1
00:00:06,049 --> 00:00:07,676
Précédemment...
2
00:00:07,676 --> 00:00:08,844
Kari est enceinte.
3
00:00:08,844 --> 00:00:09,803
C'est pas vrai.
4
00:00:10,387 --> 00:00:11,221
Angela !
5
00:00:11,221 --> 00:00:12,431
Je te déteste.
6
00:00:13,056 --> 00:00:14,600
Et toi... Tu as... Tu es...
7
00:00:14,600 --> 00:00:16,226
Non, je suis célibataire.
8
00:00:17,144 --> 00:00:17,978
D'accord.
9
00:00:18,103 --> 00:00:19,688
Je veux pas m'interposer.
10
00:00:19,688 --> 00:00:22,107
J'aimerais comprendre
ce qui n'a pas marché.
11
00:00:22,107 --> 00:00:23,025
Tim.
12
00:00:23,025 --> 00:00:24,526
Désolé pour l'autre fois.
13
00:00:24,526 --> 00:00:28,030
- Je lui dirai que tu as appelé.
- Et que je l'attends.
14
00:00:28,572 --> 00:00:29,406
À la maison.
15
00:00:29,865 --> 00:00:31,492
Dieu m'a donné une autre chance.
16
00:00:31,492 --> 00:00:33,744
Avec tout ce qui t'arrive maintenant,
17
00:00:33,744 --> 00:00:35,954
je me demande
s'il n'y a pas une raison.
18
00:01:17,037 --> 00:01:19,581
{\an8}LES BAXTER
19
00:01:19,581 --> 00:01:22,918
{\an8}"MA CHAIR ET MON CŒUR PEUVENT FAIBLIR,
MAIS DIEU EST MA FORCE
20
00:01:22,918 --> 00:01:24,545
{\an8}"ET EN MOI À JAMAIS."
21
00:01:24,545 --> 00:01:25,587
{\an8}PSAUME 73:26
22
00:01:40,769 --> 00:01:41,770
Que fais-tu ici ?
23
00:01:46,567 --> 00:01:47,568
Je vais y aller.
24
00:01:47,568 --> 00:01:50,737
Non. Reste. Je devrais pas être là.
25
00:01:51,071 --> 00:01:52,030
J'ai pas dit ça.
26
00:01:52,406 --> 00:01:53,407
Pas la peine.
27
00:01:54,074 --> 00:01:56,159
Tim, c'est un vieil ami.
28
00:01:56,577 --> 00:01:57,870
Arrête, Kari.
29
00:01:57,870 --> 00:02:00,831
Vous avez un passé,
vous n'êtes pas juste amis.
30
00:02:01,540 --> 00:02:02,541
Tu es revenu.
31
00:02:03,917 --> 00:02:06,712
J'ai compris que j'avais fait une erreur.
32
00:02:07,921 --> 00:02:09,214
Tellement d'erreurs.
33
00:02:09,214 --> 00:02:12,926
Et je veux la même chose que toi.
Sauver notre mariage.
34
00:02:16,471 --> 00:02:17,973
Si tu le veux toujours.
35
00:02:45,876 --> 00:02:47,336
- Ça va ?
- Oui.
36
00:02:49,296 --> 00:02:50,756
Désolée, je peux pas rester.
37
00:03:41,306 --> 00:03:42,307
Tu fais quoi ?
38
00:03:43,684 --> 00:03:45,310
Je me prépare.
39
00:03:46,311 --> 00:03:48,355
- Pour quoi ?
- La vague de chaleur.
40
00:03:49,398 --> 00:03:51,316
{\an8}Tu exagères un peu, non ?
41
00:03:51,316 --> 00:03:54,152
{\an8}T'as pas regardé la météo ?
42
00:03:54,152 --> 00:03:55,696
{\an8}C'est la canicule.
43
00:03:56,279 --> 00:03:59,449
{\an8}Et ça tue les vieux
qui battent leur fils au basket.
