1
00:00:06,049 --> 00:00:07,676
Anteriormente en Los Baxter...
2
00:00:07,676 --> 00:00:08,844
Kari está embarazada.
3
00:00:08,844 --> 00:00:09,803
¿Bromeas?
4
00:00:10,387 --> 00:00:11,221
¡Angela!
5
00:00:11,221 --> 00:00:12,431
Te odio.
6
00:00:13,056 --> 00:00:14,600
¿Tienes...?
7
00:00:14,600 --> 00:00:16,226
No, estoy soltera.
8
00:00:17,144 --> 00:00:17,978
Qué bien.
9
00:00:18,103 --> 00:00:19,688
No intento interponerme.
10
00:00:19,688 --> 00:00:22,107
Solo intento saber qué pasó con nosotros.
11
00:00:22,107 --> 00:00:23,025
Tim.
12
00:00:23,025 --> 00:00:24,526
Perdón por la última vez.
13
00:00:24,526 --> 00:00:28,030
- Le diré que la llamaste.
- Y dile que la estoy esperando.
14
00:00:28,572 --> 00:00:29,406
En casa.
15
00:00:29,865 --> 00:00:31,492
Dios me dio otra oportunidad.
16
00:00:31,492 --> 00:00:33,744
Con todo lo que te está pasando,
17
00:00:33,744 --> 00:00:35,954
me pregunto si no pasó por una razón.
18
00:00:44,213 --> 00:00:49,635
La vida acostumbra a ponernos obstáculos,
19
00:00:50,052 --> 00:00:52,387
pero podremos superarlos
20
00:00:52,888 --> 00:00:55,766
{\an8}si nos tenemos los unos a los otros.
21
00:00:55,766 --> 00:00:58,977
{\an8}Cuando sientas que es demasiado,
22
00:00:58,977 --> 00:01:01,980
{\an8}sé que vendrás corriendo hacia mí.
23
00:01:03,273 --> 00:01:07,319
{\an8}A través de los altibajos,
encontraremos el camino a casa.
24
00:01:07,319 --> 00:01:08,403
{\an8}La familia.
25
00:01:13,075 --> 00:01:14,368
{\an8}La familia.
26
00:01:17,037 --> 00:01:19,581
{\an8}LOS BAXTER
27
00:01:19,581 --> 00:01:22,918
{\an8}"Mi carne y mi corazón desfallecen,
mas la roca de mi corazón
28
00:01:22,918 --> 00:01:24,545
{\an8}y mi porción es Dios".
29
00:01:24,545 --> 00:01:25,587
{\an8}SALMOS 73:26
30
00:01:40,769 --> 00:01:41,770
¿Qué haces aquí?
31
00:01:46,567 --> 00:01:47,568
Quizás debería irme.
32
00:01:47,568 --> 00:01:50,737
No, quédate.
Soy yo quien no es bienvenido.
33
00:01:51,071 --> 00:01:52,030
Nunca dije eso.
34
00:01:52,406 --> 00:01:53,407
No hizo falta.
35
00:01:54,074 --> 00:01:56,159
Tim, somos viejos amigos.
36
00:01:56,577 --> 00:01:57,870
Por favor, Kari.
37
00:01:57,870 --> 00:02:00,831
La gente como tú no tiene "solo amigos".
38
00:02:01,540 --> 00:02:02,541
¿Por qué volviste?
39
00:02:03,917 --> 00:02:06,712
Me di cuenta de que cometí un error.
40
00:02:07,921 --> 00:02:09,214
Muchos errores.
41
00:02:09,214 --> 00:02:12,926
Y ahora quiero lo mismo que tú.
Salvar nuestro matrimonio.
42
00:02:16,471 --> 00:02:17,973
Si aún quieres eso.
43
00:02:45,876 --> 00:02:47,336
-¿Estás bien?
- Sí.
44
00:02:49,296 --> 00:02:50,756
Lo siento, debo irme.
45
00:03:41,306 --> 00:03:42,307
¿Qué haces?
