1 00:00:06,091 --> 00:00:08,635 Bisher bei The Baxters... 2 00:00:08,635 --> 00:00:09,636 Hallo, Lillian. 3 00:00:09,636 --> 00:00:12,514 {\an8}Ich erhielt dein Hausinserat und würde dich gern sehen. 4 00:00:12,514 --> 00:00:13,432 {\an8}NEUES INSERAT! 5 00:00:13,432 --> 00:00:15,100 Rufst du mich bitte zurück? 6 00:00:15,100 --> 00:00:17,019 Tim liebt eine andere Frau. 7 00:00:17,019 --> 00:00:19,396 - Wie können wir helfen? - Betet für uns. 8 00:00:19,396 --> 00:00:22,107 Und versucht, ihn nicht zu hassen. 9 00:00:22,107 --> 00:00:24,151 Unser erstes Baby war ein Mädchen... 10 00:00:24,151 --> 00:00:25,652 Gott segnet uns noch mal 11 00:00:25,652 --> 00:00:27,196 mit einem anderen Leben. 12 00:00:27,196 --> 00:00:29,072 Kari, Gott will, dass wir feiern. 13 00:00:29,072 --> 00:00:31,366 Und das braucht unser Baby auch. 14 00:00:32,451 --> 00:00:34,244 Der "Ashford Dash", Luke? 15 00:00:34,244 --> 00:00:36,079 Warum bist du überhaupt hier? 16 00:00:36,079 --> 00:00:37,998 Ich weiß es wirklich nicht. 17 00:01:17,079 --> 00:01:20,457 "Danket dem Herrn. Er ist freundlich, Seine Güte währet ewiglich." 18 00:01:20,457 --> 00:01:22,000 1. CHRONIK 16:34 19 00:01:30,467 --> 00:01:33,262 {\an8}- Dad? - In der Küche. 20 00:01:34,555 --> 00:01:37,432 {\an8}Hey! Maddie! Komm her, du. 21 00:01:37,432 --> 00:01:39,184 {\an8}Hey, weißt du, was? 22 00:01:39,184 --> 00:01:41,979 {\an8}Das Spielzimmer wartet oben auf euch. 23 00:01:41,979 --> 00:01:44,982 {\an8}Geht also schnell hoch, ok? Kommt. Los. 24 00:01:44,982 --> 00:01:47,067 {\an8}- Danke. - Kommt, Mädels. Gehen wir. 25 00:01:47,067 --> 00:01:49,695 {\an8}Peter, ich versuche, dir Truthahn aufzuheben. 26 00:01:49,695 --> 00:01:52,906 {\an8}- Frohes Thanksgiving, Dad. - Schatz. Danke. 27 00:01:53,740 --> 00:01:57,077 {\an8}- Das riecht aber gut. - Ja. Das ist mein Truthahn. 28 00:01:57,077 --> 00:01:59,413 {\an8}Ich glaube, es sind Moms Kuchen. 29 00:02:02,124 --> 00:02:04,459 {\an8}- Wo sind alle? - In der Kirche. 30 00:02:04,459 --> 00:02:08,338 {\an8}Der Supermarkt spendete mehr Truthähne als jemals zuvor. 31 00:02:08,338 --> 00:02:11,466 {\an8}Vielen Dank für Ihre Hilfe bei der Truthahnverteilung. 32 00:02:11,466 --> 00:02:15,429 {\an8}Nein, ich muss danken. Ich hörte tolle Dinge über diese Gemeinde. 33 00:02:15,429 --> 00:02:18,515 {\an8}Ich zögerte nicht, als Pastor Mark mir die Stelle anbot. 34 00:02:18,515 --> 00:02:22,269 {\an8}Im Februar werde ich wahrscheinlich die kalifornische Sonne vermissen. 35 00:02:22,269 --> 00:02:25,272 {\an8}Aber ich finde es wichtig, sich selbst herauszufordern. 36 00:02:25,272 --> 00:02:26,440 {\an8}Veränderung ist gut. 37 00:02:27,107 --> 00:02:31,236 {\an8}- Auch wenn es unangenehm ist. - Besonders, wenn es unangenehm ist. 38 00:02:32,404 --> 00:02:34,990 {\an8}- Pastorin Mariana, mein Sohn, Luke. - Hi. 39 00:02:34,990 --> 00:02:37,242 - Freut mich. - Und Reagan, seine Freundin. 40 00:02:37,242 --> 00:02:39,161 - Hi. - Hi. Danke für die Hilfe heute. 41 00:02:39,161 --> 00:02:40,329 Klar, sehr gern. 42 00:02:40,329 --> 00:02:42,456 Ich wohne seit einem Jahr hier, 43 00:02:42,456 --> 00:02:45,208 und die Umstellung wird Ihnen leichtfallen. 