1 00:00:06,091 --> 00:00:06,925 प्रेगनेंसी टेस्ट 2 00:00:06,925 --> 00:00:08,427 बैक्स्टर्स में इससे पहले... 3 00:00:08,427 --> 00:00:09,511 तलाक विकल्प नहीं है। 4 00:00:09,970 --> 00:00:13,599 उन्हीं वचनों का पालन कर रही हूँ जिन्होंने आपको इतने सालों तक साथ रखा। 5 00:00:13,807 --> 00:00:16,810 अगर कैरी को ख़ुद यह पता नहीं चलता, तो क्या तुम उसे बताते? 6 00:00:16,977 --> 00:00:18,270 - चलो। - हम कहाँ जा रहे हैं? 7 00:00:18,270 --> 00:00:19,772 दफ़्तर। कागज़ लाने। 8 00:00:19,772 --> 00:00:22,149 फिर कैरी के घर, जहाँ मैं उसे वे ख़ुद दूँगा। 9 00:00:22,858 --> 00:00:26,320 - रायन? तुम्हें देखकर अच्छा लगा। - तुम्हें भी। हैलो, कैरी। 10 00:00:27,362 --> 00:00:28,197 हैलो। 11 00:00:28,197 --> 00:00:29,656 - डिनर पर मिल रहे हैं? - हाँ। 12 00:00:30,240 --> 00:00:33,702 अपनी किसी स्टूडेंट से? यह तो ग़ैरकानूनी होता है न? 13 00:00:34,244 --> 00:00:37,498 मुझे अफ़सोस है, के। मूर्ख है जो तुम्हें छोड़ा। 14 00:00:37,831 --> 00:00:39,541 हम अपना पहला प्यार नहीं भूलते। 15 00:00:39,958 --> 00:00:43,253 तुम्हारे मन में आज भी रायन के लिए जगह होना यह सामान्य बात है। 16 00:01:18,831 --> 00:01:21,375 {\an8}द बैक्स्टर्स 17 00:01:21,375 --> 00:01:23,919 "दुविधा में पड़ा इंसान अपने सभी कामों में अस्थिर होता है।" 18 00:01:23,919 --> 00:01:25,462 जेम्स 1:8 19 00:01:27,881 --> 00:01:30,092 {\an8}ओपन हाउस रविवार को ही क्यों होते हैं। 20 00:01:31,218 --> 00:01:34,263 {\an8}- घर की तलाश कैसी चल रही है? - निराशा भरी। 21 00:01:34,596 --> 00:01:36,014 {\an8}पसंद की चीज़ें देखती हूँ, 22 00:01:36,014 --> 00:01:38,517 {\an8}पर सैम को नहीं लगता हमें कुछ खरीदना चाहिए। 23 00:01:39,268 --> 00:01:40,269 {\an8}ऐसा क्यों? 24 00:01:40,644 --> 00:01:43,480 {\an8}काम में वह सच में बहुत तेज़ी से उन्नति कर रहा है। 25 00:01:43,480 --> 00:01:45,941 {\an8}इसलिए तय नहीं कर पा रहा कि अभी मालिक बनें, 26 00:01:45,941 --> 00:01:48,694 {\an8}क्योंकि उसके लिए कुछ भी कहीं भी और आ सकता है। 27 00:01:49,444 --> 00:01:53,574 {\an8}- हाँ, यह समझ आता है, है न? - उसके लिए। पर मेरा काम ज़िंदगी यहीं है। 28 00:01:54,616 --> 00:01:58,328 {\an8}बिल्कुल ऐसी ही बातचीत सालों पहले मैंने तुम्हारे पिता से की थी। 29 00:01:58,704 --> 00:01:59,538 आपने क्या किया? 30 00:02:00,330 --> 00:02:05,002 {\an8}हमारे लिए लोकेशन से ज़्यादा कम्युनिटी महत्वपूर्ण थी। 31 00:02:05,252 --> 00:02:07,421 इसलिए तुम्हारे पापा यात्रा करते थे 32 00:02:07,421 --> 00:02:09,298 अस्पताल में काम मिलने से पहले। 33 00:02:09,590 --> 00:02:12,676 सही है। और अब यही कम्युनिटी मेरे लिए सब कुछ है। 34 00:02:13,385 --> 00:02:15,846 तो, शायद सैम से ऐसे ही बात करो। 