1
00:00:06,091 --> 00:00:07,760
Anteriormente en Los Baxter...
2
00:00:07,760 --> 00:00:11,180
Las cosas no siempre salen
como uno quiere.
3
00:00:11,180 --> 00:00:12,681
-¡Te odio!
- Angela.
4
00:00:12,681 --> 00:00:14,767
-¿Estás bien?
-¡Déjame en paz!
5
00:00:15,225 --> 00:00:16,351
¿Qué te hizo?
6
00:00:16,351 --> 00:00:20,230
-¿Por qué volviste?
- Me di cuenta de que cometí un error.
7
00:00:20,230 --> 00:00:24,777
Debes intentar escuchar
lo que dice tu corazón.
8
00:00:24,777 --> 00:00:28,614
Sé que descubrirás lo que es mejor
para ti y tú bebé.
9
00:00:28,614 --> 00:00:31,408
-¿Tienes...?
- No, estoy soltera.
10
00:00:31,408 --> 00:00:34,286
Eres mi esposo, y vamos a tener un bebé.
11
00:00:34,286 --> 00:00:36,872
Debemos encontrar la forma de perdonarnos.
12
00:00:40,417 --> 00:00:45,672
La vida acostumbra a ponernos obstáculos,
13
00:00:46,215 --> 00:00:49,009
pero podremos superarlos
14
00:00:49,009 --> 00:00:52,054
{\an8}si nos tenemos los unos a los otros.
15
00:00:52,054 --> 00:00:54,515
{\an8}Cuando sientas que es demasiado,
16
00:00:55,140 --> 00:00:58,185
{\an8}sé que vendrás corriendo hacia mí.
17
00:00:59,394 --> 00:01:03,357
{\an8}A través de los altibajos,
encontraremos el camino a casa.
18
00:01:03,357 --> 00:01:04,733
{\an8}La familia.
19
00:01:09,279 --> 00:01:10,572
{\an8}La familia.
20
00:01:13,158 --> 00:01:15,786
{\an8}LOS BAXTER
21
00:01:15,786 --> 00:01:19,248
"Perdónense de la misma manera
que Cristo los perdonó. Y sobre todo,
22
00:01:19,248 --> 00:01:21,792
revístanse de amor,
que es el vínculo perfecto".
23
00:01:21,792 --> 00:01:23,544
COLOSENSES 3:13-14
24
00:01:44,022 --> 00:01:45,065
{\an8}Vamos.
25
00:01:51,196 --> 00:01:52,573
{\an8}Te buscaré agua.
26
00:01:54,032 --> 00:01:55,909
{\an8}Está bien.
27
00:02:24,605 --> 00:02:26,106
Vamos a la cama.
28
00:02:28,734 --> 00:02:29,902
{\an8}Vamos.
29
00:02:31,153 --> 00:02:32,362
{\an8}Cuidado.
30
00:02:32,362 --> 00:02:33,989
{\an8}Lo siento.
31
00:03:28,752 --> 00:03:29,795
Hola.
32
00:03:47,354 --> 00:03:48,438
{\an8}¿Cómo te sientes?
33
00:03:50,774 --> 00:03:51,733
{\an8}Horrible.
34
00:03:53,902 --> 00:03:54,945
{\an8}Avergonzado.
35
00:03:56,989 --> 00:03:58,031
{\an8}Lo siento.
36
00:04:01,118 --> 00:04:03,704
{\an8}Lo habría limpiado. No tenías que...
37
00:04:08,625 --> 00:04:09,835
Te extraño.
38
00:04:11,003 --> 00:04:12,504
Extraño lo que teníamos.
39
00:04:14,548 --> 00:04:16,591
Arreglar nuestro matrimonio
40
00:04:16,591 --> 00:04:19,720
es lo más importante del mundo para mí.
41
00:04:21,304 --> 00:04:23,015
Es todo lo que quiero. Es...
42
00:04:24,224 --> 00:04:25,809
Tú eres todo lo que quiero.