44 00:02:46,126 --> 00:02:46,960 {\an8}Alles klar. 45 00:02:46,960 --> 00:02:49,630 {\an8}- Ich bringe die hier zum Auto. - Ok, das... 46 00:02:49,630 --> 00:02:51,632 Sicher? Sie ist recht schwer. 47 00:02:51,632 --> 00:02:53,175 Hältst du mich für schwach? 48 00:02:53,175 --> 00:02:54,635 Etwas, ja. 49 00:02:54,635 --> 00:02:56,803 Gut, ich nehme es zurück. 50 00:02:56,803 --> 00:02:59,181 Ja, den Fehler macht er nicht noch mal. 51 00:02:59,181 --> 00:03:00,223 - Ok. - Wir sind da! 52 00:03:00,223 --> 00:03:02,684 - Hey. - Hey, hier! 53 00:03:02,684 --> 00:03:04,353 - Hi. Frohes Thanksgiving! - Hey. 54 00:03:04,353 --> 00:03:07,022 Frohes Thanksgiving! Schön, dich zu sehen. 55 00:03:07,022 --> 00:03:10,108 - Es riecht so gut. Hallo! - Das ist mein Truthahn. 56 00:03:10,108 --> 00:03:11,276 Schön, dich zu sehen. 57 00:03:11,276 --> 00:03:13,528 Dein Mann fährt wie ein Irrer. 58 00:03:13,528 --> 00:03:15,614 - Das sagst du über alle. - Nein... 59 00:03:15,614 --> 00:03:17,491 Sie kann als Lehrerin nicht anders. 60 00:03:17,491 --> 00:03:20,786 Ok. "Vorbereiten und vorbeugen, nicht reparieren und bereuen." 61 00:03:20,786 --> 00:03:23,205 - Das ist mein Motto. - Wie niedlich. 62 00:03:23,205 --> 00:03:24,748 Sind wir echt verwandt? 63 00:03:24,748 --> 00:03:26,500 Nun, ich bin 99... 64 00:03:27,292 --> 00:03:30,712 Na ja, ich glaube... Ich bin mir recht sicher. 65 00:03:31,672 --> 00:03:32,881 Du hast gezögert. 66 00:03:35,801 --> 00:03:36,802 Elizabeth. 67 00:03:40,681 --> 00:03:43,517 Wow. Das ist ein toller Raum. 68 00:03:43,517 --> 00:03:47,437 - Wofür wird er genutzt? - Das ist ein überdimensionaler Schrank. 69 00:03:47,437 --> 00:03:49,564 Er hat so viel Potenzial. 70 00:03:49,564 --> 00:03:51,149 Sie haben recht. 71 00:03:54,361 --> 00:03:57,739 Der hier ist für die Familie Pierson. Danke. 72 00:03:59,574 --> 00:04:02,244 Hey, ich muss etwas Peinliches gestehen. 73 00:04:02,244 --> 00:04:03,245 Raus damit. 74 00:04:03,245 --> 00:04:05,747 Es macht mich nervös, deine Familie zu sehen. 75 00:04:05,747 --> 00:04:08,458 Was? Warum? Du kennst doch die meisten. 76 00:04:08,458 --> 00:04:11,294 Erin und Brooke nicht. Was, wenn sie mich nicht mögen? 77 00:04:11,294 --> 00:04:12,295 Unmöglich. 78 00:04:12,295 --> 00:04:14,715 Schwestern beschützen ihre Brüder, ok? 79 00:04:14,715 --> 00:04:16,258 Meine Nervosität ist normal. 80 00:04:16,258 --> 00:04:18,510 Zumal mein Freund vier davon hat. 81 00:04:18,510 --> 00:04:21,680 Ja? Keine Sorge, Erin und Brooke sind unkompliziert. 82 00:04:21,680 --> 00:04:24,808 Danke. Glaub mir. Es gibt keinen Grund, nervös zu sein. 83 00:04:24,808 --> 00:04:26,476 Wenn man Ashley überlebt hat, 84 00:04:26,476 --> 00:04:28,729 - ist der Rest ein Kinderspiel. - Ok. 85 00:04:33,525 --> 00:04:35,152 Pass auf! 86 00:04:40,866 --> 00:04:43,785 Mami, gehen wir bald zu Oma? 87 00:04:43,785 --> 00:04:45,620 Gleich, Schätzchen. 88 00:04:46,663 --> 00:04:49,291 Mami ist noch nicht bereit, zu Oma zu gehen. 89 00:04:56,298 --> 00:04:58,967 ES IST EIN MÄDCHEN 90 00:05:01,136 --> 00:05:04,681 - Hey. Das Auto ist geladen. Bald fertig? - Ich mag den Kuchen nicht. 91 00:05:05,515 --> 00:05:06,808 Was? Seit wann? 92 00:05:07,851 --> 00:05:10,854 Was, wenn wir es einfach sagen? Ohne das ganze Getue. 