 81 00:04:16,258 --> 00:04:18,510 Sobre todo si mi novio tiene cuatro. 82 00:04:18,510 --> 00:04:21,680 Erin y Brooke son las más fáciles. 83 00:04:21,680 --> 00:04:24,808 Gracias. Confía en mí. No tienes por qué estar nerviosa. 84 00:04:24,808 --> 00:04:26,476 Si sobrevives a Ashley, 85 00:04:26,476 --> 00:04:28,729 - todo va como la seda. - Vale. 86 00:04:33,525 --> 00:04:35,152 ¡Cuidado! 87 00:04:40,866 --> 00:04:43,785 Mamá, ¿vamos a ir pronto a casa de la abuela? 88 00:04:43,785 --> 00:04:45,620 Dentro de un rato, cielo. 89 00:04:46,663 --> 00:04:49,291 Mamá aún no está lista para ir. 90 00:04:56,298 --> 00:04:58,967 ES UNA NIÑA 91 00:05:01,136 --> 00:05:04,681 - El coche está cargado. ¿Lista? - No me gusta la tarta. 92 00:05:05,515 --> 00:05:06,808 ¿Qué? ¿Desde cuándo? 93 00:05:07,851 --> 00:05:10,854 ¿Y si se lo decimos? Sin todo este jaleo. 94 00:05:12,481 --> 00:05:14,191 ¿Qué jaleo? Es una tarta. 95 00:05:14,191 --> 00:05:17,194 Parece un anuncio enorme. 96 00:05:17,194 --> 00:05:18,278 ¿No lo es? 97 00:05:18,278 --> 00:05:19,571 No me gusta la tarta. 98 00:05:21,865 --> 00:05:24,785 Sin tarta. Entendido. 99 00:05:27,829 --> 00:05:33,126 La Baxter Bowl no puede empezar sin las camisetas oficiales. 100 00:05:33,126 --> 00:05:35,128 -¡Sí! - Bueno... 101 00:05:37,506 --> 00:05:39,674 ¡Erin Baxter! 102 00:05:40,467 --> 00:05:41,384 Allá vamos. 103 00:05:41,384 --> 00:05:44,596 Peter, ¿dónde estás? Eso es. 104 00:05:44,596 --> 00:05:47,474 Y tenemos a Sam. Ahí va. 105 00:05:47,474 --> 00:05:49,976 Hace tiempo que no tenemos un jugador nuevo. 106 00:05:49,976 --> 00:05:53,522 - Lo siento, pero nos falta una camiseta. - No hay problema. 107 00:05:53,522 --> 00:05:56,399 Tendré que ganármela para el año que viene. 108 00:05:56,399 --> 00:05:59,027 -¿Y si coges la mía? - No, no puedo. Es... 109 00:05:59,027 --> 00:06:01,696 -¿Crees que voy a jugar así? -¿Estás segura? 110 00:06:01,696 --> 00:06:04,574 - Totalmente. - Vale, gracias. Veamos. 111 00:06:05,951 --> 00:06:06,868 Bien. 112 00:06:08,662 --> 00:06:09,579 {\an8}Vaya. 113 00:06:10,622 --> 00:06:12,791 {\an8}- Mira. Qué bien. - Te queda genial. 114 00:06:12,791 --> 00:06:14,334 Gracias. 115 00:06:14,334 --> 00:06:16,294 - Gracias, chicos. - Vamos, acercaos. 116 00:06:16,294 --> 00:06:17,629 - Venid. - Vamos. 117 00:06:17,629 --> 00:06:18,630 - Eso es. - Muy bien. 118 00:06:18,630 --> 00:06:21,758 - Baxter a la de tres. ¡Uno, dos, tres! -¡Baxter! 119 00:06:26,471 --> 00:06:27,514 ¡Cogedlo! 120 00:06:29,182 --> 00:06:30,016 ¡Sí! 121 00:06:30,016 --> 00:06:31,393 - B. - B. 122 00:06:31,393 --> 00:06:35,438 A, X, T, E, R. 123 00:06:36,606 --> 00:06:37,732 ¡Baxter! 124 00:06:46,449 --> 00:06:47,617 ¡Reagan! 