1 00:00:06,049 --> 00:00:07,676 Anteriormente en Los Baxter... 2 00:00:07,676 --> 00:00:08,844 Kari está embarazada. 3 00:00:08,844 --> 00:00:09,803 ¿Bromeas? 4 00:00:10,387 --> 00:00:11,221 ¡Angela! 5 00:00:11,221 --> 00:00:12,431 Te odio. 6 00:00:13,056 --> 00:00:14,600 ¿Tienes...? 7 00:00:14,600 --> 00:00:16,226 No, estoy soltera. 8 00:00:17,144 --> 00:00:17,978 Qué bien. 9 00:00:18,103 --> 00:00:19,688 No intento interponerme. 10 00:00:19,688 --> 00:00:22,107 Solo intento saber qué pasó con nosotros. 11 00:00:22,107 --> 00:00:23,025 Tim. 12 00:00:23,025 --> 00:00:24,526 Perdón por la última vez. 13 00:00:24,526 --> 00:00:28,030 - Le diré que la llamaste. - Y dile que la estoy esperando. 14 00:00:28,572 --> 00:00:29,406 En casa. 15 00:00:29,865 --> 00:00:31,492 Dios me dio otra oportunidad. 16 00:00:31,492 --> 00:00:33,744 Con todo lo que te está pasando, 17 00:00:33,744 --> 00:00:35,954 me pregunto si no pasó por una razón. 18 00:00:44,213 --> 00:00:49,635 La vida acostumbra a ponernos obstáculos, 19 00:00:50,052 --> 00:00:52,387 pero podremos superarlos 20 00:00:52,888 --> 00:00:55,766 {\an8}si nos tenemos los unos a los otros. 21 00:00:55,766 --> 00:00:58,977 {\an8}Cuando sientas que es demasiado, 22 00:00:58,977 --> 00:01:01,980 {\an8}sé que vendrás corriendo hacia mí. 23 00:01:03,273 --> 00:01:07,319 {\an8}A través de los altibajos, encontraremos el camino a casa. 24 00:01:07,319 --> 00:01:08,403 {\an8}La familia. 25 00:01:13,075 --> 00:01:14,368 {\an8}La familia. 26 00:01:17,037 --> 00:01:19,581 {\an8}LOS BAXTER 27 00:01:19,581 --> 00:01:22,918 {\an8}"Mi carne y mi corazón desfallecen, mas la roca de mi corazón 28 00:01:22,918 --> 00:01:24,545 {\an8}y mi porción es Dios". 29 00:01:24,545 --> 00:01:25,587 {\an8}SALMOS 73:26 30 00:01:40,769 --> 00:01:41,770 ¿Qué haces aquí? 31 00:01:46,567 --> 00:01:47,568 Quizás debería irme. 32 00:01:47,568 --> 00:01:50,737 No, quédate. Soy yo quien no es bienvenido. 33 00:01:51,071 --> 00:01:52,030 Nunca dije eso. 34 00:01:52,406 --> 00:01:53,407 No hizo falta. 35 00:01:54,074 --> 00:01:56,159 Tim, somos viejos amigos. 36 00:01:56,577 --> 00:01:57,870 Por favor, Kari. 37 00:01:57,870 --> 00:02:00,831 La gente como tú no tiene "solo amigos". 38 00:02:01,540 --> 00:02:02,541 ¿Por qué volviste? 39 00:02:03,917 --> 00:02:06,712 Me di cuenta de que cometí un error. 40 00:02:07,921 --> 00:02:09,214 Muchos errores. 41 00:02:09,214 --> 00:02:12,926 Y ahora quiero lo mismo que tú. Salvar nuestro matrimonio. 42 00:02:16,471 --> 00:02:17,973 Si aún quieres eso. 43 00:02:45,876 --> 00:02:47,336 -¿Estás bien? - Sí. 44 00:02:49,296 --> 00:02:50,756 Lo siento, debo irme. 45 00:03:41,306 --> 00:03:42,307 ¿Qué haces? 46 00:03:43,684 --> 00:03:45,310 Tomo medidas preventivas. 