1
00:00:06,091 --> 00:00:07,676
Negli episodi precedenti...
2
00:00:07,676 --> 00:00:09,136
Suo marito ha un'amante.
3
00:00:09,136 --> 00:00:11,221
- Cosa?
- Merita di sapere la verità.
4
00:00:11,221 --> 00:00:14,641
- Sei innamorato di lei?
- Sì, sono innamorato di lei.
5
00:00:15,017 --> 00:00:16,852
- Voglio il divorzio.
- No.
6
00:00:16,852 --> 00:00:18,937
Non ti concederò il divorzio, Tim.
7
00:00:19,104 --> 00:00:20,022
- Mamma.
- Tesoro.
8
00:00:20,147 --> 00:00:21,565
Tim ama un'altra donna.
9
00:00:21,899 --> 00:00:24,359
- Chi?
- È una sua studentessa.
10
00:00:28,447 --> 00:00:30,199
- Ashley Baxter.
- Ryan.
11
00:00:30,199 --> 00:00:31,325
Come sta Kari?
12
00:00:32,534 --> 00:00:35,454
- Tim è mio marito.
- Tim è tuo marito per via di Ryan.
13
00:00:35,454 --> 00:00:36,914
Che stai dicendo?
14
00:01:11,573 --> 00:01:14,201
{\an8}I BAXTER
15
00:01:14,201 --> 00:01:16,411
"Non abbiate paura, non scoraggiatevi,
perché il Signore vostro Dio
16
00:01:16,411 --> 00:01:18,622
"sarà con voi ovunque andiate."
17
00:01:18,622 --> 00:01:19,915
GIOSUÈ 1:9
18
00:01:23,710 --> 00:01:25,337
{\an8}I TEMPI CAMBIANO
19
00:01:36,932 --> 00:01:38,976
{\an8}- Entra.
- Ciao, tesoro.
20
00:01:39,476 --> 00:01:42,062
{\an8}Papà ti ha preparato
il formaggio grigliato.
21
00:01:42,396 --> 00:01:43,689
{\an8}No, grazie.
22
00:01:45,899 --> 00:01:49,319
{\an8}È il tuo vecchio blocco da disegno?
23
00:01:55,742 --> 00:01:57,578
{\an8}Mi aiuta a distrarmi.
24
00:01:58,996 --> 00:02:01,748
{\an8}Ashley mi ha detto
che oggi avete discusso.
25
00:02:02,958 --> 00:02:05,085
{\an8}- Cos'è successo?
- Il solito.
26
00:02:05,085 --> 00:02:09,256
{\an8}- Ha esagerato, come fa sempre.
- Ha buone intenzioni.
27
00:02:09,256 --> 00:02:13,677
{\an8}Il tatto non è il suo forte.
È preoccupata per te.
28
00:02:14,553 --> 00:02:18,140
Ha elencato tutti i motivi
per cui dovrei lasciare Tim.
29
00:02:18,599 --> 00:02:20,517
E la sua teoria su Ryan Taylor?
30
00:02:21,476 --> 00:02:26,648
A quanto pare, l'unico motivo per cui
ho sposato Tim era far ingelosire Ryan.
31
00:02:26,940 --> 00:02:29,818
- Beh, non la metterei così.
- Mamma.
32
00:02:29,818 --> 00:02:32,029
Devo ammetterlo, ci sono state volte
33
00:02:32,029 --> 00:02:35,866
in cui ho pensato che volessi
far ingelosire Ryan un pochino.
34
00:02:35,866 --> 00:02:41,330
- Come la tua festa di laurea.
- Sì, certo. Era un brutto momento.
35
00:02:41,872 --> 00:02:46,335
Forse ho flirtato un po' troppo con Tim
quando è arrivato Ryan.
36
00:02:46,668 --> 00:02:48,545
Il tuo "caro amico Tim", ricordi?
37
00:02:48,670 --> 00:02:52,132
Lo chiamavi "caro amico"
per fargli capire come stavano le cose.
38
00:02:52,716 --> 00:02:56,720
{\an8}Quella sera mi innamorai di Tim.
Non pensavo proprio a Ryan.