43
00:04:29,354 --> 00:04:31,273
¿Hace cuánto que bebes?
44
00:04:33,692 --> 00:04:36,570
¿O es otra cosa que hacías a mis espaldas?
45
00:04:38,905 --> 00:04:41,241
No bebía cuando estábamos juntos.
46
00:04:41,992 --> 00:04:42,993
No me hacía falta.
47
00:04:43,660 --> 00:04:44,870
Era feliz.
48
00:04:44,870 --> 00:04:47,372
Entonces, ¿por qué tuviste una aventura?
49
00:04:48,290 --> 00:04:53,253
No tuvo que ver con el hecho
de ser feliz o infeliz.
50
00:04:53,253 --> 00:04:55,964
Lo que pasó entre ella y yo
51
00:04:55,964 --> 00:04:58,925
fue consecuencia de mis propias
52
00:05:00,135 --> 00:05:01,386
inseguridades.
53
00:05:02,971 --> 00:05:07,434
Inseguridades que aún intento entender.
54
00:05:07,434 --> 00:05:13,023
Tim, no puedo esperar
a que entiendas lo que te pasa.
55
00:05:14,149 --> 00:05:18,487
Necesito saber que estás aquí conmigo.
56
00:05:19,446 --> 00:05:21,406
Con nosotros.
57
00:05:22,240 --> 00:05:23,408
En las buenas
58
00:05:24,034 --> 00:05:26,995
y en las malas. Siempre.
59
00:05:28,789 --> 00:05:31,083
- Trabajaremos en eso.
-¿En qué?
60
00:05:33,293 --> 00:05:34,169
En nosotros.
61
00:05:35,796 --> 00:05:37,631
Daré todo de mí.
62
00:05:37,631 --> 00:05:42,094
Iré a reuniones de AA.
Iré a terapia matrimonial.
63
00:05:42,094 --> 00:05:43,386
Iré a donde sea.
64
00:05:43,386 --> 00:05:47,182
Encontraré el camino para regresar a ti.
65
00:05:48,934 --> 00:05:50,644
A Dios.
66
00:05:54,981 --> 00:05:56,650
Demuéstralo.
67
00:06:08,078 --> 00:06:09,955
-¿Hola?
- Hola, busco a Ryan Taylor.
68
00:06:09,955 --> 00:06:11,331
- Soy yo.
- Hola, Ryan.
69
00:06:11,331 --> 00:06:13,917
Soy el entrenador de los Giants.
¿Tienes un minuto?
70
00:06:13,917 --> 00:06:15,335
¿En qué puedo ayudarle?
71
00:06:16,878 --> 00:06:17,921
Adiós, mamá.
72
00:06:19,422 --> 00:06:21,842
Hola. Ashley, ¿cierto?
73
00:06:21,842 --> 00:06:25,262
Soy Reagan. Trabajo con Kari.
Vine a buscar unos papeles que dejó.
74
00:06:25,720 --> 00:06:28,056
Eres la novia de Luke, ¿cierto?
75
00:06:28,056 --> 00:06:31,059
No lo sé. Eso creo.
76
00:06:31,059 --> 00:06:33,603
- Tiene sentido.
-¿Qué cosa?
77
00:06:33,603 --> 00:06:36,189
El no saber algo
que tiene que ver con Luke.
78
00:06:37,482 --> 00:06:40,068
- Fue un placer conocerte.
- Igualmente.
79
00:06:40,068 --> 00:06:41,236
Oye...
80
00:06:42,070 --> 00:06:42,904
Buena suerte.
81
00:06:44,030 --> 00:06:44,865
Gracias.
82
00:06:52,706 --> 00:06:57,043
Podemos intercambiar los colores
de todas estas sillas.
83
00:06:57,627 --> 00:06:59,462
Las sillas son un poco abrumadoras.
84
00:06:59,462 --> 00:07:02,757
Volvamos a los sillones.
85
00:07:03,884 --> 00:07:07,345
Este es nuestro último modelo.
86
00:07:07,345 --> 00:07:12,601
Pero el azul que le llamó
la atención es un clásico.
