1
00:00:06,091 --> 00:00:06,925
TEST DI GRAVIDANZA
2
00:00:06,925 --> 00:00:08,427
Negli episodi precedenti...
3
00:00:08,427 --> 00:00:09,511
Niente divorzio.
4
00:00:09,970 --> 00:00:13,599
Sono gli stessi voti
che hanno tenuto insieme voi due.
5
00:00:13,807 --> 00:00:16,810
Se Kari non l'avesse scoperto da sola,
glielo avresti detto?
6
00:00:16,977 --> 00:00:18,270
- Andiamo.
- Dove?
7
00:00:18,270 --> 00:00:19,772
In ufficio. A prendere i documenti.
8
00:00:19,772 --> 00:00:22,149
Poi da Kari. Glieli darò di persona.
9
00:00:22,858 --> 00:00:26,320
- Ryan, che bello vederti.
- Anche per me. Ehi, Kari.
10
00:00:27,362 --> 00:00:28,197
Ciao.
11
00:00:28,197 --> 00:00:29,656
- Cena con qualcuno?
- Sì.
12
00:00:30,240 --> 00:00:33,702
Una sua studentessa? Non è illegale?
13
00:00:34,244 --> 00:00:37,498
Mi dispiace tanto, Kari.
È uno sciocco a lasciarti.
14
00:00:37,831 --> 00:00:39,541
Il primo amore non si dimentica mai.
15
00:00:39,958 --> 00:00:43,253
È normale che Ryan
abbia ancora un posto nel tuo cuore.
16
00:01:18,831 --> 00:01:21,375
{\an8}I BAXTER
17
00:01:21,375 --> 00:01:23,919
"Una persona ambigua è instabile
in tutto ciò che fa."
18
00:01:23,919 --> 00:01:25,462
GIACOMO 1:8
19
00:01:27,881 --> 00:01:30,092
{\an8}Chissà perché
le case si visitano la domenica.
20
00:01:31,218 --> 00:01:34,263
{\an8}- Come va la ricerca della casa?
- È frustrante.
21
00:01:34,596 --> 00:01:36,014
{\an8}Vedo case che mi piacciono,
22
00:01:36,014 --> 00:01:38,517
{\an8}ma Sam non è convinto di voler comprare.
23
00:01:39,268 --> 00:01:40,269
{\an8}Come mai?
24
00:01:40,644 --> 00:01:43,480
{\an8}Sta facendo carriera velocemente,
va a gonfie vele.
25
00:01:43,480 --> 00:01:45,941
{\an8}Pensa sia prematuro
vincolarci a una proprietà,
26
00:01:45,941 --> 00:01:48,694
{\an8}perché potrebbe saltare fuori
qualcos'altro.
27
00:01:49,444 --> 00:01:53,574
{\an8}- Non fa una piega.
- Per lui. Ma io vivo e lavoro qui.
28
00:01:54,616 --> 00:01:58,328
{\an8}Questa mi ricorda molto
una mia discussione con tuo padre anni fa.
29
00:01:58,704 --> 00:01:59,538
Cos'hai fatto?
30
00:02:00,330 --> 00:02:05,002
{\an8}Beh. Per noi, contavano più le persone
che il posto.
31
00:02:05,252 --> 00:02:07,421
Quindi, tuo padre ha fatto il pendolare,
32
00:02:07,421 --> 00:02:09,298
prima di lavorare in ospedale.
33
00:02:09,590 --> 00:02:12,676
Già. E ora queste persone
sono tutto per me.
34
00:02:13,385 --> 00:02:15,846
Forse dovresti dirlo anche a Sam?
35
00:02:19,516 --> 00:02:20,517
Come sta Kari?
36
00:02:22,477 --> 00:02:23,395
È un momentaccio.
37
00:02:24,771 --> 00:02:27,065
Ha insistito per tornare a casa da sola.
38
00:02:27,774 --> 00:02:29,401
Credo che volesse stare da sola.
39
00:02:33,238 --> 00:02:34,239
Torno subito.
40
00:02:40,787 --> 00:02:41,872
{\an8}Ciao, Elizabeth.
