1 00:00:06,091 --> 00:00:07,968 前回までは... 2 00:00:08,343 --> 00:00:09,803 これを彼女に 3 00:00:10,095 --> 00:00:12,097 彼は そんなこと... 4 00:00:12,097 --> 00:00:15,267 あなたが結婚した彼とは違う 5 00:00:15,642 --> 00:00:18,228 例の薬をくれないか? 6 00:00:18,228 --> 00:00:19,396 万能じゃない 7 00:00:19,563 --> 00:00:21,190 飲み続けると脳が... 8 00:00:21,356 --> 00:00:21,982 もういい 9 00:00:22,900 --> 00:00:24,276 他の人に頼む 10 00:00:24,651 --> 00:00:25,319 カーリ 11 00:00:25,611 --> 00:00:28,489 話し相手が必要なら電話して 12 00:00:28,822 --> 00:00:30,157 前に進もう 13 00:00:30,157 --> 00:00:32,034 サインは済んだだろ 14 00:00:32,242 --> 00:00:33,452 妊娠したの 15 00:00:33,911 --> 00:00:37,080 解決しないと前に進めない 16 00:00:37,247 --> 00:00:38,791 僕の問題だ 17 00:00:41,001 --> 00:00:42,044 何とかする 18 00:01:19,456 --> 00:01:22,084 バクスター家 ~愛と絆~ 19 00:01:22,251 --> 00:01:24,628 “主は偉大で誠実そのもの” 20 00:01:24,628 --> 00:01:27,756 “荒れくるう海も静める” 21 00:01:27,756 --> 00:01:29,675 詩編89章8~9節 22 00:02:03,876 --> 00:02:05,836 コーヒーでも飲む? 23 00:02:06,003 --> 00:02:07,629 少し残ってる 24 00:02:08,255 --> 00:02:10,173 どうしようかな 25 00:02:10,173 --> 00:02:13,051 もらうよ ありがとう 26 00:02:26,315 --> 00:02:28,650 今日は発表の日だろ? 27 00:02:28,650 --> 00:02:29,693 いいのよ 28 00:02:29,860 --> 00:02:30,569 よくない 29 00:02:41,663 --> 00:02:45,751 離婚の書類のことで 苦しめてるなら謝る 30 00:02:46,209 --> 00:02:50,464 私の家に入りづらいって 思ってほしくない 31 00:02:50,589 --> 00:02:51,590 実は... 32 00:02:56,219 --> 00:02:58,096 少し家に帰ろうと思う 33 00:02:58,972 --> 00:02:59,765 何? 34 00:03:00,265 --> 00:03:01,266 妻が妊娠した 35 00:03:03,727 --> 00:03:04,895 冗談でしょ 36 00:03:05,270 --> 00:03:06,438 いや 本当だ 37 00:03:07,898 --> 00:03:09,483 何週目なの? 38 00:03:10,776 --> 00:03:11,985 分からない 39 00:03:12,861 --> 00:03:13,946 最後はいつ... 40 00:03:13,946 --> 00:03:17,658 君がいない夏の間に やり直そうとした 41 00:03:17,824 --> 00:03:18,825 あなたの子? 42 00:03:20,243 --> 00:03:20,827 ああ 43 00:03:20,827 --> 00:03:21,912 確かなの? 44 00:03:21,912 --> 00:03:23,580 妻を知ってる 45 00:03:24,081 --> 00:03:25,540 まさか産む気? 46 00:03:25,666 --> 00:03:26,917 そんな言い方... 47 00:03:27,668 --> 00:03:28,210 アンジェラ 48 00:03:29,503 --> 00:03:30,462 待って... 49 00:04:13,964 --> 00:04:15,215 やあ レーガン 50 00:04:15,674 --> 00:04:17,551 ルーク どうも 51 00:04:18,010 --> 00:04:19,344 リフォームを? 52 00:04:19,344 --> 00:04:20,554 いや 違う 53 00:04:20,554 --> 00:04:22,973 カーリの荷物を取りに来た 54 00:04:22,973 --> 00:04:25,726 そうだった こっちよ 55 00:04:28,020 --> 00:04:29,312 すごく重いわよ 56 00:04:29,312 --> 00:04:30,188 そう 57 00:04:33,483 --> 00:04:35,318 室内でサングラス? 