44
00:04:00,158 --> 00:04:01,159
{\an8}Tu risques rien.
45
00:04:02,411 --> 00:04:04,371
{\an8}C'est la journée idéale
pour se baigner.
46
00:04:04,371 --> 00:04:05,747
Super. On va faire ça.
47
00:04:05,872 --> 00:04:10,002
Non. Luke a invité Reagan
au bord de la piscine cet après-midi.
48
00:04:10,711 --> 00:04:14,798
{\an8}Promets-moi qu'un jour,
tu auras ta propre maison
49
00:04:14,798 --> 00:04:17,259
{\an8}avec ta propre piscine
pour recevoir tes amis.
50
00:04:18,677 --> 00:04:20,095
{\an8}Un jour. Quand, je sais pas.
51
00:04:20,095 --> 00:04:23,306
{\an8}Et si ta mère et moi, on veut se baigner ?
52
00:04:23,306 --> 00:04:25,475
{\an8}La piscine est à vous après 16 h.
53
00:04:25,475 --> 00:04:27,310
{\an8}Après 16 h ? Ma piscine ?
54
00:04:28,562 --> 00:04:29,438
{\an8}Ta piscine.
55
00:04:31,523 --> 00:04:32,858
{\an8}T'es le meilleur. Bisous.
56
00:04:34,359 --> 00:04:38,030
{\an8}Mes parents ne m'ont jamais
prêté leur piscine
57
00:04:38,030 --> 00:04:39,573
{\an8}quand je te faisais la cour.
58
00:04:39,906 --> 00:04:42,075
{\an8}Ils n'avaient pas de piscine.
59
00:04:42,826 --> 00:04:43,827
{\an8}Oui.
60
00:04:44,661 --> 00:04:47,122
{\an8}Mais j'ai réussi à te conquérir.
61
00:04:49,041 --> 00:04:50,625
{\an8}Il fallait que ta clim casse
62
00:04:50,625 --> 00:04:53,545
{\an8}le jour de la canicule
la plus bizarre jamais vue.
63
00:04:53,545 --> 00:04:55,881
{\an8}Ça prouve que le hasard n'existe pas.
64
00:04:55,881 --> 00:04:59,176
{\an8}Qu'il n'y a que de mauvais timings
conçus par l'univers !
65
00:04:59,176 --> 00:05:00,093
{\an8}Ashley.
66
00:05:02,596 --> 00:05:03,680
{\an8}Landon.
67
00:05:03,680 --> 00:05:04,973
{\an8}Pas de hasard, hein ?
68
00:05:05,557 --> 00:05:06,600
{\an8}Salut, Erika.
69
00:05:07,184 --> 00:05:08,435
{\an8}Je suis pas là.
70
00:05:09,227 --> 00:05:10,604
Ça fait si longtemps.
71
00:05:10,604 --> 00:05:12,314
Oui, c'est vrai.
72
00:05:12,773 --> 00:05:14,441
Comment tu vas ? Quoi de neuf ?
73
00:05:15,025 --> 00:05:17,444
Rien de nouveau.
74
00:05:17,778 --> 00:05:18,695
J'ai une maison.
75
00:05:18,695 --> 00:05:20,197
Cool.
76
00:05:20,197 --> 00:05:22,532
Des trucs de mère célibataire.
77
00:05:22,532 --> 00:05:24,242
Et toi ? Avec les pompiers ?
78
00:05:24,785 --> 00:05:26,495
On sauve surtout des chats.
79
00:05:27,245 --> 00:05:29,539
Sacré shopping à ce que je vois.
80
00:05:29,539 --> 00:05:31,583
Oui. Ma clim m'a lâchée,
81
00:05:31,583 --> 00:05:35,170
et j'ai pas de réparateur avant lundi,
alors en attendant...
82
00:05:35,170 --> 00:05:37,380
Je peux jeter un coup d'œil si tu veux.
83
00:05:37,380 --> 00:05:38,298
Non.
