1
00:00:06,091 --> 00:00:08,635
Bisher bei The Baxters...
2
00:00:08,635 --> 00:00:09,636
Hallo, Lillian.
3
00:00:09,636 --> 00:00:12,514
{\an8}Ich erhielt dein Hausinserat
und würde dich gern sehen.
4
00:00:12,514 --> 00:00:13,432
{\an8}NEUES INSERAT!
5
00:00:13,432 --> 00:00:15,100
Rufst du mich bitte zurück?
6
00:00:15,100 --> 00:00:17,019
Tim liebt eine andere Frau.
7
00:00:17,019 --> 00:00:19,396
- Wie können wir helfen?
- Betet für uns.
8
00:00:19,396 --> 00:00:22,107
Und versucht, ihn nicht zu hassen.
9
00:00:22,107 --> 00:00:24,151
Unser erstes Baby war ein Mädchen...
10
00:00:24,151 --> 00:00:25,652
Gott segnet uns noch mal
11
00:00:25,652 --> 00:00:27,196
mit einem anderen Leben.
12
00:00:27,196 --> 00:00:29,072
Kari, Gott will, dass wir feiern.
13
00:00:29,072 --> 00:00:31,366
Und das braucht unser Baby auch.
14
00:00:32,451 --> 00:00:34,244
Der "Ashford Dash", Luke?
15
00:00:34,244 --> 00:00:36,079
Warum bist du überhaupt hier?
16
00:00:36,079 --> 00:00:37,998
Ich weiß es wirklich nicht.
17
00:01:17,079 --> 00:01:20,457
"Danket dem Herrn. Er ist freundlich,
Seine Güte währet ewiglich."
18
00:01:20,457 --> 00:01:22,000
1. CHRONIK 16:34
19
00:01:30,467 --> 00:01:33,262
{\an8}- Dad?
- In der Küche.
20
00:01:34,555 --> 00:01:37,432
{\an8}Hey! Maddie! Komm her, du.
21
00:01:37,432 --> 00:01:39,184
{\an8}Hey, weißt du, was?
22
00:01:39,184 --> 00:01:41,979
{\an8}Das Spielzimmer wartet oben auf euch.
23
00:01:41,979 --> 00:01:44,982
{\an8}Geht also schnell hoch, ok? Kommt. Los.
24
00:01:44,982 --> 00:01:47,067
{\an8}- Danke.
- Kommt, Mädels. Gehen wir.
25
00:01:47,067 --> 00:01:49,695
{\an8}Peter, ich versuche,
dir Truthahn aufzuheben.
26
00:01:49,695 --> 00:01:52,906
{\an8}- Frohes Thanksgiving, Dad.
- Schatz. Danke.
27
00:01:53,740 --> 00:01:57,077
{\an8}- Das riecht aber gut.
- Ja. Das ist mein Truthahn.
28
00:01:57,077 --> 00:01:59,413
{\an8}Ich glaube, es sind Moms Kuchen.
29
00:02:02,124 --> 00:02:04,459
{\an8}- Wo sind alle?
- In der Kirche.
30
00:02:04,459 --> 00:02:08,338
{\an8}Der Supermarkt spendete
mehr Truthähne als jemals zuvor.
31
00:02:08,338 --> 00:02:11,466
{\an8}Vielen Dank für Ihre Hilfe
bei der Truthahnverteilung.
32
00:02:11,466 --> 00:02:15,429
{\an8}Nein, ich muss danken.
Ich hörte tolle Dinge über diese Gemeinde.
33
00:02:15,429 --> 00:02:18,515
{\an8}Ich zögerte nicht,
als Pastor Mark mir die Stelle anbot.
34
00:02:18,515 --> 00:02:22,269
{\an8}Im Februar werde ich wahrscheinlich
die kalifornische Sonne vermissen.
35
00:02:22,269 --> 00:02:25,272
{\an8}Aber ich finde es wichtig,
sich selbst herauszufordern.
36
00:02:25,272 --> 00:02:26,440
{\an8}Veränderung ist gut.
37
00:02:27,107 --> 00:02:31,236
{\an8}- Auch wenn es unangenehm ist.
- Besonders, wenn es unangenehm ist.
38
00:02:32,404 --> 00:02:34,990
{\an8}- Pastorin Mariana, mein Sohn, Luke.
- Hi.
39
00:02:34,990 --> 00:02:37,242
- Freut mich.
- Und Reagan, seine Freundin.
40
00:02:37,242 --> 00:02:39,161
- Hi.
- Hi. Danke für die Hilfe heute.
41
00:02:39,161 --> 00:02:40,329
Klar, sehr gern.
42
00:02:40,329 --> 00:02:42,456
Ich wohne seit einem Jahr hier,
43
00:02:42,456 --> 00:02:45,208
und die Umstellung
wird Ihnen leichtfallen.
