1 00:00:06,049 --> 00:00:07,676 Précédemment... 2 00:00:07,676 --> 00:00:08,844 Kari est enceinte. 3 00:00:08,844 --> 00:00:09,803 C'est pas vrai. 4 00:00:10,387 --> 00:00:11,221 Angela ! 5 00:00:11,221 --> 00:00:12,431 Je te déteste. 6 00:00:13,056 --> 00:00:14,600 Et toi... Tu as... Tu es... 7 00:00:14,600 --> 00:00:16,226 Non, je suis célibataire. 8 00:00:17,144 --> 00:00:17,978 D'accord. 9 00:00:18,103 --> 00:00:19,688 Je veux pas m'interposer. 10 00:00:19,688 --> 00:00:22,107 J'aimerais comprendre ce qui n'a pas marché. 11 00:00:22,107 --> 00:00:23,025 Tim. 12 00:00:23,025 --> 00:00:24,526 Désolé pour l'autre fois. 13 00:00:24,526 --> 00:00:28,030 - Je lui dirai que tu as appelé. - Et que je l'attends. 14 00:00:28,572 --> 00:00:29,406 À la maison. 15 00:00:29,865 --> 00:00:31,492 Dieu m'a donné une autre chance. 16 00:00:31,492 --> 00:00:33,744 Avec tout ce qui t'arrive maintenant, 17 00:00:33,744 --> 00:00:35,954 je me demande s'il n'y a pas une raison. 18 00:01:17,037 --> 00:01:19,581 {\an8}LES BAXTER 19 00:01:19,581 --> 00:01:22,918 {\an8}"MA CHAIR ET MON CŒUR PEUVENT FAIBLIR, MAIS DIEU EST MA FORCE 20 00:01:22,918 --> 00:01:24,545 {\an8}"ET EN MOI À JAMAIS." 21 00:01:24,545 --> 00:01:25,587 {\an8}PSAUME 73:26 22 00:01:40,769 --> 00:01:41,770 Que fais-tu ici ? 23 00:01:46,567 --> 00:01:47,568 Je vais y aller. 24 00:01:47,568 --> 00:01:50,737 Non. Reste. Je devrais pas être là. 25 00:01:51,071 --> 00:01:52,030 J'ai pas dit ça. 26 00:01:52,406 --> 00:01:53,407 Pas la peine. 27 00:01:54,074 --> 00:01:56,159 Tim, c'est un vieil ami. 28 00:01:56,577 --> 00:01:57,870 Arrête, Kari. 29 00:01:57,870 --> 00:02:00,831 Vous avez un passé, vous n'êtes pas juste amis. 30 00:02:01,540 --> 00:02:02,541 Tu es revenu. 31 00:02:03,917 --> 00:02:06,712 J'ai compris que j'avais fait une erreur. 32 00:02:07,921 --> 00:02:09,214 Tellement d'erreurs. 33 00:02:09,214 --> 00:02:12,926 Et je veux la même chose que toi. Sauver notre mariage. 34 00:02:16,471 --> 00:02:17,973 Si tu le veux toujours. 35 00:02:45,876 --> 00:02:47,336 - Ça va ? - Oui. 36 00:02:49,296 --> 00:02:50,756 Désolée, je peux pas rester. 37 00:03:41,306 --> 00:03:42,307 Tu fais quoi ? 38 00:03:43,684 --> 00:03:45,310 Je me prépare. 39 00:03:46,311 --> 00:03:48,355 - Pour quoi ? - La vague de chaleur. 40 00:03:49,398 --> 00:03:51,316 {\an8}Tu exagères un peu, non ? 41 00:03:51,316 --> 00:03:54,152 {\an8}T'as pas regardé la météo ? 42 00:03:54,152 --> 00:03:55,696 {\an8}C'est la canicule. 43 00:03:56,279 --> 00:03:59,449 {\an8}Et ça tue les vieux qui battent leur fils au basket. 44 00:04:00,158 --> 00:04:01,159 {\an8}Tu risques rien. 45 00:04:02,411 --> 00:04:04,371 {\an8}C'est la journée idéale pour se baigner. 