47 00:03:46,311 --> 00:03:48,355 -¿Contra qué? - Un golpe de calor. 48 00:03:49,398 --> 00:03:51,316 {\an8}Eres un poco dramático, ¿no crees? 49 00:03:51,316 --> 00:03:54,152 {\an8}Obviamente no viste The Weather Channel. 50 00:03:54,152 --> 00:03:55,696 {\an8}Atravesamos una ola de calor 51 00:03:56,279 --> 00:03:59,449 {\an8}que mata a los ancianos que llevan a sus hijos a baloncesto. 52 00:04:00,158 --> 00:04:01,159 {\an8}No a ti. 53 00:04:02,411 --> 00:04:04,371 {\an8}Parece un gran día para nadar. 54 00:04:04,371 --> 00:04:05,747 Hagámoslo. 55 00:04:05,872 --> 00:04:10,002 No. Luke invitó a Reagan esta tarde para una cita en la piscina. 56 00:04:10,711 --> 00:04:14,798 {\an8}Prométeme que algún día tendrás una casa 57 00:04:14,798 --> 00:04:17,259 {\an8}con piscina para invitar a tus amigos. 58 00:04:18,677 --> 00:04:20,095 {\an8}Algún día. No sé cuándo. 59 00:04:20,095 --> 00:04:23,306 {\an8}¿Y si tu mamá y yo queremos usarla más tarde? 60 00:04:23,306 --> 00:04:25,475 {\an8}Podrán usarla después de las 4:00 p. m. 61 00:04:25,475 --> 00:04:27,310 {\an8}¿A las 4:00 p. m.? ¿Mi piscina? 62 00:04:28,562 --> 00:04:29,438 {\an8}Tu piscina. 63 00:04:31,523 --> 00:04:32,858 {\an8}Eres el mejor. Te quiero. 64 00:04:34,359 --> 00:04:38,030 {\an8}No recuerdo que mis padres me hayan prestado su piscina 65 00:04:38,030 --> 00:04:39,573 {\an8}para intentar conquistarte. 66 00:04:39,906 --> 00:04:42,075 {\an8}Tus padres no tenían piscina. 67 00:04:42,826 --> 00:04:43,827 {\an8}Cierto. 68 00:04:44,661 --> 00:04:47,122 {\an8}Pero te conquisté. Eso lo recuerdo. 69 00:04:49,041 --> 00:04:50,625 {\an8}Solo tu aire acondicionado 70 00:04:50,625 --> 00:04:53,545 {\an8}se rompe durante la ola de calor más rara del estado. 71 00:04:53,545 --> 00:04:55,881 {\an8}Prueba de que no existen las coincidencias, 72 00:04:55,881 --> 00:04:59,176 {\an8}sino momentos inoportunos diseñados por el universo. 73 00:04:59,176 --> 00:05:00,093 {\an8}Ashley. 74 00:05:02,596 --> 00:05:03,680 {\an8}Landon. 75 00:05:03,680 --> 00:05:04,973 {\an8}¿No hay coincidencias? 76 00:05:05,557 --> 00:05:06,600 {\an8}Hola, Erika. 77 00:05:07,184 --> 00:05:08,435 {\an8}Finge que no estoy aquí. 78 00:05:09,227 --> 00:05:10,604 Siento que pasaron años. 79 00:05:10,604 --> 00:05:12,314 Sí, algo así. 80 00:05:12,773 --> 00:05:14,441 ¿Qué has estado haciendo? 81 00:05:15,025 --> 00:05:17,444 Lo mismo de siempre. 82 00:05:17,778 --> 00:05:18,695 Compré una casa. 83 00:05:18,695 --> 00:05:20,197 Genial. 84 00:05:20,197 --> 00:05:22,532 Hago la vida de madre soltera. 85 00:05:22,532 --> 00:05:24,242 ¿Y tú y tu trabajo de bombero? 86 00:05:24,785 --> 00:05:26,495 Muchos gatos en árboles. 87 00:05:27,245 --> 00:05:29,539 Parece que hiciste una gran compra. 