39
00:02:59,598 --> 00:03:00,599
Ti credo.
40
00:03:03,185 --> 00:03:05,354
Onestamente, ho pensato a Ryan
41
00:03:05,354 --> 00:03:07,272
quando Tim ha parlato di divorzio.
42
00:03:09,775 --> 00:03:12,235
È orribile dirlo ad alta voce.
43
00:03:13,570 --> 00:03:15,530
Il primo amore non si dimentica mai.
44
00:03:16,531 --> 00:03:20,160
È normale che Ryan
abbia ancora un posto nel tuo cuore.
45
00:03:20,327 --> 00:03:24,581
Quindi non punirti per questo,
ma accettalo.
46
00:03:25,332 --> 00:03:28,210
Sappiamo tutti cosa deve fare Tim
per tornare con te.
47
00:03:29,795 --> 00:03:32,255
Forse è ora di vedere cosa devi fare tu.
48
00:03:33,382 --> 00:03:34,424
Io?
49
00:03:37,386 --> 00:03:40,722
Se quello che dici è vero,
se l'amore è una scelta
50
00:03:41,723 --> 00:03:43,183
e tu hai scelto Tim,
51
00:03:44,810 --> 00:03:47,020
allora forse è ora che lasci andare
52
00:03:47,020 --> 00:03:49,231
i tuoi rimpianti con Ryan Taylor.
53
00:03:59,241 --> 00:04:00,367
{\an8}Ehi, professore.
54
00:04:01,868 --> 00:04:04,830
{\an8}- Ehi. Dirk, vero?
- Sì.
55
00:04:05,497 --> 00:04:09,042
{\an8}- Viene spesso qui?
- È la prima volta, ma ne parlano bene.
56
00:04:10,002 --> 00:04:12,462
- Va a cena con qualcuno?
- Sì.
57
00:04:13,171 --> 00:04:14,339
Una sua studentessa?
58
00:04:15,799 --> 00:04:18,468
Non è illegale?
59
00:04:19,720 --> 00:04:20,679
Come, prego?
60
00:04:22,222 --> 00:04:26,143
Non importa.
Devo scappare, ma ci vediamo in classe.
61
00:04:41,700 --> 00:04:43,869
Per me no, grazie. Non bevo molto.
62
00:04:43,869 --> 00:04:48,081
Dai, dobbiamo festeggiare.
Il vino rosso è perfetto con la bistecca.
63
00:04:49,082 --> 00:04:50,917
Solo un po', per un brindisi.
64
00:04:55,338 --> 00:04:57,716
Questo posto è bellissimo.
65
00:04:57,716 --> 00:05:01,261
- Me l'ha suggerito il prof. Hoffman.
- Gliel'hai detto davvero?
66
00:05:01,678 --> 00:05:05,474
È felice per noi.
È molto geloso, ma felice.
67
00:05:10,103 --> 00:05:11,646
Ok, che c'è?
68
00:05:13,065 --> 00:05:16,234
Voglio dirti una cosa
che non ti ho mai detto prima.
69
00:05:21,531 --> 00:05:24,659
Mio padre non ci ha abbandonato
quando avevo dieci anni.
70
00:05:25,702 --> 00:05:28,997
Ha lasciato mia madre per un'altra donna.
71
00:05:29,956 --> 00:05:33,210
Un giorno tornai a casa da scuola
e mia madre stava piangendo,
72
00:05:33,210 --> 00:05:35,754
le chiesi cosa c'era che non andava
e mi disse:
73
00:05:36,505 --> 00:05:38,507
"Una donna gli ha rubato il cuore."
74
00:05:39,758 --> 00:05:44,638
E non avrei mai pensato
di essere io quella persona.
75
00:05:44,638 --> 00:05:49,101
Una che si innamora di un uomo sposato,
che gli ruba il cuore.
76
00:05:49,267 --> 00:05:53,021
Le ho voluto così male. E io...
77
00:05:55,357 --> 00:06:00,028
Non posso fare a meno di chiedermi...
Ci meritiamo davvero un lieto fine?
78
00:06:02,739 --> 00:06:08,578
Stamattina mi sono svegliato
nel nostro appartamento e stavo bene.
