1
00:00:06,091 --> 00:00:06,925
प्रेगनेंसी टेस्ट
2
00:00:06,925 --> 00:00:08,427
बैक्स्टर्स में इससे पहले...
3
00:00:08,427 --> 00:00:09,511
तलाक विकल्प नहीं है।
4
00:00:09,970 --> 00:00:13,599
उन्हीं वचनों का पालन कर रही हूँ जिन्होंने
आपको इतने सालों तक साथ रखा।
5
00:00:13,807 --> 00:00:16,810
अगर कैरी को ख़ुद यह पता नहीं चलता,
तो क्या तुम उसे बताते?
6
00:00:16,977 --> 00:00:18,270
- चलो।
- हम कहाँ जा रहे हैं?
7
00:00:18,270 --> 00:00:19,772
दफ़्तर। कागज़ लाने।
8
00:00:19,772 --> 00:00:22,149
फिर कैरी के घर,
जहाँ मैं उसे वे ख़ुद दूँगा।
9
00:00:22,858 --> 00:00:26,320
- रायन? तुम्हें देखकर अच्छा लगा।
- तुम्हें भी। हैलो, कैरी।
10
00:00:27,362 --> 00:00:28,197
हैलो।
11
00:00:28,197 --> 00:00:29,656
- डिनर पर मिल रहे हैं?
- हाँ।
12
00:00:30,240 --> 00:00:33,702
अपनी किसी स्टूडेंट से?
यह तो ग़ैरकानूनी होता है न?
13
00:00:34,244 --> 00:00:37,498
मुझे अफ़सोस है, के।
मूर्ख है जो तुम्हें छोड़ा।
14
00:00:37,831 --> 00:00:39,541
हम अपना पहला प्यार नहीं भूलते।
15
00:00:39,958 --> 00:00:43,253
तुम्हारे मन में आज भी रायन के लिए जगह होना
यह सामान्य बात है।
16
00:01:18,831 --> 00:01:21,375
{\an8}द बैक्स्टर्स
17
00:01:21,375 --> 00:01:23,919
"दुविधा में पड़ा इंसान
अपने सभी कामों में अस्थिर होता है।"
18
00:01:23,919 --> 00:01:25,462
जेम्स 1:8
19
00:01:27,881 --> 00:01:30,092
{\an8}ओपन हाउस रविवार को ही क्यों होते हैं।
20
00:01:31,218 --> 00:01:34,263
{\an8}- घर की तलाश कैसी चल रही है?
- निराशा भरी।
21
00:01:34,596 --> 00:01:36,014
{\an8}पसंद की चीज़ें देखती हूँ,
22
00:01:36,014 --> 00:01:38,517
{\an8}पर सैम को नहीं लगता हमें कुछ खरीदना चाहिए।
23
00:01:39,268 --> 00:01:40,269
{\an8}ऐसा क्यों?
24
00:01:40,644 --> 00:01:43,480
{\an8}काम में वह सच में
बहुत तेज़ी से उन्नति कर रहा है।
25
00:01:43,480 --> 00:01:45,941
{\an8}इसलिए तय नहीं कर पा रहा
कि अभी मालिक बनें,
26
00:01:45,941 --> 00:01:48,694
{\an8}क्योंकि उसके लिए कुछ भी
कहीं भी और आ सकता है।
27
00:01:49,444 --> 00:01:53,574
{\an8}- हाँ, यह समझ आता है, है न?
- उसके लिए। पर मेरा काम ज़िंदगी यहीं है।
28
00:01:54,616 --> 00:01:58,328
{\an8}बिल्कुल ऐसी ही बातचीत
सालों पहले मैंने तुम्हारे पिता से की थी।
29
00:01:58,704 --> 00:01:59,538
आपने क्या किया?
30
00:02:00,330 --> 00:02:05,002
{\an8}हमारे लिए लोकेशन से ज़्यादा
कम्युनिटी महत्वपूर्ण थी।
31
00:02:05,252 --> 00:02:07,421
इसलिए तुम्हारे पापा यात्रा करते थे
32
00:02:07,421 --> 00:02:09,298
अस्पताल में काम मिलने से पहले।
33
00:02:09,590 --> 00:02:12,676
सही है। और अब
यही कम्युनिटी मेरे लिए सब कुछ है।
34
00:02:13,385 --> 00:02:15,846
तो, शायद सैम से ऐसे ही बात करो।
35
00:02:19,516 --> 00:02:20,517
कैरी कैसी है?
