1 00:00:06,258 --> 00:00:08,010 Bisher bei The Baxters... 2 00:00:08,218 --> 00:00:09,762 Kannst du ihr den geben? 3 00:00:09,928 --> 00:00:12,222 Er ist nicht er selbst. Er würde nie... 4 00:00:12,222 --> 00:00:15,058 Stimmt. Er ist nicht der, den du geheiratet hast. 5 00:00:15,058 --> 00:00:18,228 Hast du noch mehr von diesem Trenbolon-Zeug? 6 00:00:18,228 --> 00:00:21,190 Das ist keine Wunderdroge. Es macht dich noch kirre. 7 00:00:21,190 --> 00:00:24,026 Vergiss es. Ich hole es mir woanders. 8 00:00:24,568 --> 00:00:26,695 Wenn du jemanden zum Reden brauchst, 9 00:00:26,695 --> 00:00:28,530 kannst du mich jederzeit anrufen. 10 00:00:28,530 --> 00:00:32,075 Wo wir beide unterschrieben haben, kämpfe nicht dagegen an. 11 00:00:32,409 --> 00:00:33,410 Ich bin schwanger. 12 00:00:34,036 --> 00:00:36,955 Mit dieser Last im Nacken kommen wir nicht weiter. 13 00:00:37,331 --> 00:00:38,540 Ich kümmere mich darum. 14 00:00:41,251 --> 00:00:42,127 Meine Sache. 15 00:01:22,167 --> 00:01:24,795 {\an8}"Mächtig bist du, Herr, und deine Treue ist um dich her. 16 00:01:24,795 --> 00:01:28,131 {\an8}"Du herrschest über das ungestüme Meer, du stillst die Wellen, wenn sie wogen." 17 00:01:28,131 --> 00:01:29,716 {\an8}PSALM 89:8-9 18 00:02:04,001 --> 00:02:07,296 {\an8}Willst du Kaffee? Er ist schon fertig. 19 00:02:08,755 --> 00:02:12,593 {\an8}Ja. Nein. Ja, doch. Danke. 20 00:02:25,939 --> 00:02:28,650 {\an8}Du kommst noch zu spät. Deine Präsentation? 21 00:02:28,650 --> 00:02:30,652 - Die ist mir egal. - Mir aber nicht. 22 00:02:41,622 --> 00:02:44,750 {\an8}Wenn es um die Scheidungspapiere geht, war ich zu hart. 23 00:02:44,750 --> 00:02:45,792 Es tut mir leid. 24 00:02:46,335 --> 00:02:50,213 {\an8}Du sollst nicht denken, dass ich dich nicht verstehe. 25 00:02:50,714 --> 00:02:51,715 Ich... 26 00:02:56,345 --> 00:02:58,138 Ich muss eine Weile nach Hause. 27 00:02:59,056 --> 00:03:01,266 - Was? - Kari ist schwanger. 28 00:03:03,852 --> 00:03:06,396 - Du scherzt. - Nein, tue ich nicht. 29 00:03:08,065 --> 00:03:09,399 Die wievielte Woche? 30 00:03:10,943 --> 00:03:11,944 Weiß ich nicht. 31 00:03:12,694 --> 00:03:14,363 Wann war das letzte Mal... 32 00:03:14,363 --> 00:03:16,615 Wohl im Sommer, als du weg warst. 33 00:03:16,615 --> 00:03:18,700 - Ich wollte es klären. - Ist es deins? 34 00:03:20,118 --> 00:03:20,953 Ja. 35 00:03:20,953 --> 00:03:23,288 - Woher weißt du das? - Ich kenne Kari. 36 00:03:24,247 --> 00:03:28,085 - Behaltet ihr es? - Sag nicht "es". Angela. 37 00:03:29,628 --> 00:03:30,504 Angela... 38 00:04:14,506 --> 00:04:17,217 - Hey, Reagan. - Luke, Hi. 39 00:04:18,093 --> 00:04:19,511 Willst du renovieren? 40 00:04:19,511 --> 00:04:23,181 Nein. Kari bat mich, ein paar Kisten zu holen. 41 00:04:23,181 --> 00:04:25,851 Ja, natürlich. Hier entlang. 42 00:04:28,103 --> 00:04:30,063 Es ist nur eine, aber sie ist schwer. 43 00:04:33,400 --> 00:04:35,235 Brille im Haus? Ein neuer Trend? 44 00:04:39,698 --> 00:04:40,699 Ja. 45 00:04:40,699 --> 00:04:44,161 - Wie sieht der andere aus? - Wie meine Kühlschranktür. 46 00:04:48,373 --> 00:04:52,169 - Wie läuft es für dich hier? - Es läuft großartig. 47 00:04:52,169 --> 00:04:54,671 Ich bin so froh, Kari zu haben. Sie ist toll. 48 00:04:54,838 --> 00:04:57,966 Ja, das ist sie. Es war schwer, sie traurig zu sehen. 49 00:04:57,966 --> 00:05:00,761 Beziehungen sind eine Herausforderung. 50 00:05:01,011 --> 00:05:04,264 Ja. Bist du... Hast du einen... Bist du... 51 00:05:04,264 --> 00:05:05,724 Nein, ich bin Single. 52 00:05:08,393 --> 00:05:10,687 Ok. Cool. 53 00:05:10,937 --> 00:05:13,190 Sag Kari, dass ich mich gerne 54 00:05:13,190 --> 00:05:14,983 um die Restaufträge kümmere. 55 00:05:14,983 --> 00:05:17,694 Falls sie ein bisschen mehr Auszeit braucht. 56 00:05:17,694 --> 00:05:20,864 - Das mache ich. - Sehen wir uns in der Kirche? 57 00:05:21,281 --> 00:05:22,699 - Definitiv. - Cool. 58 00:05:22,908 --> 00:05:27,120 Oder kann ich später wiederkommen? Gegen Ende der Woche? 59 00:05:27,412 --> 00:05:29,748 Wenn ich noch was für Kari abholen soll. 60 00:05:29,748 --> 00:05:32,751 - Ja, das wäre toll. - Ich könnte Kaffee mitbringen. 61 00:05:33,251 --> 00:05:35,253 Perfekt. Warte kurz. 62 00:05:37,756 --> 00:05:41,510 - Meine Nummer und meine Bestellung. - Schwarzer Kaffee. 63 00:05:41,510 --> 00:05:43,553 Wie eine waschechte New Yorkerin. 64 00:05:44,221 --> 00:05:46,598 - Also gut. Bis bald. - Bis bald. 65 00:06:01,279 --> 00:06:05,450 - Woher kommst du, Dirk? - Steht das nicht in der Akte? 66 00:06:06,827 --> 00:06:11,164 Ich habe hier zwei Adressen. Sind deine Eltern getrennt? 67 00:06:12,040 --> 00:06:14,626 Ich wuchs bei meiner Mutter in Philadelphia auf. 68 00:06:15,544 --> 00:06:17,337 Das war sicher eine Veränderung. 69 00:06:17,337 --> 00:06:20,882 Nach Indiana zu ziehen. Wie gefällt es dir hier? 70 00:06:24,636 --> 00:06:27,055 Du hast noch kein Hauptfach gewählt. 71 00:06:27,722 --> 00:06:28,807 Ich bin unsicher. 72 00:06:29,933 --> 00:06:32,185 Ok. Hast du Hobbys? 73 00:06:33,145 --> 00:06:34,146 Schlagzeug. 74 00:06:34,938 --> 00:06:37,107 Ok. Spielst du in einer Band? 75 00:06:37,816 --> 00:06:39,442 Ich wollte zur Marschkapelle, 76 00:06:39,442 --> 00:06:42,779 aber sie wollten mich als Zweitbesetzung, also... 77 00:06:45,157 --> 00:06:46,158 Hast du Freunde? 78 00:06:50,745 --> 00:06:54,124 Da ist dieses Mädchen, Angela. 79 00:06:57,043 --> 00:06:59,337 Ok. 80 00:07:00,005 --> 00:07:02,257 Wie habt ihr euch kennengelernt? 81 00:07:03,508 --> 00:07:04,342 Im Unterricht. 82 00:07:05,677 --> 00:07:11,099 Es war so ein "Ich sehe, dass du siehst, dass ich dich sehe"-Moment. 83 00:07:12,809 --> 00:07:13,852 Es war sofort klar. 84 00:07:15,353 --> 00:07:16,980 Ich wusste, sie mag mich. 85 00:07:18,690 --> 00:07:20,317 Siehst du Angela häufig? 86 00:07:21,443 --> 00:07:25,405 - Ja, fast jeden Tag. - Sie ist ein wichtiger Teil deines Lebens? 87 00:07:33,246 --> 00:07:34,247 Sie ist die Wahre. 88 00:07:35,582 --> 00:07:38,752 Ich würde alles für sie tun. 89 00:07:49,179 --> 00:07:50,055 Idiot. 90 00:07:59,189 --> 00:08:02,692 {\an8}BEHANDLUNG EMPFOHLEN 91 00:08:42,774 --> 00:08:44,526 Bist du dir sicher? 92 00:08:44,526 --> 00:08:47,153 - Du willst ihn nur nicht aufbauen. - Stimmt. 93 00:08:47,153 --> 00:08:50,573 - Am Ende baue ich ihn auf. - Wie kommst du denn darauf? 94 00:08:51,241 --> 00:08:54,995 Erinnerst du dich an das Regal, mit dem du mich beeindrucken wolltest? 95 00:08:54,995 --> 00:08:57,163 Wie nannten wir es noch? Jenga-Turm? 96 00:08:57,163 --> 00:08:58,915 Der Jenga-Turm. 97 00:08:58,915 --> 00:09:04,879 Ich meine nur, warum einen kaputten Fiat, so schön er auch sein mag, sanieren, 98 00:09:04,879 --> 00:09:06,881 wenn man einen Porsche haben könnte? 99 00:09:06,881 --> 00:09:10,468 Dieser kaputte Fiat ist seit meiner Ur-Ur-Großmutter Colleen 100 00:09:10,468 --> 00:09:13,596 im Besitz der Familie Baxter. 101 00:09:13,596 --> 00:09:15,682 Meine Mutter saß in diesem Stuhl. 102 00:09:15,974 --> 00:09:18,935 Ich auch. Alle Baxter-Kinder. 103 00:09:18,935 --> 00:09:21,479 Ich möchte die Tradition fortsetzen. 104 00:09:22,188 --> 00:09:23,690 Und eigene einführen. 105 00:09:26,151 --> 00:09:27,360 Hast du das gehört? 106 00:09:54,220 --> 00:09:55,055 Guten Morgen. 107 00:09:55,722 --> 00:09:59,601 - Du hast es endlich getan. - Ich wollte mir was gönnen. 108 00:10:00,101 --> 00:10:01,102 Toller Wagen. 109 00:10:01,811 --> 00:10:03,897 - Fährt er? - Wie ein Traum. 110 00:10:10,779 --> 00:10:12,030 - Bereit? - Ja. 111 00:10:17,118 --> 00:10:20,288 Nur für ein paar Tage, damit ich mit ihr reden 112 00:10:20,288 --> 00:10:23,083 und herausfinden kann, wie das funktionieren soll. 113 00:10:26,544 --> 00:10:28,380 Ich erzählte dir von meinem Vater. 114 00:10:28,380 --> 00:10:31,925 Ich sagte, es sei schwer. Du sagtest, wir verdienen ein Happy End. 115 00:10:31,925 --> 00:10:34,761 Das meinte ich auch so. Ich bin nur verwirrt. 116 00:10:34,761 --> 00:10:37,847 Meine Mutter fragte mich, ob ich einen Freund hätte. 117 00:10:37,847 --> 00:10:40,600 Ich log, weil sie sonst verletzt wäre. 118 00:10:40,975 --> 00:10:44,229 Obwohl ich glücklich war und es herausschreien wollte. 119 00:10:44,229 --> 00:10:48,441 "Ich traf endlich jemanden, der nett und klug ist und liebt, was er tut. 120 00:10:48,441 --> 00:10:49,442 "Ein echter Mann." 121 00:10:50,026 --> 00:10:52,529 Das würde sie umbringen, und dafür hasse ich dich. 122 00:10:52,529 --> 00:10:58,118 Ich hasse dich dafür, dass ich deinetwegen lüge und betrüge und Menschen verletze. 123 00:10:58,535 --> 00:11:02,414 Die Dinge laufen nicht immer so, wie man es sich wünscht. 124 00:11:03,039 --> 00:11:04,457 Aber das weißt du nicht. 125 00:11:04,457 --> 00:11:07,836 Weil ich jung und dumm bin und du weiser und älter. 126 00:11:07,836 --> 00:11:10,296 Vater sein muss an erster Stelle stehen. 127 00:11:10,296 --> 00:11:11,339 Kapierst du nicht? 128 00:11:11,923 --> 00:11:15,552 Wenn ich das nicht tue, bin ich genauso wie dein Vater. 129 00:11:16,594 --> 00:11:20,223 Hast du das wirklich gerade gesagt? Du hast das gesagt. 130 00:11:21,182 --> 00:11:22,392 Wo willst du hin? 131 00:11:22,642 --> 00:11:25,186 Ich kann nicht bleiben und zusehen, wie du gehst. 132 00:11:32,819 --> 00:11:35,363 - Hey, Angela. - Was tust du hier? 133 00:11:35,363 --> 00:11:36,906 - Alles ok? - Lass mich in Ruhe. 134 00:11:37,615 --> 00:11:38,616 Was hat er getan? 135 00:11:43,329 --> 00:11:46,666 Laut Wettervorhersage soll es keine Tornados geben. 136 00:11:47,167 --> 00:11:50,628 - Es ist schon 10 Jahre her. - Weißt du noch, wie wir rannten? 137 00:11:50,628 --> 00:11:55,091 Ja. Er kam direkt auf uns zu. Direkt über den See. 138 00:11:55,091 --> 00:11:56,801 Dann zerstörte er das Dock. 139 00:11:58,928 --> 00:12:00,013 Du gabst Sicherheit. 140 00:12:03,308 --> 00:12:05,560 Was hat Gott wohl heute mit uns vor? 141 00:12:06,561 --> 00:12:09,189 Das frage ich mich täglich so oft. 142 00:12:54,359 --> 00:12:56,236 Wie geht es deinem Rücken? 143 00:12:58,279 --> 00:12:59,656 Mal gut, mal schlecht. 144 00:13:01,282 --> 00:13:03,952 Weißt du, als ich im Krankenhausbett lag, 145 00:13:06,079 --> 00:13:07,455 dachte ich, ich sterbe. 146 00:13:08,206 --> 00:13:12,168 Das dachte ich auch. Ich erinnere mich, als wäre es gestern gewesen. 147 00:13:12,919 --> 00:13:16,130 Ich habe mir mit Luke und Dad dein Spiel angesehen. 148 00:13:16,130 --> 00:13:17,215 Wirklich? 149 00:13:18,841 --> 00:13:22,887 Mein Ex-Freund war in der NFL. Natürlich haben wir es gesehen. 150 00:13:26,975 --> 00:13:31,479 An diesem Tag wolltest du in der einen Sekunde den Ball werfen, 151 00:13:31,479 --> 00:13:35,650 in der nächsten lagst du auf dem Boden und hast dich nicht bewegt. 152 00:13:35,775 --> 00:13:37,193 Ich hatte solche Angst. 153 00:13:40,363 --> 00:13:43,616 Luke fand einen Flug, aber ich saß schon im Auto. 154 00:13:43,616 --> 00:13:45,952 Ich wusste, ich musste zu dir. 155 00:13:46,703 --> 00:13:49,372 Wir fuhren fünf Stunden durch, Dad und ich. 156 00:13:49,539 --> 00:13:53,459 Du wurdest operiert. Erinnerst du dich an irgendetwas? 157 00:13:54,711 --> 00:13:57,088 Nur dass ich mich nicht bewegen konnte. 158 00:13:59,382 --> 00:14:01,676 Im Krankenhaus sagte deine Mutter, 159 00:14:01,676 --> 00:14:06,097 dass sie dich an der Wirbelsäule operieren würden. 160 00:14:06,848 --> 00:14:10,935 Wir beteten gemeinsam, und dann schlief ich im Wartezimmer ein. 161 00:14:10,935 --> 00:14:13,563 Als ich aufwachte und nach dir fragte, 162 00:14:13,563 --> 00:14:15,023 konnte ich nicht zu dir, 163 00:14:15,023 --> 00:14:17,859 weil schon zu viele Leute da waren. 164 00:14:18,693 --> 00:14:23,197 - Also gingst du. - Nein. Ich versuchte es noch dreimal. 165 00:14:24,657 --> 00:14:29,370 Ich wollte nur eine Sekunde zu dir. Aber es gab keinen Platz für mich. 166 00:14:29,370 --> 00:14:33,249 Da waren Spieler, Trainer und Ausbilder. 167 00:14:33,249 --> 00:14:37,337 Eine wirklich schöne Frau, die dir nicht von der Seite wich. 168 00:14:37,503 --> 00:14:39,589 Sie war Physiotherapeutin des Teams. 169 00:14:40,715 --> 00:14:43,468 All diese Menschen wollten mir helfen. 170 00:14:45,386 --> 00:14:47,430 Du wärst auch hilfreich gewesen. 171 00:14:48,014 --> 00:14:49,766 Ich gehörte nicht dazu. 172 00:14:50,933 --> 00:14:53,603 Wir wollten eine Pause, damit du spielen kannst. 173 00:14:53,603 --> 00:14:54,687 Du wolltest das. 174 00:15:01,110 --> 00:15:04,906 Das spielt jetzt keine Rolle, Ryan. Es ist Vergangenheit. 175 00:15:05,865 --> 00:15:07,742 Wir sind Vergangenheit. 176 00:15:08,951 --> 00:15:13,247 Ich versuche nicht, dich und Tim auseinander zu bringen. 177 00:15:14,916 --> 00:15:17,418 Ich will nur verstehen, was schiefging. 178 00:15:18,378 --> 00:15:20,046 Können wir darüber reden? 179 00:15:29,889 --> 00:15:30,890 Kari? 180 00:15:33,226 --> 00:15:34,227 Kari? 181 00:15:37,021 --> 00:15:38,022 Kari? 182 00:15:48,574 --> 00:15:51,661 - Tim. - Elizabeth. Ist Kari bei euch? 183 00:15:51,661 --> 00:15:53,788 Ihr Auto ist hier. Ich rief sie an. 184 00:15:53,788 --> 00:15:55,164 Sie ist nicht hier. 185 00:15:55,164 --> 00:15:57,709 Sie ist mit Freunden unterwegs, glaube ich. 186 00:15:58,751 --> 00:16:00,962 - Es ist sehr wichtig. - Ja, bestimmt. 187 00:16:00,962 --> 00:16:03,548 Du hattest viele Chancen, mit Kari zu reden, 188 00:16:03,715 --> 00:16:04,966 es wird noch mehr geben. 189 00:16:06,175 --> 00:16:08,010 Entschuldige wegen letztens. 190 00:16:09,512 --> 00:16:12,849 - Ich sage ihr, dass du anriefst. - Sag ihr, ich warte. 191 00:16:13,391 --> 00:16:14,392 Zu Hause. 192 00:16:26,362 --> 00:16:30,032 Das war Tim. Ich bin so sauer auf ihn. 193 00:16:30,950 --> 00:16:32,660 Ich habe es schlimmer gemacht. 194 00:16:34,620 --> 00:16:40,585 Ok. Vergessen wir das Restaurant. Ich koche uns Abendessen. 195 00:16:41,544 --> 00:16:43,379 - Ok. - Komm her. 196 00:16:46,048 --> 00:16:47,049 Ok. 197 00:17:16,162 --> 00:17:19,123 Sag mir, warum du das Krankenhaus wirklich verließt. 198 00:17:19,916 --> 00:17:22,001 Vielleicht verstehe ich es dann besser. 199 00:17:24,504 --> 00:17:27,215 Dich von all diesen Menschen umgeben zu sehen, 200 00:17:27,423 --> 00:17:30,218 hat gezeigt, dass ich deine Vergangenheit war. 201 00:17:31,219 --> 00:17:36,474 Die NFL, dein Team, deine große Zukunft... Ich passte da nicht rein. 202 00:17:37,016 --> 00:17:39,435 Und ich wollte dich nicht zurückhalten. 203 00:17:39,435 --> 00:17:40,812 Warum solltest du? 204 00:17:41,687 --> 00:17:45,691 Unsere Träume sind sehr verschieden, Ryan. 205 00:17:46,275 --> 00:17:51,364 Du willst eine große Football-Karriere, wohin die auch hinführt. Das ist toll. 206 00:17:52,657 --> 00:17:58,329 Mein Traum ist es jedoch, mir hier ein Leben aufzubauen. 207 00:18:03,751 --> 00:18:05,670 Das war mein Traum, Kari. 208 00:18:07,255 --> 00:18:10,007 Aber das hat sich nach der Verletzung geändert. 209 00:18:11,968 --> 00:18:13,928 Ich blieb im Team, in der Hoffnung, 210 00:18:13,928 --> 00:18:15,721 wieder spielen zu können. 211 00:18:18,099 --> 00:18:21,269 Aber ich dachte nur: "Was, wenn es wieder passiert? 212 00:18:22,353 --> 00:18:25,231 "Was, wenn sie mich dann nicht heilen können? 213 00:18:27,608 --> 00:18:29,610 "Was gebe ich dafür auf?" 214 00:18:33,531 --> 00:18:34,824 Darum bin ich zurück. 215 00:18:35,992 --> 00:18:37,243 Darum? 216 00:18:39,620 --> 00:18:41,455 Gott gab mir noch eine Chance. 217 00:18:43,749 --> 00:18:45,918 Bei allem, was bei dir gerade passiert, 218 00:18:47,837 --> 00:18:50,089 frage ich mich, ob das der Grund ist. 219 00:18:54,051 --> 00:18:55,803 Ich würde dich gern küssen. 220 00:19:11,152 --> 00:19:14,155 Ich möchte, dass Kari und Tim wieder zueinander finden. 221 00:19:14,155 --> 00:19:15,740 Wieso bist du so ruhig? 222 00:19:18,451 --> 00:19:20,620 Vor langer Zeit 223 00:19:21,954 --> 00:19:24,332 versuchte eine Gruppe von Jüngern, 224 00:19:24,332 --> 00:19:27,084 mit einem Boot den See Genezareth zu überqueren. 225 00:19:27,960 --> 00:19:31,839 Und sie waren ihrem Herrn 226 00:19:32,506 --> 00:19:34,717 monatelang gefolgt, 227 00:19:34,717 --> 00:19:38,262 und sie vertrauten ihm bedingungslos. 228 00:19:38,638 --> 00:19:42,224 Tatsächlich war er eines Nachts mit ihnen auf dem Boot, 229 00:19:42,433 --> 00:19:45,061 als ein schrecklicher Sturm aufkam 230 00:19:45,061 --> 00:19:48,731 und Wind und Wellen das Boot auf dem Meer hin und her warfen, 231 00:19:48,731 --> 00:19:50,775 wie ein Kinderspielzeug. 232 00:19:54,195 --> 00:19:58,699 Und schließlich riefen die Jünger ihren Herrn um Hilfe an. 233 00:20:01,077 --> 00:20:02,453 Und wo war Jesus? 234 00:20:05,039 --> 00:20:07,667 Er schlief hinten im Boot. 235 00:20:08,876 --> 00:20:11,712 Nach ihren verzweifelten Rufen erhob er sich. 236 00:20:16,008 --> 00:20:18,928 Und er hob seine Hand zum Meer. 237 00:20:24,934 --> 00:20:27,937 "Sei ruhig", sagte er. 238 00:20:29,063 --> 00:20:34,318 Und plötzlich wurden der Wind und die Wellen ruhig. 239 00:20:37,822 --> 00:20:41,617 Derselbe Herr weiß von unserem Sturm. 240 00:20:44,161 --> 00:20:45,955 Er verließ das Schiff nicht. 241 00:20:47,873 --> 00:20:49,417 Wir können es auch nicht. 242 00:20:52,962 --> 00:20:55,089 Nächstes Mal bei The Baxters... 243 00:20:55,089 --> 00:20:56,173 Warum bist du hier? 244 00:20:56,173 --> 00:20:59,135 Um unsere Ehe zu retten. Wenn du das noch willst. 245 00:20:59,719 --> 00:21:01,303 Ich bin nicht willkommen. 246 00:21:01,303 --> 00:21:03,264 Du bist echt ein guter Gastgeber. 247 00:21:03,472 --> 00:21:05,725 - Ich hatte Spaß. - Ich schulde dir was. 248 00:21:05,933 --> 00:21:07,268 - Ashley. - Landon. 249 00:21:07,935 --> 00:21:08,853 Ich bin nicht da. 250 00:21:08,853 --> 00:21:12,064 - Es scheint ewig her. - Das ist es auch. 251 00:21:12,064 --> 00:21:15,484 - Du musst nicht bei ihm bleiben. - Ich bin schwanger. 252 00:21:15,818 --> 00:21:20,823 Ein Kind zu bekommen ist ein Segen, egal unter welchen Umständen. 253 00:21:20,823 --> 00:21:23,200 Wow. Kari Baxter in einer Bar. 254 00:21:23,492 --> 00:21:27,163 Du bist mein Mann. Und wir bekommen ein Baby. 255 00:21:27,163 --> 00:21:29,540 Und wir werden um unsere Ehe kämpfen. 256 00:21:29,915 --> 00:21:30,916 Gehen wir heim. 257 00:22:04,408 --> 00:22:06,410 Untertitel von: Jill Heather Schmidt 258 00:22:06,410 --> 00:22:08,496 Kreative Leitung Karin Flückiger