46 00:04:04,371 --> 00:04:05,747 Super. On va faire ça. 47 00:04:05,872 --> 00:04:10,002 Non. Luke a invité Reagan au bord de la piscine cet après-midi. 48 00:04:10,711 --> 00:04:14,798 {\an8}Promets-moi qu'un jour, tu auras ta propre maison 49 00:04:14,798 --> 00:04:17,259 {\an8}avec ta propre piscine pour recevoir tes amis. 50 00:04:18,677 --> 00:04:20,095 {\an8}Un jour. Quand, je sais pas. 51 00:04:20,095 --> 00:04:23,306 {\an8}Et si ta mère et moi, on veut se baigner ? 52 00:04:23,306 --> 00:04:25,475 {\an8}La piscine est à vous après 16 h. 53 00:04:25,475 --> 00:04:27,310 {\an8}Après 16 h ? Ma piscine ? 54 00:04:28,562 --> 00:04:29,438 {\an8}Ta piscine. 55 00:04:31,523 --> 00:04:32,858 {\an8}T'es le meilleur. Bisous. 56 00:04:34,359 --> 00:04:38,030 {\an8}Mes parents ne m'ont jamais prêté leur piscine 57 00:04:38,030 --> 00:04:39,573 {\an8}quand je te faisais la cour. 58 00:04:39,906 --> 00:04:42,075 {\an8}Ils n'avaient pas de piscine. 59 00:04:42,826 --> 00:04:43,827 {\an8}Oui. 60 00:04:44,661 --> 00:04:47,122 {\an8}Mais j'ai réussi à te conquérir. 61 00:04:49,041 --> 00:04:50,625 {\an8}Il fallait que ta clim casse 62 00:04:50,625 --> 00:04:53,545 {\an8}le jour de la canicule la plus bizarre jamais vue. 63 00:04:53,545 --> 00:04:55,881 {\an8}Ça prouve que le hasard n'existe pas. 64 00:04:55,881 --> 00:04:59,176 {\an8}Qu'il n'y a que de mauvais timings conçus par l'univers ! 65 00:04:59,176 --> 00:05:00,093 {\an8}Ashley. 66 00:05:02,596 --> 00:05:03,680 {\an8}Landon. 67 00:05:03,680 --> 00:05:04,973 {\an8}Pas de hasard, hein ? 68 00:05:05,557 --> 00:05:06,600 {\an8}Salut, Erika. 69 00:05:07,184 --> 00:05:08,435 {\an8}Je suis pas là. 70 00:05:09,227 --> 00:05:10,604 Ça fait si longtemps. 71 00:05:10,604 --> 00:05:12,314 Oui, c'est vrai. 72 00:05:12,773 --> 00:05:14,441 Comment tu vas ? Quoi de neuf ? 73 00:05:15,025 --> 00:05:17,444 Rien de nouveau. 74 00:05:17,778 --> 00:05:18,695 J'ai une maison. 75 00:05:18,695 --> 00:05:20,197 Cool. 76 00:05:20,197 --> 00:05:22,532 Des trucs de mère célibataire. 77 00:05:22,532 --> 00:05:24,242 Et toi ? Avec les pompiers ? 78 00:05:24,785 --> 00:05:26,495 On sauve surtout des chats. 79 00:05:27,245 --> 00:05:29,539 Sacré shopping à ce que je vois. 80 00:05:29,539 --> 00:05:31,583 Oui. Ma clim m'a lâchée, 81 00:05:31,583 --> 00:05:35,170 et j'ai pas de réparateur avant lundi, alors en attendant... 82 00:05:35,170 --> 00:05:37,380 Je peux jeter un coup d'œil si tu veux. 83 00:05:37,380 --> 00:05:38,298 Non. 84 00:05:38,298 --> 00:05:40,133 - Elle veut bien. - Non. 85 00:05:40,133 --> 00:05:41,051 Maintenant ? 86 00:05:41,051 --> 00:05:43,637 - Erika ! - Super. J'ai fini le boulot... 