1 00:00:06,091 --> 00:00:07,760 Anteriormente en Los Baxter... 2 00:00:07,760 --> 00:00:11,180 Las cosas no siempre salen como uno quiere. 3 00:00:11,180 --> 00:00:12,681 -¡Te odio! - Angela. 4 00:00:12,681 --> 00:00:14,767 -¿Estás bien? -¡Déjame en paz! 5 00:00:15,225 --> 00:00:16,351 ¿Qué te hizo? 6 00:00:16,351 --> 00:00:20,230 -¿Por qué volviste? - Me di cuenta de que cometí un error. 7 00:00:20,230 --> 00:00:24,777 Debes intentar escuchar lo que dice tu corazón. 8 00:00:24,777 --> 00:00:28,614 Sé que descubrirás lo que es mejor para ti y tú bebé. 9 00:00:28,614 --> 00:00:31,408 -¿Tienes...? - No, estoy soltera. 10 00:00:31,408 --> 00:00:34,286 Eres mi esposo, y vamos a tener un bebé. 11 00:00:34,286 --> 00:00:36,872 Debemos encontrar la forma de perdonarnos. 12 00:00:40,417 --> 00:00:45,672 La vida acostumbra a ponernos obstáculos, 13 00:00:46,215 --> 00:00:49,009 pero podremos superarlos 14 00:00:49,009 --> 00:00:52,054 {\an8}si nos tenemos los unos a los otros. 15 00:00:52,054 --> 00:00:54,515 {\an8}Cuando sientas que es demasiado, 16 00:00:55,140 --> 00:00:58,185 {\an8}sé que vendrás corriendo hacia mí. 17 00:00:59,394 --> 00:01:03,357 {\an8}A través de los altibajos, encontraremos el camino a casa. 18 00:01:03,357 --> 00:01:04,733 {\an8}La familia. 19 00:01:09,279 --> 00:01:10,572 {\an8}La familia. 20 00:01:13,158 --> 00:01:15,786 {\an8}LOS BAXTER 21 00:01:15,786 --> 00:01:19,248 "Perdónense de la misma manera que Cristo los perdonó. Y sobre todo, 22 00:01:19,248 --> 00:01:21,792 revístanse de amor, que es el vínculo perfecto". 23 00:01:21,792 --> 00:01:23,544 COLOSENSES 3:13-14 24 00:01:44,022 --> 00:01:45,065 {\an8}Vamos. 25 00:01:51,196 --> 00:01:52,573 {\an8}Te buscaré agua. 26 00:01:54,032 --> 00:01:55,909 {\an8}Está bien. 27 00:02:24,605 --> 00:02:26,106 Vamos a la cama. 28 00:02:28,734 --> 00:02:29,902 {\an8}Vamos. 29 00:02:31,153 --> 00:02:32,362 {\an8}Cuidado. 30 00:02:32,362 --> 00:02:33,989 {\an8}Lo siento. 31 00:03:28,752 --> 00:03:29,795 Hola. 32 00:03:47,354 --> 00:03:48,438 {\an8}¿Cómo te sientes? 33 00:03:50,774 --> 00:03:51,733 {\an8}Horrible. 34 00:03:53,902 --> 00:03:54,945 {\an8}Avergonzado. 35 00:03:56,989 --> 00:03:58,031 {\an8}Lo siento. 36 00:04:01,118 --> 00:04:03,704 {\an8}Lo habría limpiado. No tenías que... 37 00:04:08,625 --> 00:04:09,835 Te extraño. 38 00:04:11,003 --> 00:04:12,504 Extraño lo que teníamos. 39 00:04:14,548 --> 00:04:16,591 Arreglar nuestro matrimonio 40 00:04:16,591 --> 00:04:19,720 es lo más importante del mundo para mí. 41 00:04:21,304 --> 00:04:23,015 Es todo lo que quiero. Es... 42 00:04:24,224 --> 00:04:25,809 Tú eres todo lo que quiero. 43 00:04:29,354 --> 00:04:31,273 ¿Hace cuánto que bebes? 44 00:04:33,692 --> 00:04:36,570 ¿O es otra cosa que hacías a mis espaldas? 