46
00:03:43,684 --> 00:03:45,310
Tomo medidas preventivas.
47
00:03:46,311 --> 00:03:48,355
-¿Contra qué?
- Un golpe de calor.
48
00:03:49,398 --> 00:03:51,316
{\an8}Eres un poco dramático, ¿no crees?
49
00:03:51,316 --> 00:03:54,152
{\an8}Obviamente no viste The Weather Channel.
50
00:03:54,152 --> 00:03:55,696
{\an8}Atravesamos una ola de calor
51
00:03:56,279 --> 00:03:59,449
{\an8}que mata a los ancianos
que llevan a sus hijos a baloncesto.
52
00:04:00,158 --> 00:04:01,159
{\an8}No a ti.
53
00:04:02,411 --> 00:04:04,371
{\an8}Parece un gran día para nadar.
54
00:04:04,371 --> 00:04:05,747
Hagámoslo.
55
00:04:05,872 --> 00:04:10,002
No. Luke invitó a Reagan
esta tarde para una cita en la piscina.
56
00:04:10,711 --> 00:04:14,798
{\an8}Prométeme que algún día tendrás una casa
57
00:04:14,798 --> 00:04:17,259
{\an8}con piscina para invitar a tus amigos.
58
00:04:18,677 --> 00:04:20,095
{\an8}Algún día. No sé cuándo.
59
00:04:20,095 --> 00:04:23,306
{\an8}¿Y si tu mamá y yo
queremos usarla más tarde?
60
00:04:23,306 --> 00:04:25,475
{\an8}Podrán usarla después de las 4:00 p. m.
61
00:04:25,475 --> 00:04:27,310
{\an8}¿A las 4:00 p. m.? ¿Mi piscina?
62
00:04:28,562 --> 00:04:29,438
{\an8}Tu piscina.
63
00:04:31,523 --> 00:04:32,858
{\an8}Eres el mejor. Te quiero.
64
00:04:34,359 --> 00:04:38,030
{\an8}No recuerdo que mis padres
me hayan prestado su piscina
65
00:04:38,030 --> 00:04:39,573
{\an8}para intentar conquistarte.
66
00:04:39,906 --> 00:04:42,075
{\an8}Tus padres no tenían piscina.
67
00:04:42,826 --> 00:04:43,827
{\an8}Cierto.
68
00:04:44,661 --> 00:04:47,122
{\an8}Pero te conquisté. Eso lo recuerdo.
69
00:04:49,041 --> 00:04:50,625
{\an8}Solo tu aire acondicionado
70
00:04:50,625 --> 00:04:53,545
{\an8}se rompe durante la ola de calor
más rara del estado.
71
00:04:53,545 --> 00:04:55,881
{\an8}Prueba de que no existen
las coincidencias,
72
00:04:55,881 --> 00:04:59,176
{\an8}sino momentos inoportunos
diseñados por el universo.
73
00:04:59,176 --> 00:05:00,093
{\an8}Ashley.
74
00:05:02,596 --> 00:05:03,680
{\an8}Landon.
75
00:05:03,680 --> 00:05:04,973
{\an8}¿No hay coincidencias?
76
00:05:05,557 --> 00:05:06,600
{\an8}Hola, Erika.
77
00:05:07,184 --> 00:05:08,435
{\an8}Finge que no estoy aquí.
78
00:05:09,227 --> 00:05:10,604
Siento que pasaron años.
79
00:05:10,604 --> 00:05:12,314
Sí, algo así.
80
00:05:12,773 --> 00:05:14,441
¿Qué has estado haciendo?
81
00:05:15,025 --> 00:05:17,444
Lo mismo de siempre.
82
00:05:17,778 --> 00:05:18,695
Compré una casa.
83
00:05:18,695 --> 00:05:20,197
Genial.
84
00:05:20,197 --> 00:05:22,532
Hago la vida de madre soltera.
85
00:05:22,532 --> 00:05:24,242
¿Y tú y tu trabajo de bombero?