35 00:02:19,516 --> 00:02:20,517 कैरी कैसी है? 36 00:02:22,477 --> 00:02:23,395 वह जूझ रही है। 37 00:02:24,771 --> 00:02:27,065 उसने ज़ोर दिया कि वह खुद घर चली जाएगी। 38 00:02:27,774 --> 00:02:29,401 शायद वह अकेले रहना चाहती थी। 39 00:02:33,238 --> 00:02:34,239 अभी आती हूँ। 40 00:02:40,787 --> 00:02:41,872 {\an8}हैलो, एलिज़ाबेथ। 41 00:02:44,499 --> 00:02:47,502 {\an8}- कैरी यहाँ है? - नहीं, वह नहीं है। 42 00:02:48,795 --> 00:02:50,255 क्या उसे ये दे देंगी? 43 00:02:51,715 --> 00:02:54,343 - बस यही कहना था? - माफ़ कीजिए। 44 00:02:54,551 --> 00:02:57,429 जॉन और मैंने अपने घर, परिवार में तुम्हारा स्वागत किया। 45 00:02:57,429 --> 00:02:58,805 तुम्हें अपना बेटा माना। 46 00:03:00,140 --> 00:03:05,395 एलिज़ाबेथ, आदर सहित, इसका आप और जॉन या किसी से भी कोई लेना-देना नहीं है। 47 00:03:05,604 --> 00:03:07,189 मेरे और कैरी के बीच की बात है। 48 00:03:23,538 --> 00:03:25,832 {\an8}- कौन था? - टिम। 49 00:03:26,083 --> 00:03:27,459 {\an8}वाह। कैरी से मिलने के लिए? 50 00:03:29,002 --> 00:03:29,878 {\an8}हाँ। 51 00:03:30,629 --> 00:03:33,757 और उसे ये देने के लिए। 52 00:03:35,217 --> 00:03:37,678 - तलाक के कागज़? - शायद। 53 00:03:38,220 --> 00:03:41,431 अजीब है पर उसके मुँह से शराब की बदबू आ रही थी। 54 00:03:41,932 --> 00:03:45,394 - सच में? - हाँ। काफ़ी तेज़ थी। 55 00:03:45,727 --> 00:03:48,689 मेरा मन हो रहा था उसे ज़ोर से हिला दूँ। 56 00:03:49,106 --> 00:03:52,109 और कहूँ, "क्या हुआ है? कैरी के साथ यह क्यों कर रहे हो?" 57 00:03:53,318 --> 00:03:54,987 सोचती हैं उसके पास जवाब होगा? 58 00:03:56,071 --> 00:04:01,076 अभी उसकी आँखों को देखकर तो लगा कि नहीं होगा। 59 00:04:02,577 --> 00:04:05,872 मैं उस पर दया करना चाहती हूँ, पर मेरा दिल कैरी के साथ है। 60 00:04:06,415 --> 00:04:10,419 पर एरिन, हमें याद रखना चाहिए, भगवान दया और करुणा से भरपूर है, 61 00:04:10,419 --> 00:04:13,171 वैसा ही बनने का हमें पूरा प्रयास करना चाहिए। 62 00:04:25,475 --> 00:04:26,601 तुम घर नंगे पैर आई? 63 00:04:28,687 --> 00:04:30,856 तबीयत ठीक नहीं है। लेटने जा रही हूँ। 64 00:04:30,856 --> 00:04:34,735 - टिम शराब कब से पीता है? - माँ, क्या कह रही हैं? 65 00:04:34,735 --> 00:04:38,697 टिम ने पीना कब से शुरू किया? मुझे सच में उसकी चिंता हो रही है। 66 00:04:38,697 --> 00:04:42,576 टिम पीता नहीं। आप जानती हैं उसके परिवार में इसे लेकर समस्या है। 67 00:04:42,576 --> 00:04:46,038 एक घंटे पहले वह यहाँ आया था, मुझे उसके मुँह से बदबू आ रही थी। 68 00:04:47,080 --> 00:04:49,875 टिम आया था? क्या चाहिए उसे? मुझे फोन क्यों नहीं किया? 69 00:04:54,046 --> 00:04:55,338 तुम्हारे लिए यह दे गया। 