87
00:07:12,601 --> 00:07:14,060
Lo sé.
88
00:07:14,060 --> 00:07:17,480
Me hace querer otra sala de estar
para tener los dos.
89
00:07:18,648 --> 00:07:20,192
Es broma.
90
00:07:20,901 --> 00:07:22,319
¿Cuál prefieres?
91
00:07:24,196 --> 00:07:25,197
El azul.
92
00:07:25,572 --> 00:07:29,242
- Pero el azul parece más formal.
- El blanco entonces.
93
00:07:29,784 --> 00:07:31,745
¿No hará que la casa se vea insípida?
94
00:07:32,746 --> 00:07:36,166
Puede resultarles útil describir
cómo quieren usar el espacio
95
00:07:36,166 --> 00:07:39,753
y cómo quieren sentirse al estar allí.
96
00:07:39,753 --> 00:07:43,048
Queremos un espacio que sirva para todo.
97
00:07:43,048 --> 00:07:47,510
Tanto para organizar fiestas
como para acurrucarnos en el sillón.
98
00:07:49,137 --> 00:07:51,097
Suena maravilloso.
99
00:07:52,807 --> 00:07:56,353
Si fuera para la casa
suya y de su esposo, ¿qué elegiría?
100
00:08:01,358 --> 00:08:04,069
Buena pregunta.
101
00:08:08,198 --> 00:08:09,991
Muy bien. Es todo por hoy.
102
00:08:09,991 --> 00:08:13,328
No olviden que deben presentar
las reseñas el próximo viernes.
103
00:08:13,328 --> 00:08:14,704
Nos vemos entonces.
104
00:08:15,205 --> 00:08:16,498
Profesor Jacobs.
105
00:08:17,290 --> 00:08:18,833
¿Tiene un segundo?
106
00:08:18,833 --> 00:08:19,960
Claro.
107
00:08:19,960 --> 00:08:23,505
Tenía una duda sobre el porfolio
para el próximo viernes.
108
00:08:23,505 --> 00:08:25,882
¿Cuántas fuentes debemos usar?
109
00:08:25,882 --> 00:08:26,925
No importa cuántas.
110
00:08:26,925 --> 00:08:28,385
{\an8}Angela - No quiero hablar.
111
00:08:28,385 --> 00:08:29,803
{\an8}Angela - No quiero verte.
112
00:08:29,803 --> 00:08:30,971
{\an8}Verifica los datos.
113
00:08:30,971 --> 00:08:32,472
- Bien. Sí.
-¿Sí? Bien.
114
00:08:34,599 --> 00:08:35,725
¿Está todo bien?
115
00:08:37,143 --> 00:08:38,061
Sí.
116
00:08:43,942 --> 00:08:45,986
-¿Tenías una pregunta?
- No.
117
00:08:52,534 --> 00:08:53,785
¿De qué hablábamos?
118
00:08:53,785 --> 00:08:56,496
Las fuentes.
No hay que tener una específica...
119
00:08:57,539 --> 00:08:58,873
¿Cuándo empieza la peli?
120
00:08:58,873 --> 00:09:01,626
- Creo que tenemos 15 minutos.
- Bueno.
121
00:09:02,294 --> 00:09:05,839
Vi a Ashley en la casa de tus padres.
122
00:09:06,464 --> 00:09:09,384
- Perdón por eso.
-¿A qué te refieres?
123
00:09:09,384 --> 00:09:12,178
No sé. Ashley es un misterio para mí.
124
00:09:12,178 --> 00:09:13,680
Me encantan los misterios.
125
00:09:13,680 --> 00:09:15,515
¿Y las comedias románticas?
126
00:09:15,515 --> 00:09:17,100
¿No pueden gustarme ambos?
127
00:09:17,976 --> 00:09:22,522
Ashley no es un misterio
que querrás resolver, créeme.
128
00:09:23,815 --> 00:09:25,942
¿Por todo lo que pasó en París?