87 00:05:43,637 --> 00:05:45,347 Ignore-la. T'es pas obligé. 88 00:05:45,347 --> 00:05:48,308 J'insiste. Ça nous permettra de discuter. 89 00:05:50,727 --> 00:05:51,978 Super. 90 00:05:53,146 --> 00:05:55,315 J'habite au 153 Oak Grove. 91 00:05:55,649 --> 00:05:58,235 Cool. Je te retrouve tout à l'heure. 92 00:05:58,735 --> 00:05:59,694 Super. 93 00:05:59,694 --> 00:06:00,779 Salut, Erika. 94 00:06:03,156 --> 00:06:06,660 Arrête. Je donnerais un rein pour qu'un mec me regarde comme ça. 95 00:06:06,660 --> 00:06:09,663 D'ailleurs, il te regarde comme ça depuis le CM2. 96 00:06:09,663 --> 00:06:12,457 Et il est sûrement dix fois plus guindé 97 00:06:12,457 --> 00:06:14,292 et croyant qu'à l'époque. 98 00:06:14,292 --> 00:06:16,878 Mais avec ces bras, il peut faire ce qu'il veut. 99 00:06:19,840 --> 00:06:21,800 - Tu es... - Charmant. 100 00:06:21,800 --> 00:06:23,969 - Ridicule. - Ridiculement charmant. 101 00:06:23,969 --> 00:06:25,846 Il y a de la vie dans ta piscine ? 102 00:06:27,764 --> 00:06:29,224 Non. Mais on a un canard. 103 00:06:29,850 --> 00:06:30,767 Un canard ? 104 00:06:32,561 --> 00:06:33,687 Tiens donc. 105 00:06:36,857 --> 00:06:38,441 On se cache vraiment, là ? 106 00:06:38,441 --> 00:06:40,819 Tu me collais quand j'amenais un copain. 107 00:06:40,819 --> 00:06:44,114 Je veux juste encourager ton frère dans sa relation. 108 00:06:44,823 --> 00:06:47,659 Reagan est gentille. Elle m'a beaucoup aidée. 109 00:06:48,118 --> 00:06:51,121 Elle se sentira bien ici. 110 00:06:53,248 --> 00:06:56,585 Tu te souviens quand tu nous as dit que tu attendais Ashley ? 111 00:06:56,585 --> 00:07:00,213 Tu es sortie du restaurant en courant et en pleurant. 112 00:07:00,213 --> 00:07:01,798 Je fais souvent ça. 113 00:07:02,966 --> 00:07:05,051 Seulement quand tu es bouleversée. 114 00:07:07,929 --> 00:07:10,265 Tu n'es pas obligée de rester avec lui. 115 00:07:10,849 --> 00:07:12,559 Maman, tu ne comprends pas. 116 00:07:13,268 --> 00:07:15,687 Ton mariage n'a jamais connu cette épreuve. 117 00:07:16,855 --> 00:07:19,149 Non. C'est vrai. 118 00:07:20,275 --> 00:07:23,695 Mais aide-moi à comprendre. Que ressens-tu ? 119 00:07:29,534 --> 00:07:30,660 Je suis enceinte. 120 00:07:33,914 --> 00:07:35,332 Chérie. 121 00:07:38,126 --> 00:07:39,544 Chérie. 122 00:07:42,505 --> 00:07:46,259 Un bébé est toujours un cadeau, quelles que soient les circonstances. 123 00:07:49,262 --> 00:07:50,263 D'accord ? 124 00:07:54,059 --> 00:07:55,227 Il y a autre chose ? 125 00:07:55,227 --> 00:07:56,478 C'est pas tout. 126 00:07:57,854 --> 00:07:59,439 J'ai embrassé Ryan. 127 00:08:00,190 --> 00:08:05,320 Hier, au lac. C'est arrivé comme ça. 128 00:08:07,322 --> 00:08:08,406 Tim est au courant ? 