1 00:00:06,091 --> 00:00:06,925 TEST DI GRAVIDANZA 2 00:00:06,925 --> 00:00:08,427 Negli episodi precedenti... 3 00:00:08,427 --> 00:00:09,511 Niente divorzio. 4 00:00:09,970 --> 00:00:13,599 Sono gli stessi voti che hanno tenuto insieme voi due. 5 00:00:13,807 --> 00:00:16,810 Se Kari non l'avesse scoperto da sola, glielo avresti detto? 6 00:00:16,977 --> 00:00:18,270 - Andiamo. - Dove? 7 00:00:18,270 --> 00:00:19,772 In ufficio. A prendere i documenti. 8 00:00:19,772 --> 00:00:22,149 Poi da Kari. Glieli darò di persona. 9 00:00:22,858 --> 00:00:26,320 - Ryan, che bello vederti. - Anche per me. Ehi, Kari. 10 00:00:27,362 --> 00:00:28,197 Ciao. 11 00:00:28,197 --> 00:00:29,656 - Cena con qualcuno? - Sì. 12 00:00:30,240 --> 00:00:33,702 Una sua studentessa? Non è illegale? 13 00:00:34,244 --> 00:00:37,498 Mi dispiace tanto, Kari. È uno sciocco a lasciarti. 14 00:00:37,831 --> 00:00:39,541 Il primo amore non si dimentica mai. 15 00:00:39,958 --> 00:00:43,253 È normale che Ryan abbia ancora un posto nel tuo cuore. 16 00:01:18,831 --> 00:01:21,375 {\an8}I BAXTER 17 00:01:21,375 --> 00:01:23,919 "Una persona ambigua è instabile in tutto ciò che fa." 18 00:01:23,919 --> 00:01:25,462 GIACOMO 1:8 19 00:01:27,881 --> 00:01:30,092 {\an8}Chissà perché le case si visitano la domenica. 20 00:01:31,218 --> 00:01:34,263 {\an8}- Come va la ricerca della casa? - È frustrante. 21 00:01:34,596 --> 00:01:36,014 {\an8}Vedo case che mi piacciono, 22 00:01:36,014 --> 00:01:38,517 {\an8}ma Sam non è convinto di voler comprare. 23 00:01:39,268 --> 00:01:40,269 {\an8}Come mai? 24 00:01:40,644 --> 00:01:43,480 {\an8}Sta facendo carriera velocemente, va a gonfie vele. 25 00:01:43,480 --> 00:01:45,941 {\an8}Pensa sia prematuro vincolarci a una proprietà, 26 00:01:45,941 --> 00:01:48,694 {\an8}perché potrebbe saltare fuori qualcos'altro. 27 00:01:49,444 --> 00:01:53,574 {\an8}- Non fa una piega. - Per lui. Ma io vivo e lavoro qui. 28 00:01:54,616 --> 00:01:58,328 {\an8}Questa mi ricorda molto una mia discussione con tuo padre anni fa. 29 00:01:58,704 --> 00:01:59,538 Cos'hai fatto? 30 00:02:00,330 --> 00:02:05,002 {\an8}Beh. Per noi, contavano più le persone che il posto. 31 00:02:05,252 --> 00:02:07,421 Quindi, tuo padre ha fatto il pendolare, 32 00:02:07,421 --> 00:02:09,298 prima di lavorare in ospedale. 33 00:02:09,590 --> 00:02:12,676 Già. E ora queste persone sono tutto per me. 34 00:02:13,385 --> 00:02:15,846 Forse dovresti dirlo anche a Sam? 35 00:02:19,516 --> 00:02:20,517 Come sta Kari? 36 00:02:22,477 --> 00:02:23,395 È un momentaccio. 37 00:02:24,771 --> 00:02:27,065 Ha insistito per tornare a casa da sola. 38 00:02:27,774 --> 00:02:29,401 Credo che volesse stare da sola. 39 00:02:33,238 --> 00:02:34,239 Torno subito. 40 00:02:40,787 --> 00:02:41,872 {\an8}Ciao, Elizabeth. 41 00:02:44,499 --> 00:02:47,502 {\an8}- C'è Kari? - No. 42 00:02:48,795 --> 00:02:50,255 Puoi farle avere questi? 43 00:02:51,715 --> 00:02:54,343 - Non hai altro da dire? - Scusa? 44 00:02:54,551 --> 00:02:57,429 Io e John ti abbiamo accolto in casa, in famiglia, 45 00:02:57,429 --> 00:02:58,805 come un figlio. 46 00:03:00,140 --> 00:03:05,395 Con tutto il rispetto, ma non riguarda né te né John né nessun atro. 47 00:03:05,604 --> 00:03:07,189 È una cosa tra me e Kari. 48 00:03:23,538 --> 00:03:25,832 {\an8}- Chi era? - Tim. 49 00:03:26,083 --> 00:03:27,459 {\an8}Voleva vedere Kari? 50 00:03:29,002 --> 00:03:29,878 {\an8}Sì. 51 00:03:30,629 --> 00:03:33,757 E darle questi. 52 00:03:35,217 --> 00:03:37,678 - I documenti per il divorzio? - Immagino di sì. 53 00:03:38,220 --> 00:03:41,431 Stranamente, aveva l'alito che sapeva di alcol. 54 00:03:41,932 --> 00:03:45,394 - Davvero? - Sì, si sentiva parecchio. 55 00:03:45,727 --> 00:03:48,689 E mi ha fatto venire voglia di scuoterlo. 56 00:03:49,106 --> 00:03:52,109 Di dirgli: "Che problema hai? Perché fai questo a Kari?" 57 00:03:53,318 --> 00:03:54,987 E avrebbe saputo risponderti? 58 00:03:56,071 --> 00:04:01,076 A giudicare dal suo sguardo, non credo proprio. 59 00:04:02,577 --> 00:04:05,872 Voglio avere compassione per lui, ma il mio cuore è con Kari. 60 00:04:06,415 --> 00:04:10,419 Erin, ricordiamoci che il Signore è pieno di compassione e misericordia. 61 00:04:10,419 --> 00:04:13,171 Dobbiamo impegnarci per esserlo anche noi. 62 00:04:25,475 --> 00:04:26,601 Sei tornata scalza? 63 00:04:28,687 --> 00:04:30,856 Non mi sento bene. Vado a stendermi. 64 00:04:30,856 --> 00:04:34,735 - Da quanto tempo Tim beve? - Mamma, ma chi dici? 65 00:04:34,735 --> 00:04:38,697 Quando ha iniziato a bere? Sono molto preoccupata. 66 00:04:38,697 --> 00:04:42,576 Tim non beve. Sai che in famiglia avevano problemi di alcol. 67 00:04:42,576 --> 00:04:46,038 È arrivato qui un'ora fa e puzzava di alcol. 68 00:04:47,080 --> 00:04:49,875 È venuto Tim? Cosa voleva? Perché non mi hai chiamata? 69 00:04:54,046 --> 00:04:55,338 Ti ha lasciato questa. 70 00:05:01,762 --> 00:05:03,180 Mi dispiace, tesoro. 71 00:05:05,807 --> 00:05:06,683 Cosa... 72 00:05:08,351 --> 00:05:11,688 - Lui non tocca quella roba. - Kari... 73 00:05:11,688 --> 00:05:13,899 Non è in sé. Te lo dico io. Mai berrebbe... 74 00:05:13,899 --> 00:05:15,150 È vero. È cambiato. 75 00:05:15,150 --> 00:05:17,569 Non è in sé. Non è l'uomo che hai sposato. 76 00:05:18,361 --> 00:05:19,362 Vado a stendermi. 77 00:05:51,853 --> 00:05:56,566 TEST DI GRAVIDANZA RAPIDO E ACCURATO 78 00:06:09,162 --> 00:06:11,039 "Il ladro è venuto per rubare, uccidere e distruggere. 79 00:06:11,039 --> 00:06:12,833 "Io sono venuto a dare vita e darla in abbondanza." 80 00:06:12,833 --> 00:06:14,042 "E a darla in abbondanza." 81 00:06:48,577 --> 00:06:50,328 "Divergenze inconciliabili." 82 00:06:56,418 --> 00:07:00,380 ISTANZA VERIFICATA PER LO SCIOGLIMENTO DEL MATRIMONIO 83 00:07:10,390 --> 00:07:11,766 Ciao, Angela. 84 00:07:13,476 --> 00:07:15,812 Ciao. Posso parlarti un attimo? 85 00:07:18,064 --> 00:07:19,274 Del professore? 86 00:07:19,274 --> 00:07:22,402 Sì, del prof. Jacobs. Cosa sai di sua moglie? 87 00:07:23,862 --> 00:07:26,072 - Non molto. - L'ha contattata? 88 00:07:27,908 --> 00:07:29,242 Sì. 89 00:07:30,493 --> 00:07:33,622 Ma poco importa. Lui è un predatore. 90 00:07:34,122 --> 00:07:38,752 Quelli come lui mentono sempre alle donne per avere ciò che vogliono. È uno schifo. 91 00:07:38,752 --> 00:07:41,880 Questa è un'idea tua. Non ho bisogno che tu mi protegga. 92 00:07:41,880 --> 00:07:42,797 Perché? 93 00:07:48,053 --> 00:07:50,388 Ricordi quando siamo usciti insieme? 94 00:07:50,972 --> 00:07:54,267 Intendi, dopo la lezione? Per un caffè? 95 00:07:54,267 --> 00:07:55,560 Abbiamo parlato per ore. 96 00:07:56,645 --> 00:07:58,605 Hai detto che volevi tanti bambini. 97 00:07:58,605 --> 00:08:00,190 Stai travisando tutto. 98 00:08:00,190 --> 00:08:03,276 Volevo solo incoraggiarti e fare la brava assistente. 99 00:08:03,276 --> 00:08:07,155 Noi due non abbiamo un futuro. Capito? 100 00:08:07,489 --> 00:08:09,157 Sta' lontano da me e Tim. 101 00:08:11,117 --> 00:08:12,118 Zia Kari. 102 00:08:12,327 --> 00:08:13,453 - Ciao, tesoro. - Ciao. 103 00:08:14,746 --> 00:08:16,539 - Ciao. - Ciao. 104 00:08:18,708 --> 00:08:21,378 - Ancora niente da Tim? - Solo questa. 105 00:08:28,385 --> 00:08:32,305 Ehi, puoi lasciar perdere. 106 00:08:33,473 --> 00:08:35,850 Nessuno di noi penserà male di te. 107 00:08:36,977 --> 00:08:39,229 Sto con lui da tutta la vita. 108 00:08:39,229 --> 00:08:43,525 Sì, ma non siete prigionieri. Hai tante possibilità. 109 00:08:46,695 --> 00:08:50,824 Hai parlato con Ryan dopo la chiesa? 110 00:08:51,199 --> 00:08:54,327 - Mamma te l'ha detto? - Luke ha detto... 111 00:08:54,327 --> 00:08:56,913 Luke? Non esistono segreti in questa famiglia? 112 00:08:57,205 --> 00:09:00,542 Ok, almeno per una volta, rispetta la mia volontà. 113 00:09:00,542 --> 00:09:02,919 Non dirmi cosa dovrei volere secondo te. 114 00:09:02,919 --> 00:09:04,546 Ok, farò proprio questo. 115 00:09:04,754 --> 00:09:07,465 So che, nel profondo, vuoi Ryan Taylor. 116 00:09:07,632 --> 00:09:09,342 Ashley, non siamo più al liceo 117 00:09:09,342 --> 00:09:12,929 a parlare di cotte il venerdì sera. Questa è la realtà. 118 00:09:12,929 --> 00:09:16,057 A Tim hai dato una possibilità. Tu. Kari Baxter. 119 00:09:16,057 --> 00:09:19,477 Era tanto se gli sorridevi. Ha fatto bingo quando gli hai parlato. 120 00:09:19,477 --> 00:09:20,395 Ashley. 121 00:09:20,520 --> 00:09:25,567 No, sei mia sorella. Mi sei sempre stata vicina. 122 00:09:26,109 --> 00:09:29,738 Anche se litighiamo e mi fai le prediche. 123 00:09:30,572 --> 00:09:33,867 Ho chiamato te quando ero a Parigi e non sapevo cosa fare. 124 00:09:34,951 --> 00:09:36,536 E mi hai detto di tornare. 125 00:09:38,371 --> 00:09:39,706 Per me è stato vitale. 126 00:09:42,167 --> 00:09:43,918 Meriti qualcuno migliore di Tim. 127 00:09:46,421 --> 00:09:48,506 Almeno non avete figli. 128 00:09:55,180 --> 00:09:57,557 Scusa. Non intendevo quello. 129 00:09:57,557 --> 00:10:00,977 Va' pure. Sto io con Cole finché non torna la mamma. 130 00:10:01,102 --> 00:10:03,605 - Kari... - Vorrei che te ne andassi. 131 00:10:16,910 --> 00:10:17,994 Ancora? 132 00:10:19,037 --> 00:10:22,040 Ha chiamato cinque volte nelle ultime due ore. 133 00:10:22,957 --> 00:10:25,960 Già. Non è da lei. 134 00:10:28,797 --> 00:10:30,548 Forse dovresti parlarle. 135 00:10:34,302 --> 00:10:38,390 Credo sia per come l'ha scoperto. È stato crudele. 136 00:10:44,479 --> 00:10:47,607 Tutto bene? Sei nervosa da quando sei tornata a casa. 137 00:10:48,983 --> 00:10:52,570 Sì. È che domani ho una presentazione. 138 00:10:54,280 --> 00:10:55,281 E allora? 139 00:10:56,574 --> 00:10:59,077 Sono stressata. 140 00:11:03,623 --> 00:11:06,584 Ti aiuto io. Esercitati con me. Dai. 141 00:11:07,293 --> 00:11:10,130 Sei un genio. Voglio sentire le tue brillanti parole. 142 00:11:15,301 --> 00:11:16,219 Va bene. 143 00:11:32,360 --> 00:11:36,072 - Cole dorme. Ci stai attenta tu? - Certo. Tutto bene? 144 00:11:36,072 --> 00:11:38,408 Devo risolvere questa cosa. 145 00:11:45,081 --> 00:11:48,418 "L'epidemia di violenza sessuale nel settore delle pulizie 146 00:11:48,418 --> 00:11:52,297 "si concentra in un'unica azienda, la ETO Industries, 147 00:11:52,297 --> 00:11:55,383 "citata tre volte in giudizio dal governo federale..." 148 00:11:55,383 --> 00:11:57,218 Ecco. Questo va detto subito. 149 00:12:04,809 --> 00:12:08,688 - Chi è? - È Kari. Come è entrata? 150 00:12:10,064 --> 00:12:13,902 Tranquilla, ci penso io. Me la sbrigo alla svelta. 151 00:12:25,788 --> 00:12:28,666 - Potevi spedirli. - Non rispondi al telefono. 152 00:12:28,666 --> 00:12:30,919 Non mi lasci altra scelta che venire qui. 153 00:12:30,919 --> 00:12:33,922 - Abbassa la voce. - Perché? Non vuoi che mi senta? 154 00:12:33,922 --> 00:12:37,383 - Ti sente tutto il palazzo. - Allora andiamo fuori. 155 00:12:51,231 --> 00:12:52,398 Cosa ci è successo? 156 00:12:55,026 --> 00:12:56,986 Parliamo col pastore Mark. Va fatto. 157 00:12:57,612 --> 00:13:01,533 Col pastore Mark? Perché mai dovremmo coinvolgere il pastore Mark? 158 00:13:01,533 --> 00:13:05,703 La vita continua. Ormai abbiamo firmato, rassegnati. 159 00:13:10,083 --> 00:13:12,835 Tra un paio di settimane, andrà tutto meglio. 160 00:13:14,337 --> 00:13:16,839 Un paio di mesi. Te l'assicuro. 161 00:13:23,638 --> 00:13:24,806 Sono incinta. 162 00:13:38,945 --> 00:13:40,113 Non ho firmato. 163 00:14:01,551 --> 00:14:02,552 Cosa voleva? 164 00:14:03,344 --> 00:14:06,723 Vuole andare in terapia. 165 00:14:08,975 --> 00:14:12,562 Le serve solo più tempo. Firmerà. 166 00:14:19,819 --> 00:14:21,195 Cerca di ferirci. 167 00:14:25,283 --> 00:14:26,784 Siamo sposati da sei anni. 168 00:14:29,704 --> 00:14:31,998 Dopo tanto tempo insieme, 169 00:14:31,998 --> 00:14:33,958 è dura separare sogni e speranze. 170 00:14:34,459 --> 00:14:37,295 Già. Anch'io sto affrontando gli stessi cambiamenti. 171 00:14:38,880 --> 00:14:40,715 Cerco solo di dare un senso. 172 00:14:51,851 --> 00:14:55,229 Forse non è stata una buona idea buttarle subito tutto addosso. 173 00:14:56,689 --> 00:14:57,690 Si risolverà tutto. 174 00:15:01,069 --> 00:15:02,070 Ne sono sicuro. 175 00:15:09,327 --> 00:15:12,664 Non possiamo andare avanti con questo peso che incombe. 176 00:15:21,255 --> 00:15:22,924 Me ne occupo io. 177 00:15:25,218 --> 00:15:26,302 Spetta a me. 178 00:15:58,084 --> 00:15:59,085 Avanti. 179 00:15:59,502 --> 00:16:02,213 - Sono in anticipo? - No. Accomodati. 180 00:16:03,881 --> 00:16:07,510 - Sei da sola? - Tim non è voluto venire. 181 00:16:08,469 --> 00:16:11,597 Non fa niente. Cos'ha detto? 182 00:16:12,432 --> 00:16:16,185 Convive con un'altra. E vuole il divorzio. 183 00:16:20,481 --> 00:16:21,858 E tu cosa vuoi? 184 00:16:22,817 --> 00:16:25,361 Prenderlo a pugni in faccia. Voglio che soffra. 185 00:16:29,198 --> 00:16:31,576 Ma lo amo ancora. 186 00:16:31,826 --> 00:16:34,328 Credo nelle promesse che ci siamo fatti. 187 00:16:34,495 --> 00:16:37,290 - Significa qualcosa, no? - Sì. 188 00:16:40,084 --> 00:16:41,627 Voglio salvare il matrimonio. 189 00:16:43,254 --> 00:16:44,881 Dio ti mostrerà la strada. 190 00:16:51,095 --> 00:16:52,388 Aspettiamo un bambino. 191 00:16:54,098 --> 00:16:57,185 Gliel'ho appena detto. Non so se mi abbia creduto. 192 00:16:57,393 --> 00:17:00,605 Tim parlava sempre di voler diventare padre. 193 00:17:00,772 --> 00:17:01,898 Me lo ricordo. 194 00:17:02,398 --> 00:17:04,817 So da sempre che sarebbe un ottimo padre. È... 195 00:17:06,486 --> 00:17:07,737 È solo smarrito. 196 00:17:09,155 --> 00:17:14,076 Dio non si è allontanato da Tim. Niente è impossibile per Dio. 197 00:17:16,871 --> 00:17:18,080 Lui è la mia metà. 198 00:17:19,707 --> 00:17:24,295 Ho un'idea. Scrivi ciò che senti. Mettilo nero su bianco. 199 00:17:24,670 --> 00:17:26,422 Avevo un diario quando ero piccola. 200 00:17:26,422 --> 00:17:31,093 Potresti scrivere una sorta di lettera a Tim, come se fosse ancora la tua metà. 201 00:17:36,390 --> 00:17:37,850 Va' a casa, Kari. 202 00:17:40,102 --> 00:17:42,897 Non puoi salvare la tua casa, se non ci sei. 203 00:18:50,965 --> 00:18:52,341 Sono Tim. Lasciate un messaggio. 204 00:18:52,341 --> 00:18:58,097 Sono io. Sono tornata a casa. Volevo che lo sapessi. Chiamami. 205 00:19:00,224 --> 00:19:02,727 Signore, continuo a pensare ai Baxter. 206 00:19:03,144 --> 00:19:08,566 A Kari e Tim in particolare. Sono una coppia speciale. 207 00:19:16,699 --> 00:19:18,117 Aiuta Kari a confidare in Te. 208 00:19:19,410 --> 00:19:23,080 Aiutala a comprendere che sei sempre al suo fianco. 209 00:19:23,331 --> 00:19:27,585 Ti prego, aiutali a superare il conflitto spirituale che li attende. 210 00:19:34,300 --> 00:19:37,219 Aiuta Tim a ritrovare la strada che porta a Te. 211 00:19:38,846 --> 00:19:40,890 Guidalo sulla Tua strada, 212 00:19:40,890 --> 00:19:44,226 affinché non precipiti ancora nelle sue tenebre. 213 00:19:44,810 --> 00:19:47,104 Caro Tim, che strada stiamo prendendo? 214 00:19:47,229 --> 00:19:52,234 Ti prego, Signore, apri i loro occhi alla forza del Tuo affetto. 215 00:19:52,902 --> 00:19:55,071 La Tua pazienza e la Tua devozione 216 00:19:55,071 --> 00:19:59,158 siano una guida per risvegliare il loro amore incondizionato. 217 00:19:59,617 --> 00:20:00,910 Me ne dà un altro? 218 00:20:06,874 --> 00:20:10,002 Aiutali a superare il conflitto spirituale che li attende. 219 00:20:16,133 --> 00:20:19,887 {\an8}Aiutali a ricordare le parole potenti del Tuo sacro libro. 220 00:20:20,429 --> 00:20:22,056 {\an8}Caro Tim, sono ferita. E so che anche tu lo sei, ma... 221 00:20:26,143 --> 00:20:31,941 Dio ci ha dato uno spirito non di paura, ma di potere, amore e autocontrollo. 222 00:20:33,901 --> 00:20:38,030 {\an8}Infine, Signore, Ti chiedo di ricordare loro 223 00:20:38,030 --> 00:20:38,948 {\an8}Ti prego, torna a casa. 224 00:20:38,948 --> 00:20:42,076 che tutto è possibile attraverso Te, che doni la forza. 225 00:20:45,579 --> 00:20:49,083 In nome di Gesù. Amen. 226 00:21:05,516 --> 00:21:06,517 Ciao, Ryan. 227 00:21:09,770 --> 00:21:11,814 Nel prossimo episodio... 228 00:21:12,064 --> 00:21:13,065 - Pronta? - Sì. 229 00:21:15,026 --> 00:21:16,861 - Kari è incinta. - Cosa? 230 00:21:16,861 --> 00:21:20,156 Devo stare a casa per un po'. Angela... 231 00:21:21,407 --> 00:21:23,242 C'è una ragazza, Angela. 232 00:21:23,242 --> 00:21:25,619 - Per te è importante? - È quella giusta. 233 00:21:25,619 --> 00:21:27,413 - Che ci fai qui? - Stai bene? 234 00:21:27,413 --> 00:21:30,124 - Lasciami in pace. - Cosa ti ha fatto? 235 00:21:32,918 --> 00:21:35,171 - Hai un... - No, sono single. 236 00:21:35,171 --> 00:21:36,964 Magari potrei ripassare? 237 00:21:37,673 --> 00:21:39,800 Ecco il mio numero e l'ordine del caffè. 238 00:21:40,176 --> 00:21:41,969 - A presto. - A presto. 239 00:21:41,969 --> 00:21:44,138 Vediamo cos'ha in serbo per noi Dio oggi? 240 00:21:44,138 --> 00:21:46,515 Non sai quante volte al giorno me lo chiedo. 241 00:22:21,342 --> 00:22:23,344 Sottotitoli: Agnese Cortesi 242 00:22:23,344 --> 00:22:25,429 Supervisore creativo Liana Rimorini