129
00:09:27,110 --> 00:09:29,529
Kari tal vez dijo algo en el trabajo.
130
00:09:31,823 --> 00:09:34,534
Es más que eso.
131
00:09:34,534 --> 00:09:36,953
Pero no me corresponde a mí decirlo.
132
00:09:36,953 --> 00:09:41,541
Entiendo. Es mejor que conozca
un poco más a tus otras hermanas.
133
00:09:41,541 --> 00:09:43,209
Eso es mucho más fácil.
134
00:09:43,877 --> 00:09:46,963
Lo siento, es que... Me molesta
135
00:09:46,963 --> 00:09:50,759
que se apliquen reglas diferentes
para Ashley en relación con los demás.
136
00:09:50,759 --> 00:09:52,135
Ella no va a la iglesia,
137
00:09:52,135 --> 00:09:55,722
llega siempre tarde,
y mis padres la aman de todas formas.
138
00:09:56,306 --> 00:09:57,724
¿La aman incondicionalmente?
139
00:09:57,724 --> 00:10:00,018
Como si fuera más frágil que el resto.
140
00:10:01,019 --> 00:10:02,228
Tal vez lo es ahora.
141
00:10:05,815 --> 00:10:09,152
-¿De dónde viniste?
- De la 69 y Columbus.
142
00:10:09,152 --> 00:10:10,737
¿Quieres hacer un intercambio?
143
00:10:10,737 --> 00:10:13,031
No sé. Estoy analizando mis opciones.
144
00:10:13,031 --> 00:10:14,032
Hablando de eso,
145
00:10:14,699 --> 00:10:18,370
¿la relación que tenemos es de amigos
146
00:10:18,370 --> 00:10:20,789
o de novios?
147
00:10:22,582 --> 00:10:25,627
¿Quieres que sea de novios?
148
00:10:26,211 --> 00:10:29,339
Quiero que quede claro
lo que sea que somos.
149
00:10:30,215 --> 00:10:31,758
Quiero que todo esté claro.
150
00:10:38,640 --> 00:10:41,017
-¿Quedó claro?
- Sí, puedes hacerlo de nuevo.
151
00:10:45,355 --> 00:10:46,356
Clarísimo.
152
00:10:52,695 --> 00:10:55,115
Vamos. Apúrense.
153
00:10:56,825 --> 00:10:58,243
Entrenadores.
154
00:11:00,829 --> 00:11:02,622
El equipo se ve bien
esta temporada.
155
00:11:02,622 --> 00:11:05,875
Debemos trabajar en el equipo especial
para llegar al estatal.
156
00:11:05,875 --> 00:11:08,503
Como saben, desechamos
las jugadas del año pasado.
157
00:11:08,503 --> 00:11:10,672
Desde la próxima semana,
158
00:11:10,672 --> 00:11:13,925
quiero que vengan con ideas nuevas.
¿Entendido, Taylor?
159
00:11:14,926 --> 00:11:15,927
Sí, entrenador.
160
00:11:16,845 --> 00:11:19,222
Muy bien. Es todo. Terminamos.
161
00:11:19,222 --> 00:11:20,515
Gracias.
162
00:11:21,266 --> 00:11:22,267
Taylor.
163
00:11:25,311 --> 00:11:26,312
¿Señor?
164
00:11:27,105 --> 00:11:29,232
¿Qué te pasa hoy?
165
00:11:29,232 --> 00:11:32,235
Has estado distraído en el campo.
166
00:11:32,235 --> 00:11:34,028
Han sido unos días extraños.
167
00:11:34,028 --> 00:11:36,072
Las mujeres tienen ese efecto.
168
00:11:36,990 --> 00:11:38,450
Es un poco más complicado.
169
00:11:38,450 --> 00:11:40,785
Todas son complicadas, hijo.
170
00:11:40,785 --> 00:11:42,620
Me llamaron de los Giants.
171
00:11:43,413 --> 00:11:45,039
¿El equipo de béisbol?
172
00:11:46,583 --> 00:11:48,460
Sí. Quieren que sea su entrenador.