70 00:05:01,762 --> 00:05:03,180 जान, मुझे अफ़सोस है। 71 00:05:05,807 --> 00:05:06,683 क्या... 72 00:05:08,351 --> 00:05:11,688 - पर वह उस सबको छूता भी नहीं। - कैरी... 73 00:05:11,688 --> 00:05:13,899 वह खुद में नहीं है। बता रही हूँ। वह कभी... 74 00:05:13,899 --> 00:05:15,150 सही कहा। वह बदल गया। 75 00:05:15,150 --> 00:05:17,569 वह वो इंसान नहीं, जिससे तुमने शादी की थी। 76 00:05:18,361 --> 00:05:19,362 मैं जाकर लेटूँगी। 77 00:05:51,853 --> 00:05:56,566 जल्द और सटीक गर्भावस्था परीक्षण 78 00:06:09,162 --> 00:06:11,039 "चोर बस चोरी करने, जान से मारने और तबाही करने आता है। 79 00:06:11,039 --> 00:06:12,833 मैं इसलिए आया हूँ ताकि उन्हें जीवन मिले और भरपूर मिले।" 80 00:06:12,833 --> 00:06:14,042 "और भरपूर मिले।" 81 00:06:48,577 --> 00:06:50,328 "कट्टर विरोधी मतभेद।" 82 00:06:56,418 --> 00:07:00,380 विवाह विच्छेद के लिए सत्यापित याचिका 83 00:07:10,390 --> 00:07:11,766 हैलो, एंजेला। 84 00:07:13,476 --> 00:07:15,812 सुनो। तुमसे एक मिनट बात कर सकती हूँ? 85 00:07:18,064 --> 00:07:19,274 प्रोफेसर के बारे में? 86 00:07:19,274 --> 00:07:22,402 हाँ। उनकी पत्नी के बारे में क्या जानते हो? 87 00:07:23,862 --> 00:07:26,072 - ज़्यादा कुछ नहीं। - उनसे संपर्क किया था? 88 00:07:27,908 --> 00:07:29,242 हाँ, किया था। 89 00:07:30,493 --> 00:07:33,622 लगता है, इससे फ़र्क नहीं पड़ता। वह दरिंदा हैं। 90 00:07:34,122 --> 00:07:38,752 उनके जैसे लोग मनचाहा पाने के लिए औरतों से हर समय झूठ बोलते हैं। बहुत बुरा है। 91 00:07:38,752 --> 00:07:41,880 यह सब तुम्हारे दिमाग में है। रक्षा के लिए तुम नहीं चाहिए। 92 00:07:41,880 --> 00:07:42,797 क्यों? 93 00:07:48,053 --> 00:07:50,388 याद है जब हम पहली बार घूमने गए थे? 94 00:07:50,972 --> 00:07:54,267 मतलब क्लास के बाद? कॉफी के लिए? 95 00:07:54,267 --> 00:07:55,560 हमने घंटों बात की थी। 96 00:07:56,645 --> 00:07:58,605 तुमने कहा था बच्चों से भरा घर चाहिए। 97 00:07:58,605 --> 00:08:00,190 तुम इसे बहुत घुमा रहे हो। 98 00:08:00,190 --> 00:08:03,276 मैं बस मददगार, एक अच्छी सहायक बनने की कोशिश कर रही थी। 99 00:08:03,276 --> 00:08:07,155 डर्क, हमारा और तुम्हारा कोई भविष्य नहीं है। ठीक है? 100 00:08:07,489 --> 00:08:09,157 मुझसे और टिम से दूर रहो। 101 00:08:11,117 --> 00:08:12,118 आंट कैरी। 102 00:08:12,327 --> 00:08:13,453 - हैलो, कद्दू। - हैलो। 103 00:08:14,746 --> 00:08:16,539 - हैलो। - हैलो। 104 00:08:18,708 --> 00:08:21,378 - टिम से अब भी कोई खबर नहीं? - बस यह है। 105 00:08:28,385 --> 00:08:32,305 सुनो। तुम इसे जाने दे सकती हो। 106 00:08:33,473 --> 00:08:35,850 कोई भी तुम्हारे बारे में कम नहीं सोचेगा। 