36
00:02:22,477 --> 00:02:23,395
वह जूझ रही है।
37
00:02:24,771 --> 00:02:27,065
उसने ज़ोर दिया कि वह खुद घर चली जाएगी।
38
00:02:27,774 --> 00:02:29,401
शायद वह अकेले रहना चाहती थी।
39
00:02:33,238 --> 00:02:34,239
अभी आती हूँ।
40
00:02:40,787 --> 00:02:41,872
{\an8}हैलो, एलिज़ाबेथ।
41
00:02:44,499 --> 00:02:47,502
{\an8}- कैरी यहाँ है?
- नहीं, वह नहीं है।
42
00:02:48,795 --> 00:02:50,255
क्या उसे ये दे देंगी?
43
00:02:51,715 --> 00:02:54,343
- बस यही कहना था?
- माफ़ कीजिए।
44
00:02:54,551 --> 00:02:57,429
जॉन और मैंने अपने घर, परिवार में
तुम्हारा स्वागत किया।
45
00:02:57,429 --> 00:02:58,805
तुम्हें अपना बेटा माना।
46
00:03:00,140 --> 00:03:05,395
एलिज़ाबेथ, आदर सहित, इसका आप और जॉन
या किसी से भी कोई लेना-देना नहीं है।
47
00:03:05,604 --> 00:03:07,189
मेरे और कैरी के बीच की बात है।
48
00:03:23,538 --> 00:03:25,832
{\an8}- कौन था?
- टिम।
49
00:03:26,083 --> 00:03:27,459
{\an8}वाह। कैरी से मिलने के लिए?
50
00:03:29,002 --> 00:03:29,878
{\an8}हाँ।
51
00:03:30,629 --> 00:03:33,757
और उसे ये देने के लिए।
52
00:03:35,217 --> 00:03:37,678
- तलाक के कागज़?
- शायद।
53
00:03:38,220 --> 00:03:41,431
अजीब है पर उसके मुँह से
शराब की बदबू आ रही थी।
54
00:03:41,932 --> 00:03:45,394
- सच में?
- हाँ। काफ़ी तेज़ थी।
55
00:03:45,727 --> 00:03:48,689
मेरा मन हो रहा था उसे ज़ोर से हिला दूँ।
56
00:03:49,106 --> 00:03:52,109
और कहूँ, "क्या हुआ है?
कैरी के साथ यह क्यों कर रहे हो?"
57
00:03:53,318 --> 00:03:54,987
सोचती हैं उसके पास जवाब होगा?
58
00:03:56,071 --> 00:04:01,076
अभी उसकी आँखों को देखकर
तो लगा कि नहीं होगा।
59
00:04:02,577 --> 00:04:05,872
मैं उस पर दया करना चाहती हूँ,
पर मेरा दिल कैरी के साथ है।
60
00:04:06,415 --> 00:04:10,419
पर एरिन, हमें याद रखना चाहिए,
भगवान दया और करुणा से भरपूर है,
61
00:04:10,419 --> 00:04:13,171
वैसा ही बनने का
हमें पूरा प्रयास करना चाहिए।
62
00:04:25,475 --> 00:04:26,601
तुम घर नंगे पैर आई?
63
00:04:28,687 --> 00:04:30,856
तबीयत ठीक नहीं है। लेटने जा रही हूँ।
64
00:04:30,856 --> 00:04:34,735
- टिम शराब कब से पीता है?
- माँ, क्या कह रही हैं?
65
00:04:34,735 --> 00:04:38,697
टिम ने पीना कब से शुरू किया?
मुझे सच में उसकी चिंता हो रही है।
66
00:04:38,697 --> 00:04:42,576
टिम पीता नहीं। आप जानती हैं
उसके परिवार में इसे लेकर समस्या है।
67
00:04:42,576 --> 00:04:46,038
एक घंटे पहले वह यहाँ आया था,
मुझे उसके मुँह से बदबू आ रही थी।
68
00:04:47,080 --> 00:04:49,875
टिम आया था? क्या चाहिए उसे?
मुझे फोन क्यों नहीं किया?