44
00:02:46,126 --> 00:02:46,960
{\an8}Alles klar.
45
00:02:46,960 --> 00:02:49,630
{\an8}- Ich bringe die hier zum Auto.
- Ok, das...
46
00:02:49,630 --> 00:02:51,632
Sicher? Sie ist recht schwer.
47
00:02:51,632 --> 00:02:53,175
Hältst du mich für schwach?
48
00:02:53,175 --> 00:02:54,635
Etwas, ja.
49
00:02:54,635 --> 00:02:56,803
Gut, ich nehme es zurück.
50
00:02:56,803 --> 00:02:59,181
Ja, den Fehler macht er nicht noch mal.
51
00:02:59,181 --> 00:03:00,223
- Ok.
- Wir sind da!
52
00:03:00,223 --> 00:03:02,684
- Hey.
- Hey, hier!
53
00:03:02,684 --> 00:03:04,353
- Hi. Frohes Thanksgiving!
- Hey.
54
00:03:04,353 --> 00:03:07,022
Frohes Thanksgiving! Schön, dich zu sehen.
55
00:03:07,022 --> 00:03:10,108
- Es riecht so gut. Hallo!
- Das ist mein Truthahn.
56
00:03:10,108 --> 00:03:11,276
Schön, dich zu sehen.
57
00:03:11,276 --> 00:03:13,528
Dein Mann fährt wie ein Irrer.
58
00:03:13,528 --> 00:03:15,614
- Das sagst du über alle.
- Nein...
59
00:03:15,614 --> 00:03:17,491
Sie kann als Lehrerin nicht anders.
60
00:03:17,491 --> 00:03:20,786
Ok. "Vorbereiten und vorbeugen,
nicht reparieren und bereuen."
61
00:03:20,786 --> 00:03:23,205
- Das ist mein Motto.
- Wie niedlich.
62
00:03:23,205 --> 00:03:24,748
Sind wir echt verwandt?
63
00:03:24,748 --> 00:03:26,500
Nun, ich bin 99...
64
00:03:27,292 --> 00:03:30,712
Na ja, ich glaube...
Ich bin mir recht sicher.
65
00:03:31,672 --> 00:03:32,881
Du hast gezögert.
66
00:03:35,801 --> 00:03:36,802
Elizabeth.
67
00:03:40,681 --> 00:03:43,517
Wow. Das ist ein toller Raum.
68
00:03:43,517 --> 00:03:47,437
- Wofür wird er genutzt?
- Das ist ein überdimensionaler Schrank.
69
00:03:47,437 --> 00:03:49,564
Er hat so viel Potenzial.
70
00:03:49,564 --> 00:03:51,149
Sie haben recht.
71
00:03:54,361 --> 00:03:57,739
Der hier ist
für die Familie Pierson. Danke.
72
00:03:59,574 --> 00:04:02,244
Hey, ich muss etwas Peinliches gestehen.
73
00:04:02,244 --> 00:04:03,245
Raus damit.
74
00:04:03,245 --> 00:04:05,747
Es macht mich nervös,
deine Familie zu sehen.
75
00:04:05,747 --> 00:04:08,458
Was? Warum? Du kennst doch die meisten.
76
00:04:08,458 --> 00:04:11,294
Erin und Brooke nicht.
Was, wenn sie mich nicht mögen?
77
00:04:11,294 --> 00:04:12,295
Unmöglich.
78
00:04:12,295 --> 00:04:14,715
Schwestern beschützen ihre Brüder, ok?
79
00:04:14,715 --> 00:04:16,258
Meine Nervosität ist normal.
80
00:04:16,258 --> 00:04:18,510
Zumal mein Freund vier davon hat.
81
00:04:18,510 --> 00:04:21,680
Ja? Keine Sorge,
Erin und Brooke sind unkompliziert.
82
00:04:21,680 --> 00:04:24,808
Danke. Glaub mir.
Es gibt keinen Grund, nervös zu sein.
83
00:04:24,808 --> 00:04:26,476
Wenn man Ashley überlebt hat,
84
00:04:26,476 --> 00:04:28,729
- ist der Rest ein Kinderspiel.
- Ok.
85
00:04:33,525 --> 00:04:35,152
Pass auf!
86
00:04:40,866 --> 00:04:43,785
Mami, gehen wir bald zu Oma?
87
00:04:43,785 --> 00:04:45,620
Gleich, Schätzchen.
88
00:04:46,663 --> 00:04:49,291
Mami ist noch nicht bereit,
zu Oma zu gehen.
89
00:04:56,298 --> 00:04:58,967
ES IST EIN MÄDCHEN
90
00:05:01,136 --> 00:05:04,681
- Hey. Das Auto ist geladen. Bald fertig?