45 00:04:38,905 --> 00:04:41,241 No bebía cuando estábamos juntos. 46 00:04:41,992 --> 00:04:42,993 No me hacía falta. 47 00:04:43,660 --> 00:04:44,870 Era feliz. 48 00:04:44,870 --> 00:04:47,372 Entonces, ¿por qué tuviste una aventura? 49 00:04:48,290 --> 00:04:53,253 No tuvo que ver con el hecho de ser feliz o infeliz. 50 00:04:53,253 --> 00:04:55,964 Lo que pasó entre ella y yo 51 00:04:55,964 --> 00:04:58,925 fue consecuencia de mis propias 52 00:05:00,135 --> 00:05:01,386 inseguridades. 53 00:05:02,971 --> 00:05:07,434 Inseguridades que aún intento entender. 54 00:05:07,434 --> 00:05:13,023 Tim, no puedo esperar a que entiendas lo que te pasa. 55 00:05:14,149 --> 00:05:18,487 Necesito saber que estás aquí conmigo. 56 00:05:19,446 --> 00:05:21,406 Con nosotros. 57 00:05:22,240 --> 00:05:23,408 En las buenas 58 00:05:24,034 --> 00:05:26,995 y en las malas. Siempre. 59 00:05:28,789 --> 00:05:31,083 - Trabajaremos en eso. -¿En qué? 60 00:05:33,293 --> 00:05:34,169 En nosotros. 61 00:05:35,796 --> 00:05:37,631 Daré todo de mí. 62 00:05:37,631 --> 00:05:42,094 Iré a reuniones de AA. Iré a terapia matrimonial. 63 00:05:42,094 --> 00:05:43,386 Iré a donde sea. 64 00:05:43,386 --> 00:05:47,182 Encontraré el camino para regresar a ti. 65 00:05:48,934 --> 00:05:50,644 A Dios. 66 00:05:54,981 --> 00:05:56,650 Demuéstralo. 67 00:06:08,078 --> 00:06:09,955 -¿Hola? - Hola, busco a Ryan Taylor. 68 00:06:09,955 --> 00:06:11,331 - Soy yo. - Hola, Ryan. 69 00:06:11,331 --> 00:06:13,917 Soy el entrenador de los Giants. ¿Tienes un minuto? 70 00:06:13,917 --> 00:06:15,335 ¿En qué puedo ayudarle? 71 00:06:16,878 --> 00:06:17,921 Adiós, mamá. 72 00:06:19,422 --> 00:06:21,842 Hola. Ashley, ¿cierto? 73 00:06:21,842 --> 00:06:25,262 Soy Reagan. Trabajo con Kari. Vine a buscar unos papeles que dejó. 74 00:06:25,720 --> 00:06:28,056 Eres la novia de Luke, ¿cierto? 75 00:06:28,056 --> 00:06:31,059 No lo sé. Eso creo. 76 00:06:31,059 --> 00:06:33,603 - Tiene sentido. -¿Qué cosa? 77 00:06:33,603 --> 00:06:36,189 El no saber algo que tiene que ver con Luke. 78 00:06:37,482 --> 00:06:40,068 - Fue un placer conocerte. - Igualmente. 79 00:06:40,068 --> 00:06:41,236 Oye... 80 00:06:42,070 --> 00:06:42,904 Buena suerte. 81 00:06:44,030 --> 00:06:44,865 Gracias. 82 00:06:52,706 --> 00:06:57,043 Podemos intercambiar los colores de todas estas sillas. 83 00:06:57,627 --> 00:06:59,462 Las sillas son un poco abrumadoras. 84 00:06:59,462 --> 00:07:02,757 Volvamos a los sillones. 85 00:07:03,884 --> 00:07:07,345 Este es nuestro último modelo. 86 00:07:07,345 --> 00:07:12,601 Pero el azul que le llamó la atención es un clásico. 87 00:07:12,601 --> 00:07:14,060 Lo sé. 88 00:07:14,060 --> 00:07:17,480 Me hace querer otra sala de estar para tener los dos. 89 00:07:18,648 --> 00:07:20,192 Es broma. 