1 00:00:06,049 --> 00:00:07,676 Negli episodi precedenti... 2 00:00:07,676 --> 00:00:08,844 Kari è incinta. 3 00:00:08,844 --> 00:00:09,803 Stai scherzando? 4 00:00:10,387 --> 00:00:11,221 Angela! 5 00:00:11,221 --> 00:00:12,431 Ti odio. 6 00:00:13,056 --> 00:00:14,600 Tu sei... Hai un... 7 00:00:14,600 --> 00:00:16,226 No. No, sono single. 8 00:00:17,144 --> 00:00:17,978 Sì. 9 00:00:18,103 --> 00:00:19,688 Non voglio intromettermi. 10 00:00:19,688 --> 00:00:22,107 Voglio solo capire dove abbiamo sbagliato. 11 00:00:22,107 --> 00:00:23,025 Tim. 12 00:00:23,025 --> 00:00:24,526 Scusa per l'altra volta. 13 00:00:24,526 --> 00:00:28,030 - Le dirò che hai chiamato. - E che la sto aspettando. 14 00:00:28,572 --> 00:00:29,406 A casa. 15 00:00:29,865 --> 00:00:31,492 Dio mi ha dato un'altra chance. 16 00:00:31,492 --> 00:00:33,744 Visto quello che ti sta succedendo, 17 00:00:33,744 --> 00:00:35,954 mi chiedo se non fosse per un motivo. 18 00:01:17,037 --> 00:01:19,581 {\an8}I BAXTER 19 00:01:19,581 --> 00:01:22,918 {\an8}"Carne e cuore possono venir meno, ma Dio è la rocca del mio cuore, 20 00:01:22,918 --> 00:01:24,545 {\an8}"la mia parte in eterno." 21 00:01:24,545 --> 00:01:25,587 {\an8}SALMI 73:26 22 00:01:40,769 --> 00:01:41,770 Come mai sei qui? 23 00:01:46,567 --> 00:01:47,568 È meglio che vada. 24 00:01:47,568 --> 00:01:50,737 No, resta. È chiaro che non sono il benvenuto. 25 00:01:51,071 --> 00:01:52,030 Mai detto questo. 26 00:01:52,406 --> 00:01:53,407 Non c'era bisogno. 27 00:01:54,074 --> 00:01:56,159 Tim, siamo vecchi amici. 28 00:01:56,577 --> 00:01:57,870 Dai, Kari. 29 00:01:57,870 --> 00:02:00,831 Con un passato come il vostro non si può essere amici. 30 00:02:01,540 --> 00:02:02,541 Perché sei tornato? 31 00:02:03,917 --> 00:02:06,712 Perché ho capito di aver sbagliato. 32 00:02:07,921 --> 00:02:09,214 Ho commesso molto errori. 33 00:02:09,214 --> 00:02:12,926 E ora, voglio quello che vuoi tu. Per salvare il nostro matrimonio. 34 00:02:16,471 --> 00:02:17,973 Se lo vuoi ancora. 35 00:02:45,876 --> 00:02:47,336 - Tutto bene? - Sì. 36 00:02:49,296 --> 00:02:50,756 Scusa, devo andare. 37 00:03:41,306 --> 00:03:42,307 Che fai? 38 00:03:43,684 --> 00:03:45,310 Prendo misure preventive. 39 00:03:46,311 --> 00:03:48,355 - Per prevenire cosa? - Colpi di calore. 40 00:03:49,398 --> 00:03:51,316 {\an8}Un po' melodrammatico, non trovi? 41 00:03:51,316 --> 00:03:54,152 {\an8}Ovviamente non avete visto le previsioni meteo. 42 00:03:54,152 --> 00:03:55,696 {\an8}C'è un'ondata di calore. 43 00:03:56,279 --> 00:03:59,449 {\an8}E uccide gli anziani che annientano i loro figli a basket. 