86
00:05:24,785 --> 00:05:26,495
Muchos gatos en árboles.
87
00:05:27,245 --> 00:05:29,539
Parece que hiciste una gran compra.
88
00:05:29,539 --> 00:05:31,583
Sí, mi aire acondicionado se rompió,
89
00:05:31,583 --> 00:05:35,170
y pueden ir a arreglarlo recién el lunes,
así que mientras tanto...
90
00:05:35,170 --> 00:05:37,380
Podría echarle un vistazo si quieres.
91
00:05:37,380 --> 00:05:38,298
No.
92
00:05:38,298 --> 00:05:40,133
- Sí quiere.
- No.
93
00:05:40,133 --> 00:05:41,051
¿Qué tal ahora?
94
00:05:41,051 --> 00:05:43,637
-¡Erika!
- Perfecto. Acabo de salir del trabajo.
95
00:05:43,637 --> 00:05:45,347
Ignórala. No debes venir.
96
00:05:45,347 --> 00:05:48,308
Quiero hacerlo.
Así podremos ponernos al día.
97
00:05:50,727 --> 00:05:51,978
Genial.
98
00:05:53,146 --> 00:05:55,315
Estoy en el 153 de Oak Grove.
99
00:05:55,649 --> 00:05:58,235
Genial. Te veo en un rato.
100
00:05:58,735 --> 00:05:59,694
Sí.
101
00:05:59,694 --> 00:06:00,779
Adiós, Erika.
102
00:06:03,156 --> 00:06:06,660
Por favor. Daría el apéndice
para que alguien me mire así.
103
00:06:06,660 --> 00:06:09,663
Te mira así
desde quinto grado, por cierto.
104
00:06:09,663 --> 00:06:12,457
Sí. Probablemente ahora
es 10 veces más conservador
105
00:06:12,457 --> 00:06:14,292
y temeroso de Dios que antes.
106
00:06:14,292 --> 00:06:16,878
Con esos brazos, puede ser lo que quiera.
107
00:06:19,840 --> 00:06:21,800
- Te ves...
- Encantador.
108
00:06:21,800 --> 00:06:23,969
- Ridículo.
- Ridículamente encantador.
109
00:06:23,969 --> 00:06:25,846
¿Tu piscina alberga vida acuática?
110
00:06:27,764 --> 00:06:29,224
No, pero tenemos un pato.
111
00:06:29,850 --> 00:06:30,767
¿Un pato?
112
00:06:32,561 --> 00:06:33,687
Cielos.
113
00:06:36,857 --> 00:06:38,441
No puedo creer
que estemos aquí.
114
00:06:38,441 --> 00:06:40,819
Nunca me diste espacio
cuando venía mi novio.
115
00:06:40,819 --> 00:06:44,114
Solo intento alentar
el nuevo romance de tu hermano.
116
00:06:44,823 --> 00:06:47,659
Reagan es dulce.
Estuvo estupenda en la tienda.
117
00:06:48,118 --> 00:06:51,121
Encajará muy bien aquí.
118
00:06:53,248 --> 00:06:56,585
¿Recuerdas cuando nos dijiste
que estabas embarazada de Ashley?
119
00:06:56,585 --> 00:07:00,213
Recuerdo que te fuiste llorando
del restaurante.
120
00:07:00,213 --> 00:07:01,798
Hago mucho eso, ¿no?
121
00:07:02,966 --> 00:07:05,051
Solo cuando estás realmente molesta.
122
00:07:07,929 --> 00:07:10,265
No tienes que quedarte con él, cariño.
123
00:07:10,849 --> 00:07:12,559
Mamá, no lo entiendes.
124
00:07:13,268 --> 00:07:15,687
Tu matrimonio nunca afrontó
un desafío así.
125
00:07:16,855 --> 00:07:19,149
No, es cierto.
126
00:07:20,275 --> 00:07:23,695
Pero ayúdame a entender.
¿Qué guarda tu corazón?
127
00:07:29,534 --> 00:07:30,660
Estoy embarazada.