107 00:08:36,977 --> 00:08:39,229 उसके साथ अपना पूरा वयस्क जीवन बिताया है। 108 00:08:39,229 --> 00:08:43,525 जानती हूँ। पर तुम फंसी नहीं हो। तुम्हारे पास और बहुत विकल्प हैं। 109 00:08:46,695 --> 00:08:50,824 चर्च के बाद से रायन से बात की? 110 00:08:51,199 --> 00:08:54,327 - माँ ने तुम्हें बताया? - ल्यूक ने कहा था... 111 00:08:54,327 --> 00:08:56,913 ल्यूक ने? इस परिवार में कोई राज़ नहीं हैं क्या? 112 00:08:57,205 --> 00:09:00,542 अच्छा। बस एक बार। जो मैं चाहती हूँ, उस पर विचार करो। 113 00:09:00,542 --> 00:09:02,919 मुझे मत बताओ जो तुम सोचती हो मुझे चाहिए। 114 00:09:02,919 --> 00:09:04,546 अच्छा। मैं वही कर रही हूँ। 115 00:09:04,754 --> 00:09:07,465 मन की गहराई में पता है कि तुम रायन टेलर को चाहती हो। 116 00:09:07,632 --> 00:09:09,342 ऐश्ली, हम हाईस्कूल में नहीं हैं, 117 00:09:09,342 --> 00:09:12,929 शुक्रवार की रात अपने प्यार की बातें करते हुए। यह असल में है। 118 00:09:12,929 --> 00:09:16,057 तुमने टिम को मौका दिया। तुमने। कैरी बैक्स्टर। 119 00:09:16,057 --> 00:09:19,477 नसीब वाला था उसे देख मुस्कुराईं। उससे बात की, उसकी लॉटरी खुल गई। 120 00:09:19,477 --> 00:09:20,395 ऐश्ली। 121 00:09:20,520 --> 00:09:25,567 नहीं, तुम मेरी बहन हो। मेरे लिए हमेशा मौजूद रही हो। 122 00:09:26,109 --> 00:09:29,738 जब हम गुस्से में हों, जब मेरे चेहरे पर भगवान फेंक रही हो। 123 00:09:30,572 --> 00:09:33,867 जब पेरिस में थी, तब पता न था क्या करूँ, तुमको ही फोन किया था। 124 00:09:34,951 --> 00:09:36,536 तुमने कहा मैं घर आ सकती हूँ। 125 00:09:38,371 --> 00:09:39,706 इसके बहुत मायने थे। 126 00:09:42,167 --> 00:09:43,918 तुम्हें टिम से बेहतर इंसान चाहिए। 127 00:09:46,421 --> 00:09:48,506 कम से कम बच्चे को इसमें नहीं घसीट रही। 128 00:09:55,180 --> 00:09:57,557 माफ़ करना। मेरा यह मतलब नहीं था। 129 00:09:57,557 --> 00:10:00,977 तुम जाओ। माँ के आने तक मैं कोल का ध्यान रखूँगी। 130 00:10:01,102 --> 00:10:03,605 - कैरी... - मैं चाहती हूँ, तुम जाओ। 131 00:10:16,910 --> 00:10:17,994 फिर? 132 00:10:19,037 --> 00:10:22,040 पिछले दो घंटों में पाँच बार फोन कर चुकी है। 133 00:10:22,957 --> 00:10:25,960 हाँ। वह ऐसा करती नहीं है। 134 00:10:28,797 --> 00:10:30,548 शायद उससे बात कर ही लो। 135 00:10:34,302 --> 00:10:38,390 मेरे ख़याल से, जिस तरह उसे पता चला, वह कारण है। वह क्रूर था। 136 00:10:44,479 --> 00:10:47,607 तुम ठीक तो हो? जब से आई हो, परेशान दिख रही हो। 137 00:10:48,983 --> 00:10:52,570 हाँ। कल मेरा प्रेज़ेंटेशन है। 138 00:10:54,280 --> 00:10:55,281 और? 139 00:10:56,574 --> 00:10:59,077 बहुत तनाव में हूँ। 140 00:11:03,623 --> 00:11:06,584 मैं मदद करता हूँ। चलो, मुझ पर अभ्यास कर लो। 