90 00:07:20,901 --> 00:07:22,319 ¿Cuál prefieres? 91 00:07:24,196 --> 00:07:25,197 El azul. 92 00:07:25,572 --> 00:07:29,242 - Pero el azul parece más formal. - El blanco entonces. 93 00:07:29,784 --> 00:07:31,745 ¿No hará que la casa se vea insípida? 94 00:07:32,746 --> 00:07:36,166 Puede resultarles útil describir cómo quieren usar el espacio 95 00:07:36,166 --> 00:07:39,753 y cómo quieren sentirse al estar allí. 96 00:07:39,753 --> 00:07:43,048 Queremos un espacio que sirva para todo. 97 00:07:43,048 --> 00:07:47,510 Tanto para organizar fiestas como para acurrucarnos en el sillón. 98 00:07:49,137 --> 00:07:51,097 Suena maravilloso. 99 00:07:52,807 --> 00:07:56,353 Si fuera para la casa suya y de su esposo, ¿qué elegiría? 100 00:08:01,358 --> 00:08:04,069 Buena pregunta. 101 00:08:08,198 --> 00:08:09,991 Muy bien. Es todo por hoy. 102 00:08:09,991 --> 00:08:13,328 No olviden que deben presentar las reseñas el próximo viernes. 103 00:08:13,328 --> 00:08:14,704 Nos vemos entonces. 104 00:08:15,205 --> 00:08:16,498 Profesor Jacobs. 105 00:08:17,290 --> 00:08:18,833 ¿Tiene un segundo? 106 00:08:18,833 --> 00:08:19,960 Claro. 107 00:08:19,960 --> 00:08:23,505 Tenía una duda sobre el porfolio para el próximo viernes. 108 00:08:23,505 --> 00:08:25,882 ¿Cuántas fuentes debemos usar? 109 00:08:25,882 --> 00:08:26,925 No importa cuántas. 110 00:08:26,925 --> 00:08:28,385 {\an8}Angela - No quiero hablar. 111 00:08:28,385 --> 00:08:29,803 {\an8}Angela - No quiero verte. 112 00:08:29,803 --> 00:08:30,971 {\an8}Verifica los datos. 113 00:08:30,971 --> 00:08:32,472 - Bien. Sí. -¿Sí? Bien. 114 00:08:34,599 --> 00:08:35,725 ¿Está todo bien? 115 00:08:37,143 --> 00:08:38,061 Sí. 116 00:08:43,942 --> 00:08:45,986 -¿Tenías una pregunta? - No. 117 00:08:52,534 --> 00:08:53,785 ¿De qué hablábamos? 118 00:08:53,785 --> 00:08:56,496 Las fuentes. No hay que tener una específica... 119 00:08:57,539 --> 00:08:58,873 ¿Cuándo empieza la peli? 120 00:08:58,873 --> 00:09:01,626 - Creo que tenemos 15 minutos. - Bueno. 121 00:09:02,294 --> 00:09:05,839 Vi a Ashley en la casa de tus padres. 122 00:09:06,464 --> 00:09:09,384 - Perdón por eso. -¿A qué te refieres? 123 00:09:09,384 --> 00:09:12,178 No sé. Ashley es un misterio para mí. 124 00:09:12,178 --> 00:09:13,680 Me encantan los misterios. 125 00:09:13,680 --> 00:09:15,515 ¿Y las comedias románticas? 126 00:09:15,515 --> 00:09:17,100 ¿No pueden gustarme ambos? 127 00:09:17,976 --> 00:09:22,522 Ashley no es un misterio que querrás resolver, créeme. 128 00:09:23,815 --> 00:09:25,942 ¿Por todo lo que pasó en París? 129 00:09:27,110 --> 00:09:29,529 Kari tal vez dijo algo en el trabajo. 130 00:09:31,823 --> 00:09:34,534 Es más que eso. 131 00:09:34,534 --> 00:09:36,953 Pero no me corresponde a mí decirlo. 