88 00:05:29,539 --> 00:05:31,583 Sí, mi aire acondicionado se rompió, 89 00:05:31,583 --> 00:05:35,170 y pueden ir a arreglarlo recién el lunes, así que mientras tanto... 90 00:05:35,170 --> 00:05:37,380 Podría echarle un vistazo si quieres. 91 00:05:37,380 --> 00:05:38,298 No. 92 00:05:38,298 --> 00:05:40,133 - Sí quiere. - No. 93 00:05:40,133 --> 00:05:41,051 ¿Qué tal ahora? 94 00:05:41,051 --> 00:05:43,637 -¡Erika! - Perfecto. Acabo de salir del trabajo. 95 00:05:43,637 --> 00:05:45,347 Ignórala. No debes venir. 96 00:05:45,347 --> 00:05:48,308 Quiero hacerlo. Así podremos ponernos al día. 97 00:05:50,727 --> 00:05:51,978 Genial. 98 00:05:53,146 --> 00:05:55,315 Estoy en el 153 de Oak Grove. 99 00:05:55,649 --> 00:05:58,235 Genial. Te veo en un rato. 100 00:05:58,735 --> 00:05:59,694 Sí. 101 00:05:59,694 --> 00:06:00,779 Adiós, Erika. 102 00:06:03,156 --> 00:06:06,660 Por favor. Daría el apéndice para que alguien me mire así. 103 00:06:06,660 --> 00:06:09,663 Te mira así desde quinto grado, por cierto. 104 00:06:09,663 --> 00:06:12,457 Sí. Probablemente ahora es 10 veces más conservador 105 00:06:12,457 --> 00:06:14,292 y temeroso de Dios que antes. 106 00:06:14,292 --> 00:06:16,878 Con esos brazos, puede ser lo que quiera. 107 00:06:19,840 --> 00:06:21,800 - Te ves... - Encantador. 108 00:06:21,800 --> 00:06:23,969 - Ridículo. - Ridículamente encantador. 109 00:06:23,969 --> 00:06:25,846 ¿Tu piscina alberga vida acuática? 110 00:06:27,764 --> 00:06:29,224 No, pero tenemos un pato. 111 00:06:29,850 --> 00:06:30,767 ¿Un pato? 112 00:06:32,561 --> 00:06:33,687 Cielos. 113 00:06:36,857 --> 00:06:38,441 No puedo creer que estemos aquí. 114 00:06:38,441 --> 00:06:40,819 Nunca me diste espacio cuando venía mi novio. 115 00:06:40,819 --> 00:06:44,114 Solo intento alentar el nuevo romance de tu hermano. 116 00:06:44,823 --> 00:06:47,659 Reagan es dulce. Estuvo estupenda en la tienda. 117 00:06:48,118 --> 00:06:51,121 Encajará muy bien aquí. 118 00:06:53,248 --> 00:06:56,585 ¿Recuerdas cuando nos dijiste que estabas embarazada de Ashley? 119 00:06:56,585 --> 00:07:00,213 Recuerdo que te fuiste llorando del restaurante. 120 00:07:00,213 --> 00:07:01,798 Hago mucho eso, ¿no? 121 00:07:02,966 --> 00:07:05,051 Solo cuando estás realmente molesta. 122 00:07:07,929 --> 00:07:10,265 No tienes que quedarte con él, cariño. 123 00:07:10,849 --> 00:07:12,559 Mamá, no lo entiendes. 124 00:07:13,268 --> 00:07:15,687 Tu matrimonio nunca afrontó un desafío así. 125 00:07:16,855 --> 00:07:19,149 No, es cierto. 126 00:07:20,275 --> 00:07:23,695 Pero ayúdame a entender. ¿Qué guarda tu corazón? 127 00:07:29,534 --> 00:07:30,660 Estoy embarazada. 128 00:07:33,914 --> 00:07:35,332 Cariño. 129 00:07:38,126 --> 00:07:39,544 Cariño. 