128
00:07:33,914 --> 00:07:35,332
Cariño.
129
00:07:38,126 --> 00:07:39,544
Cariño.
130
00:07:42,505 --> 00:07:46,259
Un bebé siempre es una bendición
sin importar las circunstancias.
131
00:07:49,262 --> 00:07:50,263
¿Sí?
132
00:07:54,059 --> 00:07:55,227
¿Hay algo más?
133
00:07:55,227 --> 00:07:56,478
Hay más.
134
00:07:57,854 --> 00:07:59,439
Besé a Ryan.
135
00:08:00,190 --> 00:08:05,320
Ayer en el lago. Simplemente pasó.
136
00:08:07,322 --> 00:08:08,406
¿Tim lo sabe?
137
00:08:08,406 --> 00:08:12,494
Sabe que estuve con él,
y eso lo molestó lo suficiente.
138
00:08:13,203 --> 00:08:16,831
Quiere arreglar nuestro matrimonio,
y le preocupa que yo no quiera.
139
00:08:16,831 --> 00:08:18,875
-¿Quieres hacerlo?
- No lo sé.
140
00:08:21,962 --> 00:08:23,922
Solo quiero lo que Dios quiere.
141
00:08:24,965 --> 00:08:27,926
¿Por qué no me dice qué es?
Que me dé una señal.
142
00:08:29,678 --> 00:08:30,929
Tal vez ya lo hizo.
143
00:08:31,805 --> 00:08:34,557
Dios quiere lo mejor para ti, Kari.
144
00:08:34,557 --> 00:08:38,395
Sé que es difícil,
pero debes intentar escuchar
145
00:08:38,395 --> 00:08:40,438
lo que dice tu corazón.
146
00:08:41,690 --> 00:08:45,777
Puede llevar tiempo, pero sé
que descubrirás lo que es mejor para ti
147
00:08:46,194 --> 00:08:47,612
y tu bebé.
148
00:08:49,197 --> 00:08:50,657
Sí.
149
00:08:52,075 --> 00:08:53,827
¿Guardarías el secreto por ahora?
150
00:08:55,829 --> 00:08:56,955
Por supuesto.
151
00:08:57,789 --> 00:08:59,082
Cariño, un bebé.
152
00:09:04,838 --> 00:09:05,839
Todo estará bien.
153
00:09:07,841 --> 00:09:09,134
Todo estará bien.
154
00:09:14,014 --> 00:09:16,099
El número solicitado no está disponible.
155
00:09:17,559 --> 00:09:19,644
Hola, Angela. Habla Dirk.
156
00:09:20,687 --> 00:09:23,857
Te llamaba de nuevo
para asegurarme de que estés bien.
157
00:09:25,108 --> 00:09:28,445
Te fuiste molesta
del departamento el otro día.
158
00:09:31,489 --> 00:09:33,366
¿Fue por el profesor Jacobs?
159
00:09:37,287 --> 00:09:38,455
Solo...
160
00:09:39,914 --> 00:09:41,374
Llámame.
161
00:09:42,208 --> 00:09:43,168
Por favor.
162
00:09:44,377 --> 00:09:45,795
Quiero ayudarte.
163
00:09:52,552 --> 00:09:54,721
Eres un gran anfitrión, Luke Baxter.
164
00:09:54,721 --> 00:09:57,182
Consecuencia de tener
cuatro hermanas mayores.
165
00:09:57,307 --> 00:10:00,810
¿A cuántas chicas
has traído a esta piscina?
166
00:10:02,562 --> 00:10:05,148
Ninguna desde los 16 años,
pero esas no cuentan.
167
00:10:05,148 --> 00:10:06,941
Bueno. ¿En serio?
168
00:10:06,941 --> 00:10:09,903
No sé. No me siento cómodo
diciéndole a los demás
169
00:10:09,903 --> 00:10:12,030
que aún vivo con mis padres.
170
00:10:12,030 --> 00:10:13,490
Pero estudias Derecho.
