1 00:00:06,049 --> 00:00:07,676 Anteriormente... 2 00:00:07,676 --> 00:00:08,844 A Kari está grávida. 3 00:00:08,844 --> 00:00:09,803 Brincadeira! 4 00:00:10,387 --> 00:00:11,221 Angela! 5 00:00:11,221 --> 00:00:12,431 Eu te odeio! 6 00:00:13,056 --> 00:00:14,600 É. Você... Você tem... 7 00:00:14,600 --> 00:00:16,226 Não, eu sou solteira. 8 00:00:17,144 --> 00:00:17,978 Certo. 9 00:00:18,103 --> 00:00:19,688 Não quero me intrometer. 10 00:00:19,688 --> 00:00:22,107 Só quero entender o que deu errado. 11 00:00:22,107 --> 00:00:23,025 Tim. 12 00:00:23,025 --> 00:00:24,526 Sinto por quando nos vimos. 13 00:00:24,526 --> 00:00:28,030 - Vou dizer que você ligou. - Diga que estou esperando. 14 00:00:28,572 --> 00:00:29,406 Em casa. 15 00:00:29,865 --> 00:00:31,492 Deus me deu outra chance, Kari. 16 00:00:31,492 --> 00:00:33,744 Com tudo que está acontecendo com você, 17 00:00:33,744 --> 00:00:35,954 impossível não pensar se não tem um motivo. 18 00:01:17,037 --> 00:01:19,581 {\an8}A FAMÍLIA BAXTER 19 00:01:19,581 --> 00:01:22,918 {\an8}"Corpo e coração fraquejam, mas Deus é a força do meu coração 20 00:01:22,918 --> 00:01:24,545 {\an8}e minha herança para sempre." 21 00:01:24,545 --> 00:01:25,587 {\an8}SALMOS 73:26 22 00:01:40,769 --> 00:01:41,770 O que faz aqui? 23 00:01:46,567 --> 00:01:47,568 Melhor eu ir embora. 24 00:01:47,568 --> 00:01:50,737 Não. Fique. Eu que não sou bem-vindo aqui. 25 00:01:51,071 --> 00:01:52,030 Eu não disse isso. 26 00:01:52,406 --> 00:01:53,407 Nem precisava. 27 00:01:54,074 --> 00:01:56,159 Tim, somos velhos amigos. 28 00:01:56,577 --> 00:01:57,870 Para com isso, Kari. 29 00:01:57,870 --> 00:02:00,831 Com o passado de vocês, nunca poderiam ser só amigos. 30 00:02:01,540 --> 00:02:02,541 Por que você voltou? 31 00:02:03,917 --> 00:02:06,712 Porque percebi que cometi um erro. 32 00:02:07,921 --> 00:02:09,214 Muitos erros. 33 00:02:09,214 --> 00:02:12,926 E agora quero o mesmo que você. Salvar nosso casamento. 34 00:02:16,471 --> 00:02:17,973 Se você ainda quiser. 35 00:02:45,876 --> 00:02:47,336 - Tudo bem? - Tudo. 36 00:02:49,296 --> 00:02:50,756 Desculpe, preciso ir. 37 00:03:41,306 --> 00:03:42,307 O que é isso? 38 00:03:43,684 --> 00:03:45,310 São medidas preventivas. 39 00:03:46,311 --> 00:03:48,355 - Preventivas de quê? - Insolação. 40 00:03:49,398 --> 00:03:51,316 {\an8}Meio dramático demais, não? 41 00:03:51,316 --> 00:03:54,152 {\an8}Você não viu o Canal do Tempo. 42 00:03:54,152 --> 00:03:55,696 {\an8}Teremos uma onda de calor. 43 00:03:56,279 --> 00:03:59,449 {\an8}E ela mata idosos que derrotam os filhos no basquete. 44 00:04:00,158 --> 00:04:01,159 {\an8}Não é o seu caso. 45 00:04:02,411 --> 00:04:04,371 {\an8}Parece um ótimo dia para nadar. 46 00:04:04,371 --> 00:04:05,747 Legal. Vamos nadar. 47 00:04:05,872 --> 00:04:10,002 Não, o Luke chamou a Reagan para um encontro na piscina hoje. 48 00:04:10,711 --> 00:04:14,798 {\an8}Me prometa que, algum dia, você terá sua própria casa, 49 00:04:14,798 --> 00:04:17,259 {\an8}com piscina, para convidar seus amigos. 50 00:04:18,677 --> 00:04:20,095 {\an8}Algum dia. Não sei quando. 51 00:04:20,095 --> 00:04:23,306 {\an8}E se eu e sua mãe quisermos dar um mergulho mais tarde? 52 00:04:23,306 --> 00:04:25,475 {\an8}Podem usar a piscina depois das 16h. 53 00:04:25,475 --> 00:04:27,310 {\an8}Depois das 16h? A minha piscina? 54 00:04:28,562 --> 00:04:29,438 {\an8}A sua piscina. 55 00:04:31,523 --> 00:04:32,858 {\an8}Você é o melhor. Te amo. 56 00:04:34,359 --> 00:04:38,030 {\an8}Não me lembro dos meus pais me emprestarem a piscina 57 00:04:38,030 --> 00:04:39,573 {\an8}quando eu te paquerava. 58 00:04:39,906 --> 00:04:42,075 {\an8}Seus pais não tinham piscina. 59 00:04:42,826 --> 00:04:43,827 {\an8}É... 60 00:04:44,661 --> 00:04:47,122 {\an8}Mas eu te paquerava. Disso eu me lembro. 61 00:04:49,041 --> 00:04:50,625 {\an8}Só o seu ar-condicionado quebra 62 00:04:50,625 --> 00:04:53,545 {\an8}no dia mais quente que este estado já viu. 63 00:04:53,545 --> 00:04:55,881 {\an8}Isso prova que não existem coincidências. 64 00:04:55,881 --> 00:04:59,176 {\an8}Só momentos mal ajustados por culpa do universo! 65 00:04:59,176 --> 00:05:00,093 {\an8}Ashley. 66 00:05:02,596 --> 00:05:03,680 {\an8}Landon. 67 00:05:03,680 --> 00:05:04,973 {\an8}Não existe coincidência? 68 00:05:05,557 --> 00:05:06,600 {\an8}Oi, Erika. 69 00:05:07,184 --> 00:05:08,435 {\an8}Esqueçam de mim. 70 00:05:09,227 --> 00:05:10,604 Parece uma eternidade. 71 00:05:10,604 --> 00:05:12,314 De certa forma, foi. 72 00:05:12,773 --> 00:05:14,441 E aí? O que você tem feito? 73 00:05:15,025 --> 00:05:17,444 As mesmas coisas de sempre. 74 00:05:17,778 --> 00:05:18,695 Comprei uma casa. 75 00:05:18,695 --> 00:05:20,197 Legal! 76 00:05:20,197 --> 00:05:22,532 A típica vida de uma mãe solo. 77 00:05:22,532 --> 00:05:24,242 E você? E a vida de bombeiro? 78 00:05:24,785 --> 00:05:26,495 Muitos gatos em árvores... 79 00:05:27,245 --> 00:05:29,539 Enfim, parece que os preços estão bons. 80 00:05:29,539 --> 00:05:31,583 É, meu ar-condicionado quebrou. 81 00:05:31,583 --> 00:05:35,170 E o técnico só pode vir na segunda. Então, por enquanto... 82 00:05:35,170 --> 00:05:37,380 Eu posso dar uma olhada, se quiser. 83 00:05:37,380 --> 00:05:38,298 Não. 84 00:05:38,298 --> 00:05:40,133 - Ela quer. - Não. 85 00:05:40,133 --> 00:05:41,051 Que tal agora? 86 00:05:41,051 --> 00:05:43,637 - Erika! - Ótimo. Acabei de sair do trabalho... 87 00:05:43,637 --> 00:05:45,347 Ignore-a. Não precisa vir. 88 00:05:45,347 --> 00:05:48,308 Mas eu quero. E podemos colocar o papo em dia. 89 00:05:50,727 --> 00:05:51,978 Ótimo. 90 00:05:53,146 --> 00:05:55,315 O endereço é Oak Grove, 153. 91 00:05:55,649 --> 00:05:58,235 Legal. Eu não demoro. 92 00:05:58,735 --> 00:05:59,694 Tá... 93 00:05:59,694 --> 00:06:00,779 Tchau, Erika. 94 00:06:03,156 --> 00:06:06,660 Por favor. Eu daria tudo para que um cara me olhasse assim. 95 00:06:06,660 --> 00:06:09,663 E ele te olha assim desde o quinto ano. 96 00:06:09,663 --> 00:06:12,457 É, e acho que ele agora é dez vezes mais certinho 97 00:06:12,457 --> 00:06:14,292 e temente a Deus que no passado. 98 00:06:14,292 --> 00:06:16,878 Com braços assim, ele pode ser o que quiser. 99 00:06:19,840 --> 00:06:21,800 - Nossa, você está... - Charmoso. 100 00:06:21,800 --> 00:06:23,969 - Ridículo. - Ridiculamente charmoso. 101 00:06:23,969 --> 00:06:25,846 Sua piscina tem vida aquática? 102 00:06:27,764 --> 00:06:29,224 Não, mas temos um pato. 103 00:06:29,850 --> 00:06:30,767 Pato? 104 00:06:32,561 --> 00:06:33,687 Olha só! 105 00:06:36,857 --> 00:06:38,441 Vamos ficar aqui? 106 00:06:38,441 --> 00:06:40,819 Você nunca me deixou sozinha com namorados. 107 00:06:40,819 --> 00:06:44,114 Talvez eu só queira encorajar o novo romance do seu irmão. 108 00:06:44,823 --> 00:06:47,659 A Reagan é fofa. E muito boa na loja. 109 00:06:48,118 --> 00:06:51,121 Ela vai se encaixar bem por aqui. 110 00:06:53,248 --> 00:06:56,585 Lembra quando nos disse que estava esperando a Ashley? 111 00:06:56,585 --> 00:07:00,213 Lembro de você sair correndo do restaurante, chorando. 112 00:07:00,213 --> 00:07:01,798 Eu faço muito isso, né? 113 00:07:02,966 --> 00:07:05,051 Só quando fica muito chateada. 114 00:07:07,929 --> 00:07:10,265 Não precisa ficar com ele, querida. 115 00:07:10,849 --> 00:07:12,559 Mãe, você não entende. 116 00:07:13,268 --> 00:07:15,687 O seu casamento nunca sofreu um baque desses. 117 00:07:16,855 --> 00:07:19,149 Não, não desse jeito. 118 00:07:20,275 --> 00:07:23,695 Mas me ajude a entender. O que o seu coração diz? 119 00:07:29,534 --> 00:07:30,660 Estou grávida, mãe. 120 00:07:33,914 --> 00:07:35,332 Meu amor... 121 00:07:38,126 --> 00:07:39,544 Meu amor... 122 00:07:42,505 --> 00:07:46,259 Ter filhos é sempre uma benção, não importam as circunstâncias. 123 00:07:49,262 --> 00:07:50,263 Certo? 124 00:07:54,059 --> 00:07:55,227 Tem algo mais? 125 00:07:55,227 --> 00:07:56,478 Tem. 126 00:07:57,854 --> 00:07:59,439 Eu beijei o Ryan. 127 00:08:00,190 --> 00:08:05,320 Ontem, no lago. Aconteceu. 128 00:08:07,322 --> 00:08:08,406 O Tim sabe? 129 00:08:08,406 --> 00:08:12,494 Sabe que eu estava com ele, e isso o chateou. 130 00:08:13,203 --> 00:08:16,831 Agora ele quer salvar o casamento, e acha que eu não quero. 131 00:08:16,831 --> 00:08:18,875 - E você quer? - Não sei. 132 00:08:21,962 --> 00:08:23,922 Eu só quero fazer a vontade de Deus. 133 00:08:24,965 --> 00:08:27,926 Por que Ele não diz nada? Eu quero um sinal. 134 00:08:29,678 --> 00:08:30,929 Talvez já tenha enviado. 135 00:08:31,805 --> 00:08:34,557 Deus quer o melhor para você, Kari. 136 00:08:34,557 --> 00:08:38,395 Eu sei que é duro, mas você deve tentar escutar 137 00:08:38,395 --> 00:08:40,438 o que o seu coração está dizendo. 138 00:08:41,690 --> 00:08:45,777 Pode demorar, mas vai te ajudar a decidir o que é melhor para você 139 00:08:46,194 --> 00:08:47,612 e para o seu bebê. 140 00:08:49,197 --> 00:08:50,657 É... 141 00:08:52,075 --> 00:08:53,827 Pode guardar segredo por enquanto? 142 00:08:55,829 --> 00:08:56,955 Claro. 143 00:08:57,789 --> 00:08:59,082 Meu amor, um bebê. 144 00:09:04,838 --> 00:09:05,839 Vai ficar tudo bem. 145 00:09:07,841 --> 00:09:09,134 Vai ficar tudo bem. 146 00:09:14,014 --> 00:09:16,099 O número discado está indisponível. 