79
00:06:10,914 --> 00:06:12,916
Ero esattamente dove dovevo essere.
80
00:06:14,960 --> 00:06:16,419
Mi sono svegliato felice.
81
00:06:21,383 --> 00:06:22,300
Brindiamo ai...
82
00:06:24,678 --> 00:06:26,054
nuovi inizi.
83
00:06:53,915 --> 00:06:56,501
TEST DI GRAVIDANZA
84
00:06:59,212 --> 00:07:01,882
- Kari, devo entrare.
- Solo un minuto.
85
00:07:03,383 --> 00:07:05,385
- Sbrigati.
- Aspetta, Luke.
86
00:07:07,137 --> 00:07:11,349
- Che stai facendo?
- Mi lavo i denti. Cavolo.
87
00:07:15,270 --> 00:07:16,479
Era così importante?
88
00:07:16,479 --> 00:07:19,733
Già. Per entrare in casa di Gesù,
questo e altro.
89
00:07:20,025 --> 00:07:22,736
Non per essere scortese,
ma quando te ne vai?
90
00:07:24,070 --> 00:07:25,322
Ah, grazie.
91
00:07:25,530 --> 00:07:27,157
È passata una settimana e...
92
00:07:27,157 --> 00:07:29,993
Non fraintendermi.
È bello averti qui,
93
00:07:29,993 --> 00:07:32,746
ma condividere il bagno con una sorella...
94
00:07:32,913 --> 00:07:34,414
Credimi, se dipendesse da me,
95
00:07:34,414 --> 00:07:37,292
tornerei a casa con mio marito
oggi stesso.
96
00:07:37,292 --> 00:07:39,461
Ma purtroppo non credo che succederà.
97
00:07:40,670 --> 00:07:43,632
- Ci hai parlato?
- No, non mi risponde al telefono.
98
00:07:44,049 --> 00:07:45,967
E la sua segreteria è piena.
99
00:07:46,509 --> 00:07:49,763
- Prego per te, Kari.
- Grazie.
100
00:07:50,889 --> 00:07:52,474
Il tuo sostegno è importante.
101
00:07:53,016 --> 00:07:54,184
Io sostengo te,
102
00:07:54,184 --> 00:07:57,145
ma non capisco
perché vuoi stare con quel verme.
103
00:07:57,145 --> 00:07:58,939
- Luke.
- Cosa? Ti ha tradito.
104
00:08:00,899 --> 00:08:02,984
Il divorzio va contro Dio. Lo sai.
105
00:08:02,984 --> 00:08:05,111
Certo. Ma Tim ha commesso adulterio.
106
00:08:05,111 --> 00:08:07,113
Il che significa che è permesso...
107
00:08:07,113 --> 00:08:09,366
- Cosa?
- Va a letto con una studentessa.
108
00:08:10,200 --> 00:08:12,994
Neanche Dio vorrebbe
che tu stessi con uno così.
109
00:08:17,040 --> 00:08:20,919
- Ci vediamo dopo la chiesa, ok?
- Vengo con voi.
110
00:08:21,878 --> 00:08:24,297
- Mamma ha detto che non venivi.
- Cosa?
111
00:08:26,758 --> 00:08:30,512
- Volevate andare senza di me?
- Non pensavamo che saresti venuta.
112
00:08:30,679 --> 00:08:33,431
- Perché no?
- Non esci di casa da una settimana.
113
00:08:33,431 --> 00:08:35,392
Vogliamo che tu venga, lo sai.
114
00:08:35,392 --> 00:08:38,270
Non volevamo metterti fretta.
115
00:08:38,270 --> 00:08:39,896
Mettermi fretta in cosa?
116
00:08:39,896 --> 00:08:41,606
- Vi aspetto in macchina.
- Ok.
117
00:08:41,606 --> 00:08:44,150
Tesoro, potrebbero fare dei commenti.
118
00:08:44,609 --> 00:08:45,610
Me la caverò.
119
00:08:46,778 --> 00:08:48,196
Ok, andiamo.
120
00:08:51,283 --> 00:08:53,201
È davvero una bella foto, Cole.
121
00:08:54,202 --> 00:08:55,453
Grazie.