130 00:07:42,505 --> 00:07:46,259 Un bebé siempre es una bendición sin importar las circunstancias. 131 00:07:49,262 --> 00:07:50,263 ¿Sí? 132 00:07:54,059 --> 00:07:55,227 ¿Hay algo más? 133 00:07:55,227 --> 00:07:56,478 Hay más. 134 00:07:57,854 --> 00:07:59,439 Besé a Ryan. 135 00:08:00,190 --> 00:08:05,320 Ayer en el lago. Simplemente pasó. 136 00:08:07,322 --> 00:08:08,406 ¿Tim lo sabe? 137 00:08:08,406 --> 00:08:12,494 Sabe que estuve con él, y eso lo molestó lo suficiente. 138 00:08:13,203 --> 00:08:16,831 Quiere arreglar nuestro matrimonio, y le preocupa que yo no quiera. 139 00:08:16,831 --> 00:08:18,875 -¿Quieres hacerlo? - No lo sé. 140 00:08:21,962 --> 00:08:23,922 Solo quiero lo que Dios quiere. 141 00:08:24,965 --> 00:08:27,926 ¿Por qué no me dice qué es? Que me dé una señal. 142 00:08:29,678 --> 00:08:30,929 Tal vez ya lo hizo. 143 00:08:31,805 --> 00:08:34,557 Dios quiere lo mejor para ti, Kari. 144 00:08:34,557 --> 00:08:38,395 Sé que es difícil, pero debes intentar escuchar 145 00:08:38,395 --> 00:08:40,438 lo que dice tu corazón. 146 00:08:41,690 --> 00:08:45,777 Puede llevar tiempo, pero sé que descubrirás lo que es mejor para ti 147 00:08:46,194 --> 00:08:47,612 y tu bebé. 148 00:08:49,197 --> 00:08:50,657 Sí. 149 00:08:52,075 --> 00:08:53,827 ¿Guardarías el secreto por ahora? 150 00:08:55,829 --> 00:08:56,955 Por supuesto. 151 00:08:57,789 --> 00:08:59,082 Cariño, un bebé. 152 00:09:04,838 --> 00:09:05,839 Todo estará bien. 153 00:09:07,841 --> 00:09:09,134 Todo estará bien. 154 00:09:14,014 --> 00:09:16,099 El número solicitado no está disponible. 155 00:09:17,559 --> 00:09:19,644 Hola, Angela. Habla Dirk. 156 00:09:20,687 --> 00:09:23,857 Te llamaba de nuevo para asegurarme de que estés bien. 157 00:09:25,108 --> 00:09:28,445 Te fuiste molesta del departamento el otro día. 158 00:09:31,489 --> 00:09:33,366 ¿Fue por el profesor Jacobs? 159 00:09:37,287 --> 00:09:38,455 Solo... 160 00:09:39,914 --> 00:09:41,374 Llámame. 161 00:09:42,208 --> 00:09:43,168 Por favor. 162 00:09:44,377 --> 00:09:45,795 Quiero ayudarte. 163 00:09:52,552 --> 00:09:54,721 Eres un gran anfitrión, Luke Baxter. 164 00:09:54,721 --> 00:09:57,182 Consecuencia de tener cuatro hermanas mayores. 165 00:09:57,307 --> 00:10:00,810 ¿A cuántas chicas has traído a esta piscina? 166 00:10:02,562 --> 00:10:05,148 Ninguna desde los 16 años, pero esas no cuentan. 167 00:10:05,148 --> 00:10:06,941 Bueno. ¿En serio? 168 00:10:06,941 --> 00:10:09,903 No sé. No me siento cómodo diciéndole a los demás 169 00:10:09,903 --> 00:10:12,030 que aún vivo con mis padres. 170 00:10:12,030 --> 00:10:13,490 Pero estudias Derecho. 171 00:10:13,490 --> 00:10:17,077 Exacto. Solo hago esto para ahorrar dinero 172 00:10:17,077 --> 00:10:19,704 y comprarme una piscina increíble algún día, 173 00:10:19,704 --> 00:10:21,581 pero me preocupa el qué dirán. 