69
00:04:54,046 --> 00:04:55,338
तुम्हारे लिए यह दे गया।
70
00:05:01,762 --> 00:05:03,180
जान, मुझे अफ़सोस है।
71
00:05:05,807 --> 00:05:06,683
क्या...
72
00:05:08,351 --> 00:05:11,688
- पर वह उस सबको छूता भी नहीं।
- कैरी...
73
00:05:11,688 --> 00:05:13,899
वह खुद में नहीं है। बता रही हूँ। वह कभी...
74
00:05:13,899 --> 00:05:15,150
सही कहा। वह बदल गया।
75
00:05:15,150 --> 00:05:17,569
वह वो इंसान नहीं, जिससे तुमने शादी की थी।
76
00:05:18,361 --> 00:05:19,362
मैं जाकर लेटूँगी।
77
00:05:51,853 --> 00:05:56,566
जल्द और सटीक
गर्भावस्था परीक्षण
78
00:06:09,162 --> 00:06:11,039
"चोर बस चोरी करने,
जान से मारने और तबाही करने आता है।
79
00:06:11,039 --> 00:06:12,833
मैं इसलिए आया हूँ
ताकि उन्हें जीवन मिले और भरपूर मिले।"
80
00:06:12,833 --> 00:06:14,042
"और भरपूर मिले।"
81
00:06:48,577 --> 00:06:50,328
"कट्टर विरोधी मतभेद।"
82
00:06:56,418 --> 00:07:00,380
विवाह विच्छेद के लिए सत्यापित याचिका
83
00:07:10,390 --> 00:07:11,766
हैलो, एंजेला।
84
00:07:13,476 --> 00:07:15,812
सुनो। तुमसे एक मिनट बात कर सकती हूँ?
85
00:07:18,064 --> 00:07:19,274
प्रोफेसर के बारे में?
86
00:07:19,274 --> 00:07:22,402
हाँ। उनकी पत्नी के बारे में क्या जानते हो?
87
00:07:23,862 --> 00:07:26,072
- ज़्यादा कुछ नहीं।
- उनसे संपर्क किया था?
88
00:07:27,908 --> 00:07:29,242
हाँ, किया था।
89
00:07:30,493 --> 00:07:33,622
लगता है, इससे फ़र्क नहीं पड़ता।
वह दरिंदा हैं।
90
00:07:34,122 --> 00:07:38,752
उनके जैसे लोग मनचाहा पाने के लिए औरतों से
हर समय झूठ बोलते हैं। बहुत बुरा है।
91
00:07:38,752 --> 00:07:41,880
यह सब तुम्हारे दिमाग में है।
रक्षा के लिए तुम नहीं चाहिए।
92
00:07:41,880 --> 00:07:42,797
क्यों?
93
00:07:48,053 --> 00:07:50,388
याद है जब हम पहली बार घूमने गए थे?
94
00:07:50,972 --> 00:07:54,267
मतलब क्लास के बाद? कॉफी के लिए?
95
00:07:54,267 --> 00:07:55,560
हमने घंटों बात की थी।
96
00:07:56,645 --> 00:07:58,605
तुमने कहा था बच्चों से भरा घर चाहिए।
97
00:07:58,605 --> 00:08:00,190
तुम इसे बहुत घुमा रहे हो।
98
00:08:00,190 --> 00:08:03,276
मैं बस मददगार, एक अच्छी सहायक
बनने की कोशिश कर रही थी।
99
00:08:03,276 --> 00:08:07,155
डर्क, हमारा और तुम्हारा
कोई भविष्य नहीं है। ठीक है?
100
00:08:07,489 --> 00:08:09,157
मुझसे और टिम से दूर रहो।
101
00:08:11,117 --> 00:08:12,118
आंट कैरी।
102
00:08:12,327 --> 00:08:13,453
- हैलो, कद्दू।
- हैलो।
103
00:08:14,746 --> 00:08:16,539
- हैलो।
- हैलो।
104
00:08:18,708 --> 00:08:21,378
- टिम से अब भी कोई खबर नहीं?