41
00:02:44,499 --> 00:02:47,502
{\an8}- C'è Kari?
- No.
42
00:02:48,795 --> 00:02:50,255
Puoi farle avere questi?
43
00:02:51,715 --> 00:02:54,343
- Non hai altro da dire?
- Scusa?
44
00:02:54,551 --> 00:02:57,429
Io e John ti abbiamo accolto
in casa, in famiglia,
45
00:02:57,429 --> 00:02:58,805
come un figlio.
46
00:03:00,140 --> 00:03:05,395
Con tutto il rispetto, ma non riguarda
né te né John né nessun atro.
47
00:03:05,604 --> 00:03:07,189
È una cosa tra me e Kari.
48
00:03:23,538 --> 00:03:25,832
{\an8}- Chi era?
- Tim.
49
00:03:26,083 --> 00:03:27,459
{\an8}Voleva vedere Kari?
50
00:03:29,002 --> 00:03:29,878
{\an8}Sì.
51
00:03:30,629 --> 00:03:33,757
E darle questi.
52
00:03:35,217 --> 00:03:37,678
- I documenti per il divorzio?
- Immagino di sì.
53
00:03:38,220 --> 00:03:41,431
Stranamente, aveva l'alito
che sapeva di alcol.
54
00:03:41,932 --> 00:03:45,394
- Davvero?
- Sì, si sentiva parecchio.
55
00:03:45,727 --> 00:03:48,689
E mi ha fatto venire voglia di scuoterlo.
56
00:03:49,106 --> 00:03:52,109
Di dirgli: "Che problema hai?
Perché fai questo a Kari?"
57
00:03:53,318 --> 00:03:54,987
E avrebbe saputo risponderti?
58
00:03:56,071 --> 00:04:01,076
A giudicare dal suo sguardo,
non credo proprio.
59
00:04:02,577 --> 00:04:05,872
Voglio avere compassione per lui,
ma il mio cuore è con Kari.
60
00:04:06,415 --> 00:04:10,419
Erin, ricordiamoci che il Signore
è pieno di compassione e misericordia.
61
00:04:10,419 --> 00:04:13,171
Dobbiamo impegnarci
per esserlo anche noi.
62
00:04:25,475 --> 00:04:26,601
Sei tornata scalza?
63
00:04:28,687 --> 00:04:30,856
Non mi sento bene. Vado a stendermi.
64
00:04:30,856 --> 00:04:34,735
- Da quanto tempo Tim beve?
- Mamma, ma chi dici?
65
00:04:34,735 --> 00:04:38,697
Quando ha iniziato a bere?
Sono molto preoccupata.
66
00:04:38,697 --> 00:04:42,576
Tim non beve. Sai che in famiglia
avevano problemi di alcol.
67
00:04:42,576 --> 00:04:46,038
È arrivato qui un'ora fa
e puzzava di alcol.
68
00:04:47,080 --> 00:04:49,875
È venuto Tim? Cosa voleva?
Perché non mi hai chiamata?
69
00:04:54,046 --> 00:04:55,338
Ti ha lasciato questa.
70
00:05:01,762 --> 00:05:03,180
Mi dispiace, tesoro.
71
00:05:05,807 --> 00:05:06,683
Cosa...
72
00:05:08,351 --> 00:05:11,688
- Lui non tocca quella roba.
- Kari...
73
00:05:11,688 --> 00:05:13,899
Non è in sé. Te lo dico io.
Mai berrebbe...
74
00:05:13,899 --> 00:05:15,150
È vero. È cambiato.
75
00:05:15,150 --> 00:05:17,569
Non è in sé.
Non è l'uomo che hai sposato.
76
00:05:18,361 --> 00:05:19,362
Vado a stendermi.
77
00:05:51,853 --> 00:05:56,566
TEST DI GRAVIDANZA
RAPIDO E ACCURATO
78
00:06:09,162 --> 00:06:11,039
"Il ladro è venuto per rubare,
uccidere e distruggere.
79
00:06:11,039 --> 00:06:12,833
"Io sono venuto
a dare vita e darla in abbondanza."
80
00:06:12,833 --> 00:06:14,042
"E a darla in abbondanza."