129 00:08:08,406 --> 00:08:12,494 Il sait que j'étais avec lui, et ça l'a bouleversé. 130 00:08:13,203 --> 00:08:16,831 Il veut sauver notre mariage et il a peur que je ne le veuille plus. 131 00:08:16,831 --> 00:08:18,875 - C'est le cas ? - Je ne sais pas. 132 00:08:21,962 --> 00:08:23,922 Je veux ce que Dieu veut. 133 00:08:24,965 --> 00:08:27,926 Pourquoi il ne m'envoie pas un signe ? 134 00:08:29,678 --> 00:08:30,929 Peut-être qu'il l'a fait. 135 00:08:31,805 --> 00:08:34,557 Dieu veut ce qu'il y a de mieux pour toi. 136 00:08:34,557 --> 00:08:38,395 Je sais que c'est dur, mais tu dois écouter 137 00:08:38,395 --> 00:08:40,438 ce que ton cœur te dit. 138 00:08:41,690 --> 00:08:45,777 Ça peut prendre du temps, mais tu sauras quoi faire pour toi. 139 00:08:46,194 --> 00:08:47,612 Et pour le bébé. 140 00:08:49,197 --> 00:08:50,657 Oui. 141 00:08:52,075 --> 00:08:53,827 Tu peux garder le secret ? 142 00:08:55,829 --> 00:08:56,955 Bien sûr. 143 00:08:57,789 --> 00:08:59,082 Chérie, un bébé. 144 00:09:04,838 --> 00:09:05,839 Ça va aller. 145 00:09:07,841 --> 00:09:09,134 Tout ira bien. 146 00:09:14,014 --> 00:09:16,099 Le numéro composé n'est pas disponible. 147 00:09:17,559 --> 00:09:19,644 Salut, Angela. C'est Dirk. 148 00:09:20,687 --> 00:09:23,857 Je te rappelle pour savoir si ça va. 149 00:09:25,108 --> 00:09:28,445 Je sais que l'autre jour, tu étais chamboulée. 150 00:09:31,489 --> 00:09:33,366 C'est à cause du Pr Jacobs ? 151 00:09:37,287 --> 00:09:38,455 Écoute... 152 00:09:39,914 --> 00:09:41,374 Rappelle-moi. 153 00:09:42,208 --> 00:09:43,168 S'il te plaît. 154 00:09:44,377 --> 00:09:45,795 J'aimerais t'aider. 155 00:09:52,552 --> 00:09:54,721 Tu sais recevoir, Luke Baxter. 156 00:09:54,721 --> 00:09:57,182 Oui. Avoir quatre grandes sœurs, ça aide. 157 00:09:57,307 --> 00:10:00,810 Et t'as invité combien de filles au bord de cette piscine ? 158 00:10:02,562 --> 00:10:05,148 Aucune, depuis mes 16 ans, mais ça compte pas. 159 00:10:05,148 --> 00:10:06,941 OK. C'est vrai ? 160 00:10:06,941 --> 00:10:09,903 Je sais pas. Je suis un peu mal à l'aise de dire 161 00:10:09,903 --> 00:10:12,030 que je vis toujours chez mes parents. 162 00:10:12,030 --> 00:10:13,490 Mais tu es en fac de droit. 163 00:10:13,490 --> 00:10:17,077 Je sais. Exactement. Je fais ça pour économiser 164 00:10:17,077 --> 00:10:19,704 et me payer ma propre piscine un de ces jours, 165 00:10:19,704 --> 00:10:21,581 mais j'ai peur qu'on me juge. 166 00:10:22,624 --> 00:10:23,625 C'est drôle. 167 00:10:24,250 --> 00:10:25,710 Quand j'ai quitté la maison, 168 00:10:25,710 --> 00:10:28,004 je n'ai pensé qu'à retrouver ma famille. 