93 00:05:12,481 --> 00:05:14,191 Welches Getue? Es ist ein Kuchen. 94 00:05:14,191 --> 00:05:17,194 Es wirkt wie eine große Ankündigung. 95 00:05:17,194 --> 00:05:18,278 Ist es das nicht? 96 00:05:18,278 --> 00:05:19,571 Ich mag ihn nicht. 97 00:05:21,865 --> 00:05:24,785 Kein Kuchen. Kapiert. 98 00:05:27,829 --> 00:05:33,126 Kein Baxter Bowl ohne die offiziellen Baxter-Bowl-Trikots. 99 00:05:33,126 --> 00:05:35,128 - Ja! - Also... 100 00:05:36,505 --> 00:05:37,422 Wow. 101 00:05:37,422 --> 00:05:39,674 Erin Baxter! 102 00:05:40,467 --> 00:05:41,384 Bitte sehr. 103 00:05:41,384 --> 00:05:44,596 Peter, wo bist du? Hier, bitte sehr. 104 00:05:44,596 --> 00:05:47,474 Das hier ist für Sam. Bitte sehr. Ok. 105 00:05:47,474 --> 00:05:49,976 Reagan, es gab länger keine neuen Spieler mehr. 106 00:05:49,976 --> 00:05:53,522 - Uns fehlt leider ein Trikot. - Nein. Gar kein Problem. 107 00:05:53,522 --> 00:05:56,399 Ich muss mir meins für nächstes Jahr verdienen. 108 00:05:56,399 --> 00:05:59,027 - Hey, nimm meins. - Nein, das geht nicht. 109 00:05:59,027 --> 00:06:01,696 - Glaubst du, ich spiele in dem Outfit? - Sicher? 110 00:06:01,696 --> 00:06:04,574 - Ja. Absolut. - Ok. Danke. Mal sehen. 111 00:06:05,951 --> 00:06:06,868 Ok. 112 00:06:08,370 --> 00:06:09,579 {\an8}Hey. 113 00:06:10,622 --> 00:06:12,791 {\an8}- Alles klar. Gut. - Sieht gut aus. 114 00:06:12,791 --> 00:06:14,334 Danke. 115 00:06:14,334 --> 00:06:16,294 - Danke, Leute. - Los. Hierher. 116 00:06:16,294 --> 00:06:17,629 - Kommt her. - Los, ok. 117 00:06:17,629 --> 00:06:18,630 - Los geht's. - Ok. 118 00:06:18,630 --> 00:06:21,758 - Auf drei. Eins, zwei, drei. Baxter! - Los geht's! 119 00:06:26,471 --> 00:06:27,514 Schnapp ihn dir! 120 00:06:29,182 --> 00:06:30,016 Ja! 121 00:06:30,016 --> 00:06:31,393 - B. - B. 122 00:06:31,393 --> 00:06:35,438 A-X-T-E-R. 123 00:06:36,606 --> 00:06:37,732 Baxter! 124 00:06:46,449 --> 00:06:47,617 Reagan! 125 00:06:48,368 --> 00:06:50,954 - Ja, Junge! - Ja! 126 00:06:55,000 --> 00:06:58,295 Weiter. Hey. Ok. 127 00:06:58,295 --> 00:07:01,089 Time-out. 128 00:07:05,177 --> 00:07:06,720 Frohes Thanksgiving. 129 00:07:08,763 --> 00:07:11,933 Ich weiß nicht, wie lange wir noch auf Ashley warten sollen. 130 00:07:12,726 --> 00:07:13,768 Hast du angerufen? 131 00:07:14,561 --> 00:07:15,770 Zweimal. 132 00:07:15,770 --> 00:07:18,523 Beide Male war sie angeblich unterwegs. 133 00:07:18,523 --> 00:07:20,233 Und wenn nicht? 134 00:07:20,233 --> 00:07:21,943 Dann fangen wir ohne sie an. 135 00:07:21,943 --> 00:07:23,862 Sie ist erwachsen und weiß, 136 00:07:23,862 --> 00:07:26,072 - wann wir essen. - Ja. 137 00:07:28,074 --> 00:07:29,075 Braucht ihr Hilfe? 138 00:07:31,411 --> 00:07:33,246 Nein. Wir machen das schon. 139 00:07:33,246 --> 00:07:36,082 Ja. Wir sind fast so weit, das Essen zu servieren. 140 00:07:38,043 --> 00:07:39,169 Ok. 141 00:07:41,046 --> 00:07:43,465 Bevor wir uns hinsetzen, 142 00:07:43,465 --> 00:07:46,384 wollte ich nur sagen, wie dankbar ich bin, 143 00:07:46,384 --> 00:07:48,929 dass ich wieder in die Familie aufgenommen wurde. 