44 00:04:00,158 --> 00:04:01,159 {\an8}Quindi, non te. 45 00:04:02,411 --> 00:04:04,371 {\an8}È la giornata perfetta per una nuotata. 46 00:04:04,371 --> 00:04:05,747 Sì. Andiamo. 47 00:04:05,872 --> 00:04:10,002 No, Luke ha invitato Reagan nel pomeriggio per un appuntamento in piscina. 48 00:04:10,711 --> 00:04:14,798 {\an8}Promettimi che un giorno avrai una casa tua 49 00:04:14,798 --> 00:04:17,259 {\an8}con una piscina tua per invitare gli amici. 50 00:04:18,677 --> 00:04:20,095 {\an8}Un giorno. Non so quando. 51 00:04:20,095 --> 00:04:23,306 {\an8}E se poi io e tua madre volessimo farci un tuffo? 52 00:04:23,306 --> 00:04:25,475 {\an8}La piscina sarà disponibile dopo le 16:00. 53 00:04:25,475 --> 00:04:27,310 {\an8}Dopo le 16:00? La mia piscina? 54 00:04:28,562 --> 00:04:29,438 {\an8}La tua piscina. 55 00:04:31,523 --> 00:04:32,858 {\an8}Grande. Ti voglio bene. 56 00:04:34,359 --> 00:04:38,030 {\an8}Non ricordo che i miei genitori mi abbiano prestato la piscina 57 00:04:38,030 --> 00:04:39,573 {\an8}quando ti corteggiavo. 58 00:04:39,906 --> 00:04:42,075 {\an8}I tuoi non avevano la piscina. 59 00:04:42,826 --> 00:04:43,827 {\an8}Già. 60 00:04:44,661 --> 00:04:47,122 {\an8}Ma ti ho corteggiato. Me lo ricordo. 61 00:04:49,041 --> 00:04:50,625 {\an8}Solo il tuo condizionatore 62 00:04:50,625 --> 00:04:53,545 {\an8}si rompe nell'ondata di calore peggiore di sempre. 63 00:04:53,545 --> 00:04:55,881 {\an8}Ennesima prova che non esistono coincidenze. 64 00:04:55,881 --> 00:04:59,176 {\an8}Solo momenti di pessimo tempismo voluti dall'universo! 65 00:04:59,176 --> 00:05:00,093 {\an8}Ashley. 66 00:05:02,596 --> 00:05:03,680 {\an8}Landon. 67 00:05:03,680 --> 00:05:04,973 {\an8}Niente coincidenze, eh? 68 00:05:05,557 --> 00:05:06,600 {\an8}Ciao, Erika. 69 00:05:07,184 --> 00:05:08,435 {\an8}Ignoratemi. 70 00:05:09,227 --> 00:05:10,604 Sembra passata un'eternità. 71 00:05:10,604 --> 00:05:12,314 Sì, più o meno. 72 00:05:12,773 --> 00:05:14,441 Novità? Che combini? 73 00:05:15,025 --> 00:05:17,444 Sempre le solite cose. 74 00:05:17,778 --> 00:05:18,695 Ho comprato casa. 75 00:05:18,695 --> 00:05:20,197 Che bello. 76 00:05:20,197 --> 00:05:22,532 È la vita da mamma single. 77 00:05:22,532 --> 00:05:24,242 E tu? Com'è la vita da pompiere? 78 00:05:24,785 --> 00:05:26,495 Mah, tanti gatti sugli alberi. 79 00:05:27,245 --> 00:05:29,539 A quanto pare, c'è una grossa svendita. 80 00:05:29,539 --> 00:05:31,583 Già. Il mio condizionatore è rotto 81 00:05:31,583 --> 00:05:35,170 e il tecnico può venire solo lunedì, quindi, nel frattempo... 82 00:05:35,170 --> 00:05:37,380 Gli do un'occhiata io, se vuoi. 83 00:05:37,380 --> 00:05:38,298 No. 84 00:05:38,298 --> 00:05:40,133 - Vuole. - No. 85 00:05:40,133 --> 00:05:41,051 Facciamo subito? 