1
00:00:06,049 --> 00:00:07,676
Negli episodi precedenti...
2
00:00:07,676 --> 00:00:08,844
Kari è incinta.
3
00:00:08,844 --> 00:00:09,803
Stai scherzando?
4
00:00:10,387 --> 00:00:11,221
Angela!
5
00:00:11,221 --> 00:00:12,431
Ti odio.
6
00:00:13,056 --> 00:00:14,600
Tu sei... Hai un...
7
00:00:14,600 --> 00:00:16,226
No. No, sono single.
8
00:00:17,144 --> 00:00:17,978
Sì.
9
00:00:18,103 --> 00:00:19,688
Non voglio intromettermi.
10
00:00:19,688 --> 00:00:22,107
Voglio solo capire dove abbiamo sbagliato.
11
00:00:22,107 --> 00:00:23,025
Tim.
12
00:00:23,025 --> 00:00:24,526
Scusa per l'altra volta.
13
00:00:24,526 --> 00:00:28,030
- Le dirò che hai chiamato.
- E che la sto aspettando.
14
00:00:28,572 --> 00:00:29,406
A casa.
15
00:00:29,865 --> 00:00:31,492
Dio mi ha dato un'altra chance.
16
00:00:31,492 --> 00:00:33,744
Visto quello che ti sta succedendo,
17
00:00:33,744 --> 00:00:35,954
mi chiedo se non fosse per un motivo.
18
00:01:17,037 --> 00:01:19,581
{\an8}I BAXTER
19
00:01:19,581 --> 00:01:22,918
{\an8}"Carne e cuore possono venir meno,
ma Dio è la rocca del mio cuore,
20
00:01:22,918 --> 00:01:24,545
{\an8}"la mia parte in eterno."
21
00:01:24,545 --> 00:01:25,587
{\an8}SALMI 73:26
22
00:01:40,769 --> 00:01:41,770
Come mai sei qui?
23
00:01:46,567 --> 00:01:47,568
È meglio che vada.
24
00:01:47,568 --> 00:01:50,737
No, resta.
È chiaro che non sono il benvenuto.
25
00:01:51,071 --> 00:01:52,030
Mai detto questo.
26
00:01:52,406 --> 00:01:53,407
Non c'era bisogno.
27
00:01:54,074 --> 00:01:56,159
Tim, siamo vecchi amici.
28
00:01:56,577 --> 00:01:57,870
Dai, Kari.
29
00:01:57,870 --> 00:02:00,831
Con un passato come il vostro
non si può essere amici.
30
00:02:01,540 --> 00:02:02,541
Perché sei tornato?
31
00:02:03,917 --> 00:02:06,712
Perché ho capito di aver sbagliato.
32
00:02:07,921 --> 00:02:09,214
Ho commesso molto errori.
33
00:02:09,214 --> 00:02:12,926
E ora, voglio quello che vuoi tu.
Per salvare il nostro matrimonio.
34
00:02:16,471 --> 00:02:17,973
Se lo vuoi ancora.
35
00:02:45,876 --> 00:02:47,336
- Tutto bene?
- Sì.
36
00:02:49,296 --> 00:02:50,756
Scusa, devo andare.
37
00:03:41,306 --> 00:03:42,307
Che fai?
38
00:03:43,684 --> 00:03:45,310
Prendo misure preventive.
39
00:03:46,311 --> 00:03:48,355
- Per prevenire cosa?
- Colpi di calore.
40
00:03:49,398 --> 00:03:51,316
{\an8}Un po' melodrammatico, non trovi?
41
00:03:51,316 --> 00:03:54,152
{\an8}Ovviamente non avete visto
le previsioni meteo.
42
00:03:54,152 --> 00:03:55,696
{\an8}C'è un'ondata di calore.
43
00:03:56,279 --> 00:03:59,449
{\an8}E uccide gli anziani
che annientano i loro figli a basket.