169 00:10:29,172 --> 00:10:32,175 T'es toujours la bienvenue ici auprès de ma famille. 170 00:10:32,175 --> 00:10:33,093 Merci. 171 00:10:34,511 --> 00:10:36,304 Pour les voir, et moi aussi. 172 00:10:36,304 --> 00:10:40,308 Pas pour... OK, désolé. C'était... 173 00:10:40,308 --> 00:10:41,393 J'ai compris. Oui. 174 00:10:41,393 --> 00:10:43,228 - Santé. - Santé. 175 00:10:49,943 --> 00:10:53,613 Carolyn ? Salut. C'est Kari Jacobs. 176 00:10:54,823 --> 00:10:58,868 Ça va. J'appelle, car je ne sais pas où est Tim, 177 00:10:58,868 --> 00:11:00,745 et je commence à m'inquiéter. 178 00:11:00,745 --> 00:11:03,415 Il n'est pas lui-même, je me demandais 179 00:11:03,415 --> 00:11:07,502 s'il avait parlé d'un endroit où il va pour décompresser ? 180 00:11:12,340 --> 00:11:14,926 C'est vrai ? D'accord. 181 00:11:16,678 --> 00:11:17,929 Merci beaucoup. 182 00:11:20,348 --> 00:11:22,350 J'y manquerai pas. Au revoir. 183 00:11:33,820 --> 00:11:35,113 La foule est en délire. 184 00:11:36,322 --> 00:11:37,365 Je les ai détruits. 185 00:11:38,074 --> 00:11:40,452 Je m'en grille une vite fait. Je reviens. 186 00:11:45,748 --> 00:11:48,168 Jay. Je peux avoir un autre shot ? 187 00:11:56,968 --> 00:11:58,887 C'est le dernier, mon pote. 188 00:11:58,887 --> 00:12:00,263 Comment ça ? 189 00:12:00,805 --> 00:12:02,474 C'est le 4e en moins d'une heure. 190 00:12:03,349 --> 00:12:05,018 Je prends soin de mes clients. 191 00:12:16,446 --> 00:12:18,490 - Salut. - Ouais ? 192 00:12:19,240 --> 00:12:20,867 T'en paies un, j'en paie un. 193 00:12:20,867 --> 00:12:22,076 Non. 194 00:12:31,336 --> 00:12:32,587 Quand j'étais petite, 195 00:12:32,587 --> 00:12:34,839 je pensais qu'en restant dans la baignoire 196 00:12:34,964 --> 00:12:36,591 quand mes doigts étaient fripés, 197 00:12:36,591 --> 00:12:39,802 je me flétrirais comme une grand-mère. 198 00:12:39,928 --> 00:12:42,847 Je pensais qu'il y avait des gens dans les feux tricolores 199 00:12:42,847 --> 00:12:43,890 qui les allumaient. 200 00:12:43,890 --> 00:12:46,559 Et que si ça clignotait orange la nuit, 201 00:12:46,559 --> 00:12:48,978 c'était parce qu'ils étaient rentrés. 202 00:12:48,978 --> 00:12:51,105 - Exactement ! - Logique. 203 00:12:51,105 --> 00:12:52,023 C'est vrai. 204 00:12:53,983 --> 00:12:55,693 On devrait se revoir. 205 00:12:55,693 --> 00:12:58,488 Je sais pas, Luke. Je sais pas si je suis ton genre. 206 00:12:58,488 --> 00:12:59,697 Tu crois ? 207 00:12:59,697 --> 00:13:01,950 Déjà, je sais pas du tout chanter. 208 00:13:01,950 --> 00:13:03,409 J'ai pas l'oreille musicale. 209 00:13:03,409 --> 00:13:05,662 - Je danse comme une mamie. - Je les adore. 210 00:13:05,662 --> 00:13:08,915 Et je suis obsédée par les comédies romantiques. 