132 00:09:36,953 --> 00:09:41,541 Entiendo. Es mejor que conozca un poco más a tus otras hermanas. 133 00:09:41,541 --> 00:09:43,209 Eso es mucho más fácil. 134 00:09:43,877 --> 00:09:46,963 Lo siento, es que... Me molesta 135 00:09:46,963 --> 00:09:50,759 que se apliquen reglas diferentes para Ashley en relación con los demás. 136 00:09:50,759 --> 00:09:52,135 Ella no va a la iglesia, 137 00:09:52,135 --> 00:09:55,722 llega siempre tarde, y mis padres la aman de todas formas. 138 00:09:56,306 --> 00:09:57,724 ¿La aman incondicionalmente? 139 00:09:57,724 --> 00:10:00,018 Como si fuera más frágil que el resto. 140 00:10:01,019 --> 00:10:02,228 Tal vez lo es ahora. 141 00:10:05,815 --> 00:10:09,152 -¿De dónde viniste? - De la 69 y Columbus. 142 00:10:09,152 --> 00:10:10,737 ¿Quieres hacer un intercambio? 143 00:10:10,737 --> 00:10:13,031 No sé. Estoy analizando mis opciones. 144 00:10:13,031 --> 00:10:14,032 Hablando de eso, 145 00:10:14,699 --> 00:10:18,370 ¿la relación que tenemos es de amigos 146 00:10:18,370 --> 00:10:20,789 o de novios? 147 00:10:22,582 --> 00:10:25,627 ¿Quieres que sea de novios? 148 00:10:26,211 --> 00:10:29,339 Quiero que quede claro lo que sea que somos. 149 00:10:30,215 --> 00:10:31,758 Quiero que todo esté claro. 150 00:10:38,640 --> 00:10:41,017 -¿Quedó claro? - Sí, puedes hacerlo de nuevo. 151 00:10:45,355 --> 00:10:46,356 Clarísimo. 152 00:10:52,695 --> 00:10:55,115 Vamos. Apúrense. 153 00:10:56,825 --> 00:10:58,243 Entrenadores. 154 00:11:00,829 --> 00:11:02,622 El equipo se ve bien esta temporada. 155 00:11:02,622 --> 00:11:05,875 Debemos trabajar en el equipo especial para llegar al estatal. 156 00:11:05,875 --> 00:11:08,503 Como saben, desechamos las jugadas del año pasado. 157 00:11:08,503 --> 00:11:10,672 Desde la próxima semana, 158 00:11:10,672 --> 00:11:13,925 quiero que vengan con ideas nuevas. ¿Entendido, Taylor? 159 00:11:14,926 --> 00:11:15,927 Sí, entrenador. 160 00:11:16,845 --> 00:11:19,222 Muy bien. Es todo. Terminamos. 161 00:11:19,222 --> 00:11:20,515 Gracias. 162 00:11:21,266 --> 00:11:22,267 Taylor. 163 00:11:25,311 --> 00:11:26,312 ¿Señor? 164 00:11:27,105 --> 00:11:29,232 ¿Qué te pasa hoy? 165 00:11:29,232 --> 00:11:32,235 Has estado distraído en el campo. 166 00:11:32,235 --> 00:11:34,028 Han sido unos días extraños. 167 00:11:34,028 --> 00:11:36,072 Las mujeres tienen ese efecto. 168 00:11:36,990 --> 00:11:38,450 Es un poco más complicado. 169 00:11:38,450 --> 00:11:40,785 Todas son complicadas, hijo. 170 00:11:40,785 --> 00:11:42,620 Me llamaron de los Giants. 171 00:11:43,413 --> 00:11:45,039 ¿El equipo de béisbol? 172 00:11:46,583 --> 00:11:48,460 Sí. Quieren que sea su entrenador. 173 00:11:49,377 --> 00:11:51,087 Empezaría después de la temporada. 