125 00:06:48,368 --> 00:06:50,954 -¡Sí! -¡Sí! 126 00:06:55,000 --> 00:06:58,295 ¡Desmárcate! Vale. 127 00:06:58,295 --> 00:07:01,089 Tiempo muerto. 128 00:07:05,177 --> 00:07:06,720 Feliz Acción de Gracias. 129 00:07:08,763 --> 00:07:11,933 No sé cuánto más podremos esperar a Ashley. 130 00:07:12,726 --> 00:07:13,768 ¿La has llamado? 131 00:07:14,561 --> 00:07:15,770 Dos veces. 132 00:07:15,770 --> 00:07:18,523 Ambas veces dijo que estaba de camino. 133 00:07:18,523 --> 00:07:20,233 ¿Y si no es así? 134 00:07:20,233 --> 00:07:21,943 Pues empezaremos sin ella. 135 00:07:21,943 --> 00:07:23,862 Es adulta y sabe 136 00:07:23,862 --> 00:07:26,072 - a qué hora comemos. - Sí. 137 00:07:28,074 --> 00:07:29,075 ¿Os echo una mano? 138 00:07:31,411 --> 00:07:33,246 No, ya lo tenemos. 139 00:07:33,246 --> 00:07:36,082 Sí, casi estamos listos para sacar la comida. 140 00:07:38,043 --> 00:07:39,169 Vale. 141 00:07:41,046 --> 00:07:43,465 Antes de sentarnos, 142 00:07:43,465 --> 00:07:46,384 quería deciros lo agradecido que estoy 143 00:07:46,384 --> 00:07:48,929 por que me hayáis aceptado de nuevo en la familia. 144 00:07:50,263 --> 00:07:53,683 Mis actos os afectaron, y es algo con lo que debo vivir. 145 00:07:53,683 --> 00:07:56,436 No teníais que perdonarme, pero lo habéis hecho. 146 00:07:56,436 --> 00:08:00,190 Y todos los días me hago la promesa de ser digno de ello. 147 00:08:01,149 --> 00:08:03,318 Es importante que sepáis que lo agradezco. 148 00:08:03,318 --> 00:08:05,779 Sin ello, no habría una segunda oportunidad. 149 00:08:07,697 --> 00:08:08,823 Bueno... 150 00:08:09,658 --> 00:08:12,869 Aprecio tu valor, hijo. 151 00:08:12,869 --> 00:08:14,621 Y tu humildad. 152 00:08:15,538 --> 00:08:18,750 No es fácil venir aquí y enfrentarte a todo el mundo. 153 00:08:24,089 --> 00:08:27,676 Lo creas o no, esa es la parte fácil. 154 00:08:30,428 --> 00:08:31,721 Enfrentarme a mí 155 00:08:32,389 --> 00:08:34,015 ha sido el verdadero reto. 156 00:08:37,477 --> 00:08:38,853 Día a día. 157 00:08:41,815 --> 00:08:42,983 Eso es. 158 00:08:54,369 --> 00:08:55,287 Alabado Dios, 159 00:08:56,788 --> 00:09:01,584 hoy te damos las gracias por tu increíble poder. 160 00:09:02,210 --> 00:09:04,212 Ve a ver a la abuela. 161 00:09:04,713 --> 00:09:07,007 Y te damos las gracias por esta tierra 162 00:09:08,091 --> 00:09:09,426 y nuestro hogar. 163 00:09:10,468 --> 00:09:13,972 Y te damos las gracias por tu bondad y tu bendición. 164 00:09:15,307 --> 00:09:17,350 Perfecto. Vamos. 165 00:09:18,852 --> 00:09:22,147 Y te damos las gracias por tu amor y tu cuidado. 166 00:09:24,107 --> 00:09:25,608 Y te damos las gracias por... 167 00:09:27,319 --> 00:09:28,987 Lo siento. 168 00:09:28,987 --> 00:09:30,739 ¡Feliz Acción de Gracias! 