84
00:05:38,298 --> 00:05:40,133
- Elle veut bien.
- Non.
85
00:05:40,133 --> 00:05:41,051
Maintenant ?
86
00:05:41,051 --> 00:05:43,637
- Erika !
- Super. J'ai fini le boulot...
87
00:05:43,637 --> 00:05:45,347
Ignore-la. T'es pas obligé.
88
00:05:45,347 --> 00:05:48,308
J'insiste. Ça nous permettra de discuter.
89
00:05:50,727 --> 00:05:51,978
Super.
90
00:05:53,146 --> 00:05:55,315
J'habite au 153 Oak Grove.
91
00:05:55,649 --> 00:05:58,235
Cool. Je te retrouve tout à l'heure.
92
00:05:58,735 --> 00:05:59,694
Super.
93
00:05:59,694 --> 00:06:00,779
Salut, Erika.
94
00:06:03,156 --> 00:06:06,660
Arrête. Je donnerais un rein
pour qu'un mec me regarde comme ça.
95
00:06:06,660 --> 00:06:09,663
D'ailleurs, il te regarde comme ça
depuis le CM2.
96
00:06:09,663 --> 00:06:12,457
Et il est sûrement dix fois plus guindé
97
00:06:12,457 --> 00:06:14,292
et croyant qu'à l'époque.
98
00:06:14,292 --> 00:06:16,878
Mais avec ces bras,
il peut faire ce qu'il veut.
99
00:06:19,840 --> 00:06:21,800
- Tu es...
- Charmant.
100
00:06:21,800 --> 00:06:23,969
- Ridicule.
- Ridiculement charmant.
101
00:06:23,969 --> 00:06:25,846
Il y a de la vie dans ta piscine ?
102
00:06:27,764 --> 00:06:29,224
Non. Mais on a un canard.
103
00:06:29,850 --> 00:06:30,767
Un canard ?
104
00:06:32,561 --> 00:06:33,687
Tiens donc.
105
00:06:36,857 --> 00:06:38,441
On se cache vraiment, là ?
106
00:06:38,441 --> 00:06:40,819
Tu me collais
quand j'amenais un copain.
107
00:06:40,819 --> 00:06:44,114
Je veux juste encourager
ton frère dans sa relation.
108
00:06:44,823 --> 00:06:47,659
Reagan est gentille.
Elle m'a beaucoup aidée.
109
00:06:48,118 --> 00:06:51,121
Elle se sentira bien ici.
110
00:06:53,248 --> 00:06:56,585
Tu te souviens quand tu nous as dit
que tu attendais Ashley ?
111
00:06:56,585 --> 00:07:00,213
Tu es sortie du restaurant
en courant et en pleurant.
112
00:07:00,213 --> 00:07:01,798
Je fais souvent ça.
113
00:07:02,966 --> 00:07:05,051
Seulement quand tu es bouleversée.
114
00:07:07,929 --> 00:07:10,265
Tu n'es pas obligée de rester avec lui.
115
00:07:10,849 --> 00:07:12,559
Maman, tu ne comprends pas.
116
00:07:13,268 --> 00:07:15,687
Ton mariage n'a jamais connu
cette épreuve.
117
00:07:16,855 --> 00:07:19,149
Non. C'est vrai.
118
00:07:20,275 --> 00:07:23,695
Mais aide-moi à comprendre.
Que ressens-tu ?
119
00:07:29,534 --> 00:07:30,660
Je suis enceinte.
120
00:07:33,914 --> 00:07:35,332
Chérie.
121
00:07:38,126 --> 00:07:39,544
Chérie.
122
00:07:42,505 --> 00:07:46,259
Un bébé est toujours un cadeau,
quelles que soient les circonstances.
123
00:07:49,262 --> 00:07:50,263
D'accord ?
124
00:07:54,059 --> 00:07:55,227
Il y a autre chose ?
125
00:07:55,227 --> 00:07:56,478
C'est pas tout.