174 00:11:51,087 --> 00:11:52,297 ¿Qué tal? 175 00:11:52,714 --> 00:11:55,633 Son buenas noticias, Taylor. Complicadas o no. 176 00:11:55,633 --> 00:11:57,427 Sí, lo sé, es solo que... 177 00:11:58,344 --> 00:12:00,305 No esperaba irme de nuevo tan pronto. 178 00:12:02,515 --> 00:12:04,350 Es una oportunidad única, muchacho. 179 00:12:04,350 --> 00:12:06,686 No hay nada que te retenga aquí. ¿Me oyes? 180 00:12:08,605 --> 00:12:09,439 Sí, señor. 181 00:12:11,900 --> 00:12:13,485 Felicitaciones de nuevo, hijo. 182 00:12:21,159 --> 00:12:22,076 ¿Kari? 183 00:12:23,411 --> 00:12:24,579 ¿Kari? 184 00:12:25,538 --> 00:12:26,706 Lo siento. 185 00:12:27,415 --> 00:12:29,209 ¿Cuál era la pregunta? 186 00:12:29,209 --> 00:12:32,003 ¿Quieres una botella de agua antes de continuar? 187 00:12:33,254 --> 00:12:35,131 No, estoy bien. Gracias. 188 00:12:36,049 --> 00:12:37,050 Bien. 189 00:12:37,926 --> 00:12:39,552 Tim, quiero empezar contigo. 190 00:12:40,470 --> 00:12:41,971 Cielos. 191 00:12:42,889 --> 00:12:46,476 ¿Qué sentiste cuando viste a Kari con Ryan? 192 00:12:47,352 --> 00:12:48,686 Él es su ex. 193 00:12:50,271 --> 00:12:52,273 - Se sintió... - No digas "se sintió". 194 00:12:52,815 --> 00:12:55,318 ¿Qué sentiste tú? 195 00:12:58,363 --> 00:13:01,866 A decir verdad, no estoy seguro. 196 00:13:01,866 --> 00:13:03,368 Estabas enojado. 197 00:13:03,368 --> 00:13:05,286 No. No es cierto. 198 00:13:06,788 --> 00:13:07,997 Yo... 199 00:13:11,918 --> 00:13:13,169 Estaba asustado. 200 00:13:13,836 --> 00:13:15,046 ¿Por qué? 201 00:13:15,838 --> 00:13:16,923 Me dio miedo. 202 00:13:18,508 --> 00:13:19,801 No lo sé, yo... 203 00:13:21,177 --> 00:13:22,303 Supongo que... 204 00:13:25,098 --> 00:13:29,769 Supongo que siempre tuve miedo de no ser lo suficientemente bueno para ella. 205 00:13:29,769 --> 00:13:31,854 De que mereciera a alguien mejor. 206 00:13:33,106 --> 00:13:35,316 Siempre tuve 207 00:13:37,402 --> 00:13:38,528 esa inseguridad. 208 00:13:38,528 --> 00:13:42,115 ¿Tuviste una aventura con tu alumna para resolverla? 209 00:13:42,699 --> 00:13:45,076 Acordamos que no la mencionaríamos hoy. 210 00:13:45,535 --> 00:13:47,370 Sabes que se acabó. 211 00:13:47,370 --> 00:13:50,623 Me confirmó que no quiere tener contacto conmigo, y yo tampoco. 212 00:13:52,083 --> 00:13:53,876 Vinimos aquí para seguir adelante. 213 00:13:55,545 --> 00:13:56,546 Sí. 214 00:13:57,255 --> 00:14:02,760 Tim, creo que vale la pena que te preguntes si la infidelidad 215 00:14:02,760 --> 00:14:05,096 fue una especie de profecía autocumplida. 216 00:14:06,264 --> 00:14:10,143 Te demostraste a ti mismo que no eras digno de Kari. 217 00:14:13,229 --> 00:14:14,439 Supongo. 