169 00:09:32,157 --> 00:09:34,701 -¡Feliz Acción de Gracias! - Hola. 170 00:09:34,701 --> 00:09:36,703 - Hola, Cole. - Hola. 171 00:09:36,703 --> 00:09:40,081 Brooke, ¿por qué no llevas a los niños a la mesa especial? 172 00:09:40,081 --> 00:09:41,249 Claro. 173 00:09:41,249 --> 00:09:43,585 ¿Por qué no...? 174 00:09:47,547 --> 00:09:49,632 Gracias por hacernos hueco. 175 00:09:57,974 --> 00:10:01,936 Y, Señor, te damos las gracias por nuestros hijos. 176 00:10:02,812 --> 00:10:04,230 Por todos ellos. 177 00:10:07,734 --> 00:10:09,110 Y por nuestra familia 178 00:10:09,819 --> 00:10:10,820 y nuestros amigos. 179 00:10:11,529 --> 00:10:14,491 Bendícelos con tu gracia y tu esperanza. 180 00:10:15,033 --> 00:10:16,534 Y protégelos 181 00:10:16,534 --> 00:10:18,787 con tu verdad y tu fuerza. 182 00:10:18,787 --> 00:10:22,540 Y en este día de nuevos comienzos, 183 00:10:23,375 --> 00:10:26,211 te homenajeamos con corazones 184 00:10:26,211 --> 00:10:30,799 llenos de amor y agradecimiento. En el nombre de Jesús, amén. 185 00:10:30,799 --> 00:10:32,467 Amén. 186 00:10:33,259 --> 00:10:37,972 Hablando de dar las gracias por los hijos, nos acaban de decir que es una niña. 187 00:10:38,681 --> 00:10:41,059 -¡Qué bien! - Sí, es una niña. 188 00:10:41,059 --> 00:10:43,144 -¡Preparaos! - Sí. 189 00:10:43,144 --> 00:10:46,064 -¡Es fantástico! - Enhorabuena, cariño. 190 00:10:46,064 --> 00:10:47,774 Tenemos todo lo que necesitéis. 191 00:10:47,774 --> 00:10:50,068 Sí, lleváoslo ya. 192 00:10:50,777 --> 00:10:54,406 Un momento. Creo que tengo que modificar la oración. 193 00:10:55,990 --> 00:11:00,120 Y, Señor, gracias por nuestra nueva nieta. 194 00:11:00,120 --> 00:11:02,455 - Eres un Dios increíble. Amén. - Amén. 195 00:11:02,455 --> 00:11:04,666 Amén. 196 00:11:04,666 --> 00:11:06,793 ¡A comer! Vamos. 197 00:11:06,793 --> 00:11:09,129 - Probad el pavo. - Me encanta el relleno. 198 00:11:17,262 --> 00:11:18,513 He dicho que lo siento. 199 00:11:19,722 --> 00:11:22,434 No te disculpes conmigo. 200 00:11:22,434 --> 00:11:24,978 Cole necesita que seas responsable. 201 00:11:24,978 --> 00:11:27,647 Y pronto tendrá que ir al colegio. 202 00:11:27,647 --> 00:11:29,816 Habrá que recogerlo cuando quede. 203 00:11:29,816 --> 00:11:31,609 Y deberás ser puntual. 204 00:11:33,528 --> 00:11:35,989 Otra vez con que soy mala madre. 205 00:11:38,408 --> 00:11:41,327 Ashley... Tienes razón. Vale. 206 00:11:42,036 --> 00:11:44,497 Estoy criticando, no ayudando. 207 00:11:45,915 --> 00:11:47,792 Pero me preocupo por ti. 208 00:11:48,376 --> 00:11:51,963 Quiero verte construir una vida, crecer. 209 00:11:51,963 --> 00:11:53,423 Igual deberías trabajar. 210 00:11:53,423 --> 00:11:55,425 La indemnización se te acabará. 211 00:11:55,425 --> 00:11:57,469 - Y te ayudaría a entrar... - Vale. 212 00:11:57,469 --> 00:11:58,678 ...en una rutina. 213 00:11:58,678 --> 00:12:00,096 ¿Qué hago con Cole? 214 00:12:00,722 --> 00:12:03,766 Si trabajaras, yo lo cuidaría. 215 00:12:05,810 --> 00:12:06,853 Vale. 216 00:12:06,853 --> 00:12:10,273 ¿Tengo que conseguir un trabajo para que cuides de Cole? 217 00:12:12,650 --> 00:12:14,861 Sea lo que sea esto, paso. 218 00:12:14,861 --> 00:12:16,738 - Me obliga a buscar trabajo. - Bien. 219 00:12:16,738 --> 00:12:18,781 ¿Qué? Tú estuviste años sin trabajar. 220 00:12:18,781 --> 00:12:20,992 - Estudié Medicina, Ash. - Solo digo 221 00:12:20,992 --> 00:12:22,952 que hay un doble rasero. 222 00:12:22,952 --> 00:12:25,163 Nadie te reprocha que no vayas a la iglesia. 223 00:12:25,163 --> 00:12:26,748 Voy al hospital los domingos. 224 00:12:26,748 --> 00:12:28,791 A ti tampoco te reprocha nadie. 225 00:12:29,417 --> 00:12:31,085 Igual no en voz alta, pero veo 226 00:12:31,085 --> 00:12:33,546 cómo me juzgas los domingos cuando dejo a Cole. 227 00:12:34,714 --> 00:12:35,715 ¿Contenta? 228 00:12:43,681 --> 00:12:46,309 Nunca olvidaré bajar 229 00:12:46,309 --> 00:12:48,895 y verla de pie delante de la nevera, 230 00:12:48,895 --> 00:12:51,898 comiendo crema agria del brik. 231 00:12:51,898 --> 00:12:53,733 ¿Otra vez con eso? 232 00:12:54,359 --> 00:12:57,237 Los bebés consiguen todo lo que quieren. 233 00:12:57,237 --> 00:12:59,989 Kari, ¿y tú? ¿Has tenido antojos raros? 234 00:12:59,989 --> 00:13:02,450 Raros creo que no, pero me despierto 235 00:13:02,450 --> 00:13:04,327 casi todas las noches 236 00:13:04,327 --> 00:13:08,164 deseando esa tarta de coco y chocolate de nuestra luna de miel. 237 00:13:08,164 --> 00:13:10,625 - Ya estamos otra vez. - Fue lo mejor. 238 00:13:10,625 --> 00:13:13,169 Ya lo sabemos. 239 00:13:13,169 --> 00:13:16,548 Tim lleva años diciendo que la va a traer. 240 00:13:16,548 --> 00:13:20,552 Créeme, hazlo ya. Los antojos de embarazo son aterradores. 241 00:13:20,552 --> 00:13:23,805 Disculpad, voy a llamar a Hawái. 242 00:13:26,307 --> 00:13:28,685 ¿Habéis visto el anuncio de venta 243 00:13:28,685 --> 00:13:30,478 de la casa de los Ashford? 244 00:13:30,478 --> 00:13:33,189 No. Mamá, ¿lo sabías? 245 00:13:34,941 --> 00:13:38,528 Sí. He llamado a Lillian. 246 00:13:39,529 --> 00:13:40,488 ¿Por qué? 247 00:13:41,906 --> 00:13:44,909 Se me ocurrió una idea 248 00:13:44,909 --> 00:13:48,288 para ayudarla a pasar página. 249 00:13:49,247 --> 00:13:52,500 Algo que podría ayudarnos a todos a pasar página. 250 00:13:53,960 --> 00:13:57,005 Y con "todos", te refieres a mí. 251 00:13:59,507 --> 00:14:03,052 Hay una sala muy grande en la iglesia 252 00:14:03,052 --> 00:14:06,389 que se usa principalmente para almacenar, 253 00:14:06,389 --> 00:14:08,641 y quiero que sea para los niños. 