44
00:04:00,158 --> 00:04:01,159
{\an8}Quindi, non te.
45
00:04:02,411 --> 00:04:04,371
{\an8}È la giornata perfetta per una nuotata.
46
00:04:04,371 --> 00:04:05,747
Sì. Andiamo.
47
00:04:05,872 --> 00:04:10,002
No, Luke ha invitato Reagan nel pomeriggio
per un appuntamento in piscina.
48
00:04:10,711 --> 00:04:14,798
{\an8}Promettimi che un giorno
avrai una casa tua
49
00:04:14,798 --> 00:04:17,259
{\an8}con una piscina tua
per invitare gli amici.
50
00:04:18,677 --> 00:04:20,095
{\an8}Un giorno. Non so quando.
51
00:04:20,095 --> 00:04:23,306
{\an8}E se poi io e tua madre
volessimo farci un tuffo?
52
00:04:23,306 --> 00:04:25,475
{\an8}La piscina sarà disponibile
dopo le 16:00.
53
00:04:25,475 --> 00:04:27,310
{\an8}Dopo le 16:00? La mia piscina?
54
00:04:28,562 --> 00:04:29,438
{\an8}La tua piscina.
55
00:04:31,523 --> 00:04:32,858
{\an8}Grande. Ti voglio bene.
56
00:04:34,359 --> 00:04:38,030
{\an8}Non ricordo che i miei genitori
mi abbiano prestato la piscina
57
00:04:38,030 --> 00:04:39,573
{\an8}quando ti corteggiavo.
58
00:04:39,906 --> 00:04:42,075
{\an8}I tuoi non avevano la piscina.
59
00:04:42,826 --> 00:04:43,827
{\an8}Già.
60
00:04:44,661 --> 00:04:47,122
{\an8}Ma ti ho corteggiato. Me lo ricordo.
61
00:04:49,041 --> 00:04:50,625
{\an8}Solo il tuo condizionatore
62
00:04:50,625 --> 00:04:53,545
{\an8}si rompe nell'ondata di calore
peggiore di sempre.
63
00:04:53,545 --> 00:04:55,881
{\an8}Ennesima prova
che non esistono coincidenze.
64
00:04:55,881 --> 00:04:59,176
{\an8}Solo momenti di pessimo tempismo
voluti dall'universo!
65
00:04:59,176 --> 00:05:00,093
{\an8}Ashley.
66
00:05:02,596 --> 00:05:03,680
{\an8}Landon.
67
00:05:03,680 --> 00:05:04,973
{\an8}Niente coincidenze, eh?
68
00:05:05,557 --> 00:05:06,600
{\an8}Ciao, Erika.
69
00:05:07,184 --> 00:05:08,435
{\an8}Ignoratemi.
70
00:05:09,227 --> 00:05:10,604
Sembra passata un'eternità.
71
00:05:10,604 --> 00:05:12,314
Sì, più o meno.
72
00:05:12,773 --> 00:05:14,441
Novità? Che combini?
73
00:05:15,025 --> 00:05:17,444
Sempre le solite cose.
74
00:05:17,778 --> 00:05:18,695
Ho comprato casa.
75
00:05:18,695 --> 00:05:20,197
Che bello.
76
00:05:20,197 --> 00:05:22,532
È la vita da mamma single.
77
00:05:22,532 --> 00:05:24,242
E tu? Com'è la vita da pompiere?
78
00:05:24,785 --> 00:05:26,495
Mah, tanti gatti sugli alberi.
79
00:05:27,245 --> 00:05:29,539
A quanto pare, c'è una grossa svendita.
80
00:05:29,539 --> 00:05:31,583
Già. Il mio condizionatore è rotto
81
00:05:31,583 --> 00:05:35,170
e il tecnico può venire solo lunedì,
quindi, nel frattempo...
82
00:05:35,170 --> 00:05:37,380
Gli do un'occhiata io, se vuoi.
83
00:05:37,380 --> 00:05:38,298
No.