86 00:05:41,051 --> 00:05:43,637 - Erika! - Perfetto. Ho appena finito di lavorare... 87 00:05:43,637 --> 00:05:45,347 Ignorala. Non sei obbligato. 88 00:05:45,347 --> 00:05:48,308 No, vengo volentieri. Così facciamo due chiacchiere. 89 00:05:50,727 --> 00:05:51,978 Certo. 90 00:05:53,146 --> 00:05:55,315 Sono al 153 di Oak Grove. 91 00:05:55,649 --> 00:05:58,235 Bene. Allora ci vediamo lì tra poco. 92 00:05:58,735 --> 00:05:59,694 Sì. 93 00:05:59,694 --> 00:06:00,779 Ciao, Erika. 94 00:06:03,156 --> 00:06:06,660 Ti prego. Darei un arto per farmi guardare così da un uomo. 95 00:06:06,660 --> 00:06:09,663 Comunque, è dalla quinta elementare che ti guarda così. 96 00:06:09,663 --> 00:06:12,457 Sì, e probabilmente è dieci volte più teso 97 00:06:12,457 --> 00:06:14,292 e timorato di Dio che allora. 98 00:06:14,292 --> 00:06:16,878 Con quelle braccia, può fare quello che vuole. 99 00:06:19,840 --> 00:06:21,800 - Ehi, come sei... - Affascinante. 100 00:06:21,800 --> 00:06:23,969 - Ridicolo. - Ridicolo e affascinante. 101 00:06:23,969 --> 00:06:25,846 Nella tua piscina ci sono i pesci? 102 00:06:27,764 --> 00:06:29,224 No, solo una papera gigante. 103 00:06:29,850 --> 00:06:30,767 Una papera? 104 00:06:32,561 --> 00:06:33,687 Bene, bene. 105 00:06:36,857 --> 00:06:38,441 Ci nascondiamo. Incredibile. 106 00:06:38,441 --> 00:06:40,819 A me non davate spazio se invitavo un ragazzo. 107 00:06:40,819 --> 00:06:44,114 Sto solo incoraggiando la nuova storia di tuo fratello. 108 00:06:44,823 --> 00:06:47,659 Reagan è dolce. È fantastica allo showroom. 109 00:06:48,118 --> 00:06:51,121 Si troverà benissimo qui. 110 00:06:53,248 --> 00:06:56,585 Ricordi quando ci dicesti che eri incinta di Ashley? 111 00:06:56,585 --> 00:07:00,213 Ricordo che fuggisti dal ristorante, piangendo. 112 00:07:00,213 --> 00:07:01,798 Lo faccio spesso, vero? 113 00:07:02,966 --> 00:07:05,051 Solo quando sei davvero turbata. 114 00:07:07,929 --> 00:07:10,265 Non sei obbligata a restare con lui, tesoro. 115 00:07:10,849 --> 00:07:12,559 Mamma, tu non puoi capire. 116 00:07:13,268 --> 00:07:15,687 Il tuo matrimonio non è mai stato così in bilico. 117 00:07:16,855 --> 00:07:19,149 No, non così. 118 00:07:20,275 --> 00:07:23,695 Ma aiutami a capire. Cosa ti dice il cuore? 119 00:07:29,534 --> 00:07:30,660 Sono incinta, mamma. 120 00:07:33,914 --> 00:07:35,332 Tesoro. 121 00:07:38,126 --> 00:07:39,544 Tesoro. 122 00:07:42,505 --> 00:07:46,259 I figli sono sempre una benedizione, in ogni circostanza. 123 00:07:49,262 --> 00:07:50,263 Giusto? 124 00:07:54,059 --> 00:07:55,227 C'è dell'altro? 125 00:07:55,227 --> 00:07:56,478 Sì. 126 00:07:57,854 --> 00:07:59,439 Ho baciato Ryan. 127 00:08:00,190 --> 00:08:05,320 Ieri, al lago. È successo. 128 00:08:07,322 --> 00:08:08,406 Tim lo sa? 129 00:08:08,406 --> 00:08:12,494 Sa che ero con lui e questo l'ha turbato abbastanza. 130 00:08:13,203 --> 00:08:16,831 Ora vuole recuperare il matrimonio e teme che io non voglia. 131 00:08:16,831 --> 00:08:18,875 - E tu vuoi? - Non lo so. 132 00:08:21,962 --> 00:08:23,922 Io voglio quello che vuole Dio. 133 00:08:24,965 --> 00:08:27,926 Perché non me lo fa sapere? Non mi dà un segno? 134 00:08:29,678 --> 00:08:30,929 Forse l'ha già fatto. 135 00:08:31,805 --> 00:08:34,557 Dio vuole ciò che è meglio per te, Kari. 136 00:08:34,557 --> 00:08:38,395 So che è difficile, ma devi iniziare ad ascoltare 137 00:08:38,395 --> 00:08:40,438 ciò che ti dice il cuore. 138 00:08:41,690 --> 00:08:45,777 Ci vorrà tempo, ma so che capirai cosa è meglio per te. 139 00:08:46,194 --> 00:08:47,612 E per tuo figlio. 140 00:08:49,197 --> 00:08:50,657 Sì. 141 00:08:52,075 --> 00:08:53,827 Per ora puoi mantenere il segreto? 142 00:08:55,829 --> 00:08:56,955 Certo. 143 00:08:57,789 --> 00:08:59,082 Tesoro, un bambino. 144 00:09:04,838 --> 00:09:05,839 Andrà tutto bene. 145 00:09:07,841 --> 00:09:09,134 Si aggiusterà tutto. 146 00:09:14,014 --> 00:09:16,099 Il numero non è raggiungibile. 147 00:09:17,559 --> 00:09:19,644 Ehi, Angela. Sono Dirk. 148 00:09:20,687 --> 00:09:23,857 Sto chiamando ancora per sapere se stai bene. 149 00:09:25,108 --> 00:09:28,445 Eri arrabbiata quando sei uscita di casa, l'altro giorno. 150 00:09:31,489 --> 00:09:33,366 Era a causa del prof. Jacobs? 151 00:09:37,287 --> 00:09:38,455 Magari... 152 00:09:39,914 --> 00:09:41,374 Richiamami. 153 00:09:42,208 --> 00:09:43,168 Per favore. 154 00:09:44,377 --> 00:09:45,795 Voglio aiutarti, sul serio. 155 00:09:52,552 --> 00:09:54,721 Che ospitalità, Luke Baxter. 156 00:09:54,721 --> 00:09:57,182 Capita, quando hai quattro sorelle più grandi. 157 00:09:57,307 --> 00:10:00,810 Quante altre ragazze hai invitato in questa piscina? 158 00:10:02,562 --> 00:10:05,148 Zero, dopo i 16 anni. Quelle prima non contano. 159 00:10:05,148 --> 00:10:06,941 Ah, davvero? 160 00:10:06,941 --> 00:10:09,903 Non lo so. Non mi sento a mio agio a dire 161 00:10:09,903 --> 00:10:12,030 che vivo ancora a casa con i miei. 162 00:10:12,030 --> 00:10:13,490 Ma studi giurisprudenza. 163 00:10:13,490 --> 00:10:17,077 Sì. Infatti. Lo faccio solo per risparmiare soldi 164 00:10:17,077 --> 00:10:19,704 e permettermi una piscina tutta mia, un giorno. 165 00:10:19,704 --> 00:10:21,581 Ma temo il giudizio della gente. 166 00:10:22,624 --> 00:10:23,625 Sai, è buffo. 167 00:10:24,250 --> 00:10:25,710 Appena andata via di casa, 168 00:10:25,710 --> 00:10:28,004 non pensavo ad altro che ai miei. 169 00:10:29,172 --> 00:10:32,175 Puoi venire qui e far parte della mia famiglia. 170 00:10:32,175 --> 00:10:33,093 Grazie. 171 00:10:34,511 --> 00:10:36,304 Per stare con loro e con me. 172 00:10:36,304 --> 00:10:40,308 Non perché... Ok, scusa. Era... 173 00:10:40,308 --> 00:10:41,393 Ho capito. Sì. 174 00:10:41,393 --> 00:10:43,228 - Cin cin? - Cin cin. 175 00:10:49,943 --> 00:10:53,613 Carolyn? Ciao, sono Kari Jacobs. 176 00:10:54,823 --> 00:10:58,868 Tutto bene. Ti chiamo perché non trovo Tim 177 00:10:58,868 --> 00:11:00,745 e sto iniziando a preoccuparmi. 178 00:11:00,745 --> 00:11:03,415 Ultimamente non è più in sé e mi chiedevo 179 00:11:03,415 --> 00:11:07,502 se per caso ha parlato di partire per schiarirsi le idee. 180 00:11:12,340 --> 00:11:14,926 Davvero? Ok. 181 00:11:16,678 --> 00:11:17,929 Grazie mille. 182 00:11:20,348 --> 00:11:22,350 Certo. Ciao. 183 00:11:33,820 --> 00:11:35,113 E la folla impazzisce. 184 00:11:36,322 --> 00:11:37,365 Finito. 185 00:11:38,074 --> 00:11:40,452 Vado a fumare. Torno subito. 186 00:11:45,748 --> 00:11:48,168 Jay, posso avere un altro shot? 187 00:11:56,968 --> 00:11:58,887 Poi basta, per un po'. 188 00:11:58,887 --> 00:12:00,263 Che vuol dire? 189 00:12:00,805 --> 00:12:02,474 È il quarto in meno di un'ora. 190 00:12:03,349 --> 00:12:05,018 Mi preoccupo di un nuovo cliente. 191 00:12:16,446 --> 00:12:18,490 - Ehi, ciao. - Sì? 192 00:12:19,240 --> 00:12:20,867 Prendimene uno, per te offro io. 193 00:12:20,867 --> 00:12:22,076 No. 194 00:12:31,336 --> 00:12:32,587 Da piccola, pensavo 195 00:12:32,587 --> 00:12:34,839 che se non fossi uscita dalla vasca 196 00:12:34,964 --> 00:12:36,591 appena le dita si raggrinzivano 197 00:12:36,591 --> 00:12:39,802 sarei raggrinzita tutta, trasformandomi in una vecchia. 198 00:12:39,928 --> 00:12:42,847 Io pensavo che ci fossero degli omini nel semaforo 199 00:12:42,847 --> 00:12:43,890 a premere i tasti. 200 00:12:43,890 --> 00:12:46,559 E di notte c'è il giallo 201 00:12:46,559 --> 00:12:48,978 perché gli omini stanno a casa in famiglia. 202 00:12:48,978 --> 00:12:51,105 - Esatto! - Non fa una piega. 203 00:12:51,105 --> 00:12:52,023 Assolutamente. 204 00:12:53,983 --> 00:12:55,693 Dovremmo rifarlo, qualche volta. 205 00:12:55,693 --> 00:12:58,488 Non lo so, Luke. Non so se sono il tuo tipo. 206 00:12:58,488 --> 00:12:59,697 Mettimi alla prova. 207 00:12:59,697 --> 00:13:01,950 Per prima cosa, non so cantare. 208 00:13:01,950 --> 00:13:03,409 Poco male. Io sono stonato. 209 00:13:03,409 --> 00:13:05,662 - Ballo come mia nonna. - Adoro le nonne. 210 00:13:05,662 --> 00:13:08,915 E sono fissata con le commediole sentimentali, quindi... 211 00:13:08,915 --> 00:13:11,042 Ho già detto che ho quattro sorelle? 212 00:13:12,710 --> 00:13:15,463 Non lo so, Luke. Sembri troppo bravo per essere vero. 213 00:13:15,463 --> 00:13:20,635 Ok. Ho mentito. Non sono stonato. In realtà, al karaoke spacco. 214 00:13:20,635 --> 00:13:22,428 Ah, quindi siamo già alle bugie. 215 00:13:22,428 --> 00:13:24,973 - È la nostra prima lite? - No. Ho mentito anch'io. 216 00:13:24,973 --> 00:13:26,558 Ho una voce splendida. 217 00:13:26,558 --> 00:13:29,519 In futuro potremmo sfidarci al karaoke. 218 00:13:29,519 --> 00:13:30,728 Preparati a perdere. 219 00:13:30,728 --> 00:13:31,813 Ah, sì? 220 00:13:31,813 --> 00:13:33,106 - Sì. - Ok. 221 00:13:38,111 --> 00:13:39,362 Oddio! Sei tremenda! 222 00:13:39,362 --> 00:13:40,989 E tu uno scemo. 223 00:13:42,824 --> 00:13:43,825 Come va adesso? 224 00:13:45,076 --> 00:13:45,910 No. 225 00:13:49,455 --> 00:13:50,623 Adesso? 226 00:13:50,623 --> 00:13:51,708 No. 227 00:13:51,833 --> 00:13:52,834 Un secondo. 228 00:13:54,627 --> 00:13:55,712 Prova ora. 229 00:13:59,591 --> 00:14:01,134 - Funziona. - Sì? 230 00:14:01,134 --> 00:14:05,763 Ce l'hai fatta. Come sei diventato così bravo? 231 00:14:05,763 --> 00:14:09,851 Tanti venerdì sera a casa con papà, all'epoca del liceo. 232 00:14:09,851 --> 00:14:10,977 Frecciatina. 233 00:14:10,977 --> 00:14:12,395 Questione di abitudini. 234 00:14:12,395 --> 00:14:14,314 La tua era di dirmi no ogni weekend 235 00:14:14,314 --> 00:14:16,941 e la mia era di annegare nei dispiaceri. 236 00:14:18,526 --> 00:14:21,237 Ora sei molto più autoironico. 237 00:14:21,237 --> 00:14:23,489 Sì, il rifiuto ti porta a questo. 238 00:14:24,032 --> 00:14:26,951 Qualcosa mi dice che non vieni più rifiutato così tanto. 239 00:14:28,745 --> 00:14:31,706 Questa è forse la cosa più carina che tu mi abbia mai detto. 240 00:14:33,833 --> 00:14:35,126 Vuoi qualcosa da bere? 241 00:14:35,126 --> 00:14:36,044 Certo. 242 00:14:36,711 --> 00:14:41,466 Ho l'acqua, del latte e cacao forse scaduto 243 00:14:41,466 --> 00:14:45,303 e una varietà di succhi di frutta. Vita da mamma. 244 00:14:45,303 --> 00:14:47,055 Vada per un succo. 245 00:14:47,055 --> 00:14:48,139 Ottima scelta. 246 00:14:53,102 --> 00:14:57,273 Allora, a cos'altro ti sei dedicata? 247 00:14:57,899 --> 00:15:00,068 Ho seguito dei corsi online. 248 00:15:00,068 --> 00:15:03,029 Mi conosci, non sono il tipo da college di quattro anni. 249 00:15:03,029 --> 00:15:04,739 E la pittura? 250 00:15:05,323 --> 00:15:08,409 Vincevi sempre premi a scuola per i tuoi dipinti. 251 00:15:08,409 --> 00:15:10,870 Già. Ma non dipingo più. 252 00:15:11,621 --> 00:15:12,622 Perché no? 253 00:15:13,247 --> 00:15:15,541 È la vita. 254 00:15:16,376 --> 00:15:19,921 Già, la vita. Il grande ostacolo al talento. 255 00:15:23,466 --> 00:15:25,301 Ai condizionatori funzionanti. 256 00:15:25,301 --> 00:15:26,386 - Cin cin. - Cin cin. 257 00:15:30,515 --> 00:15:33,476 Suoni ancora o hai mollato anche questo? 258 00:15:34,185 --> 00:15:35,853 Sì, ogni tanto suono. 259 00:15:36,688 --> 00:15:37,689 Perché non adesso? 260 00:15:39,190 --> 00:15:40,191 Che vuoi fare? 261 00:15:41,776 --> 00:15:42,652 No. 262 00:15:42,652 --> 00:15:45,988 Io ti ho dato l'aria fresca. Tu puoi almeno suonarmi una canzone. 263 00:15:47,824 --> 00:15:49,200 Non vado via se non suoni. 264 00:15:50,660 --> 00:15:51,661 Dai. 265 00:15:54,372 --> 00:15:57,750 Ok, ma devi chiudere gli occhi. 266 00:15:57,750 --> 00:16:01,754 Perché? Ok, ci sto. Occhi chiusi. 267 00:16:12,807 --> 00:16:18,020 Non mi serve qualcuno Che mi faccia sentire degna 268 00:16:19,897 --> 00:16:25,403 Già, so che hai scritto una canzone Che mi canti sopra 269 00:16:26,779 --> 00:16:32,660 E sono stufa di mettermi nelle mani 270 00:16:32,660 --> 00:16:36,164 Di chi non sa come prendermi 271 00:16:37,874 --> 00:16:39,584 Prendermi 272 00:16:41,627 --> 00:16:44,797 Perché ho sogni e progetti 273 00:16:44,797 --> 00:16:48,092 Sono più indipendente di quanto pensi 274 00:16:48,217 --> 00:16:49,969 Ho un cuore fragile... 275 00:16:55,183 --> 00:16:58,978 Sì, spicca il volo, dicono 276 00:16:58,978 --> 00:17:04,692 Sii un porto sicuro per te stessa 277 00:17:09,363 --> 00:17:10,364 È bellissima. 278 00:17:11,240 --> 00:17:12,074 Grazie. 279 00:17:14,535 --> 00:17:16,370 - Mi sono divertito oggi. - Anch'io. 280 00:17:17,205 --> 00:17:21,709 Devo fare un regalo a Kari per l'assunzione e per l'appuntamento. 281 00:17:22,460 --> 00:17:26,255 Non è stata lei. Ho chiesto io di te quel giorno, dopo la preghiera. 282 00:17:26,255 --> 00:17:28,591 Tecnicamente, ho organizzato tutto io. 283 00:17:29,217 --> 00:17:32,094 Allora, tecnicamente, devo ringraziare te. 284 00:17:42,980 --> 00:17:43,981 APERTO 285 00:18:20,017 --> 00:18:21,018 Tim. 286 00:18:26,482 --> 00:18:28,484 Kari Baxter in un pub. 287 00:18:29,777 --> 00:18:31,696 Allora i miracoli accadono davvero. 288 00:18:34,615 --> 00:18:35,616 Come mi hai trovato? 289 00:18:37,118 --> 00:18:39,662 Carolyn Bailey ti ha visto entrare qui giorni fa. 290 00:18:41,622 --> 00:18:47,545 Ottimo. Ora tutto lo staff universitario sa che sono un ubriacone. 291 00:18:47,962 --> 00:18:49,547 Sono qui per portarti a casa. 292 00:18:51,132 --> 00:18:53,551 A casa? Davvero? 293 00:18:54,844 --> 00:18:56,220 Sì, davvero. 