126
00:07:57,854 --> 00:07:59,439
J'ai embrassé Ryan.
127
00:08:00,190 --> 00:08:05,320
Hier, au lac. C'est arrivé comme ça.
128
00:08:07,322 --> 00:08:08,406
Tim est au courant ?
129
00:08:08,406 --> 00:08:12,494
Il sait que j'étais avec lui,
et ça l'a bouleversé.
130
00:08:13,203 --> 00:08:16,831
Il veut sauver notre mariage
et il a peur que je ne le veuille plus.
131
00:08:16,831 --> 00:08:18,875
- C'est le cas ?
- Je ne sais pas.
132
00:08:21,962 --> 00:08:23,922
Je veux ce que Dieu veut.
133
00:08:24,965 --> 00:08:27,926
Pourquoi il ne m'envoie pas un signe ?
134
00:08:29,678 --> 00:08:30,929
Peut-être qu'il l'a fait.
135
00:08:31,805 --> 00:08:34,557
Dieu veut ce qu'il y a de mieux pour toi.
136
00:08:34,557 --> 00:08:38,395
Je sais que c'est dur,
mais tu dois écouter
137
00:08:38,395 --> 00:08:40,438
ce que ton cœur te dit.
138
00:08:41,690 --> 00:08:45,777
Ça peut prendre du temps,
mais tu sauras quoi faire pour toi.
139
00:08:46,194 --> 00:08:47,612
Et pour le bébé.
140
00:08:49,197 --> 00:08:50,657
Oui.
141
00:08:52,075 --> 00:08:53,827
Tu peux garder le secret ?
142
00:08:55,829 --> 00:08:56,955
Bien sûr.
143
00:08:57,789 --> 00:08:59,082
Chérie, un bébé.
144
00:09:04,838 --> 00:09:05,839
Ça va aller.
145
00:09:07,841 --> 00:09:09,134
Tout ira bien.
146
00:09:14,014 --> 00:09:16,099
Le numéro composé n'est pas disponible.
147
00:09:17,559 --> 00:09:19,644
Salut, Angela. C'est Dirk.
148
00:09:20,687 --> 00:09:23,857
Je te rappelle pour savoir si ça va.
149
00:09:25,108 --> 00:09:28,445
Je sais que l'autre jour,
tu étais chamboulée.
150
00:09:31,489 --> 00:09:33,366
C'est à cause du Pr Jacobs ?
151
00:09:37,287 --> 00:09:38,455
Écoute...
152
00:09:39,914 --> 00:09:41,374
Rappelle-moi.
153
00:09:42,208 --> 00:09:43,168
S'il te plaît.
154
00:09:44,377 --> 00:09:45,795
J'aimerais t'aider.
155
00:09:52,552 --> 00:09:54,721
Tu sais recevoir, Luke Baxter.
156
00:09:54,721 --> 00:09:57,182
Oui. Avoir quatre grandes sœurs,
ça aide.
157
00:09:57,307 --> 00:10:00,810
Et t'as invité combien de filles
au bord de cette piscine ?
158
00:10:02,562 --> 00:10:05,148
Aucune, depuis mes 16 ans,
mais ça compte pas.
159
00:10:05,148 --> 00:10:06,941
OK. C'est vrai ?
160
00:10:06,941 --> 00:10:09,903
Je sais pas.
Je suis un peu mal à l'aise de dire
161
00:10:09,903 --> 00:10:12,030
que je vis toujours chez mes parents.
162
00:10:12,030 --> 00:10:13,490
Mais tu es en fac de droit.
163
00:10:13,490 --> 00:10:17,077
Je sais. Exactement.
Je fais ça pour économiser
164
00:10:17,077 --> 00:10:19,704
et me payer ma propre piscine
un de ces jours,
165
00:10:19,704 --> 00:10:21,581
mais j'ai peur qu'on me juge.
166
00:10:22,624 --> 00:10:23,625
C'est drôle.