- Ich mag den Kuchen nicht.
91
00:05:05,515 --> 00:05:06,808
Was? Seit wann?
92
00:05:07,851 --> 00:05:10,854
Was, wenn wir es einfach sagen?
Ohne das ganze Getue.
93
00:05:12,481 --> 00:05:14,191
Welches Getue? Es ist ein Kuchen.
94
00:05:14,191 --> 00:05:17,194
Es wirkt wie eine große Ankündigung.
95
00:05:17,194 --> 00:05:18,278
Ist es das nicht?
96
00:05:18,278 --> 00:05:19,571
Ich mag ihn nicht.
97
00:05:21,865 --> 00:05:24,785
Kein Kuchen. Kapiert.
98
00:05:27,829 --> 00:05:33,126
Kein Baxter Bowl
ohne die offiziellen Baxter-Bowl-Trikots.
99
00:05:33,126 --> 00:05:35,128
- Ja!
- Also...
100
00:05:36,505 --> 00:05:37,422
Wow.
101
00:05:37,422 --> 00:05:39,674
Erin Baxter!
102
00:05:40,467 --> 00:05:41,384
Bitte sehr.
103
00:05:41,384 --> 00:05:44,596
Peter, wo bist du? Hier, bitte sehr.
104
00:05:44,596 --> 00:05:47,474
Das hier ist für Sam. Bitte sehr. Ok.
105
00:05:47,474 --> 00:05:49,976
Reagan, es gab länger
keine neuen Spieler mehr.
106
00:05:49,976 --> 00:05:53,522
- Uns fehlt leider ein Trikot.
- Nein. Gar kein Problem.
107
00:05:53,522 --> 00:05:56,399
Ich muss mir meins
für nächstes Jahr verdienen.
108
00:05:56,399 --> 00:05:59,027
- Hey, nimm meins.
- Nein, das geht nicht.
109
00:05:59,027 --> 00:06:01,696
- Glaubst du, ich spiele in dem Outfit?
- Sicher?
110
00:06:01,696 --> 00:06:04,574
- Ja. Absolut.
- Ok. Danke. Mal sehen.
111
00:06:05,951 --> 00:06:06,868
Ok.
112
00:06:08,370 --> 00:06:09,579
{\an8}Hey.
113
00:06:10,622 --> 00:06:12,791
{\an8}- Alles klar. Gut.
- Sieht gut aus.
114
00:06:12,791 --> 00:06:14,334
Danke.
115
00:06:14,334 --> 00:06:16,294
- Danke, Leute.
- Los. Hierher.
116
00:06:16,294 --> 00:06:17,629
- Kommt her.
- Los, ok.
117
00:06:17,629 --> 00:06:18,630
- Los geht's.
- Ok.
118
00:06:18,630 --> 00:06:21,758
- Auf drei. Eins, zwei, drei. Baxter!
- Los geht's!
119
00:06:26,471 --> 00:06:27,514
Schnapp ihn dir!
120
00:06:29,182 --> 00:06:30,016
Ja!
121
00:06:30,016 --> 00:06:31,393
- B.
- B.
122
00:06:31,393 --> 00:06:35,438
A-X-T-E-R.
123
00:06:36,606 --> 00:06:37,732
Baxter!
124
00:06:46,449 --> 00:06:47,617
Reagan!
125
00:06:48,368 --> 00:06:50,954
- Ja, Junge!
- Ja!
126
00:06:55,000 --> 00:06:58,295
Weiter. Hey. Ok.
127
00:06:58,295 --> 00:07:01,089
Time-out.
128
00:07:05,177 --> 00:07:06,720
Frohes Thanksgiving.
129
00:07:08,763 --> 00:07:11,933
Ich weiß nicht, wie lange wir noch
auf Ashley warten sollen.
130
00:07:12,726 --> 00:07:13,768
Hast du angerufen?
131
00:07:14,561 --> 00:07:15,770
Zweimal.
132
00:07:15,770 --> 00:07:18,523
Beide Male war sie angeblich unterwegs.
133
00:07:18,523 --> 00:07:20,233
Und wenn nicht?
134
00:07:20,233 --> 00:07:21,943
Dann fangen wir ohne sie an.
135
00:07:21,943 --> 00:07:23,862
Sie ist erwachsen und weiß,
136
00:07:23,862 --> 00:07:26,072
- wann wir essen.
- Ja.
137
00:07:28,074 --> 00:07:29,075
Braucht ihr Hilfe?
138
00:07:31,411 --> 00:07:33,246
Nein. Wir machen das schon.
139
00:07:33,246 --> 00:07:36,082
Ja. Wir sind fast so weit,
das Essen zu servieren.
140
00:07:38,043 --> 00:07:39,169
Ok.
141
00:07:41,046 --> 00:07:43,465
Bevor wir uns hinsetzen,
142
00:07:43,465 --> 00:07:46,384
wollte ich nur sagen, wie dankbar ich bin,
143
00:07:46,384 --> 00:07:48,929
dass ich wieder
in die Familie aufgenommen wurde.
144
00:07:50,263 --> 00:07:53,683
Meine Taten haben euch auch verletzt,
damit muss ich leben.
145
00:07:53,683 --> 00:07:56,436
Ihr habt meine Entschuldigung angenommen.
146
00:07:56,436 --> 00:08:00,190
Und jeden Tag verspreche ich mir,
ihrer würdig zu sein.
147
00:08:01,149 --> 00:08:03,318
Ihr sollt wissen, wie dankbar ich bin.
148
00:08:03,318 --> 00:08:05,779
Ohne euch gäbe es keine zweite Chance.
149
00:08:07,697 --> 00:08:08,823
Nun, ich...
150
00:08:09,658 --> 00:08:12,869
Ich schätze deinen Mut, mein Junge.
151
00:08:12,869 --> 00:08:14,621
Und deine Demut.
152
00:08:15,538 --> 00:08:18,750
Es ist sicher nicht leicht,
sich hier allen zu stellen.
153
00:08:24,089 --> 00:08:27,676
Ob ihr es glaubt oder nicht,
das ist der einfache Teil.
154
00:08:30,428 --> 00:08:31,721
Mich mir selbst stellen,
155
00:08:32,389 --> 00:08:34,015
das ist die Herausforderung.
156
00:08:37,477 --> 00:08:38,853
Ein Tag nach dem anderen.
157
00:08:41,815 --> 00:08:42,983
Ganz genau.
158
00:08:54,369 --> 00:08:55,287
Lieber Gott,
159
00:08:56,788 --> 00:09:01,584
heute danken wir Dir
für Deine wunderbare Kraft.
160
00:09:02,210 --> 00:09:04,212
Wir gehen zu Oma.
161
00:09:04,713 --> 00:09:07,007
Und wir danken Dir für diese Erde
162
00:09:08,091 --> 00:09:09,426
und unser Zuhause.
163
00:09:10,468 --> 00:09:13,972
Und wir danken Dir
für Deine Güte und Deine Gaben.
164
00:09:15,307 --> 00:09:17,350
Perfekt. Alles klar, komm.
165
00:09:18,852 --> 00:09:22,147
Und wir danken Dir
für Deine Liebe und Deine Fürsorge.
166
00:09:24,107 --> 00:09:25,608
Und wir danken Dir für...
167
00:09:27,319 --> 00:09:28,987
Verzeihung.
168
00:09:28,987 --> 00:09:30,739
Frohes Thanksgiving!
169
00:09:32,157 --> 00:09:34,701
- Frohes Thanksgiving!
- Hey, Kumpel.
170
00:09:34,701 --> 00:09:36,703
- Hi, Cole.
- Hi.
171
00:09:36,703 --> 00:09:40,081
Brooke, bring doch die Kinder
zu ihrem besonderen Tisch.
172
00:09:40,081 --> 00:09:41,249
Klar.
173
00:09:41,249 --> 00:09:43,585
Warum gehen wir nicht...
174
00:09:47,547 --> 00:09:49,632
Schön, dass du Zeit gefunden hast.
175
00:09:57,974 --> 00:10:01,936
Und Herr,
wir danken Dir für unsere Kinder.
176
00:10:02,812 --> 00:10:04,230
Alle von ihnen.
177
00:10:07,734 --> 00:10:09,110
Und unsere Familie
178
00:10:09,819 --> 00:10:10,820
und Freunde.
179
00:10:11,529 --> 00:10:14,491
Segne sie mit Deiner Gnade
und Deiner Hoffnung.
180
00:10:15,033 --> 00:10:16,534
Und beschütze sie
181
00:10:16,534 --> 00:10:18,787
mit Deiner Wahrheit und Stärke.
182
00:10:18,787 --> 00:10:22,540
Und an diesem Tag der Neuanfänge
183
00:10:23,375 --> 00:10:26,211
feiern wir Dich mit Herzen
184
00:10:26,211 --> 00:10:30,799
voller Liebe und Dankbarkeit.
In Jesu Namen, Amen.
185
00:10:30,799 --> 00:10:32,467
Amen.
186
00:10:33,259 --> 00:10:37,972
Apropos dankbar für Kinder sein,
wir bekommen ein Mädchen.
187
00:10:38,681 --> 00:10:41,059
- Wundervoll.
- Ja, ein kleines Mädchen.
188
00:10:41,059 --> 00:10:43,144
- Schnallt euch an!
- Ja.
189
00:10:43,144 --> 00:10:46,064
- Das ist fantastisch!
- Glückwunsch, Schatz.
190
00:10:46,064 --> 00:10:47,774
Wir haben viele Babysachen.
191
00:10:47,774 --> 00:10:50,068
Ja. Bitte holt sie sofort ab.
192
00:10:50,777 --> 00:10:54,406
Ok, Moment. Ich glaube,
ich muss das Gebet ergänzen.
193
00:10:55,990 --> 00:11:00,120
Und Herr,
vielen Dank für unsere neue Enkelin.
194
00:11:00,120 --> 00:11:02,455
- Du bist wundervoll. Amen.
- Amen.
195
00:11:02,455 --> 00:11:04,666
Amen.
196
00:11:04,666 --> 00:11:06,793
Essen wir, los! Kommt.
197
00:11:06,793 --> 00:11:09,129
- Nehmt euch vom Truthahn.
- Mom, tolle Füllung.
198
00:11:17,262 --> 00:11:18,513
Es tut mir leid, ok?
199
00:11:19,722 --> 00:11:22,434
Bei mir musst du dich nicht entschuldigen.
200
00:11:22,434 --> 00:11:24,978
Du musst für Cole Verantwortung zeigen.
201
00:11:24,978 --> 00:11:27,647
Bald muss er zur Schule gehen
202
00:11:27,647 --> 00:11:29,816
oder bei Freunden abgeholt werden,
203
00:11:29,816 --> 00:11:31,609
und das pünktlich.
204
00:11:33,528 --> 00:11:35,989
Und wieder bin ich eine schlechte Mutter.
205
00:11:38,408 --> 00:11:41,327
Ashley. Du hast recht. Ok.
206
00:11:42,036 --> 00:11:44,497
Ich kritisiere und helfe nicht.
207
00:11:45,915 --> 00:11:47,792
Aber ich mache mir Sorgen.
208
00:11:48,376 --> 00:11:51,963
Ich möchte sehen,
wie du dein Leben aufbaust und wächst.
209
00:11:51,963 --> 00:11:53,423
Such dir einen Job.
210
00:11:53,423 --> 00:11:55,425
Die Abfindung reicht nicht ewig.
211
00:11:55,425 --> 00:11:57,469
- Eine Routine zu entwickeln...
- Ok.
212
00:11:57,469 --> 00:11:58,678
...würde dir helfen.
213
00:11:58,678 --> 00:12:00,096
Und was ist mit Cole?
214
00:12:00,722 --> 00:12:03,766
Wenn du arbeitest,
würde ich auf ihn aufpassen.
215
00:12:05,810 --> 00:12:06,853
Ok.
216
00:12:06,853 --> 00:12:10,273
Ich brauche also einen Job,
damit du auf Cole aufpassen willst?
217
00:12:12,650 --> 00:12:14,861
Was auch immer es ist, haltet mich raus.
218
00:12:14,861 --> 00:12:16,738
- Ich soll arbeiten.
- Endlich.
219
00:12:16,738 --> 00:12:18,781
Was? Du warst jahrelang nicht arbeiten.
220
00:12:18,781 --> 00:12:20,992
- Ich studierte Medizin.
- Ich sage ja nur,
221
00:12:20,992 --> 00:12:22,952
hier wird mit zweierlei Maß gemessen.
222
00:12:22,952 --> 00:12:25,163
Keiner murrt, wenn du die Kirche schwänzt.
223
00:12:25,163 --> 00:12:26,748
Ich arbeite sonntags.
224
00:12:26,748 --> 00:12:28,791
Bei dir murrt auch niemand.
225
00:12:29,417 --> 00:12:31,085
Nicht laut, aber deine Augen
226
00:12:31,085 --> 00:12:33,546
verurteilen mich sonntags,
wenn ich Cole bringe.
227
00:12:34,714 --> 00:12:35,715
Zufrieden?
228
00:12:43,681 --> 00:12:46,309
Ich werde nie vergessen,
wie ich die Treppe runterkam
229
00:12:46,309 --> 00:12:48,895
und sie vor dem Kühlschrank stand
230
00:12:48,895 --> 00:12:51,898
und saure Sahne direkt aus der Packung aß.
231
00:12:51,898 --> 00:12:53,733
Die Geschichte schon wieder?
232
00:12:54,359 --> 00:12:57,237
Nun, das Baby bekommt, was es will.
233
00:12:57,237 --> 00:12:59,989
Kari, was ist mit dir? Seltsame Gelüste?
234
00:12:59,989 --> 00:13:02,450
Nicht wirklich seltsam,
235
00:13:02,450 --> 00:13:04,327
aber fast jede Nacht will ich
236
00:13:04,327 --> 00:13:08,164
den Schokokuchen mit schwarzem Knoblauch
aus unseren Flitterwochen.