84
00:05:38,298 --> 00:05:40,133
- Vuole.
- No.
85
00:05:40,133 --> 00:05:41,051
Facciamo subito?
86
00:05:41,051 --> 00:05:43,637
- Erika!
- Perfetto. Ho appena finito di lavorare...
87
00:05:43,637 --> 00:05:45,347
Ignorala. Non sei obbligato.
88
00:05:45,347 --> 00:05:48,308
No, vengo volentieri.
Così facciamo due chiacchiere.
89
00:05:50,727 --> 00:05:51,978
Certo.
90
00:05:53,146 --> 00:05:55,315
Sono al 153 di Oak Grove.
91
00:05:55,649 --> 00:05:58,235
Bene. Allora ci vediamo lì tra poco.
92
00:05:58,735 --> 00:05:59,694
Sì.
93
00:05:59,694 --> 00:06:00,779
Ciao, Erika.
94
00:06:03,156 --> 00:06:06,660
Ti prego. Darei un arto
per farmi guardare così da un uomo.
95
00:06:06,660 --> 00:06:09,663
Comunque, è dalla quinta elementare
che ti guarda così.
96
00:06:09,663 --> 00:06:12,457
Sì, e probabilmente è dieci volte più teso
97
00:06:12,457 --> 00:06:14,292
e timorato di Dio che allora.
98
00:06:14,292 --> 00:06:16,878
Con quelle braccia,
può fare quello che vuole.
99
00:06:19,840 --> 00:06:21,800
- Ehi, come sei...
- Affascinante.
100
00:06:21,800 --> 00:06:23,969
- Ridicolo.
- Ridicolo e affascinante.
101
00:06:23,969 --> 00:06:25,846
Nella tua piscina ci sono i pesci?
102
00:06:27,764 --> 00:06:29,224
No, solo una papera gigante.
103
00:06:29,850 --> 00:06:30,767
Una papera?
104
00:06:32,561 --> 00:06:33,687
Bene, bene.
105
00:06:36,857 --> 00:06:38,441
Ci nascondiamo. Incredibile.
106
00:06:38,441 --> 00:06:40,819
A me non davate spazio
se invitavo un ragazzo.
107
00:06:40,819 --> 00:06:44,114
Sto solo incoraggiando
la nuova storia di tuo fratello.
108
00:06:44,823 --> 00:06:47,659
Reagan è dolce.
È fantastica allo showroom.
109
00:06:48,118 --> 00:06:51,121
Si troverà benissimo qui.
110
00:06:53,248 --> 00:06:56,585
Ricordi quando ci dicesti
che eri incinta di Ashley?
111
00:06:56,585 --> 00:07:00,213
Ricordo che fuggisti
dal ristorante, piangendo.
112
00:07:00,213 --> 00:07:01,798
Lo faccio spesso, vero?
113
00:07:02,966 --> 00:07:05,051
Solo quando sei davvero turbata.
114
00:07:07,929 --> 00:07:10,265
Non sei obbligata
a restare con lui, tesoro.
115
00:07:10,849 --> 00:07:12,559
Mamma, tu non puoi capire.
116
00:07:13,268 --> 00:07:15,687
Il tuo matrimonio
non è mai stato così in bilico.
117
00:07:16,855 --> 00:07:19,149
No, non così.
118
00:07:20,275 --> 00:07:23,695
Ma aiutami a capire.
Cosa ti dice il cuore?
119
00:07:29,534 --> 00:07:30,660
Sono incinta, mamma.
120
00:07:33,914 --> 00:07:35,332
Tesoro.
121
00:07:38,126 --> 00:07:39,544
Tesoro.
122
00:07:42,505 --> 00:07:46,259
I figli sono sempre una benedizione,
in ogni circostanza.
123
00:07:49,262 --> 00:07:50,263
Giusto?
124
00:07:54,059 --> 00:07:55,227
C'è dell'altro?