218 00:14:15,690 --> 00:14:17,442 Y luego vi a Ryan 219 00:14:17,442 --> 00:14:19,235 y confirmé todo. 220 00:14:19,235 --> 00:14:21,863 Ahí estaba ella, al lado de un tipo mejor. 221 00:14:21,863 --> 00:14:24,198 Alguien a quien siempre amaría más que a mí. 222 00:14:24,198 --> 00:14:25,366 No es cierto. 223 00:14:26,576 --> 00:14:27,577 ¿Estás segura? 224 00:14:28,911 --> 00:14:30,288 ¿Y tú, Kari? 225 00:14:31,372 --> 00:14:35,501 ¿Crees que tienes algún miedo relacionado con Tim? 226 00:14:35,501 --> 00:14:39,589 ¿Miedos que quizás te llevaron a buscar consuelo en Ryan? 227 00:14:39,589 --> 00:14:41,382 No creo ser tan lista. 228 00:14:42,550 --> 00:14:46,304 Siempre tuve miedo de que encontrara a alguien más inteligente. 229 00:14:48,014 --> 00:14:50,892 Siempre imaginé que conocería a una profesora. 230 00:14:50,892 --> 00:14:54,896 - Kari, siempre has sido inteligente. - Supongo que no lo suficiente. 231 00:14:56,481 --> 00:14:59,609 No es justo. Estoy aquí. Me estoy esforzando. 232 00:14:59,609 --> 00:15:02,236 Para que este matrimonio funcione, 233 00:15:02,236 --> 00:15:06,616 debemos poner reglas básicas en torno a sus miedos 234 00:15:06,616 --> 00:15:08,409 y todo lo que pasó. 235 00:15:10,870 --> 00:15:12,038 - Bueno. - Bueno. 236 00:15:13,331 --> 00:15:15,458 El perdón se da una sola vez, 237 00:15:16,125 --> 00:15:19,003 pero la sanación lleva toda la vida. 238 00:15:19,003 --> 00:15:22,757 Y no podrán sanar si las heridas vuelven a abrirse. 239 00:15:22,757 --> 00:15:24,342 ¿Entienden? 240 00:15:28,179 --> 00:15:29,847 Les haré una pregunta sencilla. 241 00:15:31,432 --> 00:15:33,935 Tim, ¿amas a tu esposa? 242 00:15:36,396 --> 00:15:37,438 Sí. 243 00:15:38,523 --> 00:15:41,401 Kari, ¿amas a tu esposo? 244 00:15:43,152 --> 00:15:44,320 Sí. 245 00:15:45,863 --> 00:15:47,156 Entonces, está decidido. 246 00:15:47,615 --> 00:15:51,077 El divorcio no es una opción, pero para que su matrimonio 247 00:15:51,077 --> 00:15:52,870 sobreviva y prospere, 248 00:15:52,870 --> 00:15:55,289 deben estar dispuestos a hacer lo siguiente. 249 00:15:55,289 --> 00:15:57,625 Perdonarse a sí mismos 250 00:15:57,625 --> 00:16:00,378 y perdonar a su pareja. 251 00:16:00,378 --> 00:16:02,588 Y ser totalmente sinceros 252 00:16:02,588 --> 00:16:04,966 consigo mismos y con su pareja. 253 00:16:04,966 --> 00:16:08,094 Vale la pena luchar por las mejores cosas de la vida. 254 00:16:09,387 --> 00:16:12,890 ¿Están dispuestos a esforzarse? 255 00:16:13,975 --> 00:16:15,268 Totalmente. 256 00:16:25,361 --> 00:16:26,779 Sí. 257 00:16:28,990 --> 00:16:30,700 Estupendo. 258 00:16:59,103 --> 00:17:00,396 ¿Lilly? 259 00:17:10,615 --> 00:17:12,950 Trabaja en los pies y el lanzamiento. 260 00:17:12,950 --> 00:17:15,411 Solo esas dos cosas. Continúa. 