141 00:11:07,293 --> 00:11:10,130 तुम मेधावी हो। तुम्हारे शानदार शब्द सुनने हैं। 142 00:11:15,301 --> 00:11:16,219 ठीक है। 143 00:11:32,360 --> 00:11:36,072 - कोल सो गया है। उसका ध्यान रखेंगी? - ज़रूर। तुम ठीक तो हो? 144 00:11:36,072 --> 00:11:38,408 मुझे इसका ध्यान रखना है। 145 00:11:45,081 --> 00:11:48,418 "सफाई कर्मचारियों के बीच यौन उत्पीड़न की इस महामारी का फोकस 146 00:11:48,418 --> 00:11:52,297 मुख्यतः एक ही कंपनी ईटीओ इंडस्ट्रीज पर है, 147 00:11:52,297 --> 00:11:55,383 जिस पर संघीय सरकार ने तीन बार मुकदमा दायर..." 148 00:11:55,383 --> 00:11:57,218 बिल्कुल। यही सबसे ऊपर होगा। 149 00:12:04,809 --> 00:12:08,688 - कौन है? - यह कैरी है। वह अंदर कैसे आई? 150 00:12:10,064 --> 00:12:13,902 फ़िक्र मत करो। मैं देखता हूँ। जल्दी निपटा दूँगा। 151 00:12:25,788 --> 00:12:28,666 - इसे मेल कर देती। - तुम मेरा फोन नहीं उठा रहे थे। 152 00:12:28,666 --> 00:12:30,919 कोई रास्ता नहीं छोड़ा। आना पड़ा। 153 00:12:30,919 --> 00:12:33,922 - आवाज़ कम करो। - क्या? डर है कि वह मुझे सुन लेगी। 154 00:12:33,922 --> 00:12:37,383 - पूरी इमारत तुम्हें सुन सकती है। - तो फिर बाहर चलते हैं। 155 00:12:51,231 --> 00:12:52,398 क्या हो गया है हमें? 156 00:12:55,026 --> 00:12:56,986 पास्टर मार्क से बात करेंगे। जरूरी है। 157 00:12:57,612 --> 00:13:01,533 पास्टर मार्क? पास्टर मार्क को इसमें घसीटने की क्या ज़रूरत है? 158 00:13:01,533 --> 00:13:05,703 हमें जीवन में आगे बढ़ना होगा। दोनों ने हस्ताक्षर कर दिए हैं, इससे मत उलझो। 159 00:13:10,083 --> 00:13:12,835 कुछ हफ़्तों में बेहतर महसूस होगा। 160 00:13:14,337 --> 00:13:16,839 कुछ महीनों में। मेरा वादा है। 161 00:13:23,638 --> 00:13:24,806 मैं प्रेग्नेंट हूँ। 162 00:13:38,945 --> 00:13:40,113 हस्ताक्षर नहीं किए। 163 00:14:01,551 --> 00:14:02,552 क्या चाहिए उसे? 164 00:14:03,344 --> 00:14:06,723 वह काउंसलिंग के लिए जाना चाहती है। 165 00:14:08,975 --> 00:14:12,562 उसे थोड़ा और समय चाहिए। वह हस्ताक्षर कर देगी। 166 00:14:19,819 --> 00:14:21,195 हमें चोट पहुँचाना चाहती है। 167 00:14:25,283 --> 00:14:26,784 हम छह साल साथ में थे। 168 00:14:29,704 --> 00:14:31,998 बस... जब शादी को इतने साल हो जाएँ, 169 00:14:31,998 --> 00:14:33,958 तो आशाएँ और सपने अलग करना मुश्किल है। 170 00:14:34,459 --> 00:14:37,295 हाँ। मैं भी इसी बदलाव से जूझ रही हूँ। 171 00:14:38,880 --> 00:14:40,715 बस इसे समझने की कोशिश कर रहा हूँ। 172 00:14:51,851 --> 00:14:55,229 शायद सीधे उस पर सब कुछ डालना ठीक नहीं था। 173 00:14:56,689 --> 00:14:57,690 सब ठीक हो जाएगा। 174 00:15:01,069 --> 00:15:02,070 पता है हो जाएगा। 