294 00:18:57,638 --> 00:18:59,432 Io non ho più una casa. 295 00:18:59,432 --> 00:19:00,516 Non fare così. 296 00:19:01,976 --> 00:19:03,227 Non qui. 297 00:19:03,686 --> 00:19:05,229 Una volta eravamo felici, no? 298 00:19:05,688 --> 00:19:06,606 Sì. 299 00:19:07,732 --> 00:19:09,150 Certo che eravamo felici. 300 00:19:15,573 --> 00:19:16,574 Tim. 301 00:19:25,374 --> 00:19:26,375 Ma avevamo problemi. 302 00:19:29,629 --> 00:19:30,630 Avevi ragione. 303 00:19:33,132 --> 00:19:34,884 Non era solo colpa tua. 304 00:19:40,431 --> 00:19:44,018 Ma sono io che ho distrutto il matrimonio. Ho rovinato tutto. 305 00:19:46,228 --> 00:19:47,647 E ora diventerò padre. 306 00:19:51,776 --> 00:19:52,860 Tu meriti di meglio. 307 00:19:53,694 --> 00:19:56,822 Come Ryan. 308 00:19:56,822 --> 00:19:58,866 Tu puoi essere migliore. 309 00:20:00,993 --> 00:20:03,120 Possiamo esserlo entrambi. 310 00:20:09,251 --> 00:20:12,463 Ho sbagliato a passare la giornata con Ryan. 311 00:20:13,839 --> 00:20:15,466 Tu sei mio marito 312 00:20:16,509 --> 00:20:18,094 e aspettiamo un figlio. 313 00:20:19,261 --> 00:20:22,139 Dobbiamo lottare per il nostro matrimonio. 314 00:20:23,766 --> 00:20:24,892 Per la promessa fatta? 315 00:20:24,892 --> 00:20:26,435 E perché lo voglio. 316 00:20:30,856 --> 00:20:32,984 Dobbiamo riuscire a perdonarci. 317 00:20:48,332 --> 00:20:49,375 Andiamo a casa. 318 00:21:22,074 --> 00:21:25,786 Ok. 319 00:21:34,045 --> 00:21:38,966 Signore, perdonami. Ti prego, Signore, perdonami. Ti prego. 320 00:21:55,107 --> 00:21:57,276 Nel prossimo episodio... 321 00:21:57,276 --> 00:21:59,195 Per far funzionare il matrimonio, 322 00:21:59,195 --> 00:22:02,364 dovremo stabilire delle regole base sulle vostre paure. 323 00:22:02,364 --> 00:22:04,241 - E su tutto ciò che è successo. - Ok. 324 00:22:04,366 --> 00:22:06,035 {\an8}Non voglio più vederti. 325 00:22:07,578 --> 00:22:08,996 - Tutto a posto? - Sì. 326 00:22:09,371 --> 00:22:10,706 Mi hanno chiamato i Giants. 327 00:22:10,706 --> 00:22:12,083 Quei Giants? 328 00:22:12,083 --> 00:22:14,168 Sì, mi offrono un lavoro da coach. 329 00:22:14,168 --> 00:22:16,796 Sono stato agli Alcolisti Anonimi. 330 00:22:16,796 --> 00:22:20,591 Il primo passo è ammettere che la mia vita ormai è ingestibile. 331 00:22:20,591 --> 00:22:22,510 Mi serve aiuto per andare avanti. 332 00:22:22,510 --> 00:22:24,386 Deve tornare tutto com'era prima. 333 00:22:24,386 --> 00:22:25,721 Per questo sono qui oggi. 334 00:22:25,721 --> 00:22:27,890 Per dirmi che ami tuo marito? 335 00:22:27,890 --> 00:22:31,185 Per dirti addio. 336 00:23:05,094 --> 00:23:07,096 Sottotitoli: Agnese Cortesi 337 00:23:07,096 --> 00:23:09,181 Supervisore creativo Liana Rimorini