1
00:00:06,258 --> 00:00:08,010
Bisher bei The Baxters...
2
00:00:08,218 --> 00:00:09,762
Kannst du ihr den geben?
3
00:00:09,928 --> 00:00:12,222
Er ist nicht er selbst. Er würde nie...
4
00:00:12,222 --> 00:00:15,058
Stimmt. Er ist nicht der,
den du geheiratet hast.
5
00:00:15,058 --> 00:00:18,228
Hast du noch mehr
von diesem Trenbolon-Zeug?
6
00:00:18,228 --> 00:00:21,190
Das ist keine Wunderdroge.
Es macht dich noch kirre.
7
00:00:21,190 --> 00:00:24,026
Vergiss es. Ich hole es mir woanders.
8
00:00:24,568 --> 00:00:26,695
Wenn du jemanden zum Reden brauchst,
9
00:00:26,695 --> 00:00:28,530
kannst du mich jederzeit anrufen.
10
00:00:28,530 --> 00:00:32,075
Wo wir beide unterschrieben haben,
kämpfe nicht dagegen an.
11
00:00:32,409 --> 00:00:33,410
Ich bin schwanger.
12
00:00:34,036 --> 00:00:36,955
Mit dieser Last im Nacken
kommen wir nicht weiter.
13
00:00:37,331 --> 00:00:38,540
Ich kümmere mich darum.
14
00:00:41,251 --> 00:00:42,127
Meine Sache.
15
00:01:22,167 --> 00:01:24,795
{\an8}"Mächtig bist du, Herr,
und deine Treue ist um dich her.
16
00:01:24,795 --> 00:01:28,131
{\an8}"Du herrschest über das ungestüme Meer,
du stillst die Wellen, wenn sie wogen."
17
00:01:28,131 --> 00:01:29,716
{\an8}PSALM 89:8-9
18
00:02:04,001 --> 00:02:07,296
{\an8}Willst du Kaffee? Er ist schon fertig.
19
00:02:08,755 --> 00:02:12,593
{\an8}Ja. Nein. Ja, doch. Danke.
20
00:02:25,939 --> 00:02:28,650
{\an8}Du kommst noch zu spät.
Deine Präsentation?
21
00:02:28,650 --> 00:02:30,652
- Die ist mir egal.
- Mir aber nicht.
22
00:02:41,622 --> 00:02:44,750
{\an8}Wenn es um die Scheidungspapiere geht,
war ich zu hart.
23
00:02:44,750 --> 00:02:45,792
Es tut mir leid.
24
00:02:46,335 --> 00:02:50,213
{\an8}Du sollst nicht denken,
dass ich dich nicht verstehe.
25
00:02:50,714 --> 00:02:51,715
Ich...
26
00:02:56,345 --> 00:02:58,138
Ich muss eine Weile nach Hause.
27
00:02:59,056 --> 00:03:01,266
- Was?
- Kari ist schwanger.
28
00:03:03,852 --> 00:03:06,396
- Du scherzt.
- Nein, tue ich nicht.
29
00:03:08,065 --> 00:03:09,399
Die wievielte Woche?
30
00:03:10,943 --> 00:03:11,944
Weiß ich nicht.
31
00:03:12,694 --> 00:03:14,363
Wann war das letzte Mal...
32
00:03:14,363 --> 00:03:16,615
Wohl im Sommer, als du weg warst.
33
00:03:16,615 --> 00:03:18,700
- Ich wollte es klären.
- Ist es deins?
34
00:03:20,118 --> 00:03:20,953
Ja.
35
00:03:20,953 --> 00:03:23,288
- Woher weißt du das?
- Ich kenne Kari.
36
00:03:24,247 --> 00:03:28,085
- Behaltet ihr es?
- Sag nicht "es". Angela.
37
00:03:29,628 --> 00:03:30,504
Angela...
38
00:04:14,506 --> 00:04:17,217
- Hey, Reagan.
- Luke, Hi.
39
00:04:18,093 --> 00:04:19,511
Willst du renovieren?
40
00:04:19,511 --> 00:04:23,181
Nein. Kari bat mich,
ein paar Kisten zu holen.
41
00:04:23,181 --> 00:04:25,851
Ja, natürlich. Hier entlang.
42
00:04:28,103 --> 00:04:30,063
Es ist nur eine, aber sie ist schwer.
43
00:04:33,400 --> 00:04:35,235
Brille im Haus? Ein neuer Trend?
44
00:04:39,698 --> 00:04:40,699
Ja.