173
00:11:49,377 --> 00:11:51,087
Empezaría después de la temporada.
174
00:11:51,087 --> 00:11:52,297
¿Qué tal?
175
00:11:52,714 --> 00:11:55,633
Son buenas noticias, Taylor.
Complicadas o no.
176
00:11:55,633 --> 00:11:57,427
Sí, lo sé, es solo que...
177
00:11:58,344 --> 00:12:00,305
No esperaba irme de nuevo tan pronto.
178
00:12:02,515 --> 00:12:04,350
Es una oportunidad única, muchacho.
179
00:12:04,350 --> 00:12:06,686
No hay nada que te retenga aquí. ¿Me oyes?
180
00:12:08,605 --> 00:12:09,439
Sí, señor.
181
00:12:11,900 --> 00:12:13,485
Felicitaciones de nuevo, hijo.
182
00:12:21,159 --> 00:12:22,076
¿Kari?
183
00:12:23,411 --> 00:12:24,579
¿Kari?
184
00:12:25,538 --> 00:12:26,706
Lo siento.
185
00:12:27,415 --> 00:12:29,209
¿Cuál era la pregunta?
186
00:12:29,209 --> 00:12:32,003
¿Quieres una botella de agua
antes de continuar?
187
00:12:33,254 --> 00:12:35,131
No, estoy bien. Gracias.
188
00:12:36,049 --> 00:12:37,050
Bien.
189
00:12:37,926 --> 00:12:39,552
Tim, quiero empezar contigo.
190
00:12:40,470 --> 00:12:41,971
Cielos.
191
00:12:42,889 --> 00:12:46,476
¿Qué sentiste
cuando viste a Kari con Ryan?
192
00:12:47,352 --> 00:12:48,686
Él es su ex.
193
00:12:50,271 --> 00:12:52,273
- Se sintió...
- No digas "se sintió".
194
00:12:52,815 --> 00:12:55,318
¿Qué sentiste tú?
195
00:12:58,363 --> 00:13:01,866
A decir verdad, no estoy seguro.
196
00:13:01,866 --> 00:13:03,368
Estabas enojado.
197
00:13:03,368 --> 00:13:05,286
No. No es cierto.
198
00:13:06,788 --> 00:13:07,997
Yo...
199
00:13:11,918 --> 00:13:13,169
Estaba asustado.
200
00:13:13,836 --> 00:13:15,046
¿Por qué?
201
00:13:15,838 --> 00:13:16,923
Me dio miedo.
202
00:13:18,508 --> 00:13:19,801
No lo sé, yo...
203
00:13:21,177 --> 00:13:22,303
Supongo que...
204
00:13:25,098 --> 00:13:29,769
Supongo que siempre tuve miedo de no ser
lo suficientemente bueno para ella.
205
00:13:29,769 --> 00:13:31,854
De que mereciera a alguien mejor.
206
00:13:33,106 --> 00:13:35,316
Siempre tuve
207
00:13:37,402 --> 00:13:38,528
esa inseguridad.
208
00:13:38,528 --> 00:13:42,115
¿Tuviste una aventura
con tu alumna para resolverla?
209
00:13:42,699 --> 00:13:45,076
Acordamos que no la mencionaríamos hoy.
210
00:13:45,535 --> 00:13:47,370
Sabes que se acabó.
211
00:13:47,370 --> 00:13:50,623
Me confirmó que no quiere tener
contacto conmigo, y yo tampoco.
212
00:13:52,083 --> 00:13:53,876
Vinimos aquí para seguir adelante.
213
00:13:55,545 --> 00:13:56,546
Sí.
214
00:13:57,255 --> 00:14:02,760
Tim, creo que vale la pena
que te preguntes si la infidelidad
215
00:14:02,760 --> 00:14:05,096
fue una especie de profecía autocumplida.
216
00:14:06,264 --> 00:14:10,143
Te demostraste a ti mismo
que no eras digno de Kari.
217
00:14:13,229 --> 00:14:14,439
Supongo.