- बस यह है।
105
00:08:28,385 --> 00:08:32,305
सुनो। तुम इसे जाने दे सकती हो।
106
00:08:33,473 --> 00:08:35,850
कोई भी तुम्हारे बारे में कम नहीं सोचेगा।
107
00:08:36,977 --> 00:08:39,229
उसके साथ अपना पूरा वयस्क जीवन बिताया है।
108
00:08:39,229 --> 00:08:43,525
जानती हूँ। पर तुम फंसी नहीं हो।
तुम्हारे पास और बहुत विकल्प हैं।
109
00:08:46,695 --> 00:08:50,824
चर्च के बाद से रायन से बात की?
110
00:08:51,199 --> 00:08:54,327
- माँ ने तुम्हें बताया?
- ल्यूक ने कहा था...
111
00:08:54,327 --> 00:08:56,913
ल्यूक ने?
इस परिवार में कोई राज़ नहीं हैं क्या?
112
00:08:57,205 --> 00:09:00,542
अच्छा। बस एक बार।
जो मैं चाहती हूँ, उस पर विचार करो।
113
00:09:00,542 --> 00:09:02,919
मुझे मत बताओ जो तुम सोचती हो मुझे चाहिए।
114
00:09:02,919 --> 00:09:04,546
अच्छा। मैं वही कर रही हूँ।
115
00:09:04,754 --> 00:09:07,465
मन की गहराई में पता है
कि तुम रायन टेलर को चाहती हो।
116
00:09:07,632 --> 00:09:09,342
ऐश्ली, हम हाईस्कूल में नहीं हैं,
117
00:09:09,342 --> 00:09:12,929
शुक्रवार की रात अपने प्यार की
बातें करते हुए। यह असल में है।
118
00:09:12,929 --> 00:09:16,057
तुमने टिम को मौका दिया।
तुमने। कैरी बैक्स्टर।
119
00:09:16,057 --> 00:09:19,477
नसीब वाला था उसे देख मुस्कुराईं।
उससे बात की, उसकी लॉटरी खुल गई।
120
00:09:19,477 --> 00:09:20,395
ऐश्ली।
121
00:09:20,520 --> 00:09:25,567
नहीं, तुम मेरी बहन हो।
मेरे लिए हमेशा मौजूद रही हो।
122
00:09:26,109 --> 00:09:29,738
जब हम गुस्से में हों,
जब मेरे चेहरे पर भगवान फेंक रही हो।
123
00:09:30,572 --> 00:09:33,867
जब पेरिस में थी, तब पता न था
क्या करूँ, तुमको ही फोन किया था।
124
00:09:34,951 --> 00:09:36,536
तुमने कहा मैं घर आ सकती हूँ।
125
00:09:38,371 --> 00:09:39,706
इसके बहुत मायने थे।
126
00:09:42,167 --> 00:09:43,918
तुम्हें टिम से बेहतर इंसान चाहिए।
127
00:09:46,421 --> 00:09:48,506
कम से कम बच्चे को इसमें नहीं घसीट रही।
128
00:09:55,180 --> 00:09:57,557
माफ़ करना। मेरा यह मतलब नहीं था।
129
00:09:57,557 --> 00:10:00,977
तुम जाओ। माँ के आने तक
मैं कोल का ध्यान रखूँगी।
130
00:10:01,102 --> 00:10:03,605
- कैरी...
- मैं चाहती हूँ, तुम जाओ।
131
00:10:16,910 --> 00:10:17,994
फिर?
132
00:10:19,037 --> 00:10:22,040
पिछले दो घंटों में
पाँच बार फोन कर चुकी है।
133
00:10:22,957 --> 00:10:25,960
हाँ। वह ऐसा करती नहीं है।
134
00:10:28,797 --> 00:10:30,548
शायद उससे बात कर ही लो।
135
00:10:34,302 --> 00:10:38,390
मेरे ख़याल से, जिस तरह उसे पता चला,
वह कारण है। वह क्रूर था।
136
00:10:44,479 --> 00:10:47,607
तुम ठीक तो हो?
जब से आई हो, परेशान दिख रही हो।
137
00:10:48,983 --> 00:10:52,570
हाँ। कल मेरा प्रेज़ेंटेशन है।
138
00:10:54,280 --> 00:10:55,281
और?
139
00:10:56,574 --> 00:10:59,077
बहुत तनाव में हूँ।
140
00:11:03,623 --> 00:11:06,584
मैं मदद करता हूँ।
चलो, मुझ पर अभ्यास कर लो।
141
00:11:07,293 --> 00:11:10,130
तुम मेधावी हो।
तुम्हारे शानदार शब्द सुनने हैं।
142
00:11:15,301 --> 00:11:16,219
ठीक है।
143
00:11:32,360 --> 00:11:36,072
- कोल सो गया है। उसका ध्यान रखेंगी?
- ज़रूर। तुम ठीक तो हो?
144
00:11:36,072 --> 00:11:38,408
मुझे इसका ध्यान रखना है।
145
00:11:45,081 --> 00:11:48,418
"सफाई कर्मचारियों के बीच
यौन उत्पीड़न की इस महामारी का फोकस
146
00:11:48,418 --> 00:11:52,297
मुख्यतः एक ही कंपनी
ईटीओ इंडस्ट्रीज पर है,
147
00:11:52,297 --> 00:11:55,383
जिस पर संघीय सरकार ने
तीन बार मुकदमा दायर..."
148
00:11:55,383 --> 00:11:57,218
बिल्कुल। यही सबसे ऊपर होगा।
149
00:12:04,809 --> 00:12:08,688
- कौन है?
- यह कैरी है। वह अंदर कैसे आई?
150
00:12:10,064 --> 00:12:13,902
फ़िक्र मत करो। मैं देखता हूँ।
जल्दी निपटा दूँगा।
151
00:12:25,788 --> 00:12:28,666
- इसे मेल कर देती।
- तुम मेरा फोन नहीं उठा रहे थे।
152
00:12:28,666 --> 00:12:30,919
कोई रास्ता नहीं छोड़ा। आना पड़ा।
153
00:12:30,919 --> 00:12:33,922
- आवाज़ कम करो।
- क्या? डर है कि वह मुझे सुन लेगी।
154
00:12:33,922 --> 00:12:37,383
- पूरी इमारत तुम्हें सुन सकती है।
- तो फिर बाहर चलते हैं।
155
00:12:51,231 --> 00:12:52,398
क्या हो गया है हमें?
156
00:12:55,026 --> 00:12:56,986
पास्टर मार्क से बात करेंगे। जरूरी है।
157
00:12:57,612 --> 00:13:01,533
पास्टर मार्क? पास्टर मार्क को
इसमें घसीटने की क्या ज़रूरत है?
158
00:13:01,533 --> 00:13:05,703
हमें जीवन में आगे बढ़ना होगा। दोनों ने
हस्ताक्षर कर दिए हैं, इससे मत उलझो।
159
00:13:10,083 --> 00:13:12,835
कुछ हफ़्तों में बेहतर महसूस होगा।
160
00:13:14,337 --> 00:13:16,839
कुछ महीनों में। मेरा वादा है।
161
00:13:23,638 --> 00:13:24,806
मैं प्रेग्नेंट हूँ।
162
00:13:38,945 --> 00:13:40,113
हस्ताक्षर नहीं किए।
163
00:14:01,551 --> 00:14:02,552
क्या चाहिए उसे?
164
00:14:03,344 --> 00:14:06,723
वह काउंसलिंग के लिए जाना चाहती है।
165
00:14:08,975 --> 00:14:12,562
उसे थोड़ा और समय चाहिए।
वह हस्ताक्षर कर देगी।
166
00:14:19,819 --> 00:14:21,195
हमें चोट पहुँचाना चाहती है।
167
00:14:25,283 --> 00:14:26,784
हम छह साल साथ में थे।
168
00:14:29,704 --> 00:14:31,998
बस... जब शादी को इतने साल हो जाएँ,
169
00:14:31,998 --> 00:14:33,958
तो आशाएँ और सपने अलग करना मुश्किल है।
170
00:14:34,459 --> 00:14:37,295
हाँ। मैं भी इसी बदलाव से जूझ रही हूँ।
171
00:14:38,880 --> 00:14:40,715
बस इसे समझने की कोशिश कर रहा हूँ।
172
00:14:51,851 --> 00:14:55,229
शायद सीधे उस पर सब कुछ डालना ठीक नहीं था।
173
00:14:56,689 --> 00:14:57,690
सब ठीक हो जाएगा।
174
00:15:01,069 --> 00:15:02,070
पता है हो जाएगा।
175
00:15:09,327 --> 00:15:12,664
अपने सिर पर लटकते
इस बोझ के साथ हम आगे नहीं बढ़ सकते।
176
00:15:21,255 --> 00:15:22,924
अपना बोझ मैं खुद संभाल लूँगा।
177
00:15:25,218 --> 00:15:26,302
यह मुझ पर है।
178
00:15:58,084 --> 00:15:59,085
अंदर आ जाओ।
179
00:15:59,502 --> 00:16:02,213
- क्या मैं जल्दी आ गई?
- नहीं, नहीं। प्लीज़।
180
00:16:03,881 --> 00:16:07,510
- बस तुम आई हो?
- टिम नहीं आएगा।
181
00:16:08,469 --> 00:16:11,597
ठीक है। तो उसने क्या कहा?
182
00:16:12,432 --> 00:16:16,185
वह किसी के साथ रह रहा है।
और तलाक चाहता है।
183
00:16:20,481 --> 00:16:21,858
और तुम क्या चाहती हो?
184
00:16:22,817 --> 00:16:25,361
उसके मुँह पर मुक्का मारना चाहती हूँ।
185
00:16:29,198 --> 00:16:31,576
पर अब भी उससे प्यार करती हूँ।
186
00:16:31,826 --> 00:16:34,328
एक दूसरे से किए
अपने वादों में मुझे यकीन है।
187
00:16:34,495 --> 00:16:37,290
- इसका कुछ मतलब है, है न?
- हाँ।
188
00:16:40,084 --> 00:16:41,627
अपनी शादी ठीक करना चाहती हूँ।
189
00:16:43,254 --> 00:16:44,881
भगवान तुम्हें दिखाएँगे कि कैसे।
190
00:16:51,095 --> 00:16:52,388
हमारे बच्चा होने वाला है।
191
00:16:54,098 --> 00:16:57,185
मैंने अभी उसे बताया।
पता नहीं उसे यकीन हुआ या नहीं।
192
00:16:57,393 --> 00:17:00,605
वह हमेशा पिता बनने की बात करता था।
193
00:17:00,772 --> 00:17:01,898
मुझे याद है।
194
00:17:02,398 --> 00:17:04,817
मुझे हमेशा पता था,
वह अच्छा पिता होगा। वह बस...
195
00:17:06,486 --> 00:17:07,737
वह बस भटक गया है।
196
00:17:09,155 --> 00:17:14,076
भगवान टिम से दूर नहीं।
भगवान के लिए कुछ भी असंभव नहीं।
197
00:17:16,871 --> 00:17:18,080
वह मेरा है।
198
00:17:19,707 --> 00:17:24,295
एक आइडिया है।
जो भी महसूस कर रही हो, कागज़ पर लिखो।
199
00:17:24,670 --> 00:17:26,422
बचपन में मेरे पास एक डायरी थी।
200
00:17:26,422 --> 00:17:31,093
या तुम उसे टिम के लिए खत के तौर पर
लिख सकती हो, जैसे वह अब भी तुम्हारा है।
201
00:17:36,390 --> 00:17:37,850
कैरी, घर जाओ।
202
00:17:40,102 --> 00:17:42,897
जब तक घर पर न हो,
तुम उसे ठीक नहीं कर सकतीं।
203
00:18:50,965 --> 00:18:52,341
मैं टिम हूँ। संदेश छोड़िए।
204
00:18:52,341 --> 00:18:58,097
मैं बोल रही हूँ। घर वापस आ गई हूँ।
बस तुम्हें बताना चाहती थी। फोन करना।
205
00:19:00,224 --> 00:19:02,727
प्रभु, बैक्स्टर्स के बारे में
सोचता रहता हूँ।
206
00:19:03,144 --> 00:19:08,566
खास तौर पर कैरी और टिम के बारे में।
वे एक खास जोड़ी हैं।
207
00:19:16,699 --> 00:19:18,117
कैरी का आप में भरोसा हो पाए।
208
00:19:19,410 --> 00:19:23,080
यह जानने में उसकी मदद कीजिए
कि आप हर चीज़ में उसके साथ हैं।
209
00:19:23,331 --> 00:19:27,585
आगे के आध्यात्मिक युद्ध में
उनकी मदद कीजिए।
210
00:19:34,300 --> 00:19:37,219
टिम को आपके पास वापस आने का रास्ता सुझाइए।
211
00:19:38,846 --> 00:19:40,890
उसे अपने मार्गदर्शन का मार्ग दिखाइए
212
00:19:40,890 --> 00:19:44,226
ताकि वह अपने अंधकार में और न घिरे।
213
00:19:44,810 --> 00:19:47,104
प्रिय टिम,
यहाँ से हम कहाँ जाएँगे?