174 00:10:22,624 --> 00:10:23,625 Qué curioso. 175 00:10:24,250 --> 00:10:25,710 Cuando me fui de casa, 176 00:10:25,710 --> 00:10:28,004 solo quería tener a mi familia cerca. 177 00:10:29,172 --> 00:10:32,175 Puedes venir aquí y ser parte de la mía. 178 00:10:32,175 --> 00:10:33,093 Gracias. 179 00:10:34,511 --> 00:10:36,304 Puedes estar con ellos y conmigo. 180 00:10:36,304 --> 00:10:40,308 No... Lo siento, eso fue... 181 00:10:40,308 --> 00:10:41,393 Ya entendí. Sí. 182 00:10:41,393 --> 00:10:43,228 - Salud, ¿sí? - Salud. 183 00:10:49,943 --> 00:10:53,613 ¿Carolyn? Hola, soy Kari Jacobs. 184 00:10:54,823 --> 00:10:58,868 Estoy bien. Te llamé porque no encuentro a Tim 185 00:10:58,868 --> 00:11:00,745 y estoy empezando a preocuparme. 186 00:11:00,745 --> 00:11:03,415 Ha estado actuando raro últimamente, y me preguntaba 187 00:11:03,415 --> 00:11:07,502 si mencionó que iría a algún lado para despejar su mente. 188 00:11:12,340 --> 00:11:14,926 ¿En serio? Bueno. 189 00:11:16,678 --> 00:11:17,929 Muchas gracias. 190 00:11:20,348 --> 00:11:22,350 Lo haré. Adiós. 191 00:11:33,820 --> 00:11:35,113 Y la multitud enloquece. 192 00:11:36,322 --> 00:11:37,365 Acomoda todo. 193 00:11:38,074 --> 00:11:40,452 Iré a fumar un poco. Ya vuelvo. 194 00:11:45,748 --> 00:11:48,168 Jay, ¿me das otro trago? 195 00:11:56,968 --> 00:11:58,887 Es el último que te daré por un rato. 196 00:11:58,887 --> 00:12:00,263 ¿Por qué? 197 00:12:00,805 --> 00:12:02,474 Es el cuarto en una hora. 198 00:12:03,349 --> 00:12:05,018 Solo cuido a mi nuevo cliente. 199 00:12:16,446 --> 00:12:18,490 - Oye, amigo. -¿Qué? 200 00:12:19,240 --> 00:12:20,867 Si me das uno, te daré uno. 201 00:12:20,867 --> 00:12:22,076 No. 202 00:12:31,336 --> 00:12:32,587 Cuando era niña, 203 00:12:32,587 --> 00:12:34,839 pensaba que, si no salía de la bañera 204 00:12:34,964 --> 00:12:36,591 cuando mis dedos se arrugaban, 205 00:12:36,591 --> 00:12:39,802 me encogería y convertiría en una anciana. 206 00:12:39,928 --> 00:12:42,847 Yo creía que había gente pequeña en los semáforos 207 00:12:42,847 --> 00:12:43,890 que los manejaba. 208 00:12:43,890 --> 00:12:46,559 Y los semáforos se ponían en amarillo de noche 209 00:12:46,559 --> 00:12:48,978 porque ellos se iban a casa con sus familias. 210 00:12:48,978 --> 00:12:51,105 -¡Exacto! - Tiene sentido. 211 00:12:51,105 --> 00:12:52,023 Es cierto. 212 00:12:53,983 --> 00:12:55,693 Deberíamos repetir esto. 213 00:12:55,693 --> 00:12:58,488 No sé, Luke. No sé si soy tu tipo. 214 00:12:58,488 --> 00:12:59,697 Ponme a prueba. 215 00:12:59,697 --> 00:13:01,950 Para empezar, canto horrible. 216 00:13:01,950 --> 00:13:03,409 No tengo oído musical. 