218
00:14:15,690 --> 00:14:17,442
Y luego vi a Ryan
219
00:14:17,442 --> 00:14:19,235
y confirmé todo.
220
00:14:19,235 --> 00:14:21,863
Ahí estaba ella, al lado de un tipo mejor.
221
00:14:21,863 --> 00:14:24,198
Alguien a quien siempre amaría
más que a mí.
222
00:14:24,198 --> 00:14:25,366
No es cierto.
223
00:14:26,576 --> 00:14:27,577
¿Estás segura?
224
00:14:28,911 --> 00:14:30,288
¿Y tú, Kari?
225
00:14:31,372 --> 00:14:35,501
¿Crees que tienes algún miedo
relacionado con Tim?
226
00:14:35,501 --> 00:14:39,589
¿Miedos que quizás te llevaron
a buscar consuelo en Ryan?
227
00:14:39,589 --> 00:14:41,382
No creo ser tan lista.
228
00:14:42,550 --> 00:14:46,304
Siempre tuve miedo de que encontrara
a alguien más inteligente.
229
00:14:48,014 --> 00:14:50,892
Siempre imaginé
que conocería a una profesora.
230
00:14:50,892 --> 00:14:54,896
- Kari, siempre has sido inteligente.
- Supongo que no lo suficiente.
231
00:14:56,481 --> 00:14:59,609
No es justo. Estoy aquí.
Me estoy esforzando.
232
00:14:59,609 --> 00:15:02,236
Para que este matrimonio funcione,
233
00:15:02,236 --> 00:15:06,616
debemos poner reglas básicas
en torno a sus miedos
234
00:15:06,616 --> 00:15:08,409
y todo lo que pasó.
235
00:15:10,870 --> 00:15:12,038
- Bueno.
- Bueno.
236
00:15:13,331 --> 00:15:15,458
El perdón se da una sola vez,
237
00:15:16,125 --> 00:15:19,003
pero la sanación lleva toda la vida.
238
00:15:19,003 --> 00:15:22,757
Y no podrán sanar
si las heridas vuelven a abrirse.
239
00:15:22,757 --> 00:15:24,342
¿Entienden?
240
00:15:28,179 --> 00:15:29,847
Les haré una pregunta sencilla.
241
00:15:31,432 --> 00:15:33,935
Tim, ¿amas a tu esposa?
242
00:15:36,396 --> 00:15:37,438
Sí.
243
00:15:38,523 --> 00:15:41,401
Kari, ¿amas a tu esposo?
244
00:15:43,152 --> 00:15:44,320
Sí.
245
00:15:45,863 --> 00:15:47,156
Entonces, está decidido.
246
00:15:47,615 --> 00:15:51,077
El divorcio no es una opción,
pero para que su matrimonio
247
00:15:51,077 --> 00:15:52,870
sobreviva y prospere,
248
00:15:52,870 --> 00:15:55,289
deben estar dispuestos
a hacer lo siguiente.
249
00:15:55,289 --> 00:15:57,625
Perdonarse a sí mismos
250
00:15:57,625 --> 00:16:00,378
y perdonar a su pareja.
251
00:16:00,378 --> 00:16:02,588
Y ser totalmente sinceros
252
00:16:02,588 --> 00:16:04,966
consigo mismos y con su pareja.
253
00:16:04,966 --> 00:16:08,094
Vale la pena luchar
por las mejores cosas de la vida.
254
00:16:09,387 --> 00:16:12,890
¿Están dispuestos a esforzarse?
255
00:16:13,975 --> 00:16:15,268
Totalmente.
256
00:16:25,361 --> 00:16:26,779
Sí.
257
00:16:28,990 --> 00:16:30,700
Estupendo.
258
00:16:59,103 --> 00:17:00,396
¿Lilly?
259
00:17:10,615 --> 00:17:12,950
Trabaja en los pies y el lanzamiento.
260
00:17:12,950 --> 00:17:15,411
Solo esas dos cosas. Continúa.