81
00:06:48,577 --> 00:06:50,328
"Divergenze inconciliabili."
82
00:06:56,418 --> 00:07:00,380
ISTANZA VERIFICATA
PER LO SCIOGLIMENTO DEL MATRIMONIO
83
00:07:10,390 --> 00:07:11,766
Ciao, Angela.
84
00:07:13,476 --> 00:07:15,812
Ciao. Posso parlarti un attimo?
85
00:07:18,064 --> 00:07:19,274
Del professore?
86
00:07:19,274 --> 00:07:22,402
Sì, del prof. Jacobs.
Cosa sai di sua moglie?
87
00:07:23,862 --> 00:07:26,072
- Non molto.
- L'ha contattata?
88
00:07:27,908 --> 00:07:29,242
Sì.
89
00:07:30,493 --> 00:07:33,622
Ma poco importa. Lui è un predatore.
90
00:07:34,122 --> 00:07:38,752
Quelli come lui mentono sempre alle donne
per avere ciò che vogliono. È uno schifo.
91
00:07:38,752 --> 00:07:41,880
Questa è un'idea tua.
Non ho bisogno che tu mi protegga.
92
00:07:41,880 --> 00:07:42,797
Perché?
93
00:07:48,053 --> 00:07:50,388
Ricordi quando siamo usciti insieme?
94
00:07:50,972 --> 00:07:54,267
Intendi, dopo la lezione? Per un caffè?
95
00:07:54,267 --> 00:07:55,560
Abbiamo parlato per ore.
96
00:07:56,645 --> 00:07:58,605
Hai detto che volevi tanti bambini.
97
00:07:58,605 --> 00:08:00,190
Stai travisando tutto.
98
00:08:00,190 --> 00:08:03,276
Volevo solo incoraggiarti
e fare la brava assistente.
99
00:08:03,276 --> 00:08:07,155
Noi due non abbiamo un futuro. Capito?
100
00:08:07,489 --> 00:08:09,157
Sta' lontano da me e Tim.
101
00:08:11,117 --> 00:08:12,118
Zia Kari.
102
00:08:12,327 --> 00:08:13,453
- Ciao, tesoro.
- Ciao.
103
00:08:14,746 --> 00:08:16,539
- Ciao.
- Ciao.
104
00:08:18,708 --> 00:08:21,378
- Ancora niente da Tim?
- Solo questa.
105
00:08:28,385 --> 00:08:32,305
Ehi, puoi lasciar perdere.
106
00:08:33,473 --> 00:08:35,850
Nessuno di noi penserà male di te.
107
00:08:36,977 --> 00:08:39,229
Sto con lui da tutta la vita.
108
00:08:39,229 --> 00:08:43,525
Sì, ma non siete prigionieri.
Hai tante possibilità.
109
00:08:46,695 --> 00:08:50,824
Hai parlato con Ryan dopo la chiesa?
110
00:08:51,199 --> 00:08:54,327
- Mamma te l'ha detto?
- Luke ha detto...
111
00:08:54,327 --> 00:08:56,913
Luke? Non esistono segreti
in questa famiglia?
112
00:08:57,205 --> 00:09:00,542
Ok, almeno per una volta,
rispetta la mia volontà.
113
00:09:00,542 --> 00:09:02,919
Non dirmi cosa dovrei volere secondo te.
114
00:09:02,919 --> 00:09:04,546
Ok, farò proprio questo.
115
00:09:04,754 --> 00:09:07,465
So che, nel profondo, vuoi Ryan Taylor.
116
00:09:07,632 --> 00:09:09,342
Ashley, non siamo più al liceo
117
00:09:09,342 --> 00:09:12,929
a parlare di cotte il venerdì sera.
Questa è la realtà.
118
00:09:12,929 --> 00:09:16,057
A Tim hai dato una possibilità.
Tu. Kari Baxter.
119
00:09:16,057 --> 00:09:19,477
Era tanto se gli sorridevi.
Ha fatto bingo quando gli hai parlato.
120
00:09:19,477 --> 00:09:20,395
Ashley.