175 00:15:09,327 --> 00:15:12,664 अपने सिर पर लटकते इस बोझ के साथ हम आगे नहीं बढ़ सकते। 176 00:15:21,255 --> 00:15:22,924 अपना बोझ मैं खुद संभाल लूँगा। 177 00:15:25,218 --> 00:15:26,302 यह मुझ पर है। 178 00:15:58,084 --> 00:15:59,085 अंदर आ जाओ। 179 00:15:59,502 --> 00:16:02,213 - क्या मैं जल्दी आ गई? - नहीं, नहीं। प्लीज़। 180 00:16:03,881 --> 00:16:07,510 - बस तुम आई हो? - टिम नहीं आएगा। 181 00:16:08,469 --> 00:16:11,597 ठीक है। तो उसने क्या कहा? 182 00:16:12,432 --> 00:16:16,185 वह किसी के साथ रह रहा है। और तलाक चाहता है। 183 00:16:20,481 --> 00:16:21,858 और तुम क्या चाहती हो? 184 00:16:22,817 --> 00:16:25,361 उसके मुँह पर मुक्का मारना चाहती हूँ। 185 00:16:29,198 --> 00:16:31,576 पर अब भी उससे प्यार करती हूँ। 186 00:16:31,826 --> 00:16:34,328 एक दूसरे से किए अपने वादों में मुझे यकीन है। 187 00:16:34,495 --> 00:16:37,290 - इसका कुछ मतलब है, है न? - हाँ। 188 00:16:40,084 --> 00:16:41,627 अपनी शादी ठीक करना चाहती हूँ। 189 00:16:43,254 --> 00:16:44,881 भगवान तुम्हें दिखाएँगे कि कैसे। 190 00:16:51,095 --> 00:16:52,388 हमारे बच्चा होने वाला है। 191 00:16:54,098 --> 00:16:57,185 मैंने अभी उसे बताया। पता नहीं उसे यकीन हुआ या नहीं। 192 00:16:57,393 --> 00:17:00,605 वह हमेशा पिता बनने की बात करता था। 193 00:17:00,772 --> 00:17:01,898 मुझे याद है। 194 00:17:02,398 --> 00:17:04,817 मुझे हमेशा पता था, वह अच्छा पिता होगा। वह बस... 195 00:17:06,486 --> 00:17:07,737 वह बस भटक गया है। 196 00:17:09,155 --> 00:17:14,076 भगवान टिम से दूर नहीं। भगवान के लिए कुछ भी असंभव नहीं। 197 00:17:16,871 --> 00:17:18,080 वह मेरा है। 198 00:17:19,707 --> 00:17:24,295 एक आइडिया है। जो भी महसूस कर रही हो, कागज़ पर लिखो। 199 00:17:24,670 --> 00:17:26,422 बचपन में मेरे पास एक डायरी थी। 200 00:17:26,422 --> 00:17:31,093 या तुम उसे टिम के लिए खत के तौर पर लिख सकती हो, जैसे वह अब भी तुम्हारा है। 201 00:17:36,390 --> 00:17:37,850 कैरी, घर जाओ। 202 00:17:40,102 --> 00:17:42,897 जब तक घर पर न हो, तुम उसे ठीक नहीं कर सकतीं। 203 00:18:50,965 --> 00:18:52,341 मैं टिम हूँ। संदेश छोड़िए। 204 00:18:52,341 --> 00:18:58,097 मैं बोल रही हूँ। घर वापस आ गई हूँ। बस तुम्हें बताना चाहती थी। फोन करना। 205 00:19:00,224 --> 00:19:02,727 प्रभु, बैक्स्टर्स के बारे में सोचता रहता हूँ। 206 00:19:03,144 --> 00:19:08,566 खास तौर पर कैरी और टिम के बारे में। वे एक खास जोड़ी हैं। 207 00:19:16,699 --> 00:19:18,117 कैरी का आप में भरोसा हो पाए। 208 00:19:19,410 --> 00:19:23,080 यह जानने में उसकी मदद कीजिए कि आप हर चीज़ में उसके साथ हैं। 209 00:19:23,331 --> 00:19:27,585 आगे के आध्यात्मिक युद्ध में उनकी मदद कीजिए। 