217 00:13:03,409 --> 00:13:05,662 - Bailo como una abuela. - Amo a las abuelas. 218 00:13:05,662 --> 00:13:08,915 Y estoy obsesionada con las comedias románticas cursis. 219 00:13:08,915 --> 00:13:11,042 ¿Te dije que tengo cuatro hermanas? 220 00:13:12,710 --> 00:13:15,463 No sé, Luke. Pareces demasiado bueno para ser real. 221 00:13:15,463 --> 00:13:20,635 Está bien. Mentí. Tengo oído musical. De hecho, soy muy bueno en el karaoke. 222 00:13:20,635 --> 00:13:22,428 Ya empezamos con las mentiras. 223 00:13:22,428 --> 00:13:24,973 -¿Es nuestra primera pelea? - Yo también mentí. 224 00:13:24,973 --> 00:13:26,558 Canto fenomenal. 225 00:13:26,558 --> 00:13:29,519 Parece que tendremos batallas de karaoke en el futuro. 226 00:13:29,519 --> 00:13:30,728 Prepárate para caer. 227 00:13:30,728 --> 00:13:31,813 ¿En serio? 228 00:13:31,813 --> 00:13:33,106 - Sí. - Bueno. 229 00:13:38,111 --> 00:13:39,362 ¡Dios mío! Eres la peor. 230 00:13:39,362 --> 00:13:40,989 Eres un tonto. 231 00:13:42,824 --> 00:13:43,825 ¿Y ahora? 232 00:13:45,076 --> 00:13:45,910 No. 233 00:13:49,455 --> 00:13:50,623 ¿Ahora? 234 00:13:50,623 --> 00:13:51,708 No. 235 00:13:51,833 --> 00:13:52,834 Aguarda. 236 00:13:54,627 --> 00:13:55,712 Prueba ahora. 237 00:13:59,591 --> 00:14:01,134 - Está funcionando. -¿Sí? 238 00:14:01,134 --> 00:14:05,763 Lo hiciste. ¿Cómo te volviste tan habilidoso? 239 00:14:05,763 --> 00:14:09,851 Pasé muchos viernes por la noche en casa con papá en época de escuela. 240 00:14:09,851 --> 00:14:10,977 Qué sutil. 241 00:14:10,977 --> 00:14:12,395 Todos tenemos rutinas. 242 00:14:12,395 --> 00:14:14,314 Tú me rechazabas cada fin de semana, 243 00:14:14,314 --> 00:14:16,941 y yo me ahogaba en mis penas. 244 00:14:18,526 --> 00:14:21,237 Eres más autocrítico de lo que solías ser. 245 00:14:21,237 --> 00:14:23,489 Consecuencia de los rechazos. 246 00:14:24,032 --> 00:14:26,951 Algo me dice que no te rechazan mucho estos días. 247 00:14:28,745 --> 00:14:31,706 Eso quizá sea lo más lindo que me has dicho. 248 00:14:33,833 --> 00:14:35,126 ¿Quieres beber algo? 249 00:14:35,126 --> 00:14:36,044 Claro. 250 00:14:36,711 --> 00:14:41,466 Tengo agua, una leche chocolatada dudosa 251 00:14:41,466 --> 00:14:45,303 y varias cajas de jugo. La vida de una mamá. 252 00:14:45,303 --> 00:14:47,055 Tomaré una caja de jugo. 253 00:14:47,055 --> 00:14:48,139 Buena elección. 254 00:14:53,102 --> 00:14:57,273 Genial. ¿Qué más has estado haciendo? 255 00:14:57,899 --> 00:15:00,068 Tomé unas clases en línea. 256 00:15:00,068 --> 00:15:03,029 Ya me conoces. No soy la típica chica universitaria. 257 00:15:03,029 --> 00:15:04,739 ¿Y tus pinturas? 258 00:15:05,323 --> 00:15:08,409 Siempre ganabas premios en la escuela por tu trabajo. 