121
00:09:20,520 --> 00:09:25,567
No, sei mia sorella.
Mi sei sempre stata vicina.
122
00:09:26,109 --> 00:09:29,738
Anche se litighiamo e mi fai le prediche.
123
00:09:30,572 --> 00:09:33,867
Ho chiamato te quando ero a Parigi
e non sapevo cosa fare.
124
00:09:34,951 --> 00:09:36,536
E mi hai detto di tornare.
125
00:09:38,371 --> 00:09:39,706
Per me è stato vitale.
126
00:09:42,167 --> 00:09:43,918
Meriti qualcuno migliore di Tim.
127
00:09:46,421 --> 00:09:48,506
Almeno non avete figli.
128
00:09:55,180 --> 00:09:57,557
Scusa. Non intendevo quello.
129
00:09:57,557 --> 00:10:00,977
Va' pure. Sto io con Cole
finché non torna la mamma.
130
00:10:01,102 --> 00:10:03,605
- Kari...
- Vorrei che te ne andassi.
131
00:10:16,910 --> 00:10:17,994
Ancora?
132
00:10:19,037 --> 00:10:22,040
Ha chiamato cinque volte
nelle ultime due ore.
133
00:10:22,957 --> 00:10:25,960
Già. Non è da lei.
134
00:10:28,797 --> 00:10:30,548
Forse dovresti parlarle.
135
00:10:34,302 --> 00:10:38,390
Credo sia per come l'ha scoperto.
È stato crudele.
136
00:10:44,479 --> 00:10:47,607
Tutto bene?
Sei nervosa da quando sei tornata a casa.
137
00:10:48,983 --> 00:10:52,570
Sì. È che domani ho una presentazione.
138
00:10:54,280 --> 00:10:55,281
E allora?
139
00:10:56,574 --> 00:10:59,077
Sono stressata.
140
00:11:03,623 --> 00:11:06,584
Ti aiuto io. Esercitati con me. Dai.
141
00:11:07,293 --> 00:11:10,130
Sei un genio.
Voglio sentire le tue brillanti parole.
142
00:11:15,301 --> 00:11:16,219
Va bene.
143
00:11:32,360 --> 00:11:36,072
- Cole dorme. Ci stai attenta tu?
- Certo. Tutto bene?
144
00:11:36,072 --> 00:11:38,408
Devo risolvere questa cosa.
145
00:11:45,081 --> 00:11:48,418
"L'epidemia di violenza sessuale
nel settore delle pulizie
146
00:11:48,418 --> 00:11:52,297
"si concentra in un'unica azienda,
la ETO Industries,
147
00:11:52,297 --> 00:11:55,383
"citata tre volte in giudizio
dal governo federale..."
148
00:11:55,383 --> 00:11:57,218
Ecco. Questo va detto subito.
149
00:12:04,809 --> 00:12:08,688
- Chi è?
- È Kari. Come è entrata?
150
00:12:10,064 --> 00:12:13,902
Tranquilla, ci penso io.
Me la sbrigo alla svelta.
151
00:12:25,788 --> 00:12:28,666
- Potevi spedirli.
- Non rispondi al telefono.
152
00:12:28,666 --> 00:12:30,919
Non mi lasci altra scelta che venire qui.
153
00:12:30,919 --> 00:12:33,922
- Abbassa la voce.
- Perché? Non vuoi che mi senta?
154
00:12:33,922 --> 00:12:37,383
- Ti sente tutto il palazzo.
- Allora andiamo fuori.
155
00:12:51,231 --> 00:12:52,398
Cosa ci è successo?
156
00:12:55,026 --> 00:12:56,986
Parliamo col pastore Mark. Va fatto.
157
00:12:57,612 --> 00:13:01,533
Col pastore Mark? Perché mai
dovremmo coinvolgere il pastore Mark?
158
00:13:01,533 --> 00:13:05,703
La vita continua.
Ormai abbiamo firmato, rassegnati.
159
00:13:10,083 --> 00:13:12,835
Tra un paio di settimane,
andrà tutto meglio.
160
00:13:14,337 --> 00:13:16,839
Un paio di mesi. Te l'assicuro.