147 00:09:17,559 --> 00:09:19,644 Oi, Angela. É o Dirk. 148 00:09:20,687 --> 00:09:23,857 Só estou ligando para saber se você está bem. 149 00:09:25,108 --> 00:09:28,445 Notei que estava muito chateada ao sair de casa naquele dia. 150 00:09:31,489 --> 00:09:33,366 Era por causa do professor Jacobs? 151 00:09:37,287 --> 00:09:38,455 Eu só peço... 152 00:09:39,914 --> 00:09:41,374 Me liga. 153 00:09:42,208 --> 00:09:43,168 Por favor. 154 00:09:44,377 --> 00:09:45,795 Quero muito te ajudar. 155 00:09:52,552 --> 00:09:54,721 Você é um grande anfitrião, sem dúvida. 156 00:09:54,721 --> 00:09:57,182 É, ter quatro irmãs faz isso com a gente. 157 00:09:57,307 --> 00:10:00,810 Quantas garotas já recebeu nesta piscina? 158 00:10:02,562 --> 00:10:05,148 Nenhuma, desde os meus 16 anos, e antes não conta. 159 00:10:05,148 --> 00:10:06,941 Ah, jura? 160 00:10:06,941 --> 00:10:09,903 Sabe, não me sinto bem dizendo às pessoas 161 00:10:09,903 --> 00:10:12,030 que ainda moro com meus pais. 162 00:10:12,030 --> 00:10:13,490 Mas você estuda direito. 163 00:10:13,490 --> 00:10:17,077 Sim, eu sei. Mas só faço isso para juntar dinheiro 164 00:10:17,077 --> 00:10:19,704 e poder comprar uma piscina incrível só para mim, 165 00:10:19,704 --> 00:10:21,581 mas as pessoas julgam. 166 00:10:22,624 --> 00:10:23,625 É engraçado. 167 00:10:24,250 --> 00:10:25,710 Assim que saí de casa, 168 00:10:25,710 --> 00:10:28,004 só pensava em ter minha família por perto. 169 00:10:29,172 --> 00:10:32,175 Sempre será bem-vinda aqui e participar da minha família. 170 00:10:32,175 --> 00:10:33,093 Obrigada. 171 00:10:34,511 --> 00:10:36,304 Ficar com eles e comigo. 172 00:10:36,304 --> 00:10:40,308 Não para... Desculpe. Isso pareceu... 173 00:10:40,308 --> 00:10:41,393 Entendi, tudo bem. 174 00:10:41,393 --> 00:10:43,228 - Saúde? - Saúde. 175 00:10:49,943 --> 00:10:53,613 Carolyn? Oi, é a Kari Jacobs. 176 00:10:54,823 --> 00:10:58,868 Tudo bem. Estou ligando porque não encontro o Tim 177 00:10:58,868 --> 00:11:00,745 e agora fiquei preocupada. 178 00:11:00,745 --> 00:11:03,415 Ele tem andado estranho, e fiquei pensando 179 00:11:03,415 --> 00:11:07,502 se poderia ter saído para espairecer ou algo assim? 180 00:11:12,340 --> 00:11:14,926 Jura? Certo. 181 00:11:16,678 --> 00:11:17,929 Muito obrigada. 182 00:11:20,348 --> 00:11:22,350 Vou fazer isso. Tchau. 183 00:11:33,820 --> 00:11:35,113 E o público enlouquece. 184 00:11:36,322 --> 00:11:37,365 Prepare a mesa. 185 00:11:38,074 --> 00:11:40,452 Vou fumar um cigarro rápido. Volto já. 186 00:11:45,748 --> 00:11:48,168 Jay, pode me servir outra dose? 187 00:11:56,968 --> 00:11:58,887 A última por um bom tempo, cara. 188 00:11:58,887 --> 00:12:00,263 Como assim? 189 00:12:00,805 --> 00:12:02,474 É a quarta em menos de uma hora. 190 00:12:03,349 --> 00:12:05,018 Cuido dos clientes novos. 191 00:12:16,446 --> 00:12:18,490 - Ei, cara... - Oi? 192 00:12:19,240 --> 00:12:20,867 Me paga uma, eu te pago outra. 