214
00:19:47,229 --> 00:19:52,234
हे प्रभु, अपने स्नेह की
ताकत उन्हें दिखाइए।
215
00:19:52,902 --> 00:19:55,071
अपने संयम और भक्ति को
216
00:19:55,071 --> 00:19:59,158
उनके निस्वार्थ प्यार को
फिर जगाने के लिए मार्गदर्शक बनने दीजिए।
217
00:19:59,617 --> 00:20:00,910
एक और मिलेगा, प्लीज़?
218
00:20:06,874 --> 00:20:10,002
आगे के आध्यात्मिक युद्ध में
उनकी मदद कीजिए।
219
00:20:16,133 --> 00:20:19,887
{\an8}अपनी अच्छी किताब के शक्तिशाली शब्द
याद करने में उनकी मदद कीजिए।
220
00:20:20,429 --> 00:20:22,056
{\an8}प्रिय टिम, मैं आहत हूँ। जानती हूँ
तुम भी हो। लेकिन जैसा मैंने कहा और सच में
221
00:20:26,143 --> 00:20:31,941
क्योंकि प्रभु ने हमें भय की नहीं, परन्तु
शक्ति, प्रेम और आत्मसंयम की आत्मा दी है।
222
00:20:33,901 --> 00:20:38,030
{\an8}आखिर में, प्रभु मेरा अनुरोध है
कि प्लीज़ उन्हें याद दिलाइए कि वे...
223
00:20:38,030 --> 00:20:38,948
{\an8}प्लीज़ घर आओ।
224
00:20:38,948 --> 00:20:42,076
...सब आपके ज़रिए कर सकते हैं,
आप उन्हें शक्ति देते हैं।
225
00:20:45,579 --> 00:20:49,083
यीशु के नाम पर। आमीन।
226
00:21:05,516 --> 00:21:06,517
हैलो, रायन।
227
00:21:09,770 --> 00:21:11,814
द बैक्स्टर्स में अगली बार...
228
00:21:12,064 --> 00:21:13,065
- तैयार हो?
- हाँ।
229
00:21:15,026 --> 00:21:16,861
- कैरी प्रेग्नेंट है।
- क्या?
230
00:21:16,861 --> 00:21:20,156
लगता है मुझे थोड़ी देर
घर पर रहने की ज़रूरत है। एंजेला।
231
00:21:21,407 --> 00:21:23,242
एक लड़की है, एंजेला।
232
00:21:23,242 --> 00:21:25,619
- वह तुम्हारे जीवन का बड़ा हिस्सा है?
- हाँ।
233
00:21:25,619 --> 00:21:27,413
- यहाँ क्या कर रहे हो?
- तुम ठीक हो?
234
00:21:27,413 --> 00:21:30,124
- अकेला छोड़ दो।
- उसने तुम्हारे साथ क्या किया?
235
00:21:32,918 --> 00:21:35,171
- क्या तुम्हारे पास...
- नहीं, अकेली हूँ।
236
00:21:35,171 --> 00:21:36,964
थोड़ी देर को यहाँ आ सकता हूँ?
237
00:21:37,673 --> 00:21:39,800
यह रहा मेरा नंबर और कॉफी का ऑर्डर।
238
00:21:40,176 --> 00:21:41,969
- जल्दी मिलते हैं।
- जल्दी मिलते हैं।
239
00:21:41,969 --> 00:21:44,138
भगवान की आज हमारे लिए क्या योजना है?
240
00:21:44,138 --> 00:21:46,515
पता नहीं दिन में
कितनी बार खुद से यह कहती हूँ।
241
00:22:21,342 --> 00:22:23,344
संवाद अनुवादक अचला यासीन
242
00:22:23,344 --> 00:22:25,429
रचनात्मक पर्यवेक्षक
रवीन्द्र शंकर शुक्ल