58 00:04:38,572 --> 00:04:39,281 あら 59 00:04:39,656 --> 00:04:40,407 だろ 60 00:04:40,699 --> 00:04:41,950 誰にやられた? 61 00:04:41,950 --> 00:04:44,411 相手は冷蔵庫の扉だ 62 00:04:48,248 --> 00:04:50,542 ここの仕事はどう? 63 00:04:50,542 --> 00:04:51,960 すごく楽しい 64 00:04:51,960 --> 00:04:54,629 カーリは すばらしい人ね 65 00:04:54,629 --> 00:04:57,966 苦しんでるのを 見るのはつらい 66 00:04:58,133 --> 00:05:00,761 本当ね 結婚って難しい 67 00:05:00,927 --> 00:05:01,470 ああ 68 00:05:01,470 --> 00:05:04,139 君は今 誰かいるの? その... 69 00:05:04,139 --> 00:05:06,016 恋人はいないわ 70 00:05:08,226 --> 00:05:09,019 そうか 71 00:05:10,062 --> 00:05:10,896 よかった 72 00:05:11,188 --> 00:05:14,900 注文処理は任せてと カーリに伝えて 73 00:05:14,900 --> 00:05:17,569 もう少し休みが必要ならね 74 00:05:17,569 --> 00:05:19,571 ああ 伝えるよ 75 00:05:19,738 --> 00:05:21,114 教会で会える? 76 00:05:21,281 --> 00:05:21,990 もちろん 77 00:05:21,990 --> 00:05:22,657 楽しみ 78 00:05:22,824 --> 00:05:27,079 それとも今週中にまた ここへ寄ろうか? 79 00:05:27,412 --> 00:05:29,581 届ける荷物があればね 80 00:05:29,581 --> 00:05:31,166 それは助かる 81 00:05:31,333 --> 00:05:32,834 あとコーヒーもね 82 00:05:33,251 --> 00:05:34,086 完璧ね 83 00:05:34,336 --> 00:05:35,337 待って 84 00:05:37,631 --> 00:05:39,841 連絡先とコーヒーの種類 85 00:05:40,258 --> 00:05:41,510 ブラックか 86 00:05:41,676 --> 00:05:43,053 NYの習慣でね 87 00:05:43,929 --> 00:05:45,347 また来るよ 88 00:05:45,722 --> 00:05:46,556 またね 89 00:06:00,946 --> 00:06:03,156 ダーク 出身はどこ? 90 00:06:04,116 --> 00:06:05,534 書いてない? 91 00:06:06,660 --> 00:06:08,829 住所が2つ書いてある 92 00:06:09,079 --> 00:06:11,414 ご両親は離婚されたの? 93 00:06:11,873 --> 00:06:14,835 ああ 俺は母親の元で育った 94 00:06:15,418 --> 00:06:19,297 実家を出て インディアナ州へ来たのね 95 00:06:19,840 --> 00:06:21,091 ここはどう? 96 00:06:24,469 --> 00:06:27,264 専攻を決めてないようね 97 00:06:27,556 --> 00:06:28,890 迷ってる 98 00:06:29,724 --> 00:06:30,559 そう 99 00:06:31,268 --> 00:06:32,561 趣味はある? 100 00:06:33,019 --> 00:06:34,271 ドラムが好き 101 00:06:34,813 --> 00:06:37,440 バンドで演奏してるの? 102 00:06:37,649 --> 00:06:42,863 鼓笛隊のテストを受けたけど 代役をやれと言われた 103 00:06:45,031 --> 00:06:46,408 友達はいる? 104 00:06:50,620 --> 00:06:54,332 アンジェラという子がいる 105 00:06:56,960 --> 00:06:59,337 そう それはいいわね 106 00:06:59,963 --> 00:07:02,215 出会いのきっかけは? 