193 00:12:20,867 --> 00:12:22,076 Não. 194 00:12:31,336 --> 00:12:32,587 Quando pequena, 195 00:12:32,587 --> 00:12:34,839 eu pensava que, se não saísse da banheira 196 00:12:34,964 --> 00:12:36,591 quando meus dedos enrugassem, 197 00:12:36,591 --> 00:12:39,802 eu acabaria me transformando em uma velhinha. 198 00:12:39,928 --> 00:12:42,847 Eu pensava que tinha gente baixinha dentro dos semáforos 199 00:12:42,847 --> 00:12:43,890 apertando botões. 200 00:12:43,890 --> 00:12:46,559 E o amarelo ficava piscando à noite 201 00:12:46,559 --> 00:12:48,978 porque eles estavam em casa, com as famílias. 202 00:12:48,978 --> 00:12:51,105 - Exatamente! - Faz todo sentido. 203 00:12:51,105 --> 00:12:52,023 Faz mesmo. 204 00:12:53,983 --> 00:12:55,693 Poderíamos repetir isto. 205 00:12:55,693 --> 00:12:58,488 Não sei, Luke. Não tenho certeza se faço o seu tipo. 206 00:12:58,488 --> 00:12:59,697 Pode me testar. 207 00:12:59,697 --> 00:13:01,950 Para começar, eu canto muito mal. 208 00:13:01,950 --> 00:13:03,409 Tudo bem. Sou desafinado. 209 00:13:03,409 --> 00:13:05,662 - Danço como uma vovó. - Quem não ama vovós? 210 00:13:05,662 --> 00:13:08,915 E sou meio obcecada por comédias românticas, então... 211 00:13:08,915 --> 00:13:11,042 Já disse que tenho quatro irmãs? 212 00:13:12,710 --> 00:13:15,463 Não sei, Luke. Você parece bom demais para ser verdade. 213 00:13:15,463 --> 00:13:20,635 Tudo bem, eu menti. Não sou desafinado e arraso no karaokê. 214 00:13:20,635 --> 00:13:22,428 Então já mentimos um pro outro. 215 00:13:22,428 --> 00:13:24,973 - Nossa primeira briga? - Não, eu também menti. 216 00:13:24,973 --> 00:13:26,558 Tenho uma voz inacreditável. 217 00:13:26,558 --> 00:13:29,519 Poderíamos fazer batalhas de karaokê. 218 00:13:29,519 --> 00:13:30,728 Prepare-se pra sofrer. 219 00:13:30,728 --> 00:13:31,813 Jura? 220 00:13:31,813 --> 00:13:33,106 - É... - Certo. 221 00:13:38,111 --> 00:13:39,362 Meu Deus! Que doida! 222 00:13:39,362 --> 00:13:40,989 Você é um bobão! 223 00:13:42,824 --> 00:13:43,825 E agora? 224 00:13:45,076 --> 00:13:45,910 Nada... 225 00:13:49,455 --> 00:13:50,623 Agora? 226 00:13:50,623 --> 00:13:51,708 Nada... 227 00:13:51,833 --> 00:13:52,834 Um segundo. 228 00:13:54,627 --> 00:13:55,712 Agora. 229 00:13:59,591 --> 00:14:01,134 - Funcionou! - Sim. 230 00:14:01,134 --> 00:14:05,763 Você conseguiu! Quando ficou tão habilidoso? 231 00:14:05,763 --> 00:14:09,851 Você sabe, muitas sextas à noite em casa com o meu pai. 232 00:14:09,851 --> 00:14:10,977 Sutil. 233 00:14:10,977 --> 00:14:12,395 Todos temos uma rotina. 234 00:14:12,395 --> 00:14:14,314 Você me dizia não toda semana, 235 00:14:14,314 --> 00:14:16,941 eu me afogava na tristeza. 236 00:14:18,526 --> 00:14:21,237 Você é bem mais autodepreciativo do que era antes. 237 00:14:21,237 --> 00:14:23,489 A rejeição causa essas coisas. 238 00:14:24,032 --> 00:14:26,951 Algo me diz que você não é muito rejeitado agora. 239 00:14:28,745 --> 00:14:31,706 Sabe, essa foi a coisa mais legal que você já me disse. 240 00:14:33,833 --> 00:14:35,126 Aceita algo para beber? 241 00:14:35,126 --> 00:14:36,044 Claro. 