211 00:13:08,915 --> 00:13:11,042 Tu sais que j'ai quatre sœurs ? 212 00:13:12,710 --> 00:13:15,463 Je sais pas. T'es trop beau pour être vrai. 213 00:13:15,463 --> 00:13:20,635 D'accord, j'ai menti. Je suis un génie du karaoké. 214 00:13:20,635 --> 00:13:22,428 Alors on se ment déjà ? 215 00:13:22,428 --> 00:13:24,973 - Première dispute ? - Non. J'ai menti aussi. 216 00:13:24,973 --> 00:13:26,558 Je chante hyper bien. 217 00:13:26,558 --> 00:13:29,519 Je crois qu'on va devoir s'affronter au karaoké. 218 00:13:29,519 --> 00:13:30,728 Tu vas perdre. 219 00:13:30,728 --> 00:13:31,813 Tu crois ça ? 220 00:13:31,813 --> 00:13:33,106 - Oui. - OK. 221 00:13:38,111 --> 00:13:39,362 Oh, non ! Je te déteste. 222 00:13:39,362 --> 00:13:40,989 T'es nul. 223 00:13:42,824 --> 00:13:43,825 Et maintenant ? 224 00:13:45,076 --> 00:13:45,910 Non. 225 00:13:49,455 --> 00:13:50,623 Maintenant ? 226 00:13:50,623 --> 00:13:51,708 Non. 227 00:13:51,833 --> 00:13:52,834 Attends. 228 00:13:54,627 --> 00:13:55,712 Et là ? 229 00:13:59,591 --> 00:14:01,134 - Ça marche. - Ah ouais ? 230 00:14:01,134 --> 00:14:05,763 T'as réussi. Depuis quand t'es bricoleur ? 231 00:14:05,763 --> 00:14:09,851 C'est tous ces vendredis soir à la maison avec Papa à l'école. 232 00:14:09,851 --> 00:14:10,977 Subtil. 233 00:14:10,977 --> 00:14:12,395 On a tous nos habitudes. 234 00:14:12,395 --> 00:14:14,314 Tu me rejetais tous les week-ends, 235 00:14:14,314 --> 00:14:16,941 et moi, je me noyais dans mon chagrin. 236 00:14:18,526 --> 00:14:21,237 Tu as plus d'autodérision qu'avant. 237 00:14:21,237 --> 00:14:23,489 Ça arrive quand on est rejeté. 238 00:14:24,032 --> 00:14:26,951 Je crois qu'on ne te rejette plus beaucoup. 239 00:14:28,745 --> 00:14:31,706 C'est le truc le plus gentil que tu m'aies jamais dit. 240 00:14:33,833 --> 00:14:35,126 Tu veux boire un truc ? 241 00:14:35,126 --> 00:14:36,044 Oui. 242 00:14:36,711 --> 00:14:41,466 J'ai de l'eau, du lait chocolaté douteux 243 00:14:41,466 --> 00:14:45,303 et différentes sortes de jus. Un vrai frigo de mère. 244 00:14:45,303 --> 00:14:47,055 Je vais prendre un jus de fruits. 245 00:14:47,055 --> 00:14:48,139 Bon choix. 246 00:14:53,102 --> 00:14:57,273 Cool. Alors qu'est-ce que tu fais d'autre ? 247 00:14:57,899 --> 00:15:00,068 Je suis des cours en ligne. 248 00:15:00,068 --> 00:15:03,029 Tu me connais, je suis pas une étudiante classique. 249 00:15:03,029 --> 00:15:04,739 Et tes tableaux ? 250 00:15:05,323 --> 00:15:08,409 Tu gagnais tous les prix à l'école avec tes toiles. 251 00:15:08,409 --> 00:15:10,870 Je ne peins plus. 252 00:15:11,621 --> 00:15:12,622 Pourquoi ? 