259 00:15:08,409 --> 00:15:10,870 Ya no pinto. 260 00:15:11,621 --> 00:15:12,622 ¿Por qué no? 261 00:15:13,247 --> 00:15:15,541 La vida. 262 00:15:16,376 --> 00:15:19,921 La vida. El gran obstáculo del talento. 263 00:15:23,466 --> 00:15:25,301 Por el aire acondicionado funcional. 264 00:15:25,301 --> 00:15:26,386 - Salud. - Salud. 265 00:15:30,515 --> 00:15:33,476 ¿Aún tocas o renunciaste a eso también? 266 00:15:34,185 --> 00:15:35,853 Toco de vez en cuando. 267 00:15:36,688 --> 00:15:37,689 ¿Qué tal ahora? 268 00:15:39,190 --> 00:15:40,191 ¿Qué haces? 269 00:15:41,776 --> 00:15:42,652 No. 270 00:15:42,652 --> 00:15:45,988 Te arreglé el aire acondicionado. Al menos tócame una canción. 271 00:15:47,824 --> 00:15:49,200 No me iré si no. 272 00:15:50,660 --> 00:15:51,661 Vamos. 273 00:15:54,372 --> 00:15:57,750 Bueno. Pero debes cerrar los ojos. 274 00:15:57,750 --> 00:16:01,754 ¿Qué? ¿Por qué? Bueno, cerraré los ojos. 275 00:16:12,807 --> 00:16:18,020 No necesito a alguien para sentirme valiosa. 276 00:16:19,897 --> 00:16:25,403 Sé que una canción que cantas la escribiste sobre mí. 277 00:16:26,779 --> 00:16:32,660 Pero me cansé de entregarme a manos descuidadas 278 00:16:32,660 --> 00:16:36,164 que no saben cómo sostenerme. 279 00:16:37,874 --> 00:16:39,584 Sostenme. 280 00:16:41,627 --> 00:16:44,797 Porque tengo sueños y planes. 281 00:16:44,797 --> 00:16:48,092 Quizá sea más independiente que los demás. 282 00:16:48,217 --> 00:16:49,969 Tengo un corazón frágil... 283 00:16:55,183 --> 00:16:58,978 Dicen que el correcto te dejará volar 284 00:16:58,978 --> 00:17:04,692 y será el lugar más seguro donde aterrizar. 285 00:17:09,363 --> 00:17:10,364 Eso fue increíble. 286 00:17:11,240 --> 00:17:12,074 Gracias. 287 00:17:14,535 --> 00:17:16,370 - Me divertí hoy. - Yo también. 288 00:17:17,205 --> 00:17:21,709 Le debo a Kari un regalo de agradecimiento por contratarme y organizar la cita. 289 00:17:22,460 --> 00:17:26,255 No lo hizo. Pregunté por ti el día después del círculo de oración. 290 00:17:26,255 --> 00:17:28,591 Técnicamente, yo organicé la cita. 291 00:17:29,217 --> 00:17:32,094 Bueno, técnicamente, te debo un regalo de agradecimiento. 292 00:17:41,896 --> 00:17:42,897 EL QUINTO CÓCTELES 293 00:17:42,897 --> 00:17:43,981 ABIERTO 294 00:17:48,778 --> 00:17:50,363 T3 ESCRIBO 295 00:18:20,017 --> 00:18:21,018 Tim. 296 00:18:26,482 --> 00:18:28,484 Kari Baxter en un bar. 297 00:18:29,777 --> 00:18:31,696 Supongo que los milagros existen. 298 00:18:34,615 --> 00:18:35,616 ¿Cómo supiste? 299 00:18:37,118 --> 00:18:39,662 Carolyn Bailey te vio entrar aquí hace unos días. 300 00:18:41,622 --> 00:18:47,545 Genial. El personal de la universidad sabe que soy un borracho. 301 00:18:47,962 --> 00:18:49,547 Vine para llevarte a casa. 302 00:18:51,132 --> 00:18:53,551 ¿A casa? ¿En serio? 