237
00:13:08,164 --> 00:13:10,625
- Es geht wieder los.
- Es war das beste Dessert.
238
00:13:10,625 --> 00:13:13,169
Das wissen wir. Alle.
239
00:13:13,169 --> 00:13:16,548
Tim sagt schon seit Jahren,
dass er ihn einfliegen lassen will.
240
00:13:16,548 --> 00:13:20,552
Glaub mir, Kumpel. Tu es jetzt.
Diese Gelüste sind furchterregend.
241
00:13:20,552 --> 00:13:23,805
Entschuldigt mich,
ich muss in Hawaii anrufen.
242
00:13:26,307 --> 00:13:28,685
Hey, habt ihr den Flyer gesehen?
243
00:13:28,685 --> 00:13:30,478
Das Ashford-Haus wird verkauft.
244
00:13:30,478 --> 00:13:33,189
Nein. Mom, wusstest du davon?
245
00:13:34,941 --> 00:13:38,528
Ja. Ich habe Lillian kontaktiert.
246
00:13:39,529 --> 00:13:40,488
Warum?
247
00:13:41,906 --> 00:13:44,909
Ich hatte eine Idee,
248
00:13:44,909 --> 00:13:48,288
die Lillian helfen könnte,
Frieden zu finden.
249
00:13:49,247 --> 00:13:52,500
Etwas, das uns allen helfen könnte,
Frieden zu finden.
250
00:13:53,960 --> 00:13:57,005
Und mit allen meinst du mich.
251
00:13:59,507 --> 00:14:03,052
In der Kirche gibt es
einen wirklich großen Raum,
252
00:14:03,052 --> 00:14:06,389
der bisher hauptsächlich
als Lagerraum genutzt wird.
253
00:14:06,389 --> 00:14:08,641
Ich will es als Kinderkrippe einrichten.
254
00:14:08,641 --> 00:14:10,893
- Pastor Mark meinte immer...
- Ja.
255
00:14:10,893 --> 00:14:14,314
...dass junge Paare in der Gemeinde
256
00:14:14,314 --> 00:14:17,066
nicht mit einem schreienden Baby
in die Kirche wollen.
257
00:14:17,066 --> 00:14:21,154
Wenn wir einen Raum hätten,
der sicher ist und Spaß macht,
258
00:14:21,154 --> 00:14:22,530
könnten die Kids dorthin,
259
00:14:22,530 --> 00:14:24,824
wenn die Eltern
in den Gottesdienst kommen.
260
00:14:24,824 --> 00:14:26,451
Das ist eine tolle Idee.
261
00:14:26,451 --> 00:14:29,495
So oft musste einer von uns
zu Hause bleiben,
262
00:14:29,495 --> 00:14:31,414
weil die Kinder zu klein waren.
263
00:14:31,414 --> 00:14:35,001
Ja. Als ihr klein wart,
schleppten wir euch in die Kirche.
264
00:14:35,001 --> 00:14:37,045
Wir quälten die gesamte Gemeinde.
265
00:14:38,880 --> 00:14:39,922
Genau.
266
00:14:39,922 --> 00:14:45,219
Jedenfalls habe ich den Traum,
dass Lillian mir mit der Krippe hilft.
267
00:14:45,219 --> 00:14:47,055
Mom, warum tust du das?
268
00:14:49,766 --> 00:14:51,184
Weil ich helfen will.
269
00:14:51,184 --> 00:14:54,270
Sie ruft dich nicht zurück,
also lass sie in Ruhe.
270
00:14:54,395 --> 00:14:55,688
Ash, beruhige dich.
271
00:14:55,688 --> 00:14:58,816
Kari, lass das, ok? Du weißt, was Mom tut.
272
00:14:58,816 --> 00:15:01,027
Es geht nicht um Lillian, sondern um mich.
273
00:15:01,027 --> 00:15:04,489
Ich soll weitermachen,
das Ganze vergessen, arbeiten gehen.
274
00:15:04,489 --> 00:15:06,115
Achte auf deinen Ton.
275
00:15:06,115 --> 00:15:09,202
Ja, Ash, du vergisst,
dass Colton mein bester Freund war.
276
00:15:09,202 --> 00:15:10,745
Es geht nicht nur um dich.
277
00:15:10,745 --> 00:15:13,873
Ok, aber ich fuhr das Auto,
in dem er starb, also...
278
00:15:25,385 --> 00:15:28,221
- Das tut mir leid.
- Nicht deine Schuld.
279
00:15:29,138 --> 00:15:31,724
Ich hole uns etwas Eiscreme.
280
00:15:31,724 --> 00:15:35,269
Tolle Idee. Bring viel mit.