167
00:10:24,250 --> 00:10:25,710
Quand j'ai quitté la maison,
168
00:10:25,710 --> 00:10:28,004
je n'ai pensé qu'à retrouver ma famille.
169
00:10:29,172 --> 00:10:32,175
T'es toujours la bienvenue ici
auprès de ma famille.
170
00:10:32,175 --> 00:10:33,093
Merci.
171
00:10:34,511 --> 00:10:36,304
Pour les voir, et moi aussi.
172
00:10:36,304 --> 00:10:40,308
Pas pour... OK, désolé. C'était...
173
00:10:40,308 --> 00:10:41,393
J'ai compris. Oui.
174
00:10:41,393 --> 00:10:43,228
- Santé.
- Santé.
175
00:10:49,943 --> 00:10:53,613
Carolyn ? Salut. C'est Kari Jacobs.
176
00:10:54,823 --> 00:10:58,868
Ça va. J'appelle,
car je ne sais pas où est Tim,
177
00:10:58,868 --> 00:11:00,745
et je commence à m'inquiéter.
178
00:11:00,745 --> 00:11:03,415
Il n'est pas lui-même,
je me demandais
179
00:11:03,415 --> 00:11:07,502
s'il avait parlé d'un endroit
où il va pour décompresser ?
180
00:11:12,340 --> 00:11:14,926
C'est vrai ? D'accord.
181
00:11:16,678 --> 00:11:17,929
Merci beaucoup.
182
00:11:20,348 --> 00:11:22,350
J'y manquerai pas. Au revoir.
183
00:11:33,820 --> 00:11:35,113
La foule est en délire.
184
00:11:36,322 --> 00:11:37,365
Je les ai détruits.
185
00:11:38,074 --> 00:11:40,452
Je m'en grille une vite fait.
Je reviens.
186
00:11:45,748 --> 00:11:48,168
Jay. Je peux avoir un autre shot ?
187
00:11:56,968 --> 00:11:58,887
C'est le dernier, mon pote.
188
00:11:58,887 --> 00:12:00,263
Comment ça ?
189
00:12:00,805 --> 00:12:02,474
C'est le 4e en moins d'une heure.
190
00:12:03,349 --> 00:12:05,018
Je prends soin de mes clients.
191
00:12:16,446 --> 00:12:18,490
- Salut.
- Ouais ?
192
00:12:19,240 --> 00:12:20,867
T'en paies un, j'en paie un.
193
00:12:20,867 --> 00:12:22,076
Non.
194
00:12:31,336 --> 00:12:32,587
Quand j'étais petite,
195
00:12:32,587 --> 00:12:34,839
je pensais
qu'en restant dans la baignoire
196
00:12:34,964 --> 00:12:36,591
quand mes doigts étaient fripés,
197
00:12:36,591 --> 00:12:39,802
je me flétrirais comme une grand-mère.
198
00:12:39,928 --> 00:12:42,847
Je pensais qu'il y avait des gens
dans les feux tricolores
199
00:12:42,847 --> 00:12:43,890
qui les allumaient.
200
00:12:43,890 --> 00:12:46,559
Et que si ça clignotait orange la nuit,
201
00:12:46,559 --> 00:12:48,978
c'était parce qu'ils étaient rentrés.
202
00:12:48,978 --> 00:12:51,105
- Exactement !
- Logique.
203
00:12:51,105 --> 00:12:52,023
C'est vrai.
204
00:12:53,983 --> 00:12:55,693
On devrait se revoir.
205
00:12:55,693 --> 00:12:58,488
Je sais pas, Luke.
Je sais pas si je suis ton genre.
206
00:12:58,488 --> 00:12:59,697
Tu crois ?
207
00:12:59,697 --> 00:13:01,950
Déjà, je sais pas du tout chanter.
208
00:13:01,950 --> 00:13:03,409
J'ai pas
l'oreille musicale.
209
00:13:03,409 --> 00:13:05,662
- Je danse comme une mamie.