242 00:14:36,711 --> 00:14:41,466 Tenho água, um achocolatado duvidoso 243 00:14:41,466 --> 00:14:45,303 e vários sucos de caixinha. Como qualquer mãe. 244 00:14:45,303 --> 00:14:47,055 Aceito um suco de caixinha. 245 00:14:47,055 --> 00:14:48,139 Boa escolha. 246 00:14:53,102 --> 00:14:57,273 Legal. Então... o que mais você tem feito? 247 00:14:57,899 --> 00:15:00,068 Estou fazendo aulas on-line. 248 00:15:00,068 --> 00:15:03,029 Não sou das que passam quatro anos na universidade. 249 00:15:03,029 --> 00:15:04,739 E os seus quadros? 250 00:15:05,323 --> 00:15:08,409 Você vivia ganhando prêmios na escola. 251 00:15:08,409 --> 00:15:10,870 É, mas não pinto mais. 252 00:15:11,621 --> 00:15:12,622 Por que não? 253 00:15:13,247 --> 00:15:15,541 Você sabe. A vida... 254 00:15:16,376 --> 00:15:19,921 Sim, a vida. Essa grande trituradora de talentos. 255 00:15:23,466 --> 00:15:25,301 Aos ar-condicionados que funcionam. 256 00:15:25,301 --> 00:15:26,386 - Saúde. - Saúde. 257 00:15:30,515 --> 00:15:33,476 Então, você ainda toca ou também desistiu disso? 258 00:15:34,185 --> 00:15:35,853 Sim, toco de vez em quando. 259 00:15:36,688 --> 00:15:37,689 Que tal agora? 260 00:15:39,190 --> 00:15:40,191 O que está fazendo? 261 00:15:41,776 --> 00:15:42,652 Não! 262 00:15:42,652 --> 00:15:45,988 Eu consertei seu ar. O mínimo que pode fazer é tocar. 263 00:15:47,824 --> 00:15:49,200 Não vou embora até ouvir. 264 00:15:50,660 --> 00:15:51,661 Vamos. 265 00:15:54,372 --> 00:15:57,750 Tudo bem, mas quero que feche os olhos. 266 00:15:57,750 --> 00:16:01,754 Por quê? Certo, tudo bem. Vou fechar os olhos. 267 00:16:12,807 --> 00:16:18,020 Não preciso de alguém Para dizer que sou digna 268 00:16:19,897 --> 00:16:25,403 Sei que escreveu uma música Sobre mim 269 00:16:26,779 --> 00:16:32,660 E estou cansada de me colocar Em mãos descuidadas 270 00:16:32,660 --> 00:16:36,164 Que não sabem como me segurar 271 00:16:37,874 --> 00:16:39,584 Me segurar 272 00:16:41,627 --> 00:16:44,797 Porque tenho sonhos e planos 273 00:16:44,797 --> 00:16:48,092 Posso ser mais independente do que o resto 274 00:16:48,217 --> 00:16:49,969 Tenho um coração frágil 275 00:16:55,183 --> 00:16:58,978 Sim, dizem Que o cara certo vai te fazer voar 276 00:16:58,978 --> 00:17:04,692 Ser o local mais seguro Onde você pode pousar 277 00:17:09,363 --> 00:17:10,364 Foi incrível. 278 00:17:11,240 --> 00:17:12,074 Obrigada. 279 00:17:14,535 --> 00:17:16,370 - Eu me diverti hoje. - Eu também. 280 00:17:17,205 --> 00:17:21,709 Devo um presente à Kari por me contratar e nos aproximar. 281 00:17:22,460 --> 00:17:26,255 Mas ela não fez nada. Eu perguntei sobre você no dia seguinte à reza. 282 00:17:26,255 --> 00:17:28,591 Então, tecnicamente, eu fiz tudo isto. 283 00:17:29,217 --> 00:17:32,094 Então, tecnicamente, eu devo um presente a você. 284 00:17:42,980 --> 00:17:43,981 ABERTO 285 00:17:48,778 --> 00:17:50,363 ESCREVEPR4VC 286 00:18:20,017 --> 00:18:21,018 Tim. 287 00:18:26,482 --> 00:18:28,484 Kari Baxter em um bar. 288 00:18:29,777 --> 00:18:31,696 Acho que milagres existem. 