281
00:15:45,571 --> 00:15:46,781
Alles ok?
282
00:15:47,240 --> 00:15:50,868
Ja. Nicht das erste Mal,
dass Ashley ein Familienessen verlässt.
283
00:15:50,868 --> 00:15:53,413
Ich wusste nicht, dass sie das Auto fuhr.
284
00:15:53,413 --> 00:15:56,958
Colton war hier und hing mit mir ab.
285
00:15:56,958 --> 00:15:59,460
Ashley bot ihm an,
ihn nach Hause zu fahren.
286
00:15:59,460 --> 00:16:02,880
Scheinbar kam gleichzeitig
ein Betrunkener aus der Bar
287
00:16:02,880 --> 00:16:06,759
- und fuhr selbst nach Hause.
- Tut mir leid. Wir müssen nicht reden.
288
00:16:06,759 --> 00:16:08,845
Nein, ist ok. Wirklich.
289
00:16:09,804 --> 00:16:13,474
Ich hatte viel Zeit,
alles aufzuarbeiten und zu beten.
290
00:16:14,267 --> 00:16:16,853
Ashley hat das nicht getan.
291
00:16:17,854 --> 00:16:19,313
Arme Ashley.
292
00:16:20,106 --> 00:16:21,482
Arme Ashley?
293
00:16:22,650 --> 00:16:25,486
Der Schmerz und die Schuld,
die sie in sich trägt,
294
00:16:25,486 --> 00:16:29,157
zusammen mit Paris,
alles, was sie durchgemacht hat...
295
00:16:29,157 --> 00:16:32,201
Kein Wunder, dass sie so kompliziert ist.
296
00:16:52,388 --> 00:16:53,514
Ash.
297
00:16:55,308 --> 00:16:56,184
Hey.
298
00:16:57,351 --> 00:16:58,561
Lass mich raten.
299
00:17:00,521 --> 00:17:02,064
Eine Baxter-Atempause?
300
00:17:03,357 --> 00:17:04,484
Ja.
301
00:17:05,568 --> 00:17:07,236
So in der Art.
302
00:17:07,987 --> 00:17:09,113
Du?
303
00:17:09,280 --> 00:17:11,699
Meine Familie isst jedes Jahr um 15 Uhr.
304
00:17:11,699 --> 00:17:14,660
Wenn die Sonne untergeht,
liegen sie im Fresskoma.
305
00:17:16,537 --> 00:17:20,583
Und du joggst dann
durch das Viertel deiner Ex-Freundin?
306
00:17:23,586 --> 00:17:27,799
Klingt es weniger schlimm,
wenn ich sage, dass es unbewusst geschah?
307
00:17:37,767 --> 00:17:39,769
Ashley ist schon eine Weile fort.
308
00:17:39,769 --> 00:17:41,771
- Ob es ihr gut geht?
- Alles ok.
309
00:17:41,771 --> 00:17:44,440
Sie hätte das nicht vor allen tun sollen.
310
00:17:44,440 --> 00:17:47,735
- Sie muss lernen, sich zu beherrschen.
- Ich weiß.
311
00:17:49,904 --> 00:17:52,698
- Ist dir nicht kalt?
- Geht schon.
312
00:17:53,282 --> 00:17:55,701
Das sieht dein Baby vielleicht anders.
313
00:17:59,413 --> 00:18:00,665
Und?
314
00:18:01,958 --> 00:18:02,917
Und?
315
00:18:02,917 --> 00:18:07,380
Ich kenne dich schon mein ganzes Leben.
Etwas bedrückt dich.
316
00:18:10,675 --> 00:18:11,801
Unter uns?
317
00:18:15,221 --> 00:18:19,350
Dass ich ein Mädchen bekomme.
Schon wieder.
318
00:18:19,350 --> 00:18:21,894
Kari, diese Schwangerschaft ist anders.
319
00:18:21,894 --> 00:18:24,480
- So wie jede Schwangerschaft.
- Ja, aber...
320
00:18:26,190 --> 00:18:29,277
Ich habe trotzdem Angst.
321
00:18:30,069 --> 00:18:32,446
Ich überlebe es nicht,
noch eins zu verlieren.
322
00:18:32,446 --> 00:18:34,490
Geht es Tim auch so?
323
00:18:35,491 --> 00:18:37,493
Tim will optimistisch sein.
324
00:18:38,286 --> 00:18:41,706
- Für mich, glaube ich.
- Sicher auch für sich selbst.
325
00:18:41,706 --> 00:18:45,543
Er betet viel. Aber ich...
326
00:18:48,629 --> 00:18:50,965
Du kannst mir alles sagen, Kari.
327
00:18:52,675 --> 00:18:56,596
Es fällt mir schwer,
mit Gott darüber zu reden.