107 00:07:03,383 --> 00:07:04,551 講義だ 108 00:07:05,677 --> 00:07:07,095 よくある話だよ 109 00:07:08,054 --> 00:07:11,099 お互い 目で追ってたんだ 110 00:07:12,684 --> 00:07:13,768 一目ぼれだ 111 00:07:15,353 --> 00:07:17,230 彼女も俺にほれてる 112 00:07:18,523 --> 00:07:20,483 彼女とは よく会うの? 113 00:07:21,276 --> 00:07:23,570 ああ ほぼ毎日ね 114 00:07:23,570 --> 00:07:25,405 大事な存在なのね? 115 00:07:33,079 --> 00:07:34,414 運命の人だ 116 00:07:35,457 --> 00:07:38,919 彼女のためなら どんなこともする 117 00:07:49,054 --> 00:07:50,096 どけよ 118 00:08:01,066 --> 00:08:02,943 “治療を推奨する” 119 00:08:42,649 --> 00:08:44,651 本当に組み立てる気か? 120 00:08:44,818 --> 00:08:46,027 面倒なのね 121 00:08:46,027 --> 00:08:46,820 違うよ 122 00:08:47,112 --> 00:08:49,322 結局 私がやるハメになる 123 00:08:49,447 --> 00:08:50,782 なぜそう思う? 124 00:08:51,074 --> 00:08:54,995 あなたが組み立てた本棚が あったでしょ? 125 00:08:55,161 --> 00:08:56,246 名前は... 126 00:08:56,413 --> 00:08:58,623 “ジェンガタワー” 127 00:08:59,040 --> 00:09:02,669 なぜ壊れたフィアットを 作り直すんだ? 128 00:09:02,669 --> 00:09:06,715 新品のポルシェを 買ってもいいのに 129 00:09:06,715 --> 00:09:10,218 この椅子は 曽祖母より前の世代から 130 00:09:10,218 --> 00:09:13,513 バクスター家で使われてきた 131 00:09:13,513 --> 00:09:15,640 母さんも座ったのよ 132 00:09:15,890 --> 00:09:18,893 私たち きょうだい全員もね 133 00:09:19,060 --> 00:09:21,646 伝統を引き継ぎたい 134 00:09:22,188 --> 00:09:23,690 新しい伝統も作る 135 00:09:25,984 --> 00:09:27,402 聞いてるかい? 136 00:09:54,179 --> 00:09:54,888 おはよう 137 00:09:55,597 --> 00:09:58,183 すごい ついに買ったのね 138 00:09:58,183 --> 00:09:59,768 奮発した 139 00:09:59,976 --> 00:10:01,311 かっこいい 140 00:10:01,728 --> 00:10:02,896 動くの? 141 00:10:03,063 --> 00:10:03,897 バッチリさ 142 00:10:10,779 --> 00:10:11,446 行こうか 143 00:10:11,446 --> 00:10:12,197 ええ 144 00:10:17,035 --> 00:10:18,912 たった数日だけだ 145 00:10:19,079 --> 00:10:23,333 妻と話し合って どうするか決めてくる 146 00:10:26,419 --> 00:10:30,090 父に捨てられたと 話したでしょ 147 00:10:30,256 --> 00:10:32,050 あの時の言葉は何? 148 00:10:32,217 --> 00:10:34,594 本心だ 今は混乱してて... 149 00:10:34,594 --> 00:10:38,306 恋人はいないと 母にウソをついたの 150 00:10:38,306 --> 00:10:40,517 既婚者と知ったら傷つく 151 00:10:40,850 --> 00:10:44,104 本当は こう言いたかったわ 152 00:10:44,104 --> 00:10:49,484 “やっと優しくて賢い すてきな男性に出会った” 153 00:10:49,943 --> 00:10:52,362 でも言えなかった 154 00:10:52,362 --> 00:10:53,655 あなたが憎い 155 00:10:53,655 --> 00:10:58,368 よくも私をウソつきで 最低な人間にしたわね 156 00:10:58,368 --> 00:11:02,497 物事は思いどおりに なるとは限らない 157 00:11:03,206 --> 00:11:04,416 どう言えば? 158 00:11:04,582 --> 00:11:07,794 若くてバカな私には 分からない 159 00:11:07,961 --> 00:11:10,338 子どもを優先するしかない 160 00:11:10,338 --> 00:11:11,631 分かるだろ? 