122
00:08:58,581 --> 00:09:00,083
I tuoi genitori sanno
123
00:09:00,083 --> 00:09:03,128
che passi le domeniche con me
e non in chiesa con loro?
124
00:09:03,128 --> 00:09:04,212
Sì.
125
00:09:04,462 --> 00:09:09,592
Dirò loro che ora venero
l'altare di Erika.
126
00:09:10,552 --> 00:09:13,513
Dico sul serio, non voglio che mi odino.
127
00:09:14,055 --> 00:09:16,308
Soprattutto tua madre.
Cucina troppo bene.
128
00:09:16,308 --> 00:09:19,060
Se non hanno ripudiato me,
non ripudieranno te.
129
00:09:19,060 --> 00:09:23,189
- Le omelette di mio padre sono meglio.
- Quando hai smesso di andare?
130
00:09:25,150 --> 00:09:26,693
Quando sono tornata da Parigi.
131
00:09:27,444 --> 00:09:30,739
Pensavo di tornarci,
ma poi ci fu un piccolo incidente.
132
00:09:30,739 --> 00:09:32,449
Non potevo più andarci.
133
00:09:33,241 --> 00:09:34,576
"Dio protegge",
134
00:09:35,076 --> 00:09:39,039
"Dio guarisce", "Dio è premuroso,
se riponiamo la nostra fede in lui."
135
00:09:40,623 --> 00:09:42,917
Ma per me non ha funzionato.
136
00:09:43,293 --> 00:09:45,420
Parli una lingua per me incomprensibile.
137
00:09:45,962 --> 00:09:48,757
La mia famiglia
frequentava qualche parrocchia,
138
00:09:48,757 --> 00:09:50,925
ma mia madre è troppo hippy per la fede.
139
00:09:51,843 --> 00:09:55,889
Per anni mi ha fatto baciare i piedi
di una statua del Buddha ogni sera.
140
00:09:55,889 --> 00:09:57,599
- No.
- Ogni sera.
141
00:10:00,268 --> 00:10:02,270
- Non lo sapevo.
- Sì.
142
00:10:05,774 --> 00:10:09,277
A volte mi sento un'ipocrita
riguardo la chiesa.
143
00:10:09,569 --> 00:10:10,403
Perché?
144
00:10:11,780 --> 00:10:15,367
Non lo so, è che...
Di solito lo mando con loro.
145
00:10:15,950 --> 00:10:17,786
Oggi non ce l'ho mandato,
146
00:10:17,786 --> 00:10:20,580
ma voglio che abbia le basi
che ho avuto io da piccola.
147
00:10:20,580 --> 00:10:24,417
Mi hanno reso una brava persona.
Almeno ci ho provato.
148
00:10:24,751 --> 00:10:27,629
Ehi. Tu sei una brava persona.
149
00:10:29,005 --> 00:10:31,383
Forse agli occhi tuoi e del Buddha.
150
00:10:31,758 --> 00:10:35,178
Ma non agli occhi del Dio
in cui mi hanno insegnato a credere.
151
00:10:38,681 --> 00:10:42,018
Ottimo, lui è d'accordo con me.
152
00:10:48,066 --> 00:10:49,567
Suonano sempre così?
153
00:10:50,819 --> 00:10:53,071
- Cosa?
- Le campane della chiesa.
154
00:10:53,071 --> 00:10:55,657
Sì. Da quando vivo qui.
155
00:10:55,824 --> 00:10:58,535
Prima mi faceva impazzire.
Ora non me ne accorgo più.
156
00:10:58,993 --> 00:11:01,371
- Non l'hai mai notato prima?
- No.
157
00:11:05,959 --> 00:11:07,961
Andiamo a vedere delle case oggi?
158
00:11:08,837 --> 00:11:11,798
C'è un bellissimo loft sul lato nord,
appena liberato.
159
00:11:11,965 --> 00:11:12,966
Buona idea.
160
00:11:13,591 --> 00:11:14,467
E poi possiamo
161
00:11:14,467 --> 00:11:17,387
passare alla posta
e spedire i documenti del divorzio.
162
00:11:19,889 --> 00:11:21,933
Scusa, li ho lasciati in ufficio.
163
00:11:24,060 --> 00:11:26,980
È passata solo una settimana. Lo farò.
164
00:11:27,522 --> 00:11:31,276
Se Kari non l'avesse scoperto da sola,
glielo avresti detto?
165
00:11:32,152 --> 00:11:33,153
Certo.
166
00:11:33,153 --> 00:11:36,781
Volevi chiedere il divorzio?
Volevi dirle di me?
167
00:11:39,367 --> 00:11:40,994
Perché me lo chiedi? Ora lo sa.
168
00:11:40,994 --> 00:11:44,122
- Non è questo che conta?
- Non riesco a fidarmi.
169
00:11:47,375 --> 00:11:48,418
Ok, andiamo.
170
00:11:48,960 --> 00:11:51,296
- Dove?
- In ufficio. A prendere i documenti.
171
00:11:51,296 --> 00:11:53,673
Poi da Kari. Glieli darò di persona.
172
00:11:53,673 --> 00:11:56,259
No, è meglio che io non venga con te.
173
00:11:56,259 --> 00:11:57,302
Voglio che tu veda.
174
00:11:58,052 --> 00:11:59,971
Sono serio. Te lo dimostrerò.
175
00:12:20,783 --> 00:12:23,077
- Ciao, Erin.
- Ciao, mamma.
176
00:12:24,579 --> 00:12:26,539
- Ciao, tesoro.
- Ehi, papà.
177
00:12:27,874 --> 00:12:30,126
- Sam. Come stai?
- John, ciao.
178
00:12:44,516 --> 00:12:48,102
"LA PAURA DEL SIGNORE È L'INIZIO."
179
00:12:57,570 --> 00:13:00,865
- Stai bene?
- Avevi ragione. Non sono pronta.
180
00:13:03,660 --> 00:13:05,745
Ciao, Kari. Ti senti meglio?
181
00:13:06,663 --> 00:13:07,956
- Sì.
- Bene.
182
00:13:07,956 --> 00:13:12,585
Ehi, Reagan. Kari mi ha detto
che l'hai sostituita al lavoro. Grazie.
183
00:13:12,585 --> 00:13:16,339
- Certo, nessun problema. Dr. Baxter.
- Ciao, Reagan.
184
00:13:16,339 --> 00:13:18,341
E tu devi essere Luke.
185
00:13:18,341 --> 00:13:20,802
Sì, è lui il fratellino di cui ti parlavo.
186
00:13:21,302 --> 00:13:22,512
- Ciao.
- Ehi.
187
00:13:22,512 --> 00:13:24,222
- Piacere.
- Piacere mio.
188
00:13:24,681 --> 00:13:28,393
- Dov'è Tim?
- Non ce l'ha fatta.
189
00:13:29,310 --> 00:13:33,064
Ok, buona funzione
e ci vediamo dopo.
190
00:13:44,867 --> 00:13:46,244
{\an8}Gli occhi del Signore
perlustrano la terra
191
00:13:46,244 --> 00:13:47,787
{\an8}per rafforzare coloro i cui cuori
sono totalmente devoti a Lui...
192
00:13:47,787 --> 00:13:48,788
{\an8}Con amore, Kari
193
00:13:49,038 --> 00:13:50,748
Ci sono tanti alcolici.
194
00:13:53,126 --> 00:13:56,129
Probabilmente dalla festa di compleanno
del prof. Hoffman.
195
00:14:00,925 --> 00:14:04,762
- Ti serve un po' di coraggio liquido?
- Non è neanche mezzogiorno.
196
00:14:09,225 --> 00:14:10,977
È qui che è iniziato tutto.
197
00:14:12,312 --> 00:14:15,898
Io e te, seduti uno di fronte all'altro
in questo ufficio.
198
00:14:17,734 --> 00:14:19,444
Ho fatto di tutto per fingere.
199
00:14:21,070 --> 00:14:22,405
Ora siamo insieme davvero.
200
00:14:24,991 --> 00:14:26,034
Sì.
201
00:14:26,909 --> 00:14:28,995
- Ti amo.
- Lo so.
202
00:14:29,996 --> 00:14:31,247
Anch'io ti amo.
203
00:14:36,085 --> 00:14:37,086
A noi.
204
00:14:46,929 --> 00:14:50,391
Vorrei lasciarvi oggi
con un passaggio dei Proverbi.
205
00:14:51,351 --> 00:14:56,147
"La paura del Signore
è l'inizio della conoscenza.
206
00:14:56,773 --> 00:15:02,528
"Solo gli stolti disprezzano
la saggezza e ignorano l'istruzione."
207
00:15:02,945 --> 00:15:06,783
Ascoltate le istruzioni del Padre.
208
00:15:07,533 --> 00:15:10,953
Ascoltate le istruzioni del Padre.
209
00:15:11,954 --> 00:15:16,751
Signore, so che qui ci sono persone
210
00:15:17,293 --> 00:15:20,505
che soffrono e sono nei guai.
211
00:15:21,130 --> 00:15:24,467
Credo che Tu le abbia portate qui
per un motivo.
212
00:15:25,259 --> 00:15:29,222
Padre, aiutaci
ad ascoltarti più chiaramente.
213
00:15:29,681 --> 00:15:32,809
Aiutaci ad avere una sana paura
del Tuo potere,
214
00:15:32,809 --> 00:15:35,228
perché qualunque cosa
Tu ci chieda di fare
215
00:15:35,728 --> 00:15:39,649
possiamo farla grazie alla Tua forza.
216
00:15:40,942 --> 00:15:43,444
La sala di preghiera è ora aperta.
217
00:15:44,112 --> 00:15:46,197
Qui abbiamo una scelta.
218
00:15:47,073 --> 00:15:51,411
Possiamo ascoltare Dio e ignorarlo,
219
00:15:52,787 --> 00:15:54,038
o ascoltarlo
220
00:15:55,748 --> 00:15:58,209
e fare quello che Lui ci chiede.
221
00:16:00,086 --> 00:16:04,882
Venite e riunitevi a pregare insieme.
222
00:16:09,887 --> 00:16:15,852
"Poiché dovunque due o tre sono riuniti
nel mio nome, io sono in mezzo a loro."
223
00:16:16,644 --> 00:16:18,020
Non so se ci riesco.
224
00:16:19,897 --> 00:16:23,192
Oggi guido io la preghiera, Kari.
Ti starò vicino.
225
00:16:25,486 --> 00:16:30,616
Credo che Dio ti abbia chiamata qui oggi
per un motivo. Me lo sento. Vai.
226
00:16:49,927 --> 00:16:51,512
- Iniziamo?
- Sì.
227
00:16:55,475 --> 00:16:59,020
- Ryan? Che bello vederti.
- Anche per me.
228
00:17:02,690 --> 00:17:05,026
- Ehi, Kari.
- Ciao.
229
00:17:17,288 --> 00:17:18,414
Quanto tempo.
230
00:17:22,752 --> 00:17:26,547
Già. È dal liceo che non vi vedo
nello stesso circolo di preghiera.
231
00:17:29,759 --> 00:17:34,847
Inizio io.
Dio è stato sempre con me questa settimana
232
00:17:34,847 --> 00:17:39,644
e mi ha chiesto di avere più pazienza
e comprensione. Ce la sto mettendo tutta.
233
00:17:43,064 --> 00:17:47,026
- Vi chiedo di pregare per me e Tim.
- Oh, Kari.
234
00:17:47,318 --> 00:17:50,738
Tim vuole il divorzio. Io no.
235
00:17:51,489 --> 00:17:54,534
Non riesco a immaginare
di fallire nel matrimonio.
236
00:17:55,660 --> 00:17:59,705
Beh, come ho detto,
pazienza e comprensione.
237
00:18:03,960 --> 00:18:05,002
Uniamo le mani.
238
00:18:17,557 --> 00:18:20,685
- Ti dispiace se...
- No, prego.
239
00:18:25,606 --> 00:18:30,611
Padre, grazie perché ci permetti di venire
da Te con le nostre lotte interiori.
240
00:18:30,987 --> 00:18:33,948
Grazie per questa chiesa e queste persone,
241
00:18:34,991 --> 00:18:36,325
e per essere con noi,
242
00:18:36,868 --> 00:18:40,037
come sei solito fare.