- Je les adore.
210
00:13:05,662 --> 00:13:08,915
Et je suis obsédée
par les comédies romantiques.
211
00:13:08,915 --> 00:13:11,042
Tu sais que j'ai quatre sœurs ?
212
00:13:12,710 --> 00:13:15,463
Je sais pas.
T'es trop beau pour être vrai.
213
00:13:15,463 --> 00:13:20,635
D'accord, j'ai menti.
Je suis un génie du karaoké.
214
00:13:20,635 --> 00:13:22,428
Alors on se ment déjà ?
215
00:13:22,428 --> 00:13:24,973
- Première dispute ?
- Non. J'ai menti aussi.
216
00:13:24,973 --> 00:13:26,558
Je chante hyper bien.
217
00:13:26,558 --> 00:13:29,519
Je crois qu'on va devoir
s'affronter au karaoké.
218
00:13:29,519 --> 00:13:30,728
Tu vas perdre.
219
00:13:30,728 --> 00:13:31,813
Tu crois ça ?
220
00:13:31,813 --> 00:13:33,106
- Oui.
- OK.
221
00:13:38,111 --> 00:13:39,362
Oh, non ! Je te déteste.
222
00:13:39,362 --> 00:13:40,989
T'es nul.
223
00:13:42,824 --> 00:13:43,825
Et maintenant ?
224
00:13:45,076 --> 00:13:45,910
Non.
225
00:13:49,455 --> 00:13:50,623
Maintenant ?
226
00:13:50,623 --> 00:13:51,708
Non.
227
00:13:51,833 --> 00:13:52,834
Attends.
228
00:13:54,627 --> 00:13:55,712
Et là ?
229
00:13:59,591 --> 00:14:01,134
- Ça marche.
- Ah ouais ?
230
00:14:01,134 --> 00:14:05,763
T'as réussi.
Depuis quand t'es bricoleur ?
231
00:14:05,763 --> 00:14:09,851
C'est tous ces vendredis soir à la maison
avec Papa à l'école.
232
00:14:09,851 --> 00:14:10,977
Subtil.
233
00:14:10,977 --> 00:14:12,395
On a tous nos habitudes.
234
00:14:12,395 --> 00:14:14,314
Tu me rejetais tous les week-ends,
235
00:14:14,314 --> 00:14:16,941
et moi, je me noyais dans mon chagrin.
236
00:14:18,526 --> 00:14:21,237
Tu as plus d'autodérision qu'avant.
237
00:14:21,237 --> 00:14:23,489
Ça arrive quand on est rejeté.
238
00:14:24,032 --> 00:14:26,951
Je crois
qu'on ne te rejette plus beaucoup.
239
00:14:28,745 --> 00:14:31,706
C'est le truc le plus gentil
que tu m'aies jamais dit.
240
00:14:33,833 --> 00:14:35,126
Tu veux boire un truc ?
241
00:14:35,126 --> 00:14:36,044
Oui.
242
00:14:36,711 --> 00:14:41,466
J'ai de l'eau, du lait chocolaté douteux
243
00:14:41,466 --> 00:14:45,303
et différentes sortes de jus.
Un vrai frigo de mère.
244
00:14:45,303 --> 00:14:47,055
Je vais prendre un jus de fruits.
245
00:14:47,055 --> 00:14:48,139
Bon choix.
246
00:14:53,102 --> 00:14:57,273
Cool. Alors qu'est-ce que
tu fais d'autre ?
247
00:14:57,899 --> 00:15:00,068
Je suis des cours en ligne.
248
00:15:00,068 --> 00:15:03,029
Tu me connais,
je suis pas une étudiante classique.
249
00:15:03,029 --> 00:15:04,739
Et tes tableaux ?
250
00:15:05,323 --> 00:15:08,409
Tu gagnais tous les prix à l'école
avec tes toiles.
251
00:15:08,409 --> 00:15:10,870
Je ne peins plus.