210 00:19:34,300 --> 00:19:37,219 टिम को आपके पास वापस आने का रास्ता सुझाइए। 211 00:19:38,846 --> 00:19:40,890 उसे अपने मार्गदर्शन का मार्ग दिखाइए 212 00:19:40,890 --> 00:19:44,226 ताकि वह अपने अंधकार में और न घिरे। 213 00:19:44,810 --> 00:19:47,104 प्रिय टिम, यहाँ से हम कहाँ जाएँगे? 214 00:19:47,229 --> 00:19:52,234 हे प्रभु, अपने स्नेह की ताकत उन्हें दिखाइए। 215 00:19:52,902 --> 00:19:55,071 अपने संयम और भक्ति को 216 00:19:55,071 --> 00:19:59,158 उनके निस्वार्थ प्यार को फिर जगाने के लिए मार्गदर्शक बनने दीजिए। 217 00:19:59,617 --> 00:20:00,910 एक और मिलेगा, प्लीज़? 218 00:20:06,874 --> 00:20:10,002 आगे के आध्यात्मिक युद्ध में उनकी मदद कीजिए। 219 00:20:16,133 --> 00:20:19,887 {\an8}अपनी अच्छी किताब के शक्तिशाली शब्द याद करने में उनकी मदद कीजिए। 220 00:20:20,429 --> 00:20:22,056 {\an8}प्रिय टिम, मैं आहत हूँ। जानती हूँ तुम भी हो। लेकिन जैसा मैंने कहा और सच में 221 00:20:26,143 --> 00:20:31,941 क्योंकि प्रभु ने हमें भय की नहीं, परन्तु शक्ति, प्रेम और आत्मसंयम की आत्मा दी है। 222 00:20:33,901 --> 00:20:38,030 {\an8}आखिर में, प्रभु मेरा अनुरोध है कि प्लीज़ उन्हें याद दिलाइए कि वे... 223 00:20:38,030 --> 00:20:38,948 {\an8}प्लीज़ घर आओ। 224 00:20:38,948 --> 00:20:42,076 ...सब आपके ज़रिए कर सकते हैं, आप उन्हें शक्ति देते हैं। 225 00:20:45,579 --> 00:20:49,083 यीशु के नाम पर। आमीन। 226 00:21:05,516 --> 00:21:06,517 हैलो, रायन। 227 00:21:09,770 --> 00:21:11,814 द बैक्स्टर्स में अगली बार... 228 00:21:12,064 --> 00:21:13,065 - तैयार हो? - हाँ। 229 00:21:15,026 --> 00:21:16,861 - कैरी प्रेग्नेंट है। - क्या? 230 00:21:16,861 --> 00:21:20,156 लगता है मुझे थोड़ी देर घर पर रहने की ज़रूरत है। एंजेला। 231 00:21:21,407 --> 00:21:23,242 एक लड़की है, एंजेला। 232 00:21:23,242 --> 00:21:25,619 - वह तुम्हारे जीवन का बड़ा हिस्सा है? - हाँ। 233 00:21:25,619 --> 00:21:27,413 - यहाँ क्या कर रहे हो? - तुम ठीक हो? 234 00:21:27,413 --> 00:21:30,124 - अकेला छोड़ दो। - उसने तुम्हारे साथ क्या किया? 235 00:21:32,918 --> 00:21:35,171 - क्या तुम्हारे पास... - नहीं, अकेली हूँ। 236 00:21:35,171 --> 00:21:36,964 थोड़ी देर को यहाँ आ सकता हूँ? 237 00:21:37,673 --> 00:21:39,800 यह रहा मेरा नंबर और कॉफी का ऑर्डर। 238 00:21:40,176 --> 00:21:41,969 - जल्दी मिलते हैं। - जल्दी मिलते हैं। 239 00:21:41,969 --> 00:21:44,138 भगवान की आज हमारे लिए क्या योजना है? 240 00:21:44,138 --> 00:21:46,515 पता नहीं दिन में कितनी बार खुद से यह कहती हूँ। 241 00:22:21,342 --> 00:22:23,344 संवाद अनुवादक अचला यासीन 242 00:22:23,344 --> 00:22:25,429 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल