1
00:00:06,049 --> 00:00:07,676
Anteriormente...
2
00:00:07,676 --> 00:00:08,844
A Kari está grávida.
3
00:00:08,844 --> 00:00:09,803
Brincadeira!
4
00:00:10,387 --> 00:00:11,221
Angela!
5
00:00:11,221 --> 00:00:12,431
Eu te odeio!
6
00:00:13,056 --> 00:00:14,600
É. Você... Você tem...
7
00:00:14,600 --> 00:00:16,226
Não, eu sou solteira.
8
00:00:17,144 --> 00:00:17,978
Certo.
9
00:00:18,103 --> 00:00:19,688
Não quero me intrometer.
10
00:00:19,688 --> 00:00:22,107
Só quero entender o que deu errado.
11
00:00:22,107 --> 00:00:23,025
Tim.
12
00:00:23,025 --> 00:00:24,526
Sinto por quando nos vimos.
13
00:00:24,526 --> 00:00:28,030
- Vou dizer que você ligou.
- Diga que estou esperando.
14
00:00:28,572 --> 00:00:29,406
Em casa.
15
00:00:29,865 --> 00:00:31,492
Deus me deu outra chance, Kari.
16
00:00:31,492 --> 00:00:33,744
Com tudo que está acontecendo com você,
17
00:00:33,744 --> 00:00:35,954
impossível não pensar
se não tem um motivo.
18
00:01:17,037 --> 00:01:19,581
{\an8}A FAMÍLIA BAXTER
19
00:01:19,581 --> 00:01:22,918
{\an8}"Corpo e coração fraquejam,
mas Deus é a força do meu coração
20
00:01:22,918 --> 00:01:24,545
{\an8}e minha herança para sempre."
21
00:01:24,545 --> 00:01:25,587
{\an8}SALMOS 73:26
22
00:01:40,769 --> 00:01:41,770
O que faz aqui?
23
00:01:46,567 --> 00:01:47,568
Melhor eu ir embora.
24
00:01:47,568 --> 00:01:50,737
Não. Fique. Eu que não sou bem-vindo aqui.
25
00:01:51,071 --> 00:01:52,030
Eu não disse isso.
26
00:01:52,406 --> 00:01:53,407
Nem precisava.
27
00:01:54,074 --> 00:01:56,159
Tim, somos velhos amigos.
28
00:01:56,577 --> 00:01:57,870
Para com isso, Kari.
29
00:01:57,870 --> 00:02:00,831
Com o passado de vocês,
nunca poderiam ser só amigos.
30
00:02:01,540 --> 00:02:02,541
Por que você voltou?
31
00:02:03,917 --> 00:02:06,712
Porque percebi que cometi um erro.
32
00:02:07,921 --> 00:02:09,214
Muitos erros.
33
00:02:09,214 --> 00:02:12,926
E agora quero o mesmo que você.
Salvar nosso casamento.
34
00:02:16,471 --> 00:02:17,973
Se você ainda quiser.
35
00:02:45,876 --> 00:02:47,336
- Tudo bem?
- Tudo.
36
00:02:49,296 --> 00:02:50,756
Desculpe, preciso ir.
37
00:03:41,306 --> 00:03:42,307
O que é isso?
38
00:03:43,684 --> 00:03:45,310
São medidas preventivas.
39
00:03:46,311 --> 00:03:48,355
- Preventivas de quê?
- Insolação.
40
00:03:49,398 --> 00:03:51,316
{\an8}Meio dramático demais, não?
41
00:03:51,316 --> 00:03:54,152
{\an8}Você não viu o Canal do Tempo.
42
00:03:54,152 --> 00:03:55,696
{\an8}Teremos uma onda de calor.
43
00:03:56,279 --> 00:03:59,449
{\an8}E ela mata idosos
que derrotam os filhos no basquete.
44
00:04:00,158 --> 00:04:01,159
{\an8}Não é o seu caso.
45
00:04:02,411 --> 00:04:04,371
{\an8}Parece um ótimo dia para nadar.
46
00:04:04,371 --> 00:04:05,747
Legal. Vamos nadar.
47
00:04:05,872 --> 00:04:10,002
Não, o Luke chamou a Reagan
para um encontro na piscina hoje.
48
00:04:10,711 --> 00:04:14,798
{\an8}Me prometa que, algum dia,
você terá sua própria casa,
49
00:04:14,798 --> 00:04:17,259
{\an8}com piscina, para convidar seus amigos.
50
00:04:18,677 --> 00:04:20,095
{\an8}Algum dia. Não sei quando.
51
00:04:20,095 --> 00:04:23,306
{\an8}E se eu e sua mãe quisermos
dar um mergulho mais tarde?
52
00:04:23,306 --> 00:04:25,475
{\an8}Podem usar a piscina depois das 16h.
53
00:04:25,475 --> 00:04:27,310
{\an8}Depois das 16h? A minha piscina?
54
00:04:28,562 --> 00:04:29,438
{\an8}A sua piscina.
55
00:04:31,523 --> 00:04:32,858
{\an8}Você é o melhor. Te amo.
56
00:04:34,359 --> 00:04:38,030
{\an8}Não me lembro dos meus pais
me emprestarem a piscina
57
00:04:38,030 --> 00:04:39,573
{\an8}quando eu te paquerava.
58
00:04:39,906 --> 00:04:42,075
{\an8}Seus pais não tinham piscina.
59
00:04:42,826 --> 00:04:43,827
{\an8}É...
60
00:04:44,661 --> 00:04:47,122
{\an8}Mas eu te paquerava. Disso eu me lembro.
61
00:04:49,041 --> 00:04:50,625
{\an8}Só o seu ar-condicionado quebra
62
00:04:50,625 --> 00:04:53,545
{\an8}no dia mais quente que este estado já viu.
63
00:04:53,545 --> 00:04:55,881
{\an8}Isso prova que não existem coincidências.
64
00:04:55,881 --> 00:04:59,176
{\an8}Só momentos mal ajustados
por culpa do universo!
65
00:04:59,176 --> 00:05:00,093
{\an8}Ashley.
66
00:05:02,596 --> 00:05:03,680
{\an8}Landon.
67
00:05:03,680 --> 00:05:04,973
{\an8}Não existe coincidência?
68
00:05:05,557 --> 00:05:06,600
{\an8}Oi, Erika.
69
00:05:07,184 --> 00:05:08,435
{\an8}Esqueçam de mim.
70
00:05:09,227 --> 00:05:10,604
Parece uma eternidade.
71
00:05:10,604 --> 00:05:12,314
De certa forma, foi.
72
00:05:12,773 --> 00:05:14,441
E aí? O que você tem feito?
73
00:05:15,025 --> 00:05:17,444
As mesmas coisas de sempre.
74
00:05:17,778 --> 00:05:18,695
Comprei uma casa.
75
00:05:18,695 --> 00:05:20,197
Legal!
76
00:05:20,197 --> 00:05:22,532
A típica vida de uma mãe solo.
77
00:05:22,532 --> 00:05:24,242
E você? E a vida de bombeiro?
78
00:05:24,785 --> 00:05:26,495
Muitos gatos em árvores...
79
00:05:27,245 --> 00:05:29,539
Enfim, parece que os preços estão bons.
80
00:05:29,539 --> 00:05:31,583
É, meu ar-condicionado quebrou.
81
00:05:31,583 --> 00:05:35,170
E o técnico só pode vir na segunda.
Então, por enquanto...
82
00:05:35,170 --> 00:05:37,380
Eu posso dar uma olhada, se quiser.
83
00:05:37,380 --> 00:05:38,298
Não.
84
00:05:38,298 --> 00:05:40,133
- Ela quer.
- Não.
85
00:05:40,133 --> 00:05:41,051
Que tal agora?
86
00:05:41,051 --> 00:05:43,637
- Erika!
- Ótimo. Acabei de sair do trabalho...
87
00:05:43,637 --> 00:05:45,347
Ignore-a. Não precisa vir.
88
00:05:45,347 --> 00:05:48,308
Mas eu quero.
E podemos colocar o papo em dia.
89
00:05:50,727 --> 00:05:51,978
Ótimo.
90
00:05:53,146 --> 00:05:55,315
O endereço é Oak Grove, 153.
91
00:05:55,649 --> 00:05:58,235
Legal. Eu não demoro.
92
00:05:58,735 --> 00:05:59,694
Tá...
93
00:05:59,694 --> 00:06:00,779
Tchau, Erika.
94
00:06:03,156 --> 00:06:06,660
Por favor. Eu daria tudo
para que um cara me olhasse assim.
95
00:06:06,660 --> 00:06:09,663
E ele te olha assim desde o quinto ano.
96
00:06:09,663 --> 00:06:12,457
É, e acho que ele agora
é dez vezes mais certinho
97
00:06:12,457 --> 00:06:14,292
e temente a Deus que no passado.
98
00:06:14,292 --> 00:06:16,878
Com braços assim,
ele pode ser o que quiser.
99
00:06:19,840 --> 00:06:21,800
- Nossa, você está...
- Charmoso.
100
00:06:21,800 --> 00:06:23,969
- Ridículo.
- Ridiculamente charmoso.
101
00:06:23,969 --> 00:06:25,846
Sua piscina tem vida aquática?
102
00:06:27,764 --> 00:06:29,224
Não, mas temos um pato.
103
00:06:29,850 --> 00:06:30,767
Pato?
104
00:06:32,561 --> 00:06:33,687
Olha só!
105
00:06:36,857 --> 00:06:38,441
Vamos ficar aqui?
106
00:06:38,441 --> 00:06:40,819
Você nunca me deixou
sozinha com namorados.
107
00:06:40,819 --> 00:06:44,114
Talvez eu só queira encorajar
o novo romance do seu irmão.
108
00:06:44,823 --> 00:06:47,659
A Reagan é fofa. E muito boa na loja.
109
00:06:48,118 --> 00:06:51,121
Ela vai se encaixar bem por aqui.
110
00:06:53,248 --> 00:06:56,585
Lembra quando nos disse
que estava esperando a Ashley?
111
00:06:56,585 --> 00:07:00,213
Lembro de você sair correndo
do restaurante, chorando.
112
00:07:00,213 --> 00:07:01,798
Eu faço muito isso, né?
113
00:07:02,966 --> 00:07:05,051
Só quando fica muito chateada.
114
00:07:07,929 --> 00:07:10,265
Não precisa ficar com ele, querida.
115
00:07:10,849 --> 00:07:12,559
Mãe, você não entende.
116
00:07:13,268 --> 00:07:15,687
O seu casamento nunca sofreu
um baque desses.
117
00:07:16,855 --> 00:07:19,149
Não, não desse jeito.
118
00:07:20,275 --> 00:07:23,695
Mas me ajude a entender.
O que o seu coração diz?
119
00:07:29,534 --> 00:07:30,660
Estou grávida, mãe.
120
00:07:33,914 --> 00:07:35,332
Meu amor...
121
00:07:38,126 --> 00:07:39,544
Meu amor...
122
00:07:42,505 --> 00:07:46,259
Ter filhos é sempre uma benção,
não importam as circunstâncias.
123
00:07:49,262 --> 00:07:50,263
Certo?
124
00:07:54,059 --> 00:07:55,227
Tem algo mais?
125
00:07:55,227 --> 00:07:56,478
Tem.
126
00:07:57,854 --> 00:07:59,439
Eu beijei o Ryan.
127
00:08:00,190 --> 00:08:05,320
Ontem, no lago. Aconteceu.
128
00:08:07,322 --> 00:08:08,406
O Tim sabe?
129
00:08:08,406 --> 00:08:12,494
Sabe que eu estava com ele,
e isso o chateou.
130
00:08:13,203 --> 00:08:16,831
Agora ele quer salvar o casamento,
e acha que eu não quero.
131
00:08:16,831 --> 00:08:18,875
- E você quer?
- Não sei.
132
00:08:21,962 --> 00:08:23,922
Eu só quero fazer a vontade de Deus.
133
00:08:24,965 --> 00:08:27,926
Por que Ele não diz nada?
Eu quero um sinal.
134
00:08:29,678 --> 00:08:30,929
Talvez já tenha enviado.
135
00:08:31,805 --> 00:08:34,557
Deus quer o melhor para você, Kari.
136
00:08:34,557 --> 00:08:38,395
Eu sei que é duro,
mas você deve tentar escutar
137
00:08:38,395 --> 00:08:40,438
o que o seu coração está dizendo.
138
00:08:41,690 --> 00:08:45,777
Pode demorar, mas vai te ajudar a decidir
o que é melhor para você
139
00:08:46,194 --> 00:08:47,612
e para o seu bebê.
140
00:08:49,197 --> 00:08:50,657
É...
141
00:08:52,075 --> 00:08:53,827
Pode guardar segredo por enquanto?
142
00:08:55,829 --> 00:08:56,955
Claro.
143
00:08:57,789 --> 00:08:59,082
Meu amor, um bebê.
144
00:09:04,838 --> 00:09:05,839
Vai ficar tudo bem.
145
00:09:07,841 --> 00:09:09,134
Vai ficar tudo bem.
146
00:09:14,014 --> 00:09:16,099
O número discado está indisponível.
147
00:09:17,559 --> 00:09:19,644
Oi, Angela. É o Dirk.
148
00:09:20,687 --> 00:09:23,857
Só estou ligando
para saber se você está bem.
149
00:09:25,108 --> 00:09:28,445
Notei que estava muito chateada
ao sair de casa naquele dia.
150
00:09:31,489 --> 00:09:33,366
Era por causa do professor Jacobs?
151
00:09:37,287 --> 00:09:38,455
Eu só peço...
152
00:09:39,914 --> 00:09:41,374
Me liga.
153
00:09:42,208 --> 00:09:43,168
Por favor.
154
00:09:44,377 --> 00:09:45,795
Quero muito te ajudar.
155
00:09:52,552 --> 00:09:54,721
Você é um grande anfitrião, sem dúvida.
156
00:09:54,721 --> 00:09:57,182
É, ter quatro irmãs faz isso com a gente.
157
00:09:57,307 --> 00:10:00,810
Quantas garotas já recebeu nesta piscina?
158
00:10:02,562 --> 00:10:05,148
Nenhuma, desde os meus 16 anos,
e antes não conta.
159
00:10:05,148 --> 00:10:06,941
Ah, jura?
160
00:10:06,941 --> 00:10:09,903
Sabe, não me sinto bem dizendo às pessoas
161
00:10:09,903 --> 00:10:12,030
que ainda moro com meus pais.
162
00:10:12,030 --> 00:10:13,490
Mas você estuda direito.
163
00:10:13,490 --> 00:10:17,077
Sim, eu sei. Mas só faço isso
para juntar dinheiro
164
00:10:17,077 --> 00:10:19,704
e poder comprar
uma piscina incrível só para mim,
165
00:10:19,704 --> 00:10:21,581
mas as pessoas julgam.
166
00:10:22,624 --> 00:10:23,625
É engraçado.
167
00:10:24,250 --> 00:10:25,710
Assim que saí de casa,
168
00:10:25,710 --> 00:10:28,004
só pensava em ter minha família por perto.
169
00:10:29,172 --> 00:10:32,175
Sempre será bem-vinda aqui
e participar da minha família.
170
00:10:32,175 --> 00:10:33,093
Obrigada.
171
00:10:34,511 --> 00:10:36,304
Ficar com eles e comigo.
172
00:10:36,304 --> 00:10:40,308
Não para... Desculpe. Isso pareceu...
173
00:10:40,308 --> 00:10:41,393
Entendi, tudo bem.
174
00:10:41,393 --> 00:10:43,228
- Saúde?
- Saúde.
175
00:10:49,943 --> 00:10:53,613
Carolyn? Oi, é a Kari Jacobs.
176
00:10:54,823 --> 00:10:58,868
Tudo bem. Estou ligando
porque não encontro o Tim
177
00:10:58,868 --> 00:11:00,745
e agora fiquei preocupada.
178
00:11:00,745 --> 00:11:03,415
Ele tem andado estranho, e fiquei pensando
179
00:11:03,415 --> 00:11:07,502
se poderia ter saído para espairecer
ou algo assim?
180
00:11:12,340 --> 00:11:14,926
Jura? Certo.
181
00:11:16,678 --> 00:11:17,929
Muito obrigada.
182
00:11:20,348 --> 00:11:22,350
Vou fazer isso. Tchau.
183
00:11:33,820 --> 00:11:35,113
E o público enlouquece.
184
00:11:36,322 --> 00:11:37,365
Prepare a mesa.
185
00:11:38,074 --> 00:11:40,452
Vou fumar um cigarro rápido. Volto já.
186
00:11:45,748 --> 00:11:48,168
Jay, pode me servir outra dose?
187
00:11:56,968 --> 00:11:58,887
A última por um bom tempo, cara.
188
00:11:58,887 --> 00:12:00,263
Como assim?
189
00:12:00,805 --> 00:12:02,474
É a quarta em menos de uma hora.
190
00:12:03,349 --> 00:12:05,018
Cuido dos clientes novos.
191
00:12:16,446 --> 00:12:18,490
- Ei, cara...
- Oi?
192
00:12:19,240 --> 00:12:20,867
Me paga uma, eu te pago outra.
193
00:12:20,867 --> 00:12:22,076
Não.
194
00:12:31,336 --> 00:12:32,587
Quando pequena,
195
00:12:32,587 --> 00:12:34,839
eu pensava que, se não saísse da banheira
196
00:12:34,964 --> 00:12:36,591
quando meus dedos enrugassem,
197
00:12:36,591 --> 00:12:39,802
eu acabaria me transformando
em uma velhinha.
198
00:12:39,928 --> 00:12:42,847
Eu pensava que tinha gente baixinha
dentro dos semáforos
199
00:12:42,847 --> 00:12:43,890
apertando botões.
200
00:12:43,890 --> 00:12:46,559
E o amarelo ficava piscando à noite
201
00:12:46,559 --> 00:12:48,978
porque eles estavam em casa,
com as famílias.
202
00:12:48,978 --> 00:12:51,105
- Exatamente!
- Faz todo sentido.
203
00:12:51,105 --> 00:12:52,023
Faz mesmo.
204
00:12:53,983 --> 00:12:55,693
Poderíamos repetir isto.
205
00:12:55,693 --> 00:12:58,488
Não sei, Luke.
Não tenho certeza se faço o seu tipo.
206
00:12:58,488 --> 00:12:59,697
Pode me testar.
207
00:12:59,697 --> 00:13:01,950
Para começar, eu canto muito mal.
208
00:13:01,950 --> 00:13:03,409
Tudo bem. Sou desafinado.
209
00:13:03,409 --> 00:13:05,662
- Danço como uma vovó.
- Quem não ama vovós?
210
00:13:05,662 --> 00:13:08,915
E sou meio obcecada
por comédias românticas, então...
211
00:13:08,915 --> 00:13:11,042
Já disse que tenho quatro irmãs?
212
00:13:12,710 --> 00:13:15,463
Não sei, Luke. Você parece
bom demais para ser verdade.
213
00:13:15,463 --> 00:13:20,635
Tudo bem, eu menti.
Não sou desafinado e arraso no karaokê.
214
00:13:20,635 --> 00:13:22,428
Então já mentimos um pro outro.
215
00:13:22,428 --> 00:13:24,973
- Nossa primeira briga?
- Não, eu também menti.
216
00:13:24,973 --> 00:13:26,558
Tenho uma voz inacreditável.
217
00:13:26,558 --> 00:13:29,519
Poderíamos fazer batalhas de karaokê.
218
00:13:29,519 --> 00:13:30,728
Prepare-se pra sofrer.
219
00:13:30,728 --> 00:13:31,813
Jura?
220
00:13:31,813 --> 00:13:33,106
- É...
- Certo.
221
00:13:38,111 --> 00:13:39,362
Meu Deus! Que doida!
222
00:13:39,362 --> 00:13:40,989
Você é um bobão!
223
00:13:42,824 --> 00:13:43,825
E agora?
224
00:13:45,076 --> 00:13:45,910
Nada...
225
00:13:49,455 --> 00:13:50,623
Agora?
226
00:13:50,623 --> 00:13:51,708
Nada...
227
00:13:51,833 --> 00:13:52,834
Um segundo.
228
00:13:54,627 --> 00:13:55,712
Agora.
229
00:13:59,591 --> 00:14:01,134
- Funcionou!
- Sim.
230
00:14:01,134 --> 00:14:05,763
Você conseguiu!
Quando ficou tão habilidoso?
231
00:14:05,763 --> 00:14:09,851
Você sabe, muitas sextas à noite
em casa com o meu pai.
232
00:14:09,851 --> 00:14:10,977
Sutil.
233
00:14:10,977 --> 00:14:12,395
Todos temos uma rotina.
234
00:14:12,395 --> 00:14:14,314
Você me dizia não toda semana,
235
00:14:14,314 --> 00:14:16,941
eu me afogava na tristeza.
236
00:14:18,526 --> 00:14:21,237
Você é bem mais autodepreciativo
do que era antes.
237
00:14:21,237 --> 00:14:23,489
A rejeição causa essas coisas.
238
00:14:24,032 --> 00:14:26,951
Algo me diz que você
não é muito rejeitado agora.
239
00:14:28,745 --> 00:14:31,706
Sabe, essa foi a coisa mais legal
que você já me disse.
240
00:14:33,833 --> 00:14:35,126
Aceita algo para beber?
