1 00:00:05,966 --> 00:00:07,593 前回までは... 2 00:00:07,593 --> 00:00:10,971 思いどおりに ならないこともある 3 00:00:11,346 --> 00:00:12,681 あなたが憎い 4 00:00:13,056 --> 00:00:14,600 1人にして 5 00:00:15,184 --> 00:00:16,351 何をされた? 6 00:00:16,518 --> 00:00:17,352 戻ったの? 7 00:00:17,352 --> 00:00:20,230 自分が間違ってたと気づいた 8 00:00:20,522 --> 00:00:24,651 難しいけど 自分の心に耳を傾けるの 9 00:00:24,651 --> 00:00:28,614 子どものためにも ベストな答えを出せる 10 00:00:28,781 --> 00:00:29,656 君は その... 11 00:00:29,656 --> 00:00:31,408 恋人はいないわ 12 00:00:31,575 --> 00:00:34,286 夫はあなたよ 子どもも生まれる 13 00:00:34,453 --> 00:00:36,872 お互いを許し合うの 14 00:01:13,242 --> 00:01:15,786 バクスター家 ~愛と絆~ 15 00:01:15,953 --> 00:01:19,039 “主が許したように 許し合いなさい” 16 00:01:19,039 --> 00:01:21,250 “愛は全てを 結ぶ帯である” 17 00:01:21,250 --> 00:01:23,460 コロサイ人への手紙 3章13-14節 18 00:01:43,981 --> 00:01:44,815 歩いて 19 00:01:51,029 --> 00:01:52,447 水を飲む? 20 00:01:53,866 --> 00:01:55,367 ああ そうだな 21 00:02:24,396 --> 00:02:25,522 寝室へ 22 00:02:28,650 --> 00:02:29,443 立って 23 00:02:31,111 --> 00:02:32,112 気をつけて 24 00:02:32,529 --> 00:02:33,655 すまない 25 00:03:28,627 --> 00:03:29,503 おはよう 26 00:03:47,187 --> 00:03:48,438 気分は? 27 00:03:50,607 --> 00:03:51,692 最悪だ 28 00:03:53,777 --> 00:03:54,903 恥ずかしい 29 00:03:56,822 --> 00:03:57,823 申し訳ない 30 00:04:01,034 --> 00:04:03,412 片づけは僕がやるよ 31 00:04:08,542 --> 00:04:09,668 恋しかった 32 00:04:10,877 --> 00:04:12,337 僕たちがね 33 00:04:14,506 --> 00:04:19,344 今は何よりも 君との生活を立て直したい 34 00:04:21,430 --> 00:04:23,140 僕が求める人は― 35 00:04:24,141 --> 00:04:25,851 君だけだ 36 00:04:29,396 --> 00:04:31,106 いつから飲酒を? 37 00:04:33,525 --> 00:04:36,278 まだ隠し事が あるんじゃない? 38 00:04:38,780 --> 00:04:42,993 君といた頃は 酒なんか必要なかった 39 00:04:43,535 --> 00:04:44,661 幸せだった 40 00:04:44,661 --> 00:04:47,164 なら なぜ浮気したのよ 41 00:04:48,123 --> 00:04:53,253 決して 君との生活に 不満があったわけじゃない 42 00:04:53,420 --> 00:04:57,591 彼女と浮気してしまったのは 43 00:04:57,758 --> 00:05:01,303 言ってみれば 僕の弱さからだ 44 00:05:02,846 --> 00:05:07,225 今はその弱さが何か 理解しようと... 45 00:05:07,851 --> 00:05:13,023 あなたが理解するまで 待ってるつもりはないわ 46 00:05:14,024 --> 00:05:18,403 でも 私がいるってことを 忘れないでほしい 47 00:05:19,362 --> 00:05:21,073 あと この子もね 48 00:05:22,199 --> 00:05:26,912 どんな困難があっても 乗り越える 49 00:05:28,622 --> 00:05:29,706 取り戻そう 50 00:05:29,706 --> 00:05:30,749 何を? 51 00:05:33,502 --> 00:05:34,169 僕たちさ 52 00:05:35,670 --> 00:05:37,631 これから何でもする 53 00:05:37,798 --> 00:05:41,843 断酒会や カウンセリングにも行く 54 00:05:42,219 --> 00:05:47,015 できることは何でもして 君の元に戻りたい 55 00:05:48,850 --> 00:05:50,143 そして神の元へ 56 00:05:54,981 --> 00:05:55,899 証明して 57 00:06:08,495 --> 00:06:10,080 やあ ライアンか? 