171
00:10:13,490 --> 00:10:17,077
Exacto. Solo hago esto para ahorrar dinero
172
00:10:17,077 --> 00:10:19,704
y comprarme
una piscina increíble algún día,
173
00:10:19,704 --> 00:10:21,581
pero me preocupa el qué dirán.
174
00:10:22,624 --> 00:10:23,625
Qué curioso.
175
00:10:24,250 --> 00:10:25,710
Cuando me fui de casa,
176
00:10:25,710 --> 00:10:28,004
solo quería tener a mi familia cerca.
177
00:10:29,172 --> 00:10:32,175
Puedes venir aquí y ser parte de la mía.
178
00:10:32,175 --> 00:10:33,093
Gracias.
179
00:10:34,511 --> 00:10:36,304
Puedes estar con ellos y conmigo.
180
00:10:36,304 --> 00:10:40,308
No... Lo siento, eso fue...
181
00:10:40,308 --> 00:10:41,393
Ya entendí. Sí.
182
00:10:41,393 --> 00:10:43,228
- Salud, ¿sí?
- Salud.
183
00:10:49,943 --> 00:10:53,613
¿Carolyn? Hola, soy Kari Jacobs.
184
00:10:54,823 --> 00:10:58,868
Estoy bien. Te llamé
porque no encuentro a Tim
185
00:10:58,868 --> 00:11:00,745
y estoy empezando a preocuparme.
186
00:11:00,745 --> 00:11:03,415
Ha estado actuando raro últimamente,
y me preguntaba
187
00:11:03,415 --> 00:11:07,502
si mencionó que iría a algún lado
para despejar su mente.
188
00:11:12,340 --> 00:11:14,926
¿En serio? Bueno.
189
00:11:16,678 --> 00:11:17,929
Muchas gracias.
190
00:11:20,348 --> 00:11:22,350
Lo haré. Adiós.
191
00:11:33,820 --> 00:11:35,113
Y la multitud enloquece.
192
00:11:36,322 --> 00:11:37,365
Acomoda todo.
193
00:11:38,074 --> 00:11:40,452
Iré a fumar un poco. Ya vuelvo.
194
00:11:45,748 --> 00:11:48,168
Jay, ¿me das otro trago?
195
00:11:56,968 --> 00:11:58,887
Es el último que te daré por un rato.
196
00:11:58,887 --> 00:12:00,263
¿Por qué?
197
00:12:00,805 --> 00:12:02,474
Es el cuarto en una hora.
198
00:12:03,349 --> 00:12:05,018
Solo cuido a mi nuevo cliente.
199
00:12:16,446 --> 00:12:18,490
- Oye, amigo.
-¿Qué?
200
00:12:19,240 --> 00:12:20,867
Si me das uno, te daré uno.
201
00:12:20,867 --> 00:12:22,076
No.
202
00:12:31,336 --> 00:12:32,587
Cuando era niña,
203
00:12:32,587 --> 00:12:34,839
pensaba que, si no salía de la bañera
204
00:12:34,964 --> 00:12:36,591
cuando mis dedos se arrugaban,
205
00:12:36,591 --> 00:12:39,802
me encogería y convertiría en una anciana.
206
00:12:39,928 --> 00:12:42,847
Yo creía que había gente pequeña
en los semáforos
207
00:12:42,847 --> 00:12:43,890
que los manejaba.
208
00:12:43,890 --> 00:12:46,559
Y los semáforos se ponían
en amarillo de noche
209
00:12:46,559 --> 00:12:48,978
porque ellos se iban
a casa con sus familias.
210
00:12:48,978 --> 00:12:51,105
-¡Exacto!
- Tiene sentido.
211
00:12:51,105 --> 00:12:52,023
Es cierto.
212
00:12:53,983 --> 00:12:55,693
Deberíamos repetir esto.
213
00:12:55,693 --> 00:12:58,488
No sé, Luke. No sé si soy tu tipo.
214
00:12:58,488 --> 00:12:59,697
Ponme a prueba.
215
00:12:59,697 --> 00:13:01,950
Para empezar, canto horrible.