241
00:14:35,126 --> 00:14:36,044
Claro.
242
00:14:36,711 --> 00:14:41,466
Tenho água, um achocolatado duvidoso
243
00:14:41,466 --> 00:14:45,303
e vários sucos de caixinha.
Como qualquer mãe.
244
00:14:45,303 --> 00:14:47,055
Aceito um suco de caixinha.
245
00:14:47,055 --> 00:14:48,139
Boa escolha.
246
00:14:53,102 --> 00:14:57,273
Legal. Então... o que mais você tem feito?
247
00:14:57,899 --> 00:15:00,068
Estou fazendo aulas on-line.
248
00:15:00,068 --> 00:15:03,029
Não sou das que passam
quatro anos na universidade.
249
00:15:03,029 --> 00:15:04,739
E os seus quadros?
250
00:15:05,323 --> 00:15:08,409
Você vivia ganhando prêmios na escola.
251
00:15:08,409 --> 00:15:10,870
É, mas não pinto mais.
252
00:15:11,621 --> 00:15:12,622
Por que não?
253
00:15:13,247 --> 00:15:15,541
Você sabe. A vida...
254
00:15:16,376 --> 00:15:19,921
Sim, a vida.
Essa grande trituradora de talentos.
255
00:15:23,466 --> 00:15:25,301
Aos ar-condicionados que funcionam.
256
00:15:25,301 --> 00:15:26,386
- Saúde.
- Saúde.
257
00:15:30,515 --> 00:15:33,476
Então, você ainda toca
ou também desistiu disso?
258
00:15:34,185 --> 00:15:35,853
Sim, toco de vez em quando.
259
00:15:36,688 --> 00:15:37,689
Que tal agora?
260
00:15:39,190 --> 00:15:40,191
O que está fazendo?
261
00:15:41,776 --> 00:15:42,652
Não!
262
00:15:42,652 --> 00:15:45,988
Eu consertei seu ar.
O mínimo que pode fazer é tocar.
263
00:15:47,824 --> 00:15:49,200
Não vou embora até ouvir.
264
00:15:50,660 --> 00:15:51,661
Vamos.
265
00:15:54,372 --> 00:15:57,750
Tudo bem, mas quero que feche os olhos.
266
00:15:57,750 --> 00:16:01,754
Por quê? Certo, tudo bem.
Vou fechar os olhos.
267
00:16:12,807 --> 00:16:18,020
Não preciso de alguém
Para dizer que sou digna
268
00:16:19,897 --> 00:16:25,403
Sei que escreveu uma música
Sobre mim
269
00:16:26,779 --> 00:16:32,660
E estou cansada de me colocar
Em mãos descuidadas
270
00:16:32,660 --> 00:16:36,164
Que não sabem como me segurar
271
00:16:37,874 --> 00:16:39,584
Me segurar
272
00:16:41,627 --> 00:16:44,797
Porque tenho sonhos e planos
273
00:16:44,797 --> 00:16:48,092
Posso ser mais independente do que o resto
274
00:16:48,217 --> 00:16:49,969
Tenho um coração frágil
275
00:16:55,183 --> 00:16:58,978
Sim, dizem
Que o cara certo vai te fazer voar
276
00:16:58,978 --> 00:17:04,692
Ser o local mais seguro
Onde você pode pousar
277
00:17:09,363 --> 00:17:10,364
Foi incrível.
278
00:17:11,240 --> 00:17:12,074
Obrigada.
279
00:17:14,535 --> 00:17:16,370
- Eu me diverti hoje.
- Eu também.
280
00:17:17,205 --> 00:17:21,709
Devo um presente à Kari
por me contratar e nos aproximar.
281
00:17:22,460 --> 00:17:26,255
Mas ela não fez nada. Eu perguntei
sobre você no dia seguinte à reza.
282
00:17:26,255 --> 00:17:28,591
Então, tecnicamente, eu fiz tudo isto.
283
00:17:29,217 --> 00:17:32,094
Então, tecnicamente,
eu devo um presente a você.
284
00:17:42,980 --> 00:17:43,981
ABERTO
285
00:17:48,778 --> 00:17:50,363
ESCREVEPR4VC
286
00:18:20,017 --> 00:18:21,018
Tim.
287
00:18:26,482 --> 00:18:28,484
Kari Baxter em um bar.
288
00:18:29,777 --> 00:18:31,696
Acho que milagres existem.