254 00:14:08,641 --> 00:14:10,893 - El padre Mark... - Sí. 255 00:14:10,893 --> 00:14:14,314 ...siempre decía que las parejas jóvenes de la comunidad 256 00:14:14,314 --> 00:14:17,066 no querrían entrar con un bebé llorando. 257 00:14:17,066 --> 00:14:21,154 Así que pensé que si teníamos una habitación segura y divertida, 258 00:14:21,154 --> 00:14:22,530 los niños podrían quedarse 259 00:14:22,530 --> 00:14:24,824 y los padres podrían venir a misa. 260 00:14:24,824 --> 00:14:26,451 Es una idea genial. 261 00:14:26,451 --> 00:14:29,495 Muchos domingos tuvimos que quedarnos en casa 262 00:14:29,495 --> 00:14:31,414 porque los niños eran muy pequeños. 263 00:14:31,414 --> 00:14:35,001 Sí. Cuando erais pequeños os llevábamos a la iglesia sin pensarlo. 264 00:14:35,001 --> 00:14:37,045 Torturábamos a toda la congregación. 265 00:14:38,880 --> 00:14:39,922 Exacto. 266 00:14:39,922 --> 00:14:45,219 En fin, tengo el sueño de que Lillian me ayude con ello. 267 00:14:45,219 --> 00:14:47,055 Mamá, ¿por qué lo haces? 268 00:14:49,766 --> 00:14:51,184 Porque quiero ayudar. 269 00:14:51,184 --> 00:14:54,270 No contesta a tus llamadas, así que déjala en paz. 270 00:14:54,395 --> 00:14:55,688 Ash, relájate. 271 00:14:55,688 --> 00:14:58,816 No me digas que me relaje. Ya sabes lo que hace mamá. 272 00:14:58,816 --> 00:15:01,027 No se trata de Lillian, sino de mí. 273 00:15:01,027 --> 00:15:04,489 Siempre me dice que avance, que lo supere, que busque trabajo. 274 00:15:04,489 --> 00:15:06,115 Cuidado con ese tono, Ashley. 275 00:15:06,115 --> 00:15:09,202 Sí, Ash, olvidas que Colton era mi mejor amigo. 276 00:15:09,202 --> 00:15:10,745 No se trata solo de ti. 277 00:15:10,745 --> 00:15:13,873 Yo conducía el coche en el que murió, así que... 278 00:15:25,385 --> 00:15:28,221 - Lo siento, chicos. - No es culpa tuya. 279 00:15:29,138 --> 00:15:31,724 ¿Y si traigo un poco de helado? 280 00:15:31,724 --> 00:15:35,269 Es una gran idea. Trae mucho. 281 00:15:45,571 --> 00:15:46,781 ¿Estás bien? 282 00:15:47,240 --> 00:15:50,868 Sí. No es la primera vez que Ashley deja una comida familiar. 283 00:15:50,868 --> 00:15:53,413 No sabía que ella conducía el coche. 284 00:15:53,413 --> 00:15:56,958 Colton había estado aquí todo el día conmigo. 285 00:15:56,958 --> 00:15:59,460 Ashley se ofreció a llevarlo a casa. 286 00:15:59,460 --> 00:16:02,880 Al mismo tiempo que un borracho decidió salir del bar 287 00:16:02,880 --> 00:16:06,759 - e irse a casa en su coche. - Perdón. No tenemos que hablar de esto. 288 00:16:06,759 --> 00:16:08,845 No, no pasa nada, de verdad. 289 00:16:09,804 --> 00:16:13,474 He tenido mucho tiempo para superarlo y rezar. 290 00:16:14,267 --> 00:16:16,853 Ashley ha decidido no hacerlo. 