161
00:13:23,638 --> 00:13:24,806
Sono incinta.
162
00:13:38,945 --> 00:13:40,113
Non ho firmato.
163
00:14:01,551 --> 00:14:02,552
Cosa voleva?
164
00:14:03,344 --> 00:14:06,723
Vuole andare in terapia.
165
00:14:08,975 --> 00:14:12,562
Le serve solo più tempo. Firmerà.
166
00:14:19,819 --> 00:14:21,195
Cerca di ferirci.
167
00:14:25,283 --> 00:14:26,784
Siamo sposati da sei anni.
168
00:14:29,704 --> 00:14:31,998
Dopo tanto tempo insieme,
169
00:14:31,998 --> 00:14:33,958
è dura separare sogni e speranze.
170
00:14:34,459 --> 00:14:37,295
Già. Anch'io sto affrontando
gli stessi cambiamenti.
171
00:14:38,880 --> 00:14:40,715
Cerco solo di dare un senso.
172
00:14:51,851 --> 00:14:55,229
Forse non è stata una buona idea
buttarle subito tutto addosso.
173
00:14:56,689 --> 00:14:57,690
Si risolverà tutto.
174
00:15:01,069 --> 00:15:02,070
Ne sono sicuro.
175
00:15:09,327 --> 00:15:12,664
Non possiamo andare avanti
con questo peso che incombe.
176
00:15:21,255 --> 00:15:22,924
Me ne occupo io.
177
00:15:25,218 --> 00:15:26,302
Spetta a me.
178
00:15:58,084 --> 00:15:59,085
Avanti.
179
00:15:59,502 --> 00:16:02,213
- Sono in anticipo?
- No. Accomodati.
180
00:16:03,881 --> 00:16:07,510
- Sei da sola?
- Tim non è voluto venire.
181
00:16:08,469 --> 00:16:11,597
Non fa niente. Cos'ha detto?
182
00:16:12,432 --> 00:16:16,185
Convive con un'altra. E vuole il divorzio.
183
00:16:20,481 --> 00:16:21,858
E tu cosa vuoi?
184
00:16:22,817 --> 00:16:25,361
Prenderlo a pugni in faccia.
Voglio che soffra.
185
00:16:29,198 --> 00:16:31,576
Ma lo amo ancora.
186
00:16:31,826 --> 00:16:34,328
Credo nelle promesse che ci siamo fatti.
187
00:16:34,495 --> 00:16:37,290
- Significa qualcosa, no?
- Sì.
188
00:16:40,084 --> 00:16:41,627
Voglio salvare il matrimonio.
189
00:16:43,254 --> 00:16:44,881
Dio ti mostrerà la strada.
190
00:16:51,095 --> 00:16:52,388
Aspettiamo un bambino.
191
00:16:54,098 --> 00:16:57,185
Gliel'ho appena detto.
Non so se mi abbia creduto.
192
00:16:57,393 --> 00:17:00,605
Tim parlava sempre
di voler diventare padre.
193
00:17:00,772 --> 00:17:01,898
Me lo ricordo.
194
00:17:02,398 --> 00:17:04,817
So da sempre
che sarebbe un ottimo padre. È...
195
00:17:06,486 --> 00:17:07,737
È solo smarrito.
196
00:17:09,155 --> 00:17:14,076
Dio non si è allontanato da Tim.
Niente è impossibile per Dio.
197
00:17:16,871 --> 00:17:18,080
Lui è la mia metà.
198
00:17:19,707 --> 00:17:24,295
Ho un'idea. Scrivi ciò che senti.
Mettilo nero su bianco.
199
00:17:24,670 --> 00:17:26,422
Avevo un diario quando ero piccola.
200
00:17:26,422 --> 00:17:31,093
Potresti scrivere una sorta di lettera
a Tim, come se fosse ancora la tua metà.
201
00:17:36,390 --> 00:17:37,850
Va' a casa, Kari.
202
00:17:40,102 --> 00:17:42,897
Non puoi salvare la tua casa,
se non ci sei.
203
00:18:50,965 --> 00:18:52,341
Sono Tim. Lasciate un messaggio.