252
00:15:11,621 --> 00:15:12,622
Pourquoi ?
253
00:15:13,247 --> 00:15:15,541
Tu sais... La vie.
254
00:15:16,376 --> 00:15:19,921
Oui, la vie. Le grand obstacle au talent.
255
00:15:23,466 --> 00:15:25,301
Aux climatiseurs qui marchent.
256
00:15:25,301 --> 00:15:26,386
- Santé.
- Santé.
257
00:15:30,515 --> 00:15:33,476
Alors, tu joues toujours
ou t'as arrêté aussi ?
258
00:15:34,185 --> 00:15:35,853
Je joue encore de temps en temps.
259
00:15:36,688 --> 00:15:37,689
Genre maintenant ?
260
00:15:39,190 --> 00:15:40,191
Tu fais quoi ?
261
00:15:41,776 --> 00:15:42,652
Non.
262
00:15:42,652 --> 00:15:45,988
Je t'ai offert de l'air.
Tu peux au moins me jouer un morceau.
263
00:15:47,824 --> 00:15:49,200
Je partirai pas.
264
00:15:50,660 --> 00:15:51,661
Allez.
265
00:15:54,372 --> 00:15:57,750
OK. Mais ferme les yeux, alors.
266
00:15:57,750 --> 00:16:01,754
Quoi ? Pourquoi ?
D'accord. Je ferme les yeux.
267
00:16:12,807 --> 00:16:18,020
Je n'ai besoin de personne
Pour connaître ma valeur
268
00:16:19,897 --> 00:16:25,403
Je sais que tu as écrit une chanson
Que tu chantes sur moi
269
00:16:26,779 --> 00:16:32,660
J'en ai marre de me placer
Entre des mains négligentes
270
00:16:32,660 --> 00:16:36,164
Qui ne savent pas me porter
271
00:16:37,874 --> 00:16:39,584
Me porter
272
00:16:41,627 --> 00:16:44,797
Car j'ai des rêves et des projets
273
00:16:44,797 --> 00:16:48,092
Je suis plus indépendante que les autres
274
00:16:48,217 --> 00:16:49,969
J'ai un cœur fragile...
275
00:16:55,183 --> 00:16:58,978
Oui, ils disent
Que le bon te laissera partir
276
00:16:58,978 --> 00:17:04,692
C'est l'endroit le plus sûr
277
00:17:09,363 --> 00:17:10,364
C'était génial.
278
00:17:11,240 --> 00:17:12,074
Merci.
279
00:17:14,535 --> 00:17:16,370
- Je me suis bien amusé.
- Moi aussi.
280
00:17:17,205 --> 00:17:21,709
Je devrais remercier Kari de m'avoir
engagée et de nous avoir présentés.
281
00:17:22,460 --> 00:17:26,255
C'était pas elle. Je lui ai parlé de toi
après le cercle de prière.
282
00:17:26,255 --> 00:17:28,591
Alors techniquement, c'était moi.
283
00:17:29,217 --> 00:17:32,094
Techniquement,
je devrais te remercier, alors.
284
00:17:41,896 --> 00:17:42,897
LE CINQUIÈME
285
00:17:42,897 --> 00:17:43,981
OUVERT
286
00:18:20,017 --> 00:18:21,018
Tim.
287
00:18:26,482 --> 00:18:28,484
Kari Baxter dans un bar.
288
00:18:29,777 --> 00:18:31,696
Alors les miracles existent.
289
00:18:34,615 --> 00:18:35,616
Comment t'as su ?
290
00:18:37,118 --> 00:18:39,662
Carolyn Bailey t'a vu ici
il y a quelques jours.
291
00:18:41,622 --> 00:18:47,545
Super. Alors tous les membres de la fac
savent que je suis un alcoolo.
292
00:18:47,962 --> 00:18:49,547
Je te ramène à la maison.
293
00:18:51,132 --> 00:18:53,551
À la maison ? Vraiment ?