45
00:04:40,699 --> 00:04:44,161
- Wie sieht der andere aus?
- Wie meine Kühlschranktür.
46
00:04:48,373 --> 00:04:52,169
- Wie läuft es für dich hier?
- Es läuft großartig.
47
00:04:52,169 --> 00:04:54,671
Ich bin so froh, Kari zu haben.
Sie ist toll.
48
00:04:54,838 --> 00:04:57,966
Ja, das ist sie.
Es war schwer, sie traurig zu sehen.
49
00:04:57,966 --> 00:05:00,761
Beziehungen sind eine Herausforderung.
50
00:05:01,011 --> 00:05:04,264
Ja. Bist du... Hast du einen... Bist du...
51
00:05:04,264 --> 00:05:05,724
Nein, ich bin Single.
52
00:05:08,393 --> 00:05:10,687
Ok. Cool.
53
00:05:10,937 --> 00:05:13,190
Sag Kari, dass ich mich gerne
54
00:05:13,190 --> 00:05:14,983
um die Restaufträge kümmere.
55
00:05:14,983 --> 00:05:17,694
Falls sie ein bisschen mehr
Auszeit braucht.
56
00:05:17,694 --> 00:05:20,864
- Das mache ich.
- Sehen wir uns in der Kirche?
57
00:05:21,281 --> 00:05:22,699
- Definitiv.
- Cool.
58
00:05:22,908 --> 00:05:27,120
Oder kann ich später wiederkommen?
Gegen Ende der Woche?
59
00:05:27,412 --> 00:05:29,748
Wenn ich noch was für Kari abholen soll.
60
00:05:29,748 --> 00:05:32,751
- Ja, das wäre toll.
- Ich könnte Kaffee mitbringen.
61
00:05:33,251 --> 00:05:35,253
Perfekt. Warte kurz.
62
00:05:37,756 --> 00:05:41,510
- Meine Nummer und meine Bestellung.
- Schwarzer Kaffee.
63
00:05:41,510 --> 00:05:43,553
Wie eine waschechte New Yorkerin.
64
00:05:44,221 --> 00:05:46,598
- Also gut. Bis bald.
- Bis bald.
65
00:06:01,279 --> 00:06:05,450
- Woher kommst du, Dirk?
- Steht das nicht in der Akte?
66
00:06:06,827 --> 00:06:11,164
Ich habe hier zwei Adressen.
Sind deine Eltern getrennt?
67
00:06:12,040 --> 00:06:14,626
Ich wuchs bei meiner Mutter
in Philadelphia auf.
68
00:06:15,544 --> 00:06:17,337
Das war sicher eine Veränderung.
69
00:06:17,337 --> 00:06:20,882
Nach Indiana zu ziehen.
Wie gefällt es dir hier?
70
00:06:24,636 --> 00:06:27,055
Du hast noch kein Hauptfach gewählt.
71
00:06:27,722 --> 00:06:28,807
Ich bin unsicher.
72
00:06:29,933 --> 00:06:32,185
Ok. Hast du Hobbys?
73
00:06:33,145 --> 00:06:34,146
Schlagzeug.
74
00:06:34,938 --> 00:06:37,107
Ok. Spielst du in einer Band?
75
00:06:37,816 --> 00:06:39,442
Ich wollte zur Marschkapelle,
76
00:06:39,442 --> 00:06:42,779
aber sie wollten mich
als Zweitbesetzung, also...
77
00:06:45,157 --> 00:06:46,158
Hast du Freunde?
78
00:06:50,745 --> 00:06:54,124
Da ist dieses Mädchen, Angela.
79
00:06:57,043 --> 00:06:59,337
Ok.
80
00:07:00,005 --> 00:07:02,257
Wie habt ihr euch kennengelernt?
81
00:07:03,508 --> 00:07:04,342
Im Unterricht.
82
00:07:05,677 --> 00:07:11,099
Es war so ein "Ich sehe, dass du siehst,
dass ich dich sehe"-Moment.
83
00:07:12,809 --> 00:07:13,852
Es war sofort klar.
84
00:07:15,353 --> 00:07:16,980
Ich wusste, sie mag mich.
85
00:07:18,690 --> 00:07:20,317
Siehst du Angela häufig?
86
00:07:21,443 --> 00:07:25,405
- Ja, fast jeden Tag.
- Sie ist ein wichtiger Teil deines Lebens?
87
00:07:33,246 --> 00:07:34,247
Sie ist die Wahre.
88
00:07:35,582 --> 00:07:38,752
Ich würde alles für sie tun.
89
00:07:49,179 --> 00:07:50,055
Idiot.
90
00:07:59,189 --> 00:08:02,692
{\an8}BEHANDLUNG EMPFOHLEN
91
00:08:42,774 --> 00:08:44,526
Bist du dir sicher?
92
00:08:44,526 --> 00:08:47,153
- Du willst ihn nur nicht aufbauen.
- Stimmt.
93
00:08:47,153 --> 00:08:50,573
- Am Ende baue ich ihn auf.
- Wie kommst du denn darauf?
94
00:08:51,241 --> 00:08:54,995
Erinnerst du dich an das Regal,
mit dem du mich beeindrucken wolltest?
95
00:08:54,995 --> 00:08:57,163
Wie nannten wir es noch? Jenga-Turm?
96
00:08:57,163 --> 00:08:58,915
Der Jenga-Turm.
97
00:08:58,915 --> 00:09:04,879
Ich meine nur, warum einen kaputten Fiat,
so schön er auch sein mag, sanieren,
98
00:09:04,879 --> 00:09:06,881
wenn man einen Porsche haben könnte?
99
00:09:06,881 --> 00:09:10,468
Dieser kaputte Fiat ist seit
meiner Ur-Ur-Großmutter Colleen
100
00:09:10,468 --> 00:09:13,596
im Besitz der Familie Baxter.
101
00:09:13,596 --> 00:09:15,682
Meine Mutter saß in diesem Stuhl.
102
00:09:15,974 --> 00:09:18,935
Ich auch. Alle Baxter-Kinder.
103
00:09:18,935 --> 00:09:21,479
Ich möchte die Tradition fortsetzen.
104
00:09:22,188 --> 00:09:23,690
Und eigene einführen.
105
00:09:26,151 --> 00:09:27,360
Hast du das gehört?
106
00:09:54,220 --> 00:09:55,055
Guten Morgen.
107
00:09:55,722 --> 00:09:59,601
- Du hast es endlich getan.
- Ich wollte mir was gönnen.
108
00:10:00,101 --> 00:10:01,102
Toller Wagen.
109
00:10:01,811 --> 00:10:03,897
- Fährt er?
- Wie ein Traum.
110
00:10:10,779 --> 00:10:12,030
- Bereit?
- Ja.
111
00:10:17,118 --> 00:10:20,288
Nur für ein paar Tage,
damit ich mit ihr reden
112
00:10:20,288 --> 00:10:23,083
und herausfinden kann,
wie das funktionieren soll.
113
00:10:26,544 --> 00:10:28,380
Ich erzählte dir von meinem Vater.
114
00:10:28,380 --> 00:10:31,925
Ich sagte, es sei schwer.
Du sagtest, wir verdienen ein Happy End.
115
00:10:31,925 --> 00:10:34,761
Das meinte ich auch so.
Ich bin nur verwirrt.
116
00:10:34,761 --> 00:10:37,847
Meine Mutter fragte mich,
ob ich einen Freund hätte.
117
00:10:37,847 --> 00:10:40,600
Ich log, weil sie sonst verletzt wäre.
118
00:10:40,975 --> 00:10:44,229
Obwohl ich glücklich war
und es herausschreien wollte.
119
00:10:44,229 --> 00:10:48,441
"Ich traf endlich jemanden, der nett
und klug ist und liebt, was er tut.
120
00:10:48,441 --> 00:10:49,442
"Ein echter Mann."
121
00:10:50,026 --> 00:10:52,529
Das würde sie umbringen,
und dafür hasse ich dich.
122
00:10:52,529 --> 00:10:58,118
Ich hasse dich dafür, dass ich deinetwegen
lüge und betrüge und Menschen verletze.
123
00:10:58,535 --> 00:11:02,414
Die Dinge laufen nicht immer so,
wie man es sich wünscht.
124
00:11:03,039 --> 00:11:04,457
Aber das weißt du nicht.
125
00:11:04,457 --> 00:11:07,836
Weil ich jung und dumm bin
und du weiser und älter.
126
00:11:07,836 --> 00:11:10,296
Vater sein muss an erster Stelle stehen.
127
00:11:10,296 --> 00:11:11,339
Kapierst du nicht?
128
00:11:11,923 --> 00:11:15,552
Wenn ich das nicht tue,
bin ich genauso wie dein Vater.
129
00:11:16,594 --> 00:11:20,223
Hast du das wirklich gerade gesagt?
Du hast das gesagt.
130
00:11:21,182 --> 00:11:22,392
Wo willst du hin?
131
00:11:22,642 --> 00:11:25,186
Ich kann nicht bleiben
und zusehen, wie du gehst.
132
00:11:32,819 --> 00:11:35,363
- Hey, Angela.
- Was tust du hier?
133
00:11:35,363 --> 00:11:36,906
- Alles ok?
- Lass mich in Ruhe.
134
00:11:37,615 --> 00:11:38,616
Was hat er getan?
135
00:11:43,329 --> 00:11:46,666
Laut Wettervorhersage
soll es keine Tornados geben.
136
00:11:47,167 --> 00:11:50,628
- Es ist schon 10 Jahre her.
- Weißt du noch, wie wir rannten?
137
00:11:50,628 --> 00:11:55,091
Ja. Er kam direkt auf uns zu.
Direkt über den See.
138
00:11:55,091 --> 00:11:56,801
Dann zerstörte er das Dock.
139
00:11:58,928 --> 00:12:00,013
Du gabst Sicherheit.
140
00:12:03,308 --> 00:12:05,560
Was hat Gott wohl heute mit uns vor?
141
00:12:06,561 --> 00:12:09,189
Das frage ich mich täglich so oft.
142
00:12:54,359 --> 00:12:56,236
Wie geht es deinem Rücken?
143
00:12:58,279 --> 00:12:59,656
Mal gut, mal schlecht.
144
00:13:01,282 --> 00:13:03,952
Weißt du, als ich im Krankenhausbett lag,
145
00:13:06,079 --> 00:13:07,455
dachte ich, ich sterbe.
146
00:13:08,206 --> 00:13:12,168
Das dachte ich auch. Ich erinnere mich,
als wäre es gestern gewesen.
147
00:13:12,919 --> 00:13:16,130
Ich habe mir mit Luke
und Dad dein Spiel angesehen.
148
00:13:16,130 --> 00:13:17,215
Wirklich?
149
00:13:18,841 --> 00:13:22,887
Mein Ex-Freund war in der NFL.
Natürlich haben wir es gesehen.
150
00:13:26,975 --> 00:13:31,479
An diesem Tag wolltest du
in der einen Sekunde den Ball werfen,
151
00:13:31,479 --> 00:13:35,650
in der nächsten lagst du auf dem Boden
und hast dich nicht bewegt.
152
00:13:35,775 --> 00:13:37,193
Ich hatte solche Angst.
153
00:13:40,363 --> 00:13:43,616
Luke fand einen Flug,
aber ich saß schon im Auto.
154
00:13:43,616 --> 00:13:45,952
Ich wusste, ich musste zu dir.
155
00:13:46,703 --> 00:13:49,372
Wir fuhren fünf Stunden durch,
Dad und ich.
156
00:13:49,539 --> 00:13:53,459
Du wurdest operiert.
Erinnerst du dich an irgendetwas?
157
00:13:54,711 --> 00:13:57,088
Nur dass ich mich nicht bewegen konnte.
158
00:13:59,382 --> 00:14:01,676
Im Krankenhaus sagte deine Mutter,
159
00:14:01,676 --> 00:14:06,097
dass sie dich
an der Wirbelsäule operieren würden.
160
00:14:06,848 --> 00:14:10,935
Wir beteten gemeinsam,
und dann schlief ich im Wartezimmer ein.
161
00:14:10,935 --> 00:14:13,563
Als ich aufwachte und nach dir fragte,
162
00:14:13,563 --> 00:14:15,023
konnte ich nicht zu dir,
163
00:14:15,023 --> 00:14:17,859
weil schon zu viele Leute da waren.
164
00:14:18,693 --> 00:14:23,197
- Also gingst du.
- Nein. Ich versuchte es noch dreimal.
165
00:14:24,657 --> 00:14:29,370
Ich wollte nur eine Sekunde zu dir.
Aber es gab keinen Platz für mich.
166
00:14:29,370 --> 00:14:33,249
Da waren Spieler, Trainer und Ausbilder.
167
00:14:33,249 --> 00:14:37,337
Eine wirklich schöne Frau,
die dir nicht von der Seite wich.
168
00:14:37,503 --> 00:14:39,589
Sie war Physiotherapeutin des Teams.
169
00:14:40,715 --> 00:14:43,468
All diese Menschen wollten mir helfen.
170
00:14:45,386 --> 00:14:47,430
Du wärst auch hilfreich gewesen.
171
00:14:48,014 --> 00:14:49,766
Ich gehörte nicht dazu.
172
00:14:50,933 --> 00:14:53,603
Wir wollten eine Pause,
damit du spielen kannst.
173
00:14:53,603 --> 00:14:54,687
Du wolltest das.
174
00:15:01,110 --> 00:15:04,906
Das spielt jetzt keine Rolle, Ryan.
Es ist Vergangenheit.
175
00:15:05,865 --> 00:15:07,742
Wir sind Vergangenheit.
176
00:15:08,951 --> 00:15:13,247
Ich versuche nicht,
dich und Tim auseinander zu bringen.
177
00:15:14,916 --> 00:15:17,418
Ich will nur verstehen, was schiefging.
178
00:15:18,378 --> 00:15:20,046
Können wir darüber reden?
179
00:15:29,889 --> 00:15:30,890
Kari?
180
00:15:33,226 --> 00:15:34,227
Kari?
181
00:15:37,021 --> 00:15:38,022
Kari?
182
00:15:48,574 --> 00:15:51,661
- Tim.
- Elizabeth. Ist Kari bei euch?
183
00:15:51,661 --> 00:15:53,788
Ihr Auto ist hier. Ich rief sie an.
184
00:15:53,788 --> 00:15:55,164
Sie ist nicht hier.
185
00:15:55,164 --> 00:15:57,709
Sie ist mit Freunden unterwegs,
glaube ich.
186
00:15:58,751 --> 00:16:00,962
- Es ist sehr wichtig.
- Ja, bestimmt.
187
00:16:00,962 --> 00:16:03,548
Du hattest viele Chancen,
mit Kari zu reden,
188
00:16:03,715 --> 00:16:04,966
es wird noch mehr geben.
189
00:16:06,175 --> 00:16:08,010
Entschuldige wegen letztens.
190
00:16:09,512 --> 00:16:12,849
- Ich sage ihr, dass du anriefst.
- Sag ihr, ich warte.
191
00:16:13,391 --> 00:16:14,392
Zu Hause.
192
00:16:26,362 --> 00:16:30,032
Das war Tim. Ich bin so sauer auf ihn.
193
00:16:30,950 --> 00:16:32,660
Ich habe es schlimmer gemacht.
194
00:16:34,620 --> 00:16:40,585
Ok. Vergessen wir das Restaurant.
Ich koche uns Abendessen.
195
00:16:41,544 --> 00:16:43,379
- Ok.
- Komm her.
196
00:16:46,048 --> 00:16:47,049
Ok.
197
00:17:16,162 --> 00:17:19,123
Sag mir, warum du
das Krankenhaus wirklich verließt.
198
00:17:19,916 --> 00:17:22,001
Vielleicht verstehe ich es dann besser.
199
00:17:24,504 --> 00:17:27,215
Dich von all diesen Menschen
umgeben zu sehen,
200
00:17:27,423 --> 00:17:30,218
hat gezeigt,
dass ich deine Vergangenheit war.
201
00:17:31,219 --> 00:17:36,474
Die NFL, dein Team, deine große Zukunft...
Ich passte da nicht rein.
202
00:17:37,016 --> 00:17:39,435
Und ich wollte dich nicht zurückhalten.
203
00:17:39,435 --> 00:17:40,812
Warum solltest du?
204
00:17:41,687 --> 00:17:45,691
Unsere Träume sind sehr verschieden, Ryan.
205
00:17:46,275 --> 00:17:51,364
Du willst eine große Football-Karriere,
wohin die auch hinführt. Das ist toll.
206
00:17:52,657 --> 00:17:58,329
Mein Traum ist es jedoch,
mir hier ein Leben aufzubauen.
207
00:18:03,751 --> 00:18:05,670
Das war mein Traum, Kari.
208
00:18:07,255 --> 00:18:10,007
Aber das hat sich
nach der Verletzung geändert.
209
00:18:11,968 --> 00:18:13,928
Ich blieb im Team, in der Hoffnung,
210
00:18:13,928 --> 00:18:15,721
wieder spielen zu können.
211
00:18:18,099 --> 00:18:21,269
Aber ich dachte nur:
"Was, wenn es wieder passiert?
212
00:18:22,353 --> 00:18:25,231
"Was, wenn sie mich
dann nicht heilen können?
213
00:18:27,608 --> 00:18:29,610
"Was gebe ich dafür auf?"