216
00:13:01,950 --> 00:13:03,409
No tengo oído musical.
217
00:13:03,409 --> 00:13:05,662
- Bailo como una abuela.
- Amo a las abuelas.
218
00:13:05,662 --> 00:13:08,915
Y estoy obsesionada
con las comedias románticas cursis.
219
00:13:08,915 --> 00:13:11,042
¿Te dije que tengo cuatro hermanas?
220
00:13:12,710 --> 00:13:15,463
No sé, Luke.
Pareces demasiado bueno para ser real.
221
00:13:15,463 --> 00:13:20,635
Está bien. Mentí. Tengo oído musical.
De hecho, soy muy bueno en el karaoke.
222
00:13:20,635 --> 00:13:22,428
Ya empezamos con las mentiras.
223
00:13:22,428 --> 00:13:24,973
-¿Es nuestra primera pelea?
- Yo también mentí.
224
00:13:24,973 --> 00:13:26,558
Canto fenomenal.
225
00:13:26,558 --> 00:13:29,519
Parece que tendremos
batallas de karaoke en el futuro.
226
00:13:29,519 --> 00:13:30,728
Prepárate para caer.
227
00:13:30,728 --> 00:13:31,813
¿En serio?
228
00:13:31,813 --> 00:13:33,106
- Sí.
- Bueno.
229
00:13:38,111 --> 00:13:39,362
¡Dios mío! Eres la peor.
230
00:13:39,362 --> 00:13:40,989
Eres un tonto.
231
00:13:42,824 --> 00:13:43,825
¿Y ahora?
232
00:13:45,076 --> 00:13:45,910
No.
233
00:13:49,455 --> 00:13:50,623
¿Ahora?
234
00:13:50,623 --> 00:13:51,708
No.
235
00:13:51,833 --> 00:13:52,834
Aguarda.
236
00:13:54,627 --> 00:13:55,712
Prueba ahora.
237
00:13:59,591 --> 00:14:01,134
- Está funcionando.
-¿Sí?
238
00:14:01,134 --> 00:14:05,763
Lo hiciste.
¿Cómo te volviste tan habilidoso?
239
00:14:05,763 --> 00:14:09,851
Pasé muchos viernes por la noche
en casa con papá en época de escuela.
240
00:14:09,851 --> 00:14:10,977
Qué sutil.
241
00:14:10,977 --> 00:14:12,395
Todos tenemos rutinas.
242
00:14:12,395 --> 00:14:14,314
Tú me rechazabas cada fin de semana,
243
00:14:14,314 --> 00:14:16,941
y yo me ahogaba en mis penas.
244
00:14:18,526 --> 00:14:21,237
Eres más autocrítico de lo que solías ser.
245
00:14:21,237 --> 00:14:23,489
Consecuencia de los rechazos.
246
00:14:24,032 --> 00:14:26,951
Algo me dice
que no te rechazan mucho estos días.
247
00:14:28,745 --> 00:14:31,706
Eso quizá sea lo más lindo
que me has dicho.
248
00:14:33,833 --> 00:14:35,126
¿Quieres beber algo?
249
00:14:35,126 --> 00:14:36,044
Claro.
250
00:14:36,711 --> 00:14:41,466
Tengo agua, una leche chocolatada dudosa
251
00:14:41,466 --> 00:14:45,303
y varias cajas de jugo.
La vida de una mamá.
252
00:14:45,303 --> 00:14:47,055
Tomaré una caja de jugo.
253
00:14:47,055 --> 00:14:48,139
Buena elección.
254
00:14:53,102 --> 00:14:57,273
Genial. ¿Qué más has estado haciendo?
255
00:14:57,899 --> 00:15:00,068
Tomé unas clases en línea.
256
00:15:00,068 --> 00:15:03,029
Ya me conoces.
No soy la típica chica universitaria.
257
00:15:03,029 --> 00:15:04,739
¿Y tus pinturas?
258
00:15:05,323 --> 00:15:08,409
Siempre ganabas premios
en la escuela por tu trabajo.