58 00:06:10,080 --> 00:06:10,831 はい 59 00:06:10,831 --> 00:06:13,375 ジャイアンツのグラハムだ 60 00:06:13,542 --> 00:06:14,918 ご用件は? 61 00:06:16,753 --> 00:06:17,921 帰るね 62 00:06:19,339 --> 00:06:21,675 どうも アシュリーね? 63 00:06:21,675 --> 00:06:23,051 私はレーガン 64 00:06:23,051 --> 00:06:25,137 カーリの書類を取りに来た 65 00:06:25,637 --> 00:06:27,931 あなたがルークの彼女? 66 00:06:27,931 --> 00:06:30,851 どうかな そうだと思う 67 00:06:31,226 --> 00:06:32,519 決まりね 68 00:06:32,519 --> 00:06:33,603 何が? 69 00:06:33,603 --> 00:06:36,189 知らなくていいのよ 70 00:06:37,357 --> 00:06:39,109 会えてよかった 71 00:06:39,276 --> 00:06:40,235 私もよ 72 00:06:40,235 --> 00:06:42,904 とにかく頑張って 73 00:06:43,947 --> 00:06:45,031 どうも 74 00:06:52,622 --> 00:06:57,294 こちらの椅子は どれも色を変更できる 75 00:06:57,961 --> 00:07:03,008 でも種類が多いから 先にソファを選びましょう 76 00:07:03,800 --> 00:07:07,345 これが最新のデザインよ 77 00:07:07,596 --> 00:07:12,559 さっきの青にすると クラシカルな印象になる 78 00:07:12,767 --> 00:07:13,894 迷っちゃう 79 00:07:13,894 --> 00:07:17,272 リビングが2つ 欲しくなっちゃう 80 00:07:18,607 --> 00:07:20,025 冗談よ 81 00:07:20,901 --> 00:07:22,319 どっちがいい? 82 00:07:24,196 --> 00:07:25,071 青かな 83 00:07:25,822 --> 00:07:27,824 少し仰々しいかも 84 00:07:27,824 --> 00:07:29,034 なら 白か 85 00:07:29,701 --> 00:07:31,745 でも 味気ないかしら? 86 00:07:32,662 --> 00:07:35,999 どのように過ごしたいかを 考えて 87 00:07:35,999 --> 00:07:39,628 そうすれば答えが出るものよ 88 00:07:39,628 --> 00:07:42,881 完璧な空間にしたい 89 00:07:42,881 --> 00:07:47,219 人を招いたり ソファでくつろいだりね 90 00:07:48,845 --> 00:07:51,139 すごく すてきね 91 00:07:52,307 --> 00:07:56,353 あなたと ご主人なら 何色にする? 92 00:08:01,316 --> 00:08:03,401 どうかしら 93 00:08:08,114 --> 00:08:13,119 講義はこれで終わり 課題の締め切りは金曜だぞ 94 00:08:13,495 --> 00:08:14,412 お疲れさま 95 00:08:15,080 --> 00:08:18,625 ジェイコブス教授 質問しても? 96 00:08:19,042 --> 00:08:19,834 もちろん 97 00:08:20,126 --> 00:08:25,799 課題の件ですが情報ソースは どれだけ必要ですか? 98 00:08:25,799 --> 00:08:29,177 正確な情報ならば たくさん見つける必要はない 99 00:08:26,758 --> 00:08:29,177 “アンジェラ・・ 連絡しないで” 100 00:08:29,177 --> 00:08:30,470 正確な情報ならば たくさん見つける必要はない 101 00:08:29,261 --> 00:08:30,470 “もう関係ない” 102 00:08:30,470 --> 00:08:30,804 正確な情報ならば たくさん見つける必要はない 103 00:08:30,804 --> 00:08:32,389 分かりました 104 00:08:34,474 --> 00:08:35,558 問題ないか? 105 00:08:37,185 --> 00:08:38,061 はい 106 00:08:43,858 --> 00:08:44,859 質問か? 107 00:08:45,026 --> 00:08:45,777 いいえ 108 00:08:52,909 --> 00:08:53,785 それで? 109 00:08:53,952 --> 00:08:56,496 情報ソースに関しては... 110 00:08:57,372 --> 00:08:58,456 上映開始は? 