294
00:18:54,844 --> 00:18:56,220
Oui, vraiment.
295
00:18:57,638 --> 00:18:59,432
Je n'ai plus de maison.
296
00:18:59,432 --> 00:19:00,516
Ne fais pas ça.
297
00:19:01,976 --> 00:19:03,227
Pas ici.
298
00:19:03,686 --> 00:19:05,229
On était heureux, avant.
299
00:19:05,688 --> 00:19:06,606
Oui.
300
00:19:07,732 --> 00:19:09,150
Bien sûr qu'on l'était.
301
00:19:15,573 --> 00:19:16,574
Tim.
302
00:19:25,374 --> 00:19:26,375
On a des problèmes.
303
00:19:29,629 --> 00:19:30,630
Et tu avais raison.
304
00:19:33,132 --> 00:19:34,884
C'était pas que toi.
305
00:19:40,431 --> 00:19:44,018
Mais c'est moi qui ai tout gâché.
J'ai tout détruit.
306
00:19:46,228 --> 00:19:47,647
Et je vais devenir père.
307
00:19:51,776 --> 00:19:52,860
Tu mérites mieux.
308
00:19:53,694 --> 00:19:56,822
Ryan est mieux pour toi.
309
00:19:56,822 --> 00:19:58,866
Tu peux t'améliorer.
310
00:20:00,993 --> 00:20:03,120
On peut s'améliorer.
311
00:20:09,251 --> 00:20:12,463
J'ai eu tort
de passer la journée avec Ryan.
312
00:20:13,839 --> 00:20:15,466
Tu es mon mari.
313
00:20:16,509 --> 00:20:18,094
On va avoir un bébé.
314
00:20:19,261 --> 00:20:22,139
Et on va se battre pour notre mariage.
315
00:20:23,766 --> 00:20:24,892
Parce qu'on l'a juré ?
316
00:20:24,892 --> 00:20:26,435
Et parce que je le veux.
317
00:20:30,856 --> 00:20:32,984
On doit réussir à se pardonner.
318
00:20:48,332 --> 00:20:49,375
Rentrons.
319
00:21:34,045 --> 00:21:38,966
Seigneur, pardonne-moi.
Pitié, Seigneur, pardonne-moi.
320
00:21:55,107 --> 00:21:57,276
Dans le prochain épisode...
321
00:21:57,276 --> 00:21:59,195
Pour que ce mariage fonctionne,
322
00:21:59,195 --> 00:22:02,364
on va devoir établir des règles
autour de vos peurs
323
00:22:02,364 --> 00:22:04,241
et de tout ce qui s'est passé.
324
00:22:04,366 --> 00:22:06,035
{\an8}Je ne veux pas te voir.
325
00:22:07,578 --> 00:22:08,996
- Tout va bien ?
- Oui.
326
00:22:09,371 --> 00:22:10,706
Les Giants m'ont appelé.
327
00:22:10,706 --> 00:22:12,083
Les vrais Giants ?
328
00:22:12,083 --> 00:22:14,168
Ils m'ont offert un poste de coach.
329
00:22:14,168 --> 00:22:16,796
Je suis allé à ma première réunion des AA.
330
00:22:16,796 --> 00:22:20,591
La 1re étape est de reconnaître
que ma vie est devenue hors de contrôle,
331
00:22:20,591 --> 00:22:22,510
que j'ai besoin d'aide pour avancer.
332
00:22:22,510 --> 00:22:24,386
Ça doit revenir comme avant.
333
00:22:24,386 --> 00:22:25,721
Donc je suis venue.
334
00:22:25,721 --> 00:22:27,890
Pour me dire que t'aimes ton mari ?
335
00:22:27,890 --> 00:22:31,185
Pour te dire au revoir.
336
00:23:05,094 --> 00:23:07,096
Sous-titres : Angélique Dutt
337
00:23:07,096 --> 00:23:09,181
Direction artistique
Marie Caprioli