125
00:07:55,227 --> 00:07:56,478
Sì.
126
00:07:57,854 --> 00:07:59,439
Ho baciato Ryan.
127
00:08:00,190 --> 00:08:05,320
Ieri, al lago. È successo.
128
00:08:07,322 --> 00:08:08,406
Tim lo sa?
129
00:08:08,406 --> 00:08:12,494
Sa che ero con lui
e questo l'ha turbato abbastanza.
130
00:08:13,203 --> 00:08:16,831
Ora vuole recuperare il matrimonio
e teme che io non voglia.
131
00:08:16,831 --> 00:08:18,875
- E tu vuoi?
- Non lo so.
132
00:08:21,962 --> 00:08:23,922
Io voglio quello che vuole Dio.
133
00:08:24,965 --> 00:08:27,926
Perché non me lo fa sapere?
Non mi dà un segno?
134
00:08:29,678 --> 00:08:30,929
Forse l'ha già fatto.
135
00:08:31,805 --> 00:08:34,557
Dio vuole ciò che è meglio per te, Kari.
136
00:08:34,557 --> 00:08:38,395
So che è difficile,
ma devi iniziare ad ascoltare
137
00:08:38,395 --> 00:08:40,438
ciò che ti dice il cuore.
138
00:08:41,690 --> 00:08:45,777
Ci vorrà tempo,
ma so che capirai cosa è meglio per te.
139
00:08:46,194 --> 00:08:47,612
E per tuo figlio.
140
00:08:49,197 --> 00:08:50,657
Sì.
141
00:08:52,075 --> 00:08:53,827
Per ora puoi mantenere il segreto?
142
00:08:55,829 --> 00:08:56,955
Certo.
143
00:08:57,789 --> 00:08:59,082
Tesoro, un bambino.
144
00:09:04,838 --> 00:09:05,839
Andrà tutto bene.
145
00:09:07,841 --> 00:09:09,134
Si aggiusterà tutto.
146
00:09:14,014 --> 00:09:16,099
Il numero non è raggiungibile.
147
00:09:17,559 --> 00:09:19,644
Ehi, Angela. Sono Dirk.
148
00:09:20,687 --> 00:09:23,857
Sto chiamando ancora
per sapere se stai bene.
149
00:09:25,108 --> 00:09:28,445
Eri arrabbiata quando sei uscita di casa,
l'altro giorno.
150
00:09:31,489 --> 00:09:33,366
Era a causa del prof. Jacobs?
151
00:09:37,287 --> 00:09:38,455
Magari...
152
00:09:39,914 --> 00:09:41,374
Richiamami.
153
00:09:42,208 --> 00:09:43,168
Per favore.
154
00:09:44,377 --> 00:09:45,795
Voglio aiutarti, sul serio.
155
00:09:52,552 --> 00:09:54,721
Che ospitalità, Luke Baxter.
156
00:09:54,721 --> 00:09:57,182
Capita, quando hai
quattro sorelle più grandi.
157
00:09:57,307 --> 00:10:00,810
Quante altre ragazze
hai invitato in questa piscina?
158
00:10:02,562 --> 00:10:05,148
Zero, dopo i 16 anni.
Quelle prima non contano.
159
00:10:05,148 --> 00:10:06,941
Ah, davvero?
160
00:10:06,941 --> 00:10:09,903
Non lo so. Non mi sento a mio agio a dire
161
00:10:09,903 --> 00:10:12,030
che vivo ancora a casa con i miei.
162
00:10:12,030 --> 00:10:13,490
Ma studi giurisprudenza.
163
00:10:13,490 --> 00:10:17,077
Sì. Infatti.
Lo faccio solo per risparmiare soldi
164
00:10:17,077 --> 00:10:19,704
e permettermi
una piscina tutta mia, un giorno.
165
00:10:19,704 --> 00:10:21,581
Ma temo il giudizio della gente.
166
00:10:22,624 --> 00:10:23,625
Sai, è buffo.