291 00:16:17,854 --> 00:16:19,313 Pobre Ashley. 292 00:16:20,106 --> 00:16:21,482 ¿"Pobre Ashley"? 293 00:16:22,650 --> 00:16:25,486 El dolor y la culpa que llevará por dentro. 294 00:16:25,486 --> 00:16:29,157 Entre eso y lo de París, lo que ha tenido que sufrir... 295 00:16:29,157 --> 00:16:32,201 No me extraña que sea tan complicada. 296 00:16:52,388 --> 00:16:53,514 Ash. 297 00:16:55,308 --> 00:16:56,184 Hola. 298 00:16:57,351 --> 00:16:58,561 A ver si lo adivino. 299 00:17:00,521 --> 00:17:02,064 ¿Descansando de los Baxter? 300 00:17:03,357 --> 00:17:04,484 Sí. 301 00:17:05,568 --> 00:17:07,236 Algo así. 302 00:17:07,987 --> 00:17:09,113 ¿Y tú? 303 00:17:09,280 --> 00:17:11,699 Mi familia come a las 15:00 todos los años. 304 00:17:11,699 --> 00:17:14,660 Cuando se pone el sol, todos están a reventar. 305 00:17:16,537 --> 00:17:20,583 ¿Y has decidido correr por el barrio de tu exnovia? 306 00:17:23,586 --> 00:17:27,799 ¿Suena menos mal si digo que ha sido sin querer? 307 00:17:37,767 --> 00:17:39,769 Ashley lleva fuera mucho tiempo. 308 00:17:39,769 --> 00:17:41,771 -¿Crees que está bien? - Sí. 309 00:17:41,771 --> 00:17:44,440 Ojalá no lo hubiera hecho delante de todos. 310 00:17:44,440 --> 00:17:47,735 - Tiene que aprender a controlarse. - Sí. 311 00:17:49,904 --> 00:17:52,698 -¿No estás helada? - No se está tan mal. 312 00:17:53,282 --> 00:17:55,701 Tu hija igual piensa otra cosa. 313 00:17:59,413 --> 00:18:00,665 ¿Y bien? 314 00:18:01,958 --> 00:18:02,917 ¿Qué? 315 00:18:02,917 --> 00:18:07,380 Kari, te conozco de toda la vida. Te preocupa algo. 316 00:18:10,675 --> 00:18:11,801 ¿Extraoficialmente? 317 00:18:15,221 --> 00:18:19,350 Es el hecho de que estemos embarazados de una niña otra vez. 318 00:18:19,350 --> 00:18:21,894 Kari, este embarazo es totalmente diferente. 319 00:18:21,894 --> 00:18:24,480 - Cada embarazo lo es. - Ya, pero... 320 00:18:26,190 --> 00:18:29,277 Aun así me da miedo. 321 00:18:30,069 --> 00:18:32,446 No sobreviviría a la pérdida de otro bebé. 322 00:18:32,446 --> 00:18:34,490 ¿A Tim le pasa lo mismo? 323 00:18:35,491 --> 00:18:37,493 Tim intenta ser optimista. 324 00:18:38,286 --> 00:18:41,706 - Creo que por mí. - Probablemente por sí mismo también. 325 00:18:41,706 --> 00:18:45,543 Ha rezado mucho, pero yo... 326 00:18:48,629 --> 00:18:50,965 Puedes contarme lo que sea, Kari. 327 00:18:52,675 --> 00:18:56,596 Me está costando hablar de esto con Dios. 328 00:18:56,596 --> 00:18:59,682 - Pedirle fuerza. -¿Por qué? 329 00:18:59,682 --> 00:19:04,270 Porque si digo en voz alta que tengo miedo, 330 00:19:05,479 --> 00:19:07,565 hace que sea más real. 331 00:19:08,649 --> 00:19:10,359 Sé que es horrible. 332 00:19:10,359 --> 00:19:13,029 No, es sincero. 