289
00:18:34,615 --> 00:18:35,616
Como me encontrou?
290
00:18:37,118 --> 00:18:39,662
A Carolyn Bailey te viu
entrar aqui há alguns dias.
291
00:18:41,622 --> 00:18:47,545
Ótimo! Agora a universidade inteira
sabe que sou um bêbado.
292
00:18:47,962 --> 00:18:49,547
Eu vim te levar para casa.
293
00:18:51,132 --> 00:18:53,551
Para casa? Jura?
294
00:18:54,844 --> 00:18:56,220
É, juro.
295
00:18:57,638 --> 00:18:59,432
Eu não tenho mais casa.
296
00:18:59,432 --> 00:19:00,516
Não faça isso.
297
00:19:01,976 --> 00:19:03,227
Aqui, não.
298
00:19:03,686 --> 00:19:05,229
Já fomos felizes, não?
299
00:19:05,688 --> 00:19:06,606
Já.
300
00:19:07,732 --> 00:19:09,150
Claro que fomos.
301
00:19:15,573 --> 00:19:16,574
Tim.
302
00:19:25,374 --> 00:19:26,375
Tivemos problemas.
303
00:19:29,629 --> 00:19:30,630
E você tinha razão.
304
00:19:33,132 --> 00:19:34,884
Não era só você.
305
00:19:40,431 --> 00:19:44,018
Mas eu destruí tudo.
Deixei tudo em ruínas.
306
00:19:46,228 --> 00:19:47,647
E agora vou ser pai.
307
00:19:51,776 --> 00:19:52,860
Você merece mais.
308
00:19:53,694 --> 00:19:56,822
O Ryan é melhor.
309
00:19:56,822 --> 00:19:58,866
Você pode ser melhor.
310
00:20:00,993 --> 00:20:03,120
Nós dois podemos ser melhores.
311
00:20:09,251 --> 00:20:12,463
Foi errado da minha parte
passar o dia com o Ryan.
312
00:20:13,839 --> 00:20:15,466
Você é o meu marido.
313
00:20:16,509 --> 00:20:18,094
E nós vamos ter um bebê.
314
00:20:19,261 --> 00:20:22,139
E vamos lutar pelo nosso casamento.
315
00:20:23,766 --> 00:20:24,892
Porque fizemos votos?
316
00:20:24,892 --> 00:20:26,435
E porque é o que eu quero.
317
00:20:30,856 --> 00:20:32,984
Vamos encontrar um jeito de nos perdoar.
318
00:20:48,332 --> 00:20:49,375
Vamos para casa.
319
00:21:22,074 --> 00:21:25,786
Tudo bem...
320
00:21:34,045 --> 00:21:38,966
Senhor, me perdoe.
Por favor, Senhor, me perdoe...
321
00:21:55,107 --> 00:21:57,276
No próximo episódio...
322
00:21:57,276 --> 00:21:59,195
Para o casamento dar certo,
323
00:21:59,195 --> 00:22:02,364
temos que estabelecer regras básicas
quanto aos seus medos.
324
00:22:02,364 --> 00:22:04,241
- E tudo o que aconteceu.
- Certo.
325
00:22:04,366 --> 00:22:06,035
{\an8}Não quero nada com você.
326
00:22:07,578 --> 00:22:08,996
- Tudo bem?
- Tudo.
327
00:22:09,371 --> 00:22:10,706
Me ligaram dos Giants.
328
00:22:10,706 --> 00:22:12,083
Dos Giants de verdade?
329
00:22:12,083 --> 00:22:14,168
Me chamaram para ser treinador.
330
00:22:14,168 --> 00:22:16,796
Fui à minha primeira reunião do AA.
331
00:22:16,796 --> 00:22:20,591
O primeiro passo é admitir
que minha vida ficou descontrolada.
332
00:22:20,591 --> 00:22:22,510
E que preciso de ajuda.
333
00:22:22,510 --> 00:22:24,386
Temos que voltar a como era antes.
334
00:22:24,386 --> 00:22:25,721
E vim aqui para isso.
335
00:22:25,721 --> 00:22:27,890
Para me dizer que ama o seu marido?
336
00:22:27,890 --> 00:22:31,185
Para eu poder te dizer adeus.
337
00:23:05,094 --> 00:23:07,096
Legendas: Rodrigo Peixoto
338
00:23:07,096 --> 00:23:09,181
Supervisão Criativa
Rosana Cocink