167
00:10:24,250 --> 00:10:25,710
Appena andata via di casa,
168
00:10:25,710 --> 00:10:28,004
non pensavo ad altro che ai miei.
169
00:10:29,172 --> 00:10:32,175
Puoi venire qui
e far parte della mia famiglia.
170
00:10:32,175 --> 00:10:33,093
Grazie.
171
00:10:34,511 --> 00:10:36,304
Per stare con loro e con me.
172
00:10:36,304 --> 00:10:40,308
Non perché... Ok, scusa. Era...
173
00:10:40,308 --> 00:10:41,393
Ho capito. Sì.
174
00:10:41,393 --> 00:10:43,228
- Cin cin?
- Cin cin.
175
00:10:49,943 --> 00:10:53,613
Carolyn? Ciao, sono Kari Jacobs.
176
00:10:54,823 --> 00:10:58,868
Tutto bene.
Ti chiamo perché non trovo Tim
177
00:10:58,868 --> 00:11:00,745
e sto iniziando a preoccuparmi.
178
00:11:00,745 --> 00:11:03,415
Ultimamente non è più in sé e mi chiedevo
179
00:11:03,415 --> 00:11:07,502
se per caso ha parlato
di partire per schiarirsi le idee.
180
00:11:12,340 --> 00:11:14,926
Davvero? Ok.
181
00:11:16,678 --> 00:11:17,929
Grazie mille.
182
00:11:20,348 --> 00:11:22,350
Certo. Ciao.
183
00:11:33,820 --> 00:11:35,113
E la folla impazzisce.
184
00:11:36,322 --> 00:11:37,365
Finito.
185
00:11:38,074 --> 00:11:40,452
Vado a fumare. Torno subito.
186
00:11:45,748 --> 00:11:48,168
Jay, posso avere un altro shot?
187
00:11:56,968 --> 00:11:58,887
Poi basta, per un po'.
188
00:11:58,887 --> 00:12:00,263
Che vuol dire?
189
00:12:00,805 --> 00:12:02,474
È il quarto in meno di un'ora.
190
00:12:03,349 --> 00:12:05,018
Mi preoccupo
di un nuovo cliente.
191
00:12:16,446 --> 00:12:18,490
- Ehi, ciao.
- Sì?
192
00:12:19,240 --> 00:12:20,867
Prendimene uno, per te offro io.
193
00:12:20,867 --> 00:12:22,076
No.
194
00:12:31,336 --> 00:12:32,587
Da piccola, pensavo
195
00:12:32,587 --> 00:12:34,839
che se non fossi uscita dalla vasca
196
00:12:34,964 --> 00:12:36,591
appena le dita si raggrinzivano
197
00:12:36,591 --> 00:12:39,802
sarei raggrinzita tutta,
trasformandomi in una vecchia.
198
00:12:39,928 --> 00:12:42,847
Io pensavo che ci fossero
degli omini nel semaforo
199
00:12:42,847 --> 00:12:43,890
a premere i tasti.
200
00:12:43,890 --> 00:12:46,559
E di notte c'è il giallo
201
00:12:46,559 --> 00:12:48,978
perché gli omini
stanno a casa in famiglia.
202
00:12:48,978 --> 00:12:51,105
- Esatto!
- Non fa una piega.
203
00:12:51,105 --> 00:12:52,023
Assolutamente.
204
00:12:53,983 --> 00:12:55,693
Dovremmo rifarlo, qualche volta.
205
00:12:55,693 --> 00:12:58,488
Non lo so, Luke.
Non so se sono il tuo tipo.
206
00:12:58,488 --> 00:12:59,697
Mettimi alla prova.
207
00:12:59,697 --> 00:13:01,950
Per prima cosa, non so cantare.
208
00:13:01,950 --> 00:13:03,409
Poco male. Io sono stonato.
209
00:13:03,409 --> 00:13:05,662
- Ballo come mia nonna.
- Adoro le nonne.