289 00:18:34,615 --> 00:18:35,616 Como me encontrou? 290 00:18:37,118 --> 00:18:39,662 A Carolyn Bailey te viu entrar aqui há alguns dias. 291 00:18:41,622 --> 00:18:47,545 Ótimo! Agora a universidade inteira sabe que sou um bêbado. 292 00:18:47,962 --> 00:18:49,547 Eu vim te levar para casa. 293 00:18:51,132 --> 00:18:53,551 Para casa? Jura? 294 00:18:54,844 --> 00:18:56,220 É, juro. 295 00:18:57,638 --> 00:18:59,432 Eu não tenho mais casa. 296 00:18:59,432 --> 00:19:00,516 Não faça isso. 297 00:19:01,976 --> 00:19:03,227 Aqui, não. 298 00:19:03,686 --> 00:19:05,229 Já fomos felizes, não? 299 00:19:05,688 --> 00:19:06,606 Já. 300 00:19:07,732 --> 00:19:09,150 Claro que fomos. 301 00:19:15,573 --> 00:19:16,574 Tim. 302 00:19:25,374 --> 00:19:26,375 Tivemos problemas. 303 00:19:29,629 --> 00:19:30,630 E você tinha razão. 304 00:19:33,132 --> 00:19:34,884 Não era só você. 305 00:19:40,431 --> 00:19:44,018 Mas eu destruí tudo. Deixei tudo em ruínas. 306 00:19:46,228 --> 00:19:47,647 E agora vou ser pai. 307 00:19:51,776 --> 00:19:52,860 Você merece mais. 308 00:19:53,694 --> 00:19:56,822 O Ryan é melhor. 309 00:19:56,822 --> 00:19:58,866 Você pode ser melhor. 310 00:20:00,993 --> 00:20:03,120 Nós dois podemos ser melhores. 311 00:20:09,251 --> 00:20:12,463 Foi errado da minha parte passar o dia com o Ryan. 312 00:20:13,839 --> 00:20:15,466 Você é o meu marido. 313 00:20:16,509 --> 00:20:18,094 E nós vamos ter um bebê. 314 00:20:19,261 --> 00:20:22,139 E vamos lutar pelo nosso casamento. 315 00:20:23,766 --> 00:20:24,892 Porque fizemos votos? 316 00:20:24,892 --> 00:20:26,435 E porque é o que eu quero. 317 00:20:30,856 --> 00:20:32,984 Vamos encontrar um jeito de nos perdoar. 318 00:20:48,332 --> 00:20:49,375 Vamos para casa. 319 00:21:22,074 --> 00:21:25,786 Tudo bem... 320 00:21:34,045 --> 00:21:38,966 Senhor, me perdoe. Por favor, Senhor, me perdoe... 321 00:21:55,107 --> 00:21:57,276 No próximo episódio... 322 00:21:57,276 --> 00:21:59,195 Para o casamento dar certo, 323 00:21:59,195 --> 00:22:02,364 temos que estabelecer regras básicas quanto aos seus medos. 324 00:22:02,364 --> 00:22:04,241 - E tudo o que aconteceu. - Certo. 325 00:22:04,366 --> 00:22:06,035 {\an8}Não quero nada com você. 326 00:22:07,578 --> 00:22:08,996 - Tudo bem? - Tudo. 327 00:22:09,371 --> 00:22:10,706 Me ligaram dos Giants. 328 00:22:10,706 --> 00:22:12,083 Dos Giants de verdade? 329 00:22:12,083 --> 00:22:14,168 Me chamaram para ser treinador. 330 00:22:14,168 --> 00:22:16,796 Fui à minha primeira reunião do AA. 331 00:22:16,796 --> 00:22:20,591 O primeiro passo é admitir que minha vida ficou descontrolada. 332 00:22:20,591 --> 00:22:22,510 E que preciso de ajuda. 333 00:22:22,510 --> 00:22:24,386 Temos que voltar a como era antes. 334 00:22:24,386 --> 00:22:25,721 E vim aqui para isso. 335 00:22:25,721 --> 00:22:27,890 Para me dizer que ama o seu marido? 336 00:22:27,890 --> 00:22:31,185 Para eu poder te dizer adeus. 337 00:23:05,094 --> 00:23:07,096 Legendas: Rodrigo Peixoto 338 00:23:07,096 --> 00:23:09,181 Supervisão Criativa Rosana Cocink