333 00:19:14,071 --> 00:19:16,991 Es lo que Dios nos ha estado pidiendo todo este tiempo. 334 00:19:19,410 --> 00:19:21,245 ¿Puedo rezar por ti y por el bebé? 335 00:19:24,248 --> 00:19:26,500 No tengo que decir nada en voz alta. 336 00:19:35,259 --> 00:19:39,555 No sé. A veces creo que vivo en mi propio planeta. 337 00:19:40,681 --> 00:19:42,266 Población: uno. 338 00:19:44,185 --> 00:19:46,729 Creo que mis padres se han rendido conmigo. 339 00:19:46,729 --> 00:19:49,607 ¿Olvidas que conozco a tus padres? 340 00:19:50,942 --> 00:19:52,985 Nunca se rendirían contigo. 341 00:19:54,195 --> 00:19:55,529 Ya. 342 00:19:55,529 --> 00:19:57,782 A veces me gustaría que lo hicieran. 343 00:19:59,408 --> 00:20:02,954 Me ahorraría tener que explicarme constantemente. 344 00:20:06,248 --> 00:20:07,541 Escucha... 345 00:20:08,960 --> 00:20:11,837 No sé por lo que estás pasando. 346 00:20:13,130 --> 00:20:16,217 Pero sé que el mundo está lleno de gente que no encaja. 347 00:20:16,217 --> 00:20:20,388 En mi opinión, suelen ser los más interesantes. 348 00:20:26,310 --> 00:20:28,479 Eso no me hace sentir menos sola. 349 00:20:29,897 --> 00:20:30,856 Oye... 350 00:20:33,067 --> 00:20:35,569 Si alguna vez necesitas hablar, 351 00:20:36,696 --> 00:20:38,489 solo tienes que llamarme. 352 00:20:56,173 --> 00:20:57,925 Perdona. 353 00:21:01,053 --> 00:21:02,388 No, perdona tú. 354 00:21:06,392 --> 00:21:08,352 No sé por qué... 355 00:21:08,352 --> 00:21:09,729 Debería irme. 356 00:21:11,313 --> 00:21:13,691 Nos vemos, ¿vale, Ash? 357 00:21:32,793 --> 00:21:35,046 En el próximo episodio de Los Baxter... 358 00:21:35,046 --> 00:21:37,381 Y con Dios de mi lado, hoy me presento 359 00:21:37,381 --> 00:21:38,674 seis meses sobrio. 360 00:21:38,674 --> 00:21:40,926 Pero no solo Dios me ha dado fuerzas. 361 00:21:40,926 --> 00:21:42,553 También esa mujer. 362 00:21:42,553 --> 00:21:45,806 Tengo una amiga. Su hijo murió en un accidente de tráfico. 363 00:21:45,806 --> 00:21:48,851 Sé que necesita pasar página, 364 00:21:48,851 --> 00:21:52,646 pero Lillian lleva años sin devolverme las llamadas. 365 00:21:53,481 --> 00:21:54,690 Lillian. 366 00:21:54,690 --> 00:21:55,649 Hola. 367 00:21:55,649 --> 00:21:57,443 - Venga, Ash. Háblame. - Vienes 368 00:21:57,443 --> 00:21:59,945 a arreglar las cosas. No puedes mirarme a los ojos 369 00:21:59,945 --> 00:22:02,364 desde que murió tu mejor amigo y yo no. 370 00:22:02,364 --> 00:22:03,616 ¿Dónde está mamá? 371 00:22:03,616 --> 00:22:06,410 Ashley ha huido de nuevo. 372 00:22:06,410 --> 00:22:08,079 ¿Está el profesor Jacobs? 373 00:22:08,079 --> 00:22:09,830 - Está de camino. - Pues esperaré. 374 00:22:43,989 --> 00:22:45,991 Subtítulos: Carlos Aparicio 375 00:22:45,991 --> 00:22:48,077 Supervisor creativo: Arturo Fernández