261
00:17:30,092 --> 00:17:31,344
Así que tú y Tim.
262
00:17:33,262 --> 00:17:34,514
Tim y yo.
263
00:17:35,681 --> 00:17:37,642
En las buenas y en las malas.
264
00:17:38,935 --> 00:17:41,395
Creo que todo mejorá a partir de ahora.
265
00:17:43,356 --> 00:17:44,440
Espero que sí.
266
00:17:49,445 --> 00:17:51,739
No debí haberte besado.
267
00:17:54,242 --> 00:17:55,243
No pienso lo mismo.
268
00:17:58,579 --> 00:18:02,083
Tim es un buen hombre.
Y será un gran padre.
269
00:18:03,459 --> 00:18:05,795
¿Intentas convencerme a mí
o convencerte a ti?
270
00:18:07,004 --> 00:18:09,215
Creo que todo debe volver a ser como era.
271
00:18:10,466 --> 00:18:12,927
- Ya sabes...
- Antes de que supieras que volví.
272
00:18:14,387 --> 00:18:15,847
Amo a mi esposo.
273
00:18:17,390 --> 00:18:18,558
Te creo.
274
00:18:20,017 --> 00:18:22,144
Por eso vine aquí.
275
00:18:23,020 --> 00:18:25,356
¿Para decirme que amas a tu esposo?
276
00:18:25,356 --> 00:18:29,318
Para despedirme de ti.
277
00:18:33,781 --> 00:18:36,075
Supongo que ya no seremos "solo amigos".
278
00:18:37,451 --> 00:18:39,328
Ambos sabemos que no es buena idea.
279
00:18:39,328 --> 00:18:41,414
Si fuese nuestro destino,
280
00:18:41,914 --> 00:18:43,124
sería más fácil.
281
00:18:43,124 --> 00:18:46,294
¿Qué significa eso?
282
00:18:46,294 --> 00:18:48,087
Significa que lo que tenemos,
283
00:18:49,338 --> 00:18:51,716
sea lo que sea, amistad o más,
284
00:18:53,426 --> 00:18:54,844
siempre fue sencillo.
285
00:18:54,844 --> 00:18:56,762
Eso debe significar algo.
286
00:18:57,430 --> 00:19:00,975
Hacer lo más fácil no es lo mismo
287
00:19:00,975 --> 00:19:03,978
- que hacer lo correcto.
- A veces, sí.
288
00:19:07,940 --> 00:19:11,360
Vale la pena luchar
por las mejores cosas de la vida.
289
00:19:11,360 --> 00:19:12,945
Estoy de acuerdo.
290
00:19:17,033 --> 00:19:19,243
Acérquense, chicos.
291
00:19:22,830 --> 00:19:23,873
Debo irme.
292
00:19:24,707 --> 00:19:26,667
Adiós, Ryan.
293
00:19:55,112 --> 00:19:56,989
Hola, entrenador. Ryan Taylor.
294
00:19:59,367 --> 00:20:01,118
Estoy listo
para aceptar la oferta.
295
00:20:12,880 --> 00:20:14,674
Lo siento.
296
00:20:15,257 --> 00:20:16,842
Lo siento.
297
00:20:18,135 --> 00:20:22,807
Perdí la noción del tiempo
con un paciente. Perdón.
298
00:20:23,975 --> 00:20:25,643
Está bien.
299
00:20:28,270 --> 00:20:29,939
Vi a Lillian hoy.
300
00:20:31,399 --> 00:20:33,317
¿Lillian Ashford?
301
00:20:33,859 --> 00:20:35,027
¿Dónde?
302
00:20:36,237 --> 00:20:39,323
Fui a la iglesia a donar unos libros.
303
00:20:40,574 --> 00:20:41,826
¿Hablaste con ella?
304
00:20:42,576 --> 00:20:46,288
Quise hacerlo, pero...
305
00:20:51,085 --> 00:20:52,545
¿Qué clase de persona soy?
306
00:20:55,047 --> 00:20:56,090
Humana.