328
00:18:56,596 --> 00:18:59,682
- Um Seine Stärke zu bitten.
- Warum?
329
00:18:59,682 --> 00:19:04,270
Ich glaube, wenn ich laut ausspreche,
dass ich furchtbare Angst habe,
330
00:19:05,479 --> 00:19:07,565
dann wird es noch realer.
331
00:19:08,649 --> 00:19:10,359
Ich weiß, schrecklich.
332
00:19:10,359 --> 00:19:13,029
Nein, ist es nicht. Es ist ehrlich.
333
00:19:14,071 --> 00:19:16,991
Genau das verlangt Gott immer von uns.
334
00:19:19,410 --> 00:19:21,245
Darf ich für euch beide beten?
335
00:19:24,248 --> 00:19:26,500
Ich muss nichts laut aussprechen.
336
00:19:35,259 --> 00:19:39,555
Ich weiß nicht. Manchmal fühle ich mich
wie auf dem Planeten Ashley.
337
00:19:40,681 --> 00:19:42,266
Bevölkerung, eins.
338
00:19:44,185 --> 00:19:46,729
Meine Eltern haben mich aufgegeben.
339
00:19:46,729 --> 00:19:49,607
Vergisst du, dass ich deine Eltern kenne?
340
00:19:50,942 --> 00:19:52,985
Ok? Sie würden dich nie aufgeben.
341
00:19:54,195 --> 00:19:55,529
Ja.
342
00:19:55,529 --> 00:19:57,782
Manchmal wünschte ich, sie würden es tun.
343
00:19:59,408 --> 00:20:02,954
Dann müsste ich mich
nicht mehr ständig erklären.
344
00:20:06,248 --> 00:20:07,541
Hör zu...
345
00:20:08,960 --> 00:20:11,837
Ich weiß nicht, was du alles durchmachst.
346
00:20:13,130 --> 00:20:16,217
Aber die Welt ist voller Menschen,
die nicht dazugehören.
347
00:20:16,217 --> 00:20:20,388
Und wenn du mich fragst,
sind das oft die interessantesten.
348
00:20:26,310 --> 00:20:28,479
Das macht es nicht weniger einsam.
349
00:20:29,897 --> 00:20:30,856
Hey.
350
00:20:33,067 --> 00:20:35,569
Wenn du mal jemanden zum Reden brauchst,
351
00:20:36,696 --> 00:20:38,489
bin ich nur einen Anruf entfernt.
352
00:20:56,173 --> 00:20:57,925
Tut mir leid.
353
00:21:01,053 --> 00:21:02,388
Nein, mir tut es leid.
354
00:21:06,392 --> 00:21:08,352
Ich weiß nicht, warum ich...
355
00:21:08,352 --> 00:21:09,729
Ich sollte gehen.
356
00:21:11,313 --> 00:21:13,691
Wir sehen uns. Ok, Ash?
357
00:21:32,793 --> 00:21:35,046
Nächstes Mal bei The Baxters...
358
00:21:35,046 --> 00:21:37,381
Mit Gott an meiner Seite
stehe ich vor euch,
359
00:21:37,381 --> 00:21:38,674
seit 6 Monaten trocken.
360
00:21:38,674 --> 00:21:40,926
Doch nicht nur Gott gab mir Kraft.
361
00:21:40,926 --> 00:21:42,553
Auch die Frau an meiner Seite.
362
00:21:42,553 --> 00:21:45,806
Ich habe eine Freundin.
Ihr Sohn starb bei einem Autounfall.
363
00:21:45,806 --> 00:21:48,851
Ich weiß,
dass ihr Herz Frieden finden muss,
364
00:21:48,851 --> 00:21:52,646
aber Lillian ruft mich
seit Jahren nicht zurück.
365
00:21:53,481 --> 00:21:54,690
Lillian.
366
00:21:54,690 --> 00:21:55,649
Hi.
367
00:21:55,649 --> 00:21:57,443
- Rede mit mir.
- Du willst reden,
368
00:21:57,443 --> 00:21:59,945
aber kannst mir nicht mal
in die Augen schauen.
369
00:21:59,945 --> 00:22:02,364
Seit dein bester Freund starb
und ich nicht.
370
00:22:02,364 --> 00:22:03,616
Wo ist deine Mami?
371
00:22:03,616 --> 00:22:06,410
Ashley ist abgehauen. Mal wieder
372
00:22:06,410 --> 00:22:08,079
Ist Professor Jacobs da?
373
00:22:08,079 --> 00:22:09,830
- Er kommt gleich.
- Dann warte ich.
374
00:22:43,989 --> 00:22:45,991
Untertitel von: Jessica Raupach
375
00:22:45,991 --> 00:22:48,077
Kreative Leitung: Karin Flückiger