144 00:07:50,263 --> 00:07:53,683 Meine Taten haben euch auch verletzt, damit muss ich leben. 145 00:07:53,683 --> 00:07:56,436 Ihr habt meine Entschuldigung angenommen. 146 00:07:56,436 --> 00:08:00,190 Und jeden Tag verspreche ich mir, ihrer würdig zu sein. 147 00:08:01,149 --> 00:08:03,318 Ihr sollt wissen, wie dankbar ich bin. 148 00:08:03,318 --> 00:08:05,779 Ohne euch gäbe es keine zweite Chance. 149 00:08:07,697 --> 00:08:08,823 Nun, ich... 150 00:08:09,658 --> 00:08:12,869 Ich schätze deinen Mut, mein Junge. 151 00:08:12,869 --> 00:08:14,621 Und deine Demut. 152 00:08:15,538 --> 00:08:18,750 Es ist sicher nicht leicht, sich hier allen zu stellen. 153 00:08:24,089 --> 00:08:27,676 Ob ihr es glaubt oder nicht, das ist der einfache Teil. 154 00:08:30,428 --> 00:08:31,721 Mich mir selbst stellen, 155 00:08:32,389 --> 00:08:34,015 das ist die Herausforderung. 156 00:08:37,477 --> 00:08:38,853 Ein Tag nach dem anderen. 157 00:08:41,815 --> 00:08:42,983 Ganz genau. 158 00:08:54,369 --> 00:08:55,287 Lieber Gott, 159 00:08:56,788 --> 00:09:01,584 heute danken wir Dir für Deine wunderbare Kraft. 160 00:09:02,210 --> 00:09:04,212 Wir gehen zu Oma. 161 00:09:04,713 --> 00:09:07,007 Und wir danken Dir für diese Erde 162 00:09:08,091 --> 00:09:09,426 und unser Zuhause. 163 00:09:10,468 --> 00:09:13,972 Und wir danken Dir für Deine Güte und Deine Gaben. 164 00:09:15,307 --> 00:09:17,350 Perfekt. Alles klar, komm. 165 00:09:18,852 --> 00:09:22,147 Und wir danken Dir für Deine Liebe und Deine Fürsorge. 166 00:09:24,107 --> 00:09:25,608 Und wir danken Dir für... 167 00:09:27,319 --> 00:09:28,987 Verzeihung. 168 00:09:28,987 --> 00:09:30,739 Frohes Thanksgiving! 169 00:09:32,157 --> 00:09:34,701 - Frohes Thanksgiving! - Hey, Kumpel. 170 00:09:34,701 --> 00:09:36,703 - Hi, Cole. - Hi. 171 00:09:36,703 --> 00:09:40,081 Brooke, bring doch die Kinder zu ihrem besonderen Tisch. 172 00:09:40,081 --> 00:09:41,249 Klar. 173 00:09:41,249 --> 00:09:43,585 Warum gehen wir nicht... 174 00:09:47,547 --> 00:09:49,632 Schön, dass du Zeit gefunden hast. 175 00:09:57,974 --> 00:10:01,936 Und Herr, wir danken Dir für unsere Kinder. 176 00:10:02,812 --> 00:10:04,230 Alle von ihnen. 177 00:10:07,734 --> 00:10:09,110 Und unsere Familie 178 00:10:09,819 --> 00:10:10,820 und Freunde. 179 00:10:11,529 --> 00:10:14,491 Segne sie mit Deiner Gnade und Deiner Hoffnung. 180 00:10:15,033 --> 00:10:16,534 Und beschütze sie 181 00:10:16,534 --> 00:10:18,787 mit Deiner Wahrheit und Stärke. 182 00:10:18,787 --> 00:10:22,540 Und an diesem Tag der Neuanfänge 183 00:10:23,375 --> 00:10:26,211 feiern wir Dich mit Herzen 184 00:10:26,211 --> 00:10:30,799 voller Liebe und Dankbarkeit. In Jesu Namen, Amen. 185 00:10:30,799 --> 00:10:32,467 Amen. 186 00:10:33,259 --> 00:10:37,972 Apropos dankbar für Kinder sein, wir bekommen ein Mädchen. 187 00:10:38,681 --> 00:10:41,059 - Wundervoll. - Ja, ein kleines Mädchen. 188 00:10:41,059 --> 00:10:43,144 - Schnallt euch an! - Ja. 189 00:10:43,144 --> 00:10:46,064 - Das ist fantastisch! - Glückwunsch, Schatz. 190 00:10:46,064 --> 00:10:47,774 Wir haben viele Babysachen. 191 00:10:47,774 --> 00:10:50,068 Ja. Bitte holt sie sofort ab. 192 00:10:50,777 --> 00:10:54,406 Ok, Moment. Ich glaube, ich muss das Gebet ergänzen. 