214
00:18:33,531 --> 00:18:34,824
Darum bin ich zurück.
215
00:18:35,992 --> 00:18:37,243
Darum?
216
00:18:39,620 --> 00:18:41,455
Gott gab mir noch eine Chance.
217
00:18:43,749 --> 00:18:45,918
Bei allem, was bei dir gerade passiert,
218
00:18:47,837 --> 00:18:50,089
frage ich mich, ob das der Grund ist.
219
00:18:54,051 --> 00:18:55,803
Ich würde dich gern küssen.
220
00:19:11,152 --> 00:19:14,155
Ich möchte, dass Kari und Tim
wieder zueinander finden.
221
00:19:14,155 --> 00:19:15,740
Wieso bist du so ruhig?
222
00:19:18,451 --> 00:19:20,620
Vor langer Zeit
223
00:19:21,954 --> 00:19:24,332
versuchte eine Gruppe von Jüngern,
224
00:19:24,332 --> 00:19:27,084
mit einem Boot
den See Genezareth zu überqueren.
225
00:19:27,960 --> 00:19:31,839
Und sie waren ihrem Herrn
226
00:19:32,506 --> 00:19:34,717
monatelang gefolgt,
227
00:19:34,717 --> 00:19:38,262
und sie vertrauten ihm bedingungslos.
228
00:19:38,638 --> 00:19:42,224
Tatsächlich war er
eines Nachts mit ihnen auf dem Boot,
229
00:19:42,433 --> 00:19:45,061
als ein schrecklicher Sturm aufkam
230
00:19:45,061 --> 00:19:48,731
und Wind und Wellen das Boot
auf dem Meer hin und her warfen,
231
00:19:48,731 --> 00:19:50,775
wie ein Kinderspielzeug.
232
00:19:54,195 --> 00:19:58,699
Und schließlich riefen die Jünger
ihren Herrn um Hilfe an.
233
00:20:01,077 --> 00:20:02,453
Und wo war Jesus?
234
00:20:05,039 --> 00:20:07,667
Er schlief hinten im Boot.
235
00:20:08,876 --> 00:20:11,712
Nach ihren verzweifelten Rufen
erhob er sich.
236
00:20:16,008 --> 00:20:18,928
Und er hob seine Hand zum Meer.
237
00:20:24,934 --> 00:20:27,937
"Sei ruhig", sagte er.
238
00:20:29,063 --> 00:20:34,318
Und plötzlich wurden der Wind
und die Wellen ruhig.
239
00:20:37,822 --> 00:20:41,617
Derselbe Herr weiß von unserem Sturm.
240
00:20:44,161 --> 00:20:45,955
Er verließ das Schiff nicht.
241
00:20:47,873 --> 00:20:49,417
Wir können es auch nicht.
242
00:20:52,962 --> 00:20:55,089
Nächstes Mal bei The Baxters...
243
00:20:55,089 --> 00:20:56,173
Warum bist du hier?
244
00:20:56,173 --> 00:20:59,135
Um unsere Ehe zu retten.
Wenn du das noch willst.
245
00:20:59,719 --> 00:21:01,303
Ich bin nicht willkommen.
246
00:21:01,303 --> 00:21:03,264
Du bist echt ein guter Gastgeber.
247
00:21:03,472 --> 00:21:05,725
- Ich hatte Spaß.
- Ich schulde dir was.
248
00:21:05,933 --> 00:21:07,268
- Ashley.
- Landon.
249
00:21:07,935 --> 00:21:08,853
Ich bin nicht da.
250
00:21:08,853 --> 00:21:12,064
- Es scheint ewig her.
- Das ist es auch.
251
00:21:12,064 --> 00:21:15,484
- Du musst nicht bei ihm bleiben.
- Ich bin schwanger.
252
00:21:15,818 --> 00:21:20,823
Ein Kind zu bekommen ist ein Segen,
egal unter welchen Umständen.
253
00:21:20,823 --> 00:21:23,200
Wow. Kari Baxter in einer Bar.
254
00:21:23,492 --> 00:21:27,163
Du bist mein Mann.
Und wir bekommen ein Baby.
255
00:21:27,163 --> 00:21:29,540
Und wir werden um unsere Ehe kämpfen.
256
00:21:29,915 --> 00:21:30,916
Gehen wir heim.
257
00:22:04,408 --> 00:22:06,410
Untertitel von: Jill Heather Schmidt
258
00:22:06,410 --> 00:22:08,496
Kreative Leitung
Karin Flückiger