204
00:18:52,341 --> 00:18:58,097
Sono io. Sono tornata a casa.
Volevo che lo sapessi. Chiamami.
205
00:19:00,224 --> 00:19:02,727
Signore, continuo a pensare ai Baxter.
206
00:19:03,144 --> 00:19:08,566
A Kari e Tim in particolare.
Sono una coppia speciale.
207
00:19:16,699 --> 00:19:18,117
Aiuta Kari a confidare in Te.
208
00:19:19,410 --> 00:19:23,080
Aiutala a comprendere
che sei sempre al suo fianco.
209
00:19:23,331 --> 00:19:27,585
Ti prego, aiutali a superare
il conflitto spirituale che li attende.
210
00:19:34,300 --> 00:19:37,219
Aiuta Tim a ritrovare la strada
che porta a Te.
211
00:19:38,846 --> 00:19:40,890
Guidalo sulla Tua strada,
212
00:19:40,890 --> 00:19:44,226
affinché non precipiti ancora
nelle sue tenebre.
213
00:19:44,810 --> 00:19:47,104
Caro Tim, che strada stiamo prendendo?
214
00:19:47,229 --> 00:19:52,234
Ti prego, Signore, apri i loro occhi
alla forza del Tuo affetto.
215
00:19:52,902 --> 00:19:55,071
La Tua pazienza e la Tua devozione
216
00:19:55,071 --> 00:19:59,158
siano una guida per risvegliare
il loro amore incondizionato.
217
00:19:59,617 --> 00:20:00,910
Me ne dà un altro?
218
00:20:06,874 --> 00:20:10,002
Aiutali a superare
il conflitto spirituale che li attende.
219
00:20:16,133 --> 00:20:19,887
{\an8}Aiutali a ricordare le parole potenti
del Tuo sacro libro.
220
00:20:20,429 --> 00:20:22,056
{\an8}Caro Tim, sono ferita.
E so che anche tu lo sei, ma...
221
00:20:26,143 --> 00:20:31,941
Dio ci ha dato uno spirito non di paura,
ma di potere, amore e autocontrollo.
222
00:20:33,901 --> 00:20:38,030
{\an8}Infine, Signore,
Ti chiedo di ricordare loro
223
00:20:38,030 --> 00:20:38,948
{\an8}Ti prego, torna a casa.
224
00:20:38,948 --> 00:20:42,076
che tutto è possibile attraverso Te,
che doni la forza.
225
00:20:45,579 --> 00:20:49,083
In nome di Gesù. Amen.
226
00:21:05,516 --> 00:21:06,517
Ciao, Ryan.
227
00:21:09,770 --> 00:21:11,814
Nel prossimo episodio...
228
00:21:12,064 --> 00:21:13,065
- Pronta?
- Sì.
229
00:21:15,026 --> 00:21:16,861
- Kari è incinta.
- Cosa?
230
00:21:16,861 --> 00:21:20,156
Devo stare a casa per un po'. Angela...
231
00:21:21,407 --> 00:21:23,242
C'è una ragazza, Angela.
232
00:21:23,242 --> 00:21:25,619
- Per te è importante?
- È quella giusta.
233
00:21:25,619 --> 00:21:27,413
- Che ci fai qui?
- Stai bene?
234
00:21:27,413 --> 00:21:30,124
- Lasciami in pace.
- Cosa ti ha fatto?
235
00:21:32,918 --> 00:21:35,171
- Hai un...
- No, sono single.
236
00:21:35,171 --> 00:21:36,964
Magari potrei ripassare?
237
00:21:37,673 --> 00:21:39,800
Ecco il mio numero
e l'ordine del caffè.
238
00:21:40,176 --> 00:21:41,969
- A presto.
- A presto.
239
00:21:41,969 --> 00:21:44,138
Vediamo cos'ha in serbo per noi Dio oggi?
240
00:21:44,138 --> 00:21:46,515
Non sai quante volte al giorno
me lo chiedo.
241
00:22:21,342 --> 00:22:23,344
Sottotitoli: Agnese Cortesi
242
00:22:23,344 --> 00:22:25,429
Supervisore creativo
Liana Rimorini