307
00:20:57,466 --> 00:20:59,260
No supiste qué decir porque
308
00:21:00,928 --> 00:21:02,096
es difícil.
309
00:21:04,181 --> 00:21:06,100
Quizás no te vio.
310
00:21:06,100 --> 00:21:08,310
Tal vez no quiso hacerlo.
311
00:21:10,396 --> 00:21:11,856
No dejo de pensar que,
312
00:21:11,856 --> 00:21:14,108
si todo hubiera sido diferente
esa noche...
313
00:21:14,108 --> 00:21:16,193
¿Y si Ashley hubiera...?
314
00:21:17,445 --> 00:21:18,654
Lo sé.
315
00:21:21,949 --> 00:21:24,827
Tal vez debería llamarla en unos días.
316
00:21:26,203 --> 00:21:28,247
Creo que es una gran idea.
317
00:21:56,901 --> 00:21:59,320
Ya me estaba preguntando
si debía preocuparme.
318
00:22:00,780 --> 00:22:03,908
Fui a mi primera reunión de AA.
319
00:22:05,326 --> 00:22:06,368
¿Cómo estuvo?
320
00:22:08,204 --> 00:22:09,413
Fue reveladora.
321
00:22:11,540 --> 00:22:14,460
E increíblemente aleccionadora.
322
00:22:15,586 --> 00:22:19,715
Aprendí que el primer paso es admitir
323
00:22:20,549 --> 00:22:22,927
que mi vida está fuera de control.
324
00:22:23,844 --> 00:22:25,721
Y que necesito ayuda para seguir.
325
00:22:35,231 --> 00:22:37,817
Sé que debo recorrer
este camino solo, Kari,
326
00:22:38,567 --> 00:22:42,154
pero quiero y necesito tu ayuda.
327
00:22:54,500 --> 00:22:55,960
Espero que tengas hambre.
328
00:22:57,294 --> 00:22:58,587
Compré filetes.
329
00:23:00,589 --> 00:23:01,674
Muero de hambre.
330
00:23:03,425 --> 00:23:06,178
Después, haremos que esa silla
se vea como nueva.
331
00:23:07,388 --> 00:23:09,974
No lo sé, está bastante rota.
332
00:23:11,225 --> 00:23:15,229
No, solo necesita amor y tiempo.
333
00:23:23,696 --> 00:23:26,073
En el próximo episodio de Los Baxter...
334
00:23:26,824 --> 00:23:30,077
Cinco meses. Es un gran logro.
335
00:23:30,077 --> 00:23:31,370
Vamos un día a la vez.
336
00:23:31,370 --> 00:23:33,080
Quería que fuera una niña
337
00:23:33,080 --> 00:23:36,417
para que creciera y fuera
fuerte y hermosa como su madre.
338
00:23:36,417 --> 00:23:38,711
Me entristece que Lilly no los haya visto.
339
00:23:38,711 --> 00:23:41,964
Creo que le encantaría
lo que hicimos para honrar a su hijo.
340
00:23:41,964 --> 00:23:45,301
-¿Por qué se llama Ashford?
- Por mi mejor amigo.
341
00:23:45,301 --> 00:23:47,469
Murió en un accidente vial
hace unos años.
342
00:23:47,469 --> 00:23:48,387
Lo siento mucho.
343
00:23:48,387 --> 00:23:50,639
- Cambio de planes.
-¿Qué?
344
00:23:51,432 --> 00:23:53,100
Diviértanse.
345
00:23:53,100 --> 00:23:55,186
-¿Puedo ayudarte con algo?
-¿Dónde está?
346
00:23:55,186 --> 00:23:57,062
-¿Quién?
- Angela Manning.
347
00:23:57,062 --> 00:23:59,148
Sé que tuvo una aventura con ella.
348
00:23:59,148 --> 00:24:02,067
Arruinó su vida. Y la mía.
349
00:24:35,351 --> 00:24:37,353
Subtítulos: Silvina Ramos
350
00:24:37,353 --> 00:24:39,438
Supervisión creativa
Mayra Canovas