210
00:13:05,662 --> 00:13:08,915
E sono fissata
con le commediole sentimentali, quindi...
211
00:13:08,915 --> 00:13:11,042
Ho già detto che ho quattro sorelle?
212
00:13:12,710 --> 00:13:15,463
Non lo so, Luke.
Sembri troppo bravo per essere vero.
213
00:13:15,463 --> 00:13:20,635
Ok. Ho mentito. Non sono stonato.
In realtà, al karaoke spacco.
214
00:13:20,635 --> 00:13:22,428
Ah, quindi siamo già alle bugie.
215
00:13:22,428 --> 00:13:24,973
- È la nostra prima lite?
- No. Ho mentito anch'io.
216
00:13:24,973 --> 00:13:26,558
Ho una voce splendida.
217
00:13:26,558 --> 00:13:29,519
In futuro potremmo sfidarci al karaoke.
218
00:13:29,519 --> 00:13:30,728
Preparati a perdere.
219
00:13:30,728 --> 00:13:31,813
Ah, sì?
220
00:13:31,813 --> 00:13:33,106
- Sì.
- Ok.
221
00:13:38,111 --> 00:13:39,362
Oddio! Sei tremenda!
222
00:13:39,362 --> 00:13:40,989
E tu uno scemo.
223
00:13:42,824 --> 00:13:43,825
Come va adesso?
224
00:13:45,076 --> 00:13:45,910
No.
225
00:13:49,455 --> 00:13:50,623
Adesso?
226
00:13:50,623 --> 00:13:51,708
No.
227
00:13:51,833 --> 00:13:52,834
Un secondo.
228
00:13:54,627 --> 00:13:55,712
Prova ora.
229
00:13:59,591 --> 00:14:01,134
- Funziona.
- Sì?
230
00:14:01,134 --> 00:14:05,763
Ce l'hai fatta.
Come sei diventato così bravo?
231
00:14:05,763 --> 00:14:09,851
Tanti venerdì sera a casa con papà,
all'epoca del liceo.
232
00:14:09,851 --> 00:14:10,977
Frecciatina.
233
00:14:10,977 --> 00:14:12,395
Questione di abitudini.
234
00:14:12,395 --> 00:14:14,314
La tua era di dirmi no ogni weekend
235
00:14:14,314 --> 00:14:16,941
e la mia era di annegare nei dispiaceri.
236
00:14:18,526 --> 00:14:21,237
Ora sei molto più autoironico.
237
00:14:21,237 --> 00:14:23,489
Sì, il rifiuto ti porta a questo.
238
00:14:24,032 --> 00:14:26,951
Qualcosa mi dice
che non vieni più rifiutato così tanto.
239
00:14:28,745 --> 00:14:31,706
Questa è forse la cosa più carina
che tu mi abbia mai detto.
240
00:14:33,833 --> 00:14:35,126
Vuoi qualcosa da bere?
241
00:14:35,126 --> 00:14:36,044
Certo.
242
00:14:36,711 --> 00:14:41,466
Ho l'acqua,
del latte e cacao forse scaduto
243
00:14:41,466 --> 00:14:45,303
e una varietà di succhi di frutta.
Vita da mamma.
244
00:14:45,303 --> 00:14:47,055
Vada per un succo.
245
00:14:47,055 --> 00:14:48,139
Ottima scelta.
246
00:14:53,102 --> 00:14:57,273
Allora, a cos'altro ti sei dedicata?
247
00:14:57,899 --> 00:15:00,068
Ho seguito dei corsi online.
248
00:15:00,068 --> 00:15:03,029
Mi conosci, non sono il tipo
da college di quattro anni.
249
00:15:03,029 --> 00:15:04,739
E la pittura?
250
00:15:05,323 --> 00:15:08,409
Vincevi sempre premi a scuola
per i tuoi dipinti.
251
00:15:08,409 --> 00:15:10,870
Già. Ma non dipingo più.
252
00:15:11,621 --> 00:15:12,622
Perché no?
253
00:15:13,247 --> 00:15:15,541
È la vita.
254
00:15:16,376 --> 00:15:19,921
Già, la vita.
Il grande ostacolo al talento.
255
00:15:23,466 --> 00:15:25,301
Ai condizionatori funzionanti.
256
00:15:25,301 --> 00:15:26,386
- Cin cin.
- Cin cin.
257
00:15:30,515 --> 00:15:33,476
Suoni ancora o hai mollato anche questo?
258
00:15:34,185 --> 00:15:35,853
Sì, ogni tanto suono.
259
00:15:36,688 --> 00:15:37,689
Perché non adesso?
260
00:15:39,190 --> 00:15:40,191
Che vuoi fare?
261
00:15:41,776 --> 00:15:42,652
No.
262
00:15:42,652 --> 00:15:45,988
Io ti ho dato l'aria fresca.
Tu puoi almeno suonarmi una canzone.
263
00:15:47,824 --> 00:15:49,200
Non vado via se non suoni.
264
00:15:50,660 --> 00:15:51,661
Dai.
265
00:15:54,372 --> 00:15:57,750
Ok, ma devi chiudere gli occhi.
266
00:15:57,750 --> 00:16:01,754
Perché? Ok, ci sto. Occhi chiusi.
267
00:16:12,807 --> 00:16:18,020
Non mi serve qualcuno
Che mi faccia sentire degna
268
00:16:19,897 --> 00:16:25,403
Già, so che hai scritto una canzone
Che mi canti sopra
269
00:16:26,779 --> 00:16:32,660
E sono stufa di mettermi nelle mani
270
00:16:32,660 --> 00:16:36,164
Di chi non sa come prendermi
271
00:16:37,874 --> 00:16:39,584
Prendermi
272
00:16:41,627 --> 00:16:44,797
Perché ho sogni e progetti
273
00:16:44,797 --> 00:16:48,092
Sono più indipendente di quanto pensi
274
00:16:48,217 --> 00:16:49,969
Ho un cuore fragile...
275
00:16:55,183 --> 00:16:58,978
Sì, spicca il volo, dicono
276
00:16:58,978 --> 00:17:04,692
Sii un porto sicuro per te stessa
277
00:17:09,363 --> 00:17:10,364
È bellissima.
278
00:17:11,240 --> 00:17:12,074
Grazie.
279
00:17:14,535 --> 00:17:16,370
- Mi sono divertito oggi.
- Anch'io.
280
00:17:17,205 --> 00:17:21,709
Devo fare un regalo a Kari
per l'assunzione e per l'appuntamento.
281
00:17:22,460 --> 00:17:26,255
Non è stata lei. Ho chiesto io di te
quel giorno, dopo la preghiera.
282
00:17:26,255 --> 00:17:28,591
Tecnicamente, ho organizzato tutto io.
283
00:17:29,217 --> 00:17:32,094
Allora, tecnicamente, devo ringraziare te.
284
00:17:42,980 --> 00:17:43,981
APERTO
285
00:18:20,017 --> 00:18:21,018
Tim.
286
00:18:26,482 --> 00:18:28,484
Kari Baxter in un pub.
287
00:18:29,777 --> 00:18:31,696
Allora i miracoli accadono davvero.
288
00:18:34,615 --> 00:18:35,616
Come mi hai trovato?
289
00:18:37,118 --> 00:18:39,662
Carolyn Bailey
ti ha visto entrare qui giorni fa.
290
00:18:41,622 --> 00:18:47,545
Ottimo. Ora tutto lo staff universitario
sa che sono un ubriacone.
291
00:18:47,962 --> 00:18:49,547
Sono qui per portarti a casa.
292
00:18:51,132 --> 00:18:53,551
A casa? Davvero?
293
00:18:54,844 --> 00:18:56,220
Sì, davvero.