111 00:08:58,456 --> 00:09:00,000 15分後かな 112 00:09:00,000 --> 00:09:01,584 じゃあ待とう 113 00:09:02,127 --> 00:09:05,630 そういえば アシュリーに会った 114 00:09:06,298 --> 00:09:08,049 先に謝っておくよ 115 00:09:08,049 --> 00:09:09,384 どうして? 116 00:09:09,551 --> 00:09:12,178 姉さんは謎が多い人だ 117 00:09:12,345 --> 00:09:13,596 ミステリーは好き 118 00:09:13,596 --> 00:09:15,390 ラブコメ派だろ? 119 00:09:15,390 --> 00:09:17,017 謎解きも好きよ 120 00:09:17,892 --> 00:09:22,522 アシュリーの謎を解くのは やめた方がいい 121 00:09:23,732 --> 00:09:25,942 パリでの出来事のこと? 122 00:09:26,985 --> 00:09:29,321 カーリから少し聞いたの 123 00:09:31,698 --> 00:09:36,828 話せば長くなるけど 僕の口からは言えない 124 00:09:36,828 --> 00:09:37,746 分かった 125 00:09:37,746 --> 00:09:41,541 他のお姉さんたちと 親しくなるのが先ね 126 00:09:41,916 --> 00:09:43,168 楽勝さ 127 00:09:43,793 --> 00:09:47,005 正直 イラッとするんだ 128 00:09:47,255 --> 00:09:50,216 両親はアシュリーにだけ甘い 129 00:09:50,383 --> 00:09:55,680 教会に行かなくても 毎回 遅刻しても怒らない 130 00:09:56,181 --> 00:09:57,724 無条件の愛ね 131 00:09:57,891 --> 00:10:00,018 一番 繊細だからだ 132 00:10:00,977 --> 00:10:02,228 事実かも 133 00:10:06,024 --> 00:10:07,650 NYのどこ出身? 134 00:10:07,650 --> 00:10:10,737 69番街とコロンバスの間 住みたい? 135 00:10:10,904 --> 00:10:12,906 候補にしようかな 136 00:10:12,906 --> 00:10:15,825 私たちのことなんだけど 137 00:10:15,825 --> 00:10:20,747 今のあいまいな関係から 次に進めるのかしら? 138 00:10:22,457 --> 00:10:25,585 付き合いたいってこと? 139 00:10:26,294 --> 00:10:29,172 関係をハッキリさせたいだけ 140 00:10:30,173 --> 00:10:31,758 それが本音よ 141 00:10:38,473 --> 00:10:39,265 どう? 142 00:10:39,265 --> 00:10:40,725 もう1回して 143 00:10:45,480 --> 00:10:46,356 よろしく 144 00:10:52,862 --> 00:10:55,073 さあ動け しっかり 145 00:10:56,908 --> 00:10:57,742 コーチ陣 146 00:11:00,662 --> 00:11:05,875 チームは好調だが 州大会前に特訓が必要だ 147 00:11:06,042 --> 00:11:08,503 今季は戦略を見直す 148 00:11:08,670 --> 00:11:12,424 来週から 決意を新たに臨んでほしい 149 00:11:12,424 --> 00:11:13,758 テイラー? 150 00:11:14,968 --> 00:11:15,927 了解です 151 00:11:16,761 --> 00:11:18,012 ならいい 152 00:11:18,012 --> 00:11:20,223 話は以上だ 戻れ 153 00:11:21,141 --> 00:11:21,975 テイラー 154 00:11:25,270 --> 00:11:26,187 何か? 155 00:11:27,313 --> 00:11:31,151 どうした? 朝から上の空じゃないか 156 00:11:32,277 --> 00:11:33,862 最近おかしくて 157 00:11:33,862 --> 00:11:35,780 女でもできたか 158 00:11:36,990 --> 00:11:38,450 複雑なんです 159 00:11:38,616 --> 00:11:40,577 女は複雑なもんだ 160 00:11:40,952 --> 00:11:42,620 古巣から電話が 161 00:11:43,329 --> 00:11:44,956 ジャイアンツか? 162 00:11:46,416 --> 00:11:48,460 コーチにならないかと― 163 00:11:49,544 --> 00:11:50,962 誘われました 164 00:11:50,962 --> 00:11:52,088 やったな 165 00:11:52,672 --> 00:11:55,633 喜べよ 迷う余地なしだ 166 00:11:55,800 --> 00:11:57,260 ですが 今は― 167 00:11:58,136 --> 00:12:00,305 街を離れたくない 168 00:12:02,682 --> 00:12:06,811 またとないチャンスだから 絶対に引き受けろ 169 00:12:08,563 --> 00:12:09,439 はい 170 00:12:11,900 --> 00:12:13,443 おめでとう 171 00:12:21,201 --> 00:12:22,076 カーリ 172 00:12:23,328 --> 00:12:24,245 カーリ? 173 00:12:24,913 --> 00:12:26,539 ごめんなさい 174 00:12:27,373 --> 00:12:28,750 質問は何だった? 