193 00:10:55,990 --> 00:11:00,120 Und Herr, vielen Dank für unsere neue Enkelin. 194 00:11:00,120 --> 00:11:02,455 - Du bist wundervoll. Amen. - Amen. 195 00:11:02,455 --> 00:11:04,666 Amen. 196 00:11:04,666 --> 00:11:06,793 Essen wir, los! Kommt. 197 00:11:06,793 --> 00:11:09,129 - Nehmt euch vom Truthahn. - Mom, tolle Füllung. 198 00:11:17,262 --> 00:11:18,513 Es tut mir leid, ok? 199 00:11:19,722 --> 00:11:22,434 Bei mir musst du dich nicht entschuldigen. 200 00:11:22,434 --> 00:11:24,978 Du musst für Cole Verantwortung zeigen. 201 00:11:24,978 --> 00:11:27,647 Bald muss er zur Schule gehen 202 00:11:27,647 --> 00:11:29,816 oder bei Freunden abgeholt werden, 203 00:11:29,816 --> 00:11:31,609 und das pünktlich. 204 00:11:33,528 --> 00:11:35,989 Und wieder bin ich eine schlechte Mutter. 205 00:11:38,408 --> 00:11:41,327 Ashley. Du hast recht. Ok. 206 00:11:42,036 --> 00:11:44,497 Ich kritisiere und helfe nicht. 207 00:11:45,915 --> 00:11:47,792 Aber ich mache mir Sorgen. 208 00:11:48,376 --> 00:11:51,963 Ich möchte sehen, wie du dein Leben aufbaust und wächst. 209 00:11:51,963 --> 00:11:53,423 Such dir einen Job. 210 00:11:53,423 --> 00:11:55,425 Die Abfindung reicht nicht ewig. 211 00:11:55,425 --> 00:11:57,469 - Eine Routine zu entwickeln... - Ok. 212 00:11:57,469 --> 00:11:58,678 ...würde dir helfen. 213 00:11:58,678 --> 00:12:00,096 Und was ist mit Cole? 214 00:12:00,722 --> 00:12:03,766 Wenn du arbeitest, würde ich auf ihn aufpassen. 215 00:12:05,810 --> 00:12:06,853 Ok. 216 00:12:06,853 --> 00:12:10,273 Ich brauche also einen Job, damit du auf Cole aufpassen willst? 217 00:12:12,650 --> 00:12:14,861 Was auch immer es ist, haltet mich raus. 218 00:12:14,861 --> 00:12:16,738 - Ich soll arbeiten. - Endlich. 219 00:12:16,738 --> 00:12:18,781 Was? Du warst jahrelang nicht arbeiten. 220 00:12:18,781 --> 00:12:20,992 - Ich studierte Medizin. - Ich sage ja nur, 221 00:12:20,992 --> 00:12:22,952 hier wird mit zweierlei Maß gemessen. 222 00:12:22,952 --> 00:12:25,163 Keiner murrt, wenn du die Kirche schwänzt. 223 00:12:25,163 --> 00:12:26,748 Ich arbeite sonntags. 224 00:12:26,748 --> 00:12:28,791 Bei dir murrt auch niemand. 225 00:12:29,417 --> 00:12:31,085 Nicht laut, aber deine Augen 226 00:12:31,085 --> 00:12:33,546 verurteilen mich sonntags, wenn ich Cole bringe. 227 00:12:34,714 --> 00:12:35,715 Zufrieden? 228 00:12:43,681 --> 00:12:46,309 Ich werde nie vergessen, wie ich die Treppe runterkam 229 00:12:46,309 --> 00:12:48,895 und sie vor dem Kühlschrank stand 230 00:12:48,895 --> 00:12:51,898 und saure Sahne direkt aus der Packung aß. 231 00:12:51,898 --> 00:12:53,733 Die Geschichte schon wieder? 232 00:12:54,359 --> 00:12:57,237 Nun, das Baby bekommt, was es will. 233 00:12:57,237 --> 00:12:59,989 Kari, was ist mit dir? Seltsame Gelüste? 234 00:12:59,989 --> 00:13:02,450 Nicht wirklich seltsam, 235 00:13:02,450 --> 00:13:04,327 aber fast jede Nacht will ich 236 00:13:04,327 --> 00:13:08,164 den Schokokuchen mit schwarzem Knoblauch aus unseren Flitterwochen. 237 00:13:08,164 --> 00:13:10,625 - Es geht wieder los. - Es war das beste Dessert. 