294
00:18:57,638 --> 00:18:59,432
Io non ho più una casa.
295
00:18:59,432 --> 00:19:00,516
Non fare così.
296
00:19:01,976 --> 00:19:03,227
Non qui.
297
00:19:03,686 --> 00:19:05,229
Una volta eravamo felici, no?
298
00:19:05,688 --> 00:19:06,606
Sì.
299
00:19:07,732 --> 00:19:09,150
Certo che eravamo felici.
300
00:19:15,573 --> 00:19:16,574
Tim.
301
00:19:25,374 --> 00:19:26,375
Ma avevamo problemi.
302
00:19:29,629 --> 00:19:30,630
Avevi ragione.
303
00:19:33,132 --> 00:19:34,884
Non era solo colpa tua.
304
00:19:40,431 --> 00:19:44,018
Ma sono io che ho distrutto il matrimonio.
Ho rovinato tutto.
305
00:19:46,228 --> 00:19:47,647
E ora diventerò padre.
306
00:19:51,776 --> 00:19:52,860
Tu meriti di meglio.
307
00:19:53,694 --> 00:19:56,822
Come Ryan.
308
00:19:56,822 --> 00:19:58,866
Tu puoi essere migliore.
309
00:20:00,993 --> 00:20:03,120
Possiamo esserlo entrambi.
310
00:20:09,251 --> 00:20:12,463
Ho sbagliato
a passare la giornata con Ryan.
311
00:20:13,839 --> 00:20:15,466
Tu sei mio marito
312
00:20:16,509 --> 00:20:18,094
e aspettiamo un figlio.
313
00:20:19,261 --> 00:20:22,139
Dobbiamo lottare per il nostro matrimonio.
314
00:20:23,766 --> 00:20:24,892
Per la promessa fatta?
315
00:20:24,892 --> 00:20:26,435
E perché lo voglio.
316
00:20:30,856 --> 00:20:32,984
Dobbiamo riuscire a perdonarci.
317
00:20:48,332 --> 00:20:49,375
Andiamo a casa.
318
00:21:22,074 --> 00:21:25,786
Ok.
319
00:21:34,045 --> 00:21:38,966
Signore, perdonami.
Ti prego, Signore, perdonami. Ti prego.
320
00:21:55,107 --> 00:21:57,276
Nel prossimo episodio...
321
00:21:57,276 --> 00:21:59,195
Per far funzionare il matrimonio,
322
00:21:59,195 --> 00:22:02,364
dovremo stabilire delle regole base
sulle vostre paure.
323
00:22:02,364 --> 00:22:04,241
- E su tutto ciò che è successo.
- Ok.
324
00:22:04,366 --> 00:22:06,035
{\an8}Non voglio più vederti.
325
00:22:07,578 --> 00:22:08,996
- Tutto a posto?
- Sì.
326
00:22:09,371 --> 00:22:10,706
Mi hanno chiamato i Giants.
327
00:22:10,706 --> 00:22:12,083
Quei Giants?
328
00:22:12,083 --> 00:22:14,168
Sì, mi offrono un lavoro da coach.
329
00:22:14,168 --> 00:22:16,796
Sono stato agli Alcolisti Anonimi.
330
00:22:16,796 --> 00:22:20,591
Il primo passo è ammettere
che la mia vita ormai è ingestibile.
331
00:22:20,591 --> 00:22:22,510
Mi serve aiuto per andare avanti.
332
00:22:22,510 --> 00:22:24,386
Deve tornare tutto com'era prima.
333
00:22:24,386 --> 00:22:25,721
Per questo sono qui oggi.
334
00:22:25,721 --> 00:22:27,890
Per dirmi che ami tuo marito?
335
00:22:27,890 --> 00:22:31,185
Per dirti addio.
336
00:23:05,094 --> 00:23:07,096
Sottotitoli: Agnese Cortesi
337
00:23:07,096 --> 00:23:09,181
Supervisore creativo
Liana Rimorini