175 00:12:29,125 --> 00:12:31,836 再開する前に水を飲む? 176 00:12:33,087 --> 00:12:35,215 いいえ 結構よ 177 00:12:35,924 --> 00:12:36,633 では 178 00:12:37,800 --> 00:12:39,469 では ティムから 179 00:12:40,386 --> 00:12:41,471 参ったな 180 00:12:42,764 --> 00:12:46,226 カーリがライアンと 一緒にいてどう感じた? 181 00:12:47,185 --> 00:12:48,603 妻の元恋人よ 182 00:12:50,146 --> 00:12:51,064 思うに... 183 00:12:51,064 --> 00:12:52,357 違うわ 184 00:12:52,690 --> 00:12:55,276 感じたことを聞かせて 185 00:12:58,196 --> 00:13:01,783 正直なところ よく分からない 186 00:13:01,783 --> 00:13:03,243 怒ってたわ 187 00:13:03,243 --> 00:13:05,245 いや そうじゃない 188 00:13:06,663 --> 00:13:07,872 感じたのは... 189 00:13:11,793 --> 00:13:12,919 恐怖だ 190 00:13:13,711 --> 00:13:14,879 なぜかしら 191 00:13:15,672 --> 00:13:16,923 ただ怖かった 192 00:13:18,424 --> 00:13:19,759 どうしてかな 193 00:13:21,052 --> 00:13:22,178 多分... 194 00:13:25,181 --> 00:13:27,016 ずっと怖かったんだ 195 00:13:27,850 --> 00:13:31,604 妻にふさわしい男は 他にいる気がしてね 196 00:13:33,022 --> 00:13:35,066 それが どうしても― 197 00:13:37,318 --> 00:13:38,194 不安で 198 00:13:38,194 --> 00:13:42,115 だから 教え子と 浮気したって言うの? 199 00:13:42,574 --> 00:13:44,784 その話は なしだろ 200 00:13:45,410 --> 00:13:47,203 彼女とは終わったし 201 00:13:47,203 --> 00:13:50,290 もう一切 連絡を取ってない 202 00:13:51,958 --> 00:13:53,710 忘れて前に進もう 203 00:13:55,461 --> 00:13:56,254 そうね 204 00:13:57,422 --> 00:14:01,217 でも思い込みが 現実になってないか― 205 00:14:01,217 --> 00:14:05,096 まずは自分に問うことも 必要よ 206 00:14:06,222 --> 00:14:10,184 実際に あなたはカーリを失望させた 207 00:14:13,104 --> 00:14:14,272 そうだな 208 00:14:15,523 --> 00:14:19,068 でも ライアンを見て 確信した 209 00:14:19,068 --> 00:14:24,198 やっぱり妻は あの男を 僕より愛してるんだとね 210 00:14:24,365 --> 00:14:25,366 それは違う 211 00:14:26,534 --> 00:14:27,577 どうだか 212 00:14:28,828 --> 00:14:30,330 カーリはどう? 213 00:14:31,331 --> 00:14:35,501 心の奥で ティムに 恐れを抱くせいで 214 00:14:35,668 --> 00:14:39,297 ライアンに 癒やしを求めたのでは? 215 00:14:39,547 --> 00:14:41,257 私は賢くないから― 216 00:14:42,467 --> 00:14:46,304 夫が賢い女性と出会うのが 怖かった 217 00:14:47,889 --> 00:14:50,767 例えば 同じ大学の教授とか 218 00:14:50,767 --> 00:14:52,226 君は賢いよ 219 00:14:52,518 --> 00:14:54,896 でも 不十分なのよ 220 00:14:56,397 --> 00:14:59,609 やり直そうとしてるのに あんまりだ 221 00:14:59,776 --> 00:15:03,738 あなたたちには ルールが必要だわ 222 00:15:03,738 --> 00:15:08,451 お互いが持つ不安や 今回の出来事に関してね 223 00:15:10,662 --> 00:15:11,245 ええ 224 00:15:11,245 --> 00:15:12,038 確かに 225 00:15:13,206 --> 00:15:15,458 二度の過ちは許されない 226 00:15:15,958 --> 00:15:19,003 傷を癒やすには一生かかる 227 00:15:19,170 --> 00:15:24,092 再び同じ傷を負えば 今度は癒えることがない 228 00:15:28,054 --> 00:15:29,931 率直に聞かせて 229 00:15:31,307 --> 00:15:33,935 ティム 妻を愛してる? 