238 00:13:10,625 --> 00:13:13,169 Das wissen wir. Alle. 239 00:13:13,169 --> 00:13:16,548 Tim sagt schon seit Jahren, dass er ihn einfliegen lassen will. 240 00:13:16,548 --> 00:13:20,552 Glaub mir, Kumpel. Tu es jetzt. Diese Gelüste sind furchterregend. 241 00:13:20,552 --> 00:13:23,805 Entschuldigt mich, ich muss in Hawaii anrufen. 242 00:13:26,307 --> 00:13:28,685 Hey, habt ihr den Flyer gesehen? 243 00:13:28,685 --> 00:13:30,478 Das Ashford-Haus wird verkauft. 244 00:13:30,478 --> 00:13:33,189 Nein. Mom, wusstest du davon? 245 00:13:34,941 --> 00:13:38,528 Ja. Ich habe Lillian kontaktiert. 246 00:13:39,529 --> 00:13:40,488 Warum? 247 00:13:41,906 --> 00:13:44,909 Ich hatte eine Idee, 248 00:13:44,909 --> 00:13:48,288 die Lillian helfen könnte, Frieden zu finden. 249 00:13:49,247 --> 00:13:52,500 Etwas, das uns allen helfen könnte, Frieden zu finden. 250 00:13:53,960 --> 00:13:57,005 Und mit allen meinst du mich. 251 00:13:59,507 --> 00:14:03,052 In der Kirche gibt es einen wirklich großen Raum, 252 00:14:03,052 --> 00:14:06,389 der bisher hauptsächlich als Lagerraum genutzt wird. 253 00:14:06,389 --> 00:14:08,641 Ich will es als Kinderkrippe einrichten. 254 00:14:08,641 --> 00:14:10,893 - Pastor Mark meinte immer... - Ja. 255 00:14:10,893 --> 00:14:14,314 ...dass junge Paare in der Gemeinde 256 00:14:14,314 --> 00:14:17,066 nicht mit einem schreienden Baby in die Kirche wollen. 257 00:14:17,066 --> 00:14:21,154 Wenn wir einen Raum hätten, der sicher ist und Spaß macht, 258 00:14:21,154 --> 00:14:22,530 könnten die Kids dorthin, 259 00:14:22,530 --> 00:14:24,824 wenn die Eltern in den Gottesdienst kommen. 260 00:14:24,824 --> 00:14:26,451 Das ist eine tolle Idee. 261 00:14:26,451 --> 00:14:29,495 So oft musste einer von uns zu Hause bleiben, 262 00:14:29,495 --> 00:14:31,414 weil die Kinder zu klein waren. 263 00:14:31,414 --> 00:14:35,001 Ja. Als ihr klein wart, schleppten wir euch in die Kirche. 264 00:14:35,001 --> 00:14:37,045 Wir quälten die gesamte Gemeinde. 265 00:14:38,880 --> 00:14:39,922 Genau. 266 00:14:39,922 --> 00:14:45,219 Jedenfalls habe ich den Traum, dass Lillian mir mit der Krippe hilft. 267 00:14:45,219 --> 00:14:47,055 Mom, warum tust du das? 268 00:14:49,766 --> 00:14:51,184 Weil ich helfen will. 269 00:14:51,184 --> 00:14:54,270 Sie ruft dich nicht zurück, also lass sie in Ruhe. 270 00:14:54,395 --> 00:14:55,688 Ash, beruhige dich. 271 00:14:55,688 --> 00:14:58,816 Kari, lass das, ok? Du weißt, was Mom tut. 272 00:14:58,816 --> 00:15:01,027 Es geht nicht um Lillian, sondern um mich. 273 00:15:01,027 --> 00:15:04,489 Ich soll weitermachen, das Ganze vergessen, arbeiten gehen. 274 00:15:04,489 --> 00:15:06,115 Achte auf deinen Ton. 275 00:15:06,115 --> 00:15:09,202 Ja, Ash, du vergisst, dass Colton mein bester Freund war. 276 00:15:09,202 --> 00:15:10,745 Es geht nicht nur um dich. 277 00:15:10,745 --> 00:15:13,873 Ok, aber ich fuhr das Auto, in dem er starb, also... 278 00:15:25,385 --> 00:15:28,221 - Das tut mir leid. - Nicht deine Schuld. 279 00:15:29,138 --> 00:15:31,724 Ich hole uns etwas Eiscreme. 280 00:15:31,724 --> 00:15:35,269 Tolle Idee. Bring viel mit. 281 00:15:45,571 --> 00:15:46,781 Alles ok? 282 00:15:47,240 --> 00:15:50,868 Ja. Nicht das erste Mal, dass Ashley ein Familienessen verlässt. 