253 00:15:13,247 --> 00:15:15,541 Tu sais... La vie. 254 00:15:16,376 --> 00:15:19,921 Oui, la vie. Le grand obstacle au talent. 255 00:15:23,466 --> 00:15:25,301 Aux climatiseurs qui marchent. 256 00:15:25,301 --> 00:15:26,386 - Santé. - Santé. 257 00:15:30,515 --> 00:15:33,476 Alors, tu joues toujours ou t'as arrêté aussi ? 258 00:15:34,185 --> 00:15:35,853 Je joue encore de temps en temps. 259 00:15:36,688 --> 00:15:37,689 Genre maintenant ? 260 00:15:39,190 --> 00:15:40,191 Tu fais quoi ? 261 00:15:41,776 --> 00:15:42,652 Non. 262 00:15:42,652 --> 00:15:45,988 Je t'ai offert de l'air. Tu peux au moins me jouer un morceau. 263 00:15:47,824 --> 00:15:49,200 Je partirai pas. 264 00:15:50,660 --> 00:15:51,661 Allez. 265 00:15:54,372 --> 00:15:57,750 OK. Mais ferme les yeux, alors. 266 00:15:57,750 --> 00:16:01,754 Quoi ? Pourquoi ? D'accord. Je ferme les yeux. 267 00:16:12,807 --> 00:16:18,020 Je n'ai besoin de personne Pour connaître ma valeur 268 00:16:19,897 --> 00:16:25,403 Je sais que tu as écrit une chanson Que tu chantes sur moi 269 00:16:26,779 --> 00:16:32,660 J'en ai marre de me placer Entre des mains négligentes 270 00:16:32,660 --> 00:16:36,164 Qui ne savent pas me porter 271 00:16:37,874 --> 00:16:39,584 Me porter 272 00:16:41,627 --> 00:16:44,797 Car j'ai des rêves et des projets 273 00:16:44,797 --> 00:16:48,092 Je suis plus indépendante que les autres 274 00:16:48,217 --> 00:16:49,969 J'ai un cœur fragile... 275 00:16:55,183 --> 00:16:58,978 Oui, ils disent Que le bon te laissera partir 276 00:16:58,978 --> 00:17:04,692 C'est l'endroit le plus sûr 277 00:17:09,363 --> 00:17:10,364 C'était génial. 278 00:17:11,240 --> 00:17:12,074 Merci. 279 00:17:14,535 --> 00:17:16,370 - Je me suis bien amusé. - Moi aussi. 280 00:17:17,205 --> 00:17:21,709 Je devrais remercier Kari de m'avoir engagée et de nous avoir présentés. 281 00:17:22,460 --> 00:17:26,255 C'était pas elle. Je lui ai parlé de toi après le cercle de prière. 282 00:17:26,255 --> 00:17:28,591 Alors techniquement, c'était moi. 283 00:17:29,217 --> 00:17:32,094 Techniquement, je devrais te remercier, alors. 284 00:17:41,896 --> 00:17:42,897 LE CINQUIÈME 285 00:17:42,897 --> 00:17:43,981 OUVERT 286 00:18:20,017 --> 00:18:21,018 Tim. 287 00:18:26,482 --> 00:18:28,484 Kari Baxter dans un bar. 288 00:18:29,777 --> 00:18:31,696 Alors les miracles existent. 289 00:18:34,615 --> 00:18:35,616 Comment t'as su ? 290 00:18:37,118 --> 00:18:39,662 Carolyn Bailey t'a vu ici il y a quelques jours. 291 00:18:41,622 --> 00:18:47,545 Super. Alors tous les membres de la fac savent que je suis un alcoolo. 292 00:18:47,962 --> 00:18:49,547 Je te ramène à la maison. 293 00:18:51,132 --> 00:18:53,551 À la maison ? Vraiment ? 294 00:18:54,844 --> 00:18:56,220 Oui, vraiment. 295 00:18:57,638 --> 00:18:59,432 Je n'ai plus de maison. 296 00:18:59,432 --> 00:19:00,516 Ne fais pas ça. 297 00:19:01,976 --> 00:19:03,227 Pas ici. 298 00:19:03,686 --> 00:19:05,229 On était heureux, avant. 299 00:19:05,688 --> 00:19:06,606 Oui. 300 00:19:07,732 --> 00:19:09,150 Bien sûr qu'on l'était. 301 00:19:15,573 --> 00:19:16,574 Tim. 302 00:19:25,374 --> 00:19:26,375 On a des problèmes. 303 00:19:29,629 --> 00:19:30,630 Et tu avais raison. 304 00:19:33,132 --> 00:19:34,884 C'était pas que toi. 305 00:19:40,431 --> 00:19:44,018 Mais c'est moi qui ai tout gâché. J'ai tout détruit. 306 00:19:46,228 --> 00:19:47,647 Et je vais devenir père. 307 00:19:51,776 --> 00:19:52,860 Tu mérites mieux. 308 00:19:53,694 --> 00:19:56,822 Ryan est mieux pour toi. 309 00:19:56,822 --> 00:19:58,866 Tu peux t'améliorer. 310 00:20:00,993 --> 00:20:03,120 On peut s'améliorer. 311 00:20:09,251 --> 00:20:12,463 J'ai eu tort de passer la journée avec Ryan. 312 00:20:13,839 --> 00:20:15,466 Tu es mon mari. 313 00:20:16,509 --> 00:20:18,094 On va avoir un bébé. 314 00:20:19,261 --> 00:20:22,139 Et on va se battre pour notre mariage. 315 00:20:23,766 --> 00:20:24,892 Parce qu'on l'a juré ? 316 00:20:24,892 --> 00:20:26,435 Et parce que je le veux. 317 00:20:30,856 --> 00:20:32,984 On doit réussir à se pardonner. 318 00:20:48,332 --> 00:20:49,375 Rentrons. 319 00:21:34,045 --> 00:21:38,966 Seigneur, pardonne-moi. Pitié, Seigneur, pardonne-moi. 320 00:21:55,107 --> 00:21:57,276 Dans le prochain épisode... 321 00:21:57,276 --> 00:21:59,195 Pour que ce mariage fonctionne, 322 00:21:59,195 --> 00:22:02,364 on va devoir établir des règles autour de vos peurs 323 00:22:02,364 --> 00:22:04,241 et de tout ce qui s'est passé. 324 00:22:04,366 --> 00:22:06,035 {\an8}Je ne veux pas te voir. 325 00:22:07,578 --> 00:22:08,996 - Tout va bien ? - Oui. 326 00:22:09,371 --> 00:22:10,706 Les Giants m'ont appelé. 327 00:22:10,706 --> 00:22:12,083 Les vrais Giants ? 328 00:22:12,083 --> 00:22:14,168 Ils m'ont offert un poste de coach. 329 00:22:14,168 --> 00:22:16,796 Je suis allé à ma première réunion des AA. 330 00:22:16,796 --> 00:22:20,591 La 1re étape est de reconnaître que ma vie est devenue hors de contrôle, 331 00:22:20,591 --> 00:22:22,510 que j'ai besoin d'aide pour avancer. 332 00:22:22,510 --> 00:22:24,386 Ça doit revenir comme avant. 333 00:22:24,386 --> 00:22:25,721 Donc je suis venue. 334 00:22:25,721 --> 00:22:27,890 Pour me dire que t'aimes ton mari ? 335 00:22:27,890 --> 00:22:31,185 Pour te dire au revoir. 336 00:23:05,094 --> 00:23:07,096 Sous-titres : Angélique Dutt 337 00:23:07,096 --> 00:23:09,181 Direction artistique Marie Caprioli