259
00:15:08,409 --> 00:15:10,870
Ya no pinto.
260
00:15:11,621 --> 00:15:12,622
¿Por qué no?
261
00:15:13,247 --> 00:15:15,541
La vida.
262
00:15:16,376 --> 00:15:19,921
La vida. El gran obstáculo del talento.
263
00:15:23,466 --> 00:15:25,301
Por el aire acondicionado funcional.
264
00:15:25,301 --> 00:15:26,386
- Salud.
- Salud.
265
00:15:30,515 --> 00:15:33,476
¿Aún tocas o renunciaste a eso también?
266
00:15:34,185 --> 00:15:35,853
Toco de vez en cuando.
267
00:15:36,688 --> 00:15:37,689
¿Qué tal ahora?
268
00:15:39,190 --> 00:15:40,191
¿Qué haces?
269
00:15:41,776 --> 00:15:42,652
No.
270
00:15:42,652 --> 00:15:45,988
Te arreglé el aire acondicionado.
Al menos tócame una canción.
271
00:15:47,824 --> 00:15:49,200
No me iré si no.
272
00:15:50,660 --> 00:15:51,661
Vamos.
273
00:15:54,372 --> 00:15:57,750
Bueno. Pero debes cerrar los ojos.
274
00:15:57,750 --> 00:16:01,754
¿Qué? ¿Por qué? Bueno, cerraré los ojos.
275
00:16:12,807 --> 00:16:18,020
No necesito a alguien
para sentirme valiosa.
276
00:16:19,897 --> 00:16:25,403
Sé que una canción que cantas
la escribiste sobre mí.
277
00:16:26,779 --> 00:16:32,660
Pero me cansé de entregarme
a manos descuidadas
278
00:16:32,660 --> 00:16:36,164
que no saben cómo sostenerme.
279
00:16:37,874 --> 00:16:39,584
Sostenme.
280
00:16:41,627 --> 00:16:44,797
Porque tengo sueños y planes.
281
00:16:44,797 --> 00:16:48,092
Quizá sea más independiente que los demás.
282
00:16:48,217 --> 00:16:49,969
Tengo un corazón frágil...
283
00:16:55,183 --> 00:16:58,978
Dicen que el correcto te dejará volar
284
00:16:58,978 --> 00:17:04,692
y será el lugar más seguro
donde aterrizar.
285
00:17:09,363 --> 00:17:10,364
Eso fue increíble.
286
00:17:11,240 --> 00:17:12,074
Gracias.
287
00:17:14,535 --> 00:17:16,370
- Me divertí hoy.
- Yo también.
288
00:17:17,205 --> 00:17:21,709
Le debo a Kari un regalo de agradecimiento
por contratarme y organizar la cita.
289
00:17:22,460 --> 00:17:26,255
No lo hizo. Pregunté por ti
el día después del círculo de oración.
290
00:17:26,255 --> 00:17:28,591
Técnicamente, yo organicé la cita.
291
00:17:29,217 --> 00:17:32,094
Bueno, técnicamente,
te debo un regalo de agradecimiento.
292
00:17:41,896 --> 00:17:42,897
EL QUINTO
CÓCTELES
293
00:17:42,897 --> 00:17:43,981
ABIERTO
294
00:17:48,778 --> 00:17:50,363
T3 ESCRIBO
295
00:18:20,017 --> 00:18:21,018
Tim.
296
00:18:26,482 --> 00:18:28,484
Kari Baxter en un bar.
297
00:18:29,777 --> 00:18:31,696
Supongo que los milagros existen.
298
00:18:34,615 --> 00:18:35,616
¿Cómo supiste?
299
00:18:37,118 --> 00:18:39,662
Carolyn Bailey te vio entrar aquí
hace unos días.
300
00:18:41,622 --> 00:18:47,545
Genial. El personal de la universidad
sabe que soy un borracho.
301
00:18:47,962 --> 00:18:49,547
Vine para llevarte a casa.