230 00:15:36,270 --> 00:15:37,188 ああ 231 00:15:38,439 --> 00:15:41,275 カーリも夫を愛してる? 232 00:15:43,027 --> 00:15:43,945 とても 233 00:15:45,738 --> 00:15:49,242 ひとまず離婚は 保留になったけど 234 00:15:49,617 --> 00:15:55,289 円満な結婚生活のために これを心にとどめておいて 235 00:15:55,665 --> 00:16:00,294 お互いのために全てを許し 水に流すこと 236 00:16:00,545 --> 00:16:04,549 あと 自分にも相手にも 正直になること 237 00:16:05,133 --> 00:16:07,844 大事なものは闘って守るの 238 00:16:09,220 --> 00:16:12,765 これから頑張れそうかしら? 239 00:16:13,891 --> 00:16:15,184 全力を尽くす 240 00:16:25,486 --> 00:16:26,404 私もよ 241 00:16:29,157 --> 00:16:30,116 よかった 242 00:16:59,061 --> 00:16:59,896 リリアン? 243 00:17:10,531 --> 00:17:14,202 足を意識して 腕を振り切れ 244 00:17:14,202 --> 00:17:15,161 またな 245 00:17:30,176 --> 00:17:31,344 ティムと? 246 00:17:33,137 --> 00:17:34,138 やり直す 247 00:17:35,681 --> 00:17:37,642 どうなるかな 248 00:17:38,851 --> 00:17:41,395 この先は よくなるだけ 249 00:17:43,481 --> 00:17:44,440 だといいね 250 00:17:49,362 --> 00:17:51,739 キスしたのは間違いだった 251 00:17:54,283 --> 00:17:55,243 うれしかった 252 00:17:58,412 --> 00:18:01,999 ティムは きっと いい父親になるわ 253 00:18:03,334 --> 00:18:05,795 自分に言い聞かせてる? 254 00:18:07,255 --> 00:18:09,215 元に戻りましょ 255 00:18:10,383 --> 00:18:11,008 つまり... 256 00:18:11,008 --> 00:18:12,677 僕が街に戻る前? 257 00:18:14,262 --> 00:18:15,680 夫を愛してるの 258 00:18:17,348 --> 00:18:18,391 信じるよ 259 00:18:20,017 --> 00:18:21,686 だから会いに来た 260 00:18:23,396 --> 00:18:25,356 それを言うために? 261 00:18:25,523 --> 00:18:29,318 あなたに さよならを言うためよ 262 00:18:33,781 --> 00:18:36,075 “友達”にもなれないのか 263 00:18:37,326 --> 00:18:39,412 分かってるはず 264 00:18:39,412 --> 00:18:43,124 運命なら もっと簡単かと 265 00:18:43,291 --> 00:18:44,166 何? 266 00:18:44,876 --> 00:18:46,168 どういう意味? 267 00:18:46,168 --> 00:18:51,591 僕たちの関係が 友達であれ それ以上であれ 268 00:18:53,426 --> 00:18:56,596 自然に導かれたのは 運命だからだ 269 00:18:57,388 --> 00:19:02,184 たやすい道と正しい道は 同じじゃない 270 00:19:02,351 --> 00:19:03,644 同じこともある 271 00:19:07,899 --> 00:19:11,277 大事なものは 闘って守らないと 272 00:19:11,652 --> 00:19:12,945 僕も同感だ 273 00:19:17,116 --> 00:19:20,786 みんな 集まれ 練習を再開するぞ 274 00:19:22,747 --> 00:19:23,873 行くわね 275 00:19:24,540 --> 00:19:26,626 さよなら ライアン 276 00:19:54,987 --> 00:19:57,031 例のコーチの件ですが 277 00:19:59,283 --> 00:20:01,035 お引き受けします 278 00:20:13,005 --> 00:20:16,717 ごめんよ 本当にすまなかった 279 00:20:18,052 --> 00:20:22,431 診察をしてたら すっかり時間を忘れてた 280 00:20:23,891 --> 00:20:24,809 いいのよ 281 00:20:28,187 --> 00:20:29,939 リリアンを見かけた 282 00:20:31,273 --> 00:20:32,900 リリアン・アシュフォード? 