283 00:15:50,868 --> 00:15:53,413 Ich wusste nicht, dass sie das Auto fuhr. 284 00:15:53,413 --> 00:15:56,958 Colton war hier und hing mit mir ab. 285 00:15:56,958 --> 00:15:59,460 Ashley bot ihm an, ihn nach Hause zu fahren. 286 00:15:59,460 --> 00:16:02,880 Scheinbar kam gleichzeitig ein Betrunkener aus der Bar 287 00:16:02,880 --> 00:16:06,759 - und fuhr selbst nach Hause. - Tut mir leid. Wir müssen nicht reden. 288 00:16:06,759 --> 00:16:08,845 Nein, ist ok. Wirklich. 289 00:16:09,804 --> 00:16:13,474 Ich hatte viel Zeit, alles aufzuarbeiten und zu beten. 290 00:16:14,267 --> 00:16:16,853 Ashley hat das nicht getan. 291 00:16:17,854 --> 00:16:19,313 Arme Ashley. 292 00:16:20,106 --> 00:16:21,482 Arme Ashley? 293 00:16:22,650 --> 00:16:25,486 Der Schmerz und die Schuld, die sie in sich trägt, 294 00:16:25,486 --> 00:16:29,157 zusammen mit Paris, alles, was sie durchgemacht hat... 295 00:16:29,157 --> 00:16:32,201 Kein Wunder, dass sie so kompliziert ist. 296 00:16:52,388 --> 00:16:53,514 Ash. 297 00:16:55,308 --> 00:16:56,184 Hey. 298 00:16:57,351 --> 00:16:58,561 Lass mich raten. 299 00:17:00,521 --> 00:17:02,064 Eine Baxter-Atempause? 300 00:17:03,357 --> 00:17:04,484 Ja. 301 00:17:05,568 --> 00:17:07,236 So in der Art. 302 00:17:07,987 --> 00:17:09,113 Du? 303 00:17:09,280 --> 00:17:11,699 Meine Familie isst jedes Jahr um 15 Uhr. 304 00:17:11,699 --> 00:17:14,660 Wenn die Sonne untergeht, liegen sie im Fresskoma. 305 00:17:16,537 --> 00:17:20,583 Und du joggst dann durch das Viertel deiner Ex-Freundin? 306 00:17:23,586 --> 00:17:27,799 Klingt es weniger schlimm, wenn ich sage, dass es unbewusst geschah? 307 00:17:37,767 --> 00:17:39,769 Ashley ist schon eine Weile fort. 308 00:17:39,769 --> 00:17:41,771 - Ob es ihr gut geht? - Alles ok. 309 00:17:41,771 --> 00:17:44,440 Sie hätte das nicht vor allen tun sollen. 310 00:17:44,440 --> 00:17:47,735 - Sie muss lernen, sich zu beherrschen. - Ich weiß. 311 00:17:49,904 --> 00:17:52,698 - Ist dir nicht kalt? - Geht schon. 312 00:17:53,282 --> 00:17:55,701 Das sieht dein Baby vielleicht anders. 313 00:17:59,413 --> 00:18:00,665 Und? 314 00:18:01,958 --> 00:18:02,917 Und? 315 00:18:02,917 --> 00:18:07,380 Ich kenne dich schon mein ganzes Leben. Etwas bedrückt dich. 316 00:18:10,675 --> 00:18:11,801 Unter uns? 317 00:18:15,221 --> 00:18:19,350 Dass ich ein Mädchen bekomme. Schon wieder. 318 00:18:19,350 --> 00:18:21,894 Kari, diese Schwangerschaft ist anders. 319 00:18:21,894 --> 00:18:24,480 - So wie jede Schwangerschaft. - Ja, aber... 320 00:18:26,190 --> 00:18:29,277 Ich habe trotzdem Angst. 321 00:18:30,069 --> 00:18:32,446 Ich überlebe es nicht, noch eins zu verlieren. 322 00:18:32,446 --> 00:18:34,490 Geht es Tim auch so? 323 00:18:35,491 --> 00:18:37,493 Tim will optimistisch sein. 324 00:18:38,286 --> 00:18:41,706 - Für mich, glaube ich. - Sicher auch für sich selbst. 325 00:18:41,706 --> 00:18:45,543 Er betet viel. Aber ich... 326 00:18:48,629 --> 00:18:50,965 Du kannst mir alles sagen, Kari. 327 00:18:52,675 --> 00:18:56,596 Es fällt mir schwer, mit Gott darüber zu reden. 328 00:18:56,596 --> 00:18:59,682 - Um Seine Stärke zu bitten. - Warum? 