303 00:18:54,844 --> 00:18:56,220 Sí, en serio. 304 00:18:57,638 --> 00:18:59,432 Ya no tengo casa. 305 00:18:59,432 --> 00:19:00,516 No hagas esto. 306 00:19:01,976 --> 00:19:03,227 No aquí. 307 00:19:03,686 --> 00:19:05,229 Solíamos ser felices, ¿no? 308 00:19:05,688 --> 00:19:06,606 Sí. 309 00:19:07,732 --> 00:19:09,150 Claro que sí. 310 00:19:15,573 --> 00:19:16,574 Tim. 311 00:19:25,374 --> 00:19:26,375 Tuvimos problemas. 312 00:19:29,629 --> 00:19:30,630 Y tú tenías razón. 313 00:19:33,132 --> 00:19:34,884 No fue solo tu culpa. 314 00:19:40,431 --> 00:19:44,018 Pero yo destruí todo. Yo arruiné todo. 315 00:19:46,228 --> 00:19:47,647 Y ahora seré padre. 316 00:19:51,776 --> 00:19:52,860 Mereces algo mejor. 317 00:19:53,694 --> 00:19:56,822 Ryan es mejor. 318 00:19:56,822 --> 00:19:58,866 Tú puedes ser mejor. 319 00:20:00,993 --> 00:20:03,120 Ambos podemos ser mejores. 320 00:20:09,251 --> 00:20:12,463 No debí pasar el día con Ryan. 321 00:20:13,839 --> 00:20:15,466 Eres mi esposo, 322 00:20:16,509 --> 00:20:18,094 y vamos a tener un bebé. 323 00:20:19,261 --> 00:20:22,139 Lucharemos por nuestro matrimonio. 324 00:20:23,766 --> 00:20:24,892 ¿Porque lo prometimos? 325 00:20:24,892 --> 00:20:26,435 Y porque es lo que quiero. 326 00:20:30,856 --> 00:20:32,984 Debemos encontrar la forma de perdonarnos. 327 00:20:48,332 --> 00:20:49,375 Vamos a casa. 328 00:21:22,074 --> 00:21:25,786 Está bien. 329 00:21:34,045 --> 00:21:38,966 Señor, perdóname. Por favor, Señor, perdóname. 330 00:21:55,107 --> 00:21:57,276 En el próximo episodio de Los Baxter... 331 00:21:57,276 --> 00:21:59,195 Para que este matrimonio funcione, 332 00:21:59,195 --> 00:22:02,364 debemos poner reglas básicas en torno a sus miedos 333 00:22:02,364 --> 00:22:04,241 - y todo lo que pasó. - Bueno. 334 00:22:04,366 --> 00:22:06,035 {\an8}No quiero nada contigo. 335 00:22:07,578 --> 00:22:08,996 -¿Está todo bien? - Sí. 336 00:22:09,371 --> 00:22:10,706 Me llamaron de los Giants. 337 00:22:10,706 --> 00:22:12,083 ¿El equipo de béisbol? 338 00:22:12,083 --> 00:22:14,168 Sí. Quieren que sea su entrenador. 339 00:22:14,168 --> 00:22:16,796 Fui a mi primera reunión de AA. 340 00:22:16,796 --> 00:22:20,591 El primer paso es admitir que mi vida está fuera de control. 341 00:22:20,591 --> 00:22:22,510 Y que necesito ayuda para seguir. 342 00:22:22,510 --> 00:22:24,386 Todo debe volver a ser como era. 343 00:22:24,386 --> 00:22:25,721 Por eso vine aquí. 344 00:22:25,721 --> 00:22:27,890 ¿Para decirme que amas a tu esposo? 345 00:22:27,890 --> 00:22:31,185 Para despedirme de ti. 346 00:23:05,094 --> 00:23:07,096 Subtítulos: Silvina Ramos 347 00:23:07,096 --> 00:23:09,181 Supervisión creativa Mayra Canovas