261 00:17:30,092 --> 00:17:31,344 Así que tú y Tim. 262 00:17:33,262 --> 00:17:34,514 Tim y yo. 263 00:17:35,681 --> 00:17:37,642 En las buenas y en las malas. 264 00:17:38,935 --> 00:17:41,395 Creo que todo mejorá a partir de ahora. 265 00:17:43,356 --> 00:17:44,440 Espero que sí. 266 00:17:49,445 --> 00:17:51,739 No debí haberte besado. 267 00:17:54,242 --> 00:17:55,243 No pienso lo mismo. 268 00:17:58,579 --> 00:18:02,083 Tim es un buen hombre. Y será un gran padre. 269 00:18:03,459 --> 00:18:05,795 ¿Intentas convencerme a mí o convencerte a ti? 270 00:18:07,004 --> 00:18:09,215 Creo que todo debe volver a ser como era. 271 00:18:10,466 --> 00:18:12,927 - Ya sabes... - Antes de que supieras que volví. 272 00:18:14,387 --> 00:18:15,847 Amo a mi esposo. 273 00:18:17,390 --> 00:18:18,558 Te creo. 274 00:18:20,017 --> 00:18:22,144 Por eso vine aquí. 275 00:18:23,020 --> 00:18:25,356 ¿Para decirme que amas a tu esposo? 276 00:18:25,356 --> 00:18:29,318 Para despedirme de ti. 277 00:18:33,781 --> 00:18:36,075 Supongo que ya no seremos "solo amigos". 278 00:18:37,451 --> 00:18:39,328 Ambos sabemos que no es buena idea. 279 00:18:39,328 --> 00:18:41,414 Si fuese nuestro destino, 280 00:18:41,914 --> 00:18:43,124 sería más fácil. 281 00:18:43,124 --> 00:18:46,294 ¿Qué significa eso? 282 00:18:46,294 --> 00:18:48,087 Significa que lo que tenemos, 283 00:18:49,338 --> 00:18:51,716 sea lo que sea, amistad o más, 284 00:18:53,426 --> 00:18:54,844 siempre fue sencillo. 285 00:18:54,844 --> 00:18:56,762 Eso debe significar algo. 286 00:18:57,430 --> 00:19:00,975 Hacer lo más fácil no es lo mismo 287 00:19:00,975 --> 00:19:03,978 - que hacer lo correcto. - A veces, sí. 288 00:19:07,940 --> 00:19:11,360 Vale la pena luchar por las mejores cosas de la vida. 289 00:19:11,360 --> 00:19:12,945 Estoy de acuerdo. 290 00:19:17,033 --> 00:19:19,243 Acérquense, chicos. 291 00:19:22,830 --> 00:19:23,873 Debo irme. 292 00:19:24,707 --> 00:19:26,667 Adiós, Ryan. 293 00:19:55,112 --> 00:19:56,989 Hola, entrenador. Ryan Taylor. 294 00:19:59,367 --> 00:20:01,118 Estoy listo para aceptar la oferta. 295 00:20:12,880 --> 00:20:14,674 Lo siento. 296 00:20:15,257 --> 00:20:16,842 Lo siento. 297 00:20:18,135 --> 00:20:22,807 Perdí la noción del tiempo con un paciente. Perdón. 298 00:20:23,975 --> 00:20:25,643 Está bien. 299 00:20:28,270 --> 00:20:29,939 Vi a Lillian hoy. 300 00:20:31,399 --> 00:20:33,317 ¿Lillian Ashford? 301 00:20:33,859 --> 00:20:35,027 ¿Dónde? 302 00:20:36,237 --> 00:20:39,323 Fui a la iglesia a donar unos libros. 303 00:20:40,574 --> 00:20:41,826 ¿Hablaste con ella? 304 00:20:42,576 --> 00:20:46,288 Quise hacerlo, pero... 305 00:20:51,085 --> 00:20:52,545 ¿Qué clase de persona soy? 306 00:20:55,047 --> 00:20:56,090 Humana. 307 00:20:57,466 --> 00:20:59,260 No supiste qué decir porque 308 00:21:00,928 --> 00:21:02,096 es difícil. 