161 00:11:11,798 --> 00:11:15,510 そうしないと 君の父親と同じになる 162 00:11:16,428 --> 00:11:19,222 よく それを言えるわね 163 00:11:19,889 --> 00:11:20,723 ひどい... 164 00:11:21,057 --> 00:11:22,517 どこへ行く? 165 00:11:22,517 --> 00:11:24,894 いない間に出て行って 166 00:11:32,819 --> 00:11:33,862 どうした? 167 00:11:33,862 --> 00:11:35,280 何してるの? 168 00:11:35,280 --> 00:11:37,031 1人にして 169 00:11:37,490 --> 00:11:38,825 何をされた? 170 00:11:43,163 --> 00:11:46,916 今日は竜巻の予報が 出てなかったよ 171 00:11:46,916 --> 00:11:49,127 あれから10年も経つのね 172 00:11:49,377 --> 00:11:50,462 逃げたよな 173 00:11:50,462 --> 00:11:54,966 湖の向こうから 竜巻が向かってきたわ 174 00:11:54,966 --> 00:11:56,176 桟橋が壊れた 175 00:11:58,803 --> 00:12:00,138 守ってくれた 176 00:12:03,349 --> 00:12:05,518 今日は何が起きるかな 177 00:12:06,394 --> 00:12:09,147 1日に何度も そう考える 178 00:12:29,125 --> 00:12:31,294 “ウイスキー” 179 00:12:54,442 --> 00:12:56,194 背中の調子は? 180 00:12:58,071 --> 00:12:59,614 日によるかな 181 00:13:01,241 --> 00:13:03,910 病院のベッドにいた時― 182 00:13:05,995 --> 00:13:07,205 死ぬかと思った 183 00:13:08,039 --> 00:13:09,249 私もよ 184 00:13:09,791 --> 00:13:12,168 昨日のように覚えてる 185 00:13:12,877 --> 00:13:16,256 家でルークや父さんと 試合を見てた 186 00:13:16,256 --> 00:13:17,090 本当に? 187 00:13:18,716 --> 00:13:23,012 元彼がNFLの選手なら 当然でしょ 188 00:13:26,891 --> 00:13:27,934 あの日... 189 00:13:29,102 --> 00:13:31,437 あなたはスライディングして 190 00:13:31,604 --> 00:13:35,608 次の瞬間 地面の上で 動かなくなった 191 00:13:35,775 --> 00:13:37,235 すごく怖かった 192 00:13:40,196 --> 00:13:43,241 私は迷わず車に乗り込んだ 193 00:13:43,241 --> 00:13:45,868 一刻も早く会いたくてね 194 00:13:46,661 --> 00:13:49,414 5時間 車を走らせた 195 00:13:49,414 --> 00:13:53,585 手術を受けた時のこと 何か覚えてる? 196 00:13:54,627 --> 00:13:57,088 動けなかったことだけ 197 00:13:59,257 --> 00:14:03,761 病院で お母さんから 手術中だと聞いたわ 198 00:14:04,887 --> 00:14:06,139 脊椎せきついのね 199 00:14:06,806 --> 00:14:10,602 祈りながら待つ間に 眠ってしまった 200 00:14:10,602 --> 00:14:13,605 目が覚めて会おうとしたら 201 00:14:13,605 --> 00:14:17,734 面会者が多すぎて 会えないと言われた 202 00:14:18,526 --> 00:14:19,485 それで帰った? 203 00:14:19,694 --> 00:14:23,239 いいえ その後 3回も会おうとした 204 00:14:24,532 --> 00:14:26,993 一瞬でも2人になりたくて 205 00:14:27,702 --> 00:14:29,162 でも無理だった 206 00:14:29,162 --> 00:14:33,249 病室には他の選手や コーチがいたし 207 00:14:33,416 --> 00:14:37,337 きれいな女性が あなたに付き添ってた 208 00:14:37,337 --> 00:14:39,547 チームの理学療法士だ 209 00:14:40,632 --> 00:14:43,635 みんな 懸命に 僕を回復させようと 210 00:14:45,553 --> 00:14:47,221 君もいてほしかった 211 00:14:47,889 --> 00:14:49,807 場違いに思えたの 212 00:14:50,850 --> 00:14:53,436 その時 距離を置いてたし 213 00:14:53,436 --> 00:14:54,854 決めたのは君だ 214 00:15:00,985 --> 00:15:03,363 今さら言っても無駄だわ 215 00:15:03,363 --> 00:15:05,448 過去の話よ 216 00:15:05,740 --> 00:15:08,159 私たちは終わったの 217 00:15:08,826 --> 00:15:09,452 僕は... 218 00:15:11,204 --> 00:15:13,164 結婚を壊す気はない 219 00:15:14,832 --> 00:15:17,502 僕らが別れた理由が知りたい 220 00:15:18,461 --> 00:15:20,004 話してくれ 221 00:15:29,764 --> 00:15:30,640 カーリ 222 00:15:33,059 --> 00:15:34,102 どこだ? 223 00:15:36,854 --> 00:15:37,772 カーリ? 224 00:15:48,449 --> 00:15:49,200 ティム? 225 00:15:49,200 --> 00:15:51,744 エリザベス カーリはそちらに? 226 00:15:51,953 --> 00:15:53,663 電話に出ないんです 227 00:15:53,663 --> 00:15:55,123 ここにはいない 228 00:15:55,289 --> 00:15:57,875 友達と出かけてるのかも 229 00:15:58,626 --> 00:15:59,460 急用で 230 00:15:59,627 --> 00:16:00,878 でしょうね 231 00:16:00,878 --> 00:16:04,841 でも話す機会は 今までにもあった 232 00:16:06,050 --> 00:16:08,094 この前はすみません 233 00:16:09,554 --> 00:16:11,264 あの子に伝えるわ 234 00:16:11,764 --> 00:16:12,849 待ってます 235 00:16:13,474 --> 00:16:14,308 家でね 236 00:16:26,279 --> 00:16:27,363 ティムよ 237 00:16:27,655 --> 00:16:30,032 ついカッとなっちゃって 238 00:16:30,783 --> 00:16:32,744 言いすぎたかも 239 00:16:34,537 --> 00:16:35,496 そうか 240 00:16:36,789 --> 00:16:38,416 外食はやめよう 241 00:16:39,584 --> 00:16:40,710 私が作る 242 00:16:41,419 --> 00:16:42,295 分かった 243 00:16:42,712 --> 00:16:43,546 さあ 244 00:17:16,204 --> 00:17:19,165 病院を去った 本当の理由は何? 245 00:17:19,874 --> 00:17:21,876 聞いて納得したいんだ 246 00:17:24,337 --> 00:17:27,340 チームの人といる あなたを見て 247 00:17:27,340 --> 00:17:30,593 私は過去の人間だと思った 248 00:17:31,135 --> 00:17:35,348 NFLやチーム あなたの輝かしい未来に 249 00:17:35,515 --> 00:17:36,724 私は合わない 250 00:17:37,058 --> 00:17:39,310 邪魔したくなかったの 251 00:17:39,310 --> 00:17:40,812 なぜ邪魔だと? 252 00:17:41,562 --> 00:17:45,817 あなたの夢と私の夢は 全然違うでしょ 253 00:17:46,234 --> 00:17:51,447 あなたは選手として どんな場所でも活躍できる 254 00:17:52,615 --> 00:17:56,410 でも私の夢はここで 人生を築くこと 255 00:17:57,078 --> 00:17:58,496 家族と一緒にね 256 00:18:03,626 --> 00:18:05,837 僕も同じ夢を見てた 257 00:18:07,129 --> 00:18:10,049 でも ケガで全てが変わった 258 00:18:12,134 --> 00:18:15,972 チームの練習生になり 復帰を目指してた 259 00:18:18,015 --> 00:18:21,227 でも ケガの不安が 付きまとった 260 00:18:22,311 --> 00:18:25,356 “次は回復できないかも” 261 00:18:27,567 --> 00:18:29,610 “夢が砕かれるのか” 262 00:18:33,364 --> 00:18:34,866 引退理由の1つだ 263 00:18:35,867 --> 00:18:37,410 他にもあるの? 