329 00:18:59,682 --> 00:19:04,270 Ich glaube, wenn ich laut ausspreche, dass ich furchtbare Angst habe, 330 00:19:05,479 --> 00:19:07,565 dann wird es noch realer. 331 00:19:08,649 --> 00:19:10,359 Ich weiß, schrecklich. 332 00:19:10,359 --> 00:19:13,029 Nein, ist es nicht. Es ist ehrlich. 333 00:19:14,071 --> 00:19:16,991 Genau das verlangt Gott immer von uns. 334 00:19:19,410 --> 00:19:21,245 Darf ich für euch beide beten? 335 00:19:24,248 --> 00:19:26,500 Ich muss nichts laut aussprechen. 336 00:19:35,259 --> 00:19:39,555 Ich weiß nicht. Manchmal fühle ich mich wie auf dem Planeten Ashley. 337 00:19:40,681 --> 00:19:42,266 Bevölkerung, eins. 338 00:19:44,185 --> 00:19:46,729 Meine Eltern haben mich aufgegeben. 339 00:19:46,729 --> 00:19:49,607 Vergisst du, dass ich deine Eltern kenne? 340 00:19:50,942 --> 00:19:52,985 Ok? Sie würden dich nie aufgeben. 341 00:19:54,195 --> 00:19:55,529 Ja. 342 00:19:55,529 --> 00:19:57,782 Manchmal wünschte ich, sie würden es tun. 343 00:19:59,408 --> 00:20:02,954 Dann müsste ich mich nicht mehr ständig erklären. 344 00:20:06,248 --> 00:20:07,541 Hör zu... 345 00:20:08,960 --> 00:20:11,837 Ich weiß nicht, was du alles durchmachst. 346 00:20:13,130 --> 00:20:16,217 Aber die Welt ist voller Menschen, die nicht dazugehören. 347 00:20:16,217 --> 00:20:20,388 Und wenn du mich fragst, sind das oft die interessantesten. 348 00:20:26,310 --> 00:20:28,479 Das macht es nicht weniger einsam. 349 00:20:29,897 --> 00:20:30,856 Hey. 350 00:20:33,067 --> 00:20:35,569 Wenn du mal jemanden zum Reden brauchst, 351 00:20:36,696 --> 00:20:38,489 bin ich nur einen Anruf entfernt. 352 00:20:56,173 --> 00:20:57,925 Tut mir leid. 353 00:21:01,053 --> 00:21:02,388 Nein, mir tut es leid. 354 00:21:06,392 --> 00:21:08,352 Ich weiß nicht, warum ich... 355 00:21:08,352 --> 00:21:09,729 Ich sollte gehen. 356 00:21:11,313 --> 00:21:13,691 Wir sehen uns. Ok, Ash? 357 00:21:32,793 --> 00:21:35,046 Nächstes Mal bei The Baxters... 358 00:21:35,046 --> 00:21:37,381 Mit Gott an meiner Seite stehe ich vor euch, 359 00:21:37,381 --> 00:21:38,674 seit 6 Monaten trocken. 360 00:21:38,674 --> 00:21:40,926 Doch nicht nur Gott gab mir Kraft. 361 00:21:40,926 --> 00:21:42,553 Auch die Frau an meiner Seite. 362 00:21:42,553 --> 00:21:45,806 Ich habe eine Freundin. Ihr Sohn starb bei einem Autounfall. 363 00:21:45,806 --> 00:21:48,851 Ich weiß, dass ihr Herz Frieden finden muss, 364 00:21:48,851 --> 00:21:52,646 aber Lillian ruft mich seit Jahren nicht zurück. 365 00:21:53,481 --> 00:21:54,690 Lillian. 366 00:21:54,690 --> 00:21:55,649 Hi. 367 00:21:55,649 --> 00:21:57,443 - Rede mit mir. - Du willst reden, 368 00:21:57,443 --> 00:21:59,945 aber kannst mir nicht mal in die Augen schauen. 369 00:21:59,945 --> 00:22:02,364 Seit dein bester Freund starb und ich nicht. 370 00:22:02,364 --> 00:22:03,616 Wo ist deine Mami? 371 00:22:03,616 --> 00:22:06,410 Ashley ist abgehauen. Mal wieder 372 00:22:06,410 --> 00:22:08,079 Ist Professor Jacobs da? 373 00:22:08,079 --> 00:22:09,830 - Er kommt gleich. - Dann warte ich. 374 00:22:43,989 --> 00:22:45,991 Untertitel von: Jessica Raupach 375 00:22:45,991 --> 00:22:48,077 Kreative Leitung: Karin Flückiger