302
00:18:51,132 --> 00:18:53,551
¿A casa? ¿En serio?
303
00:18:54,844 --> 00:18:56,220
Sí, en serio.
304
00:18:57,638 --> 00:18:59,432
Ya no tengo casa.
305
00:18:59,432 --> 00:19:00,516
No hagas esto.
306
00:19:01,976 --> 00:19:03,227
No aquí.
307
00:19:03,686 --> 00:19:05,229
Solíamos ser felices, ¿no?
308
00:19:05,688 --> 00:19:06,606
Sí.
309
00:19:07,732 --> 00:19:09,150
Claro que sí.
310
00:19:15,573 --> 00:19:16,574
Tim.
311
00:19:25,374 --> 00:19:26,375
Tuvimos problemas.
312
00:19:29,629 --> 00:19:30,630
Y tú tenías razón.
313
00:19:33,132 --> 00:19:34,884
No fue solo tu culpa.
314
00:19:40,431 --> 00:19:44,018
Pero yo destruí todo. Yo arruiné todo.
315
00:19:46,228 --> 00:19:47,647
Y ahora seré padre.
316
00:19:51,776 --> 00:19:52,860
Mereces algo mejor.
317
00:19:53,694 --> 00:19:56,822
Ryan es mejor.
318
00:19:56,822 --> 00:19:58,866
Tú puedes ser mejor.
319
00:20:00,993 --> 00:20:03,120
Ambos podemos ser mejores.
320
00:20:09,251 --> 00:20:12,463
No debí pasar el día con Ryan.
321
00:20:13,839 --> 00:20:15,466
Eres mi esposo,
322
00:20:16,509 --> 00:20:18,094
y vamos a tener un bebé.
323
00:20:19,261 --> 00:20:22,139
Lucharemos por nuestro matrimonio.
324
00:20:23,766 --> 00:20:24,892
¿Porque lo prometimos?
325
00:20:24,892 --> 00:20:26,435
Y porque es lo que quiero.
326
00:20:30,856 --> 00:20:32,984
Debemos encontrar la forma de perdonarnos.
327
00:20:48,332 --> 00:20:49,375
Vamos a casa.
328
00:21:22,074 --> 00:21:25,786
Está bien.
329
00:21:34,045 --> 00:21:38,966
Señor, perdóname.
Por favor, Señor, perdóname.
330
00:21:55,107 --> 00:21:57,276
En el próximo episodio de Los Baxter...
331
00:21:57,276 --> 00:21:59,195
Para que este matrimonio funcione,
332
00:21:59,195 --> 00:22:02,364
debemos poner reglas básicas
en torno a sus miedos
333
00:22:02,364 --> 00:22:04,241
- y todo lo que pasó.
- Bueno.
334
00:22:04,366 --> 00:22:06,035
{\an8}No quiero nada contigo.
335
00:22:07,578 --> 00:22:08,996
-¿Está todo bien?
- Sí.
336
00:22:09,371 --> 00:22:10,706
Me llamaron de los Giants.
337
00:22:10,706 --> 00:22:12,083
¿El equipo de béisbol?
338
00:22:12,083 --> 00:22:14,168
Sí. Quieren que sea su entrenador.
339
00:22:14,168 --> 00:22:16,796
Fui a mi primera reunión de AA.
340
00:22:16,796 --> 00:22:20,591
El primer paso es admitir
que mi vida está fuera de control.
341
00:22:20,591 --> 00:22:22,510
Y que necesito ayuda para seguir.
342
00:22:22,510 --> 00:22:24,386
Todo debe volver a ser como era.
343
00:22:24,386 --> 00:22:25,721
Por eso vine aquí.
344
00:22:25,721 --> 00:22:27,890
¿Para decirme que amas a tu esposo?
345
00:22:27,890 --> 00:22:31,185
Para despedirme de ti.
346
00:23:05,094 --> 00:23:07,096
Subtítulos: Silvina Ramos
347
00:23:07,096 --> 00:23:09,181
Supervisión creativa
Mayra Canovas