283 00:20:33,734 --> 00:20:34,527 どこで? 284 00:20:35,778 --> 00:20:39,323 教会よ 本を寄付しに行ったの 285 00:20:40,533 --> 00:20:41,742 話せた? 286 00:20:42,410 --> 00:20:43,786 そうしたかった 287 00:20:45,204 --> 00:20:46,163 だけど... 288 00:20:50,918 --> 00:20:52,503 どんな顔して? 289 00:20:54,880 --> 00:20:55,840 普通でいい 290 00:20:57,341 --> 00:21:02,054 声をかけられなかったのは 無理もない 291 00:21:04,098 --> 00:21:05,641 気づいてないかも 292 00:21:06,100 --> 00:21:08,144 避けられてるかもね 293 00:21:10,354 --> 00:21:12,314 あの夜 私たちも― 294 00:21:12,314 --> 00:21:16,027 娘を失ってたかもしれないと 思うと... 295 00:21:17,361 --> 00:21:18,362 分かるよ 296 00:21:21,699 --> 00:21:24,827 近いうちに連絡してみるわ 297 00:21:26,120 --> 00:21:27,913 それがいいだろう 298 00:21:56,776 --> 00:21:58,903 遅いから心配したわ 299 00:22:00,696 --> 00:22:03,908 初めて断酒会に行ってきた 300 00:22:05,201 --> 00:22:06,243 それで? 301 00:22:08,120 --> 00:22:09,246 気づきがあった 302 00:22:11,415 --> 00:22:14,502 そして 自尊心を打ち砕かれた 303 00:22:15,753 --> 00:22:19,423 最初のステップは 認めることらしい 304 00:22:20,466 --> 00:22:22,802 もう手に負えない状況で 305 00:22:23,719 --> 00:22:25,596 助けが必要だとね 306 00:22:35,147 --> 00:22:37,817 これは僕の問題だけど 307 00:22:38,484 --> 00:22:42,154 どうか 君の力を貸してほしい 308 00:22:54,375 --> 00:22:55,709 おなか空いた? 309 00:22:57,211 --> 00:22:58,754 ステーキ食べる? 310 00:23:00,464 --> 00:23:01,590 腹ぺこだ 311 00:23:03,425 --> 00:23:05,928 夕食の後 椅子を直そう 312 00:23:07,263 --> 00:23:09,849 バラバラだけど直せるかしら 313 00:23:11,142 --> 00:23:14,979 愛と時間を注げば 元に戻せるさ 314 00:23:23,779 --> 00:23:26,073 次回は... 315 00:23:26,740 --> 00:23:30,077 5ヵ月ね すばらしいことだわ 316 00:23:30,077 --> 00:23:31,370 少しずつね 317 00:23:31,537 --> 00:23:36,500 女の子だから母親みたいに 強くて美しい子になる 318 00:23:36,500 --> 00:23:38,711 リリアンにも来てほしいよ 喜んでくれるはずだ 319 00:23:37,543 --> 00:23:38,711 “コルトンをしのんで” 320 00:23:38,711 --> 00:23:41,839 リリアンにも来てほしいよ 喜んでくれるはずだ 321 00:23:41,839 --> 00:23:42,923 “アシュフォード”? 322 00:23:43,090 --> 00:23:45,759 僕の親友だ 自動車事故で亡くなった 323 00:23:44,008 --> 00:23:45,759 “アシュフォード・ ダッシュ” 324 00:23:45,759 --> 00:23:46,927 僕の親友だ 自動車事故で亡くなった 325 00:23:47,261 --> 00:23:48,387 ごめんなさい 326 00:23:48,554 --> 00:23:49,930 予定を変更するわ 327 00:23:49,930 --> 00:23:50,639 何? 328 00:23:51,307 --> 00:23:52,766 楽しんでね 329 00:23:53,142 --> 00:23:54,018 どうした? 330 00:23:54,185 --> 00:23:55,186 彼女は? 331 00:23:55,352 --> 00:23:56,061 誰のこと? 332 00:23:56,228 --> 00:23:59,148 アンジェラだ 浮気してただろ 333 00:23:59,315 --> 00:24:02,109 彼女と俺の人生は メチャクチャだ 334 00:24:37,436 --> 00:24:39,438 日本語字幕 渚 あゆみ