264 00:18:39,495 --> 00:18:41,414 神がチャンスをくれた 265 00:18:43,666 --> 00:18:46,043 今の君の状況には― 266 00:18:47,795 --> 00:18:49,964 理由があるはずだ 267 00:18:54,135 --> 00:18:55,803 今すぐキスしたい 268 00:19:10,985 --> 00:19:14,113 カーリたちには やり直してほしい 269 00:19:14,280 --> 00:19:16,157 落ち着いていられない 270 00:19:18,284 --> 00:19:20,995 遠い昔の話をしよう 271 00:19:21,913 --> 00:19:24,373 12人の弟子が舟に乗り 272 00:19:24,540 --> 00:19:27,168 ガリラヤ湖を 渡ろうとしていた 273 00:19:27,835 --> 00:19:31,923 先導したのは 彼らの師であるイエスだ 274 00:19:32,381 --> 00:19:34,675 何ヵ月も共にして 275 00:19:34,675 --> 00:19:38,429 弟子たちは彼を 絶対的に信頼していた 276 00:19:38,596 --> 00:19:42,266 ある夜 舟に乗っていた彼らは 277 00:19:42,266 --> 00:19:44,852 ひどい嵐に見舞われた 278 00:19:44,852 --> 00:19:50,566 湖に浮かぶ舟は 風と波で激しく揺さぶられた 279 00:19:54,195 --> 00:19:58,699 ついに弟子たちは 師に助けを求めた 280 00:20:00,910 --> 00:20:02,620 その時 イエスは? 281 00:20:04,872 --> 00:20:07,959 舟の後ろで眠っていたんだ 282 00:20:08,834 --> 00:20:12,004 弟子たちの叫び声で目覚めた 283 00:20:16,133 --> 00:20:18,844 そして海に手をかざし― 284 00:20:24,850 --> 00:20:27,687 “静まれ”と言った 285 00:20:28,980 --> 00:20:30,189 すると突然― 286 00:20:30,898 --> 00:20:34,360 風と波が穏やかになった 287 00:20:37,655 --> 00:20:41,575 私たちを襲う嵐のことも イエスは承知だ 288 00:20:44,203 --> 00:20:45,997 彼は舟を見捨てない 289 00:20:48,040 --> 00:20:49,500 私たちも同じだ 290 00:20:52,920 --> 00:20:55,047 次回は... 291 00:20:55,214 --> 00:20:56,173 なぜ? 292 00:20:56,340 --> 00:20:57,341 やり直したい 293 00:20:57,508 --> 00:20:59,385 まだ君が望むなら 294 00:20:59,385 --> 00:21:01,178 帰るのは僕の方だ 295 00:21:01,178 --> 00:21:03,264 もてなしが上手ね 296 00:21:03,472 --> 00:21:04,390 楽しかった 297 00:21:04,557 --> 00:21:05,766 あなたに感謝ね 298 00:21:05,933 --> 00:21:06,559 アシュリー 299 00:21:06,851 --> 00:21:07,393 ランドン 300 00:21:07,810 --> 00:21:08,769 私は無視して 301 00:21:08,769 --> 00:21:10,312 久しぶりだね 302 00:21:10,479 --> 00:21:11,939 ええ そうね 303 00:21:11,939 --> 00:21:14,358 彼と離れてもいいのよ 304 00:21:14,525 --> 00:21:15,484 妊娠してるの 305 00:21:15,651 --> 00:21:20,698 どんな状況でも 赤ちゃんは祝福されるわ 306 00:21:20,698 --> 00:21:23,325 驚いたな バーに現れるとは 307 00:21:23,492 --> 00:21:24,994 私の夫はあなたよ 308 00:21:25,327 --> 00:21:26,996 子どもも生まれる 309 00:21:26,996 --> 00:21:29,665 結婚生活を立て直しましょ 310 00:21:29,832 --> 00:21:30,875 家に帰ろう 311 00:22:06,535 --> 00:22:08,537 日本語字幕 御囲 ちあき