309 00:21:04,181 --> 00:21:06,100 Quizás no te vio. 310 00:21:06,100 --> 00:21:08,310 Tal vez no quiso hacerlo. 311 00:21:10,396 --> 00:21:11,856 No dejo de pensar que, 312 00:21:11,856 --> 00:21:14,108 si todo hubiera sido diferente esa noche... 313 00:21:14,108 --> 00:21:16,193 ¿Y si Ashley hubiera...? 314 00:21:17,445 --> 00:21:18,654 Lo sé. 315 00:21:21,949 --> 00:21:24,827 Tal vez debería llamarla en unos días. 316 00:21:26,203 --> 00:21:28,247 Creo que es una gran idea. 317 00:21:56,901 --> 00:21:59,320 Ya me estaba preguntando si debía preocuparme. 318 00:22:00,780 --> 00:22:03,908 Fui a mi primera reunión de AA. 319 00:22:05,326 --> 00:22:06,368 ¿Cómo estuvo? 320 00:22:08,204 --> 00:22:09,413 Fue reveladora. 321 00:22:11,540 --> 00:22:14,460 E increíblemente aleccionadora. 322 00:22:15,586 --> 00:22:19,715 Aprendí que el primer paso es admitir 323 00:22:20,549 --> 00:22:22,927 que mi vida está fuera de control. 324 00:22:23,844 --> 00:22:25,721 Y que necesito ayuda para seguir. 325 00:22:35,231 --> 00:22:37,817 Sé que debo recorrer este camino solo, Kari, 326 00:22:38,567 --> 00:22:42,154 pero quiero y necesito tu ayuda. 327 00:22:54,500 --> 00:22:55,960 Espero que tengas hambre. 328 00:22:57,294 --> 00:22:58,587 Compré filetes. 329 00:23:00,589 --> 00:23:01,674 Muero de hambre. 330 00:23:03,425 --> 00:23:06,178 Después, haremos que esa silla se vea como nueva. 331 00:23:07,388 --> 00:23:09,974 No lo sé, está bastante rota. 332 00:23:11,225 --> 00:23:15,229 No, solo necesita amor y tiempo. 333 00:23:23,696 --> 00:23:26,073 En el próximo episodio de Los Baxter... 334 00:23:26,824 --> 00:23:30,077 Cinco meses. Es un gran logro. 335 00:23:30,077 --> 00:23:31,370 Vamos un día a la vez. 336 00:23:31,370 --> 00:23:33,080 Quería que fuera una niña 337 00:23:33,080 --> 00:23:36,417 para que creciera y fuera fuerte y hermosa como su madre. 338 00:23:36,417 --> 00:23:38,711 Me entristece que Lilly no los haya visto. 339 00:23:38,711 --> 00:23:41,964 Creo que le encantaría lo que hicimos para honrar a su hijo. 340 00:23:41,964 --> 00:23:45,301 -¿Por qué se llama Ashford? - Por mi mejor amigo. 341 00:23:45,301 --> 00:23:47,469 Murió en un accidente vial hace unos años. 342 00:23:47,469 --> 00:23:48,387 Lo siento mucho. 343 00:23:48,387 --> 00:23:50,639 - Cambio de planes. -¿Qué? 344 00:23:51,432 --> 00:23:53,100 Diviértanse. 345 00:23:53,100 --> 00:23:55,186 -¿Puedo ayudarte con algo? -¿Dónde está? 346 00:23:55,186 --> 00:23:57,062 -¿Quién? - Angela Manning. 347 00:23:57,062 --> 00:23:59,148 Sé que tuvo una aventura con ella. 348 00:23:59,148 --> 00:24:02,067 Arruinó su vida. Y la mía. 349 00:24:35,351 --> 00:24:37,353 Subtítulos: Silvina Ramos 350 00:24:37,353 --> 00:24:39,438 Supervisión creativa Mayra Canovas