Se solo Ti ascoltassimo.
243
00:18:40,621 --> 00:18:43,165
Aiutaci e aiuta chi ci circonda.
244
00:18:43,791 --> 00:18:47,003
Aiuta Luke a trovare la pazienza
e la comprensione che cerca.
245
00:18:48,963 --> 00:18:50,506
E aiuta Kari.
246
00:18:54,010 --> 00:18:57,847
Influenza il cuore di Tim.
Ripristina il loro legame.
247
00:18:59,223 --> 00:19:03,019
E, cosa più importante,
aiutala a trovare una via per il perdono.
248
00:19:08,983 --> 00:19:14,030
E, Dio, so che è tanto tempo
che non prego.
249
00:19:16,490 --> 00:19:19,201
Ma oggi sono qui con intenzioni diverse.
Lo sai.
250
00:19:20,912 --> 00:19:25,374
Ti sento rivolgerti a me.
Ti ho sentito e sono qui per ascoltarti.
251
00:19:29,837 --> 00:19:34,550
Quindi, per favore, aiutami adesso
mentre cerco di cambiare le mie priorità.
252
00:19:36,427 --> 00:19:38,930
Lo chiediamo a nome di Tuo figlio Gesù.
Amen.
253
00:19:38,930 --> 00:19:40,348
Amen.
254
00:19:42,516 --> 00:19:43,517
È stato bello.
255
00:19:45,019 --> 00:19:48,022
- Chiamami se vuoi parlare, ok?
- Grazie.
256
00:19:52,777 --> 00:19:53,778
Ci vediamo.
257
00:19:59,492 --> 00:20:00,701
Mi dispiace tanto, Kari.
258
00:20:03,245 --> 00:20:04,664
È uno sciocco a lasciarti.
259
00:20:08,834 --> 00:20:12,630
- Scusa, è meglio che vada.
- Va bene.
260
00:20:18,344 --> 00:20:20,930
È stato bello vederti oggi.
261
00:20:26,519 --> 00:20:29,146
Kari, se hai bisogno
di parlare con qualcuno,
262
00:20:29,146 --> 00:20:31,023
sai che mi puoi chiamare, vero?
263
00:20:33,401 --> 00:20:34,485
Grazie.
264
00:20:47,039 --> 00:20:48,958
- Com'è andata?
- Non è in casa.
265
00:20:52,128 --> 00:20:55,006
Allora, è questa. È bella.
266
00:20:56,090 --> 00:20:58,884
Direi di sì.
Non mi è mai piaciuto il colore.
267
00:20:59,760 --> 00:21:03,597
- È più grande di quanto pensassi.
- Sì, pensavamo al futuro.
268
00:21:06,434 --> 00:21:08,602
Non era la mia prima scelta,
269
00:21:08,602 --> 00:21:09,937
ma poi mi è piaciuta.
270
00:21:10,312 --> 00:21:11,981
Qual era la tua prima scelta?
271
00:21:11,981 --> 00:21:14,400
Volevo tornare a Chicago, dopo la scuola.
272
00:21:14,734 --> 00:21:17,695
- Volevo scrivere per il Tribune.
- Non lo sapevo.
273
00:21:18,487 --> 00:21:19,822
Era tanto tempo fa.
274
00:21:21,657 --> 00:21:24,577
Forse dovremmo tornare a casa.
Riproviamo domani.
275
00:21:26,537 --> 00:21:28,873
La funzione è appena finita.
So dove trovarla.
276
00:21:31,751 --> 00:21:34,086
Nel prossimo episodio...
277
00:21:34,086 --> 00:21:36,756
- Kari è qui?
- No.
278
00:21:36,756 --> 00:21:40,217
- Puoi farle avere questi?
- Ti abbiamo accolto come un figlio.
279
00:21:40,217 --> 00:21:43,804
Non riguarda né te né John.
È una cosa tra me e Kari.
280
00:21:44,346 --> 00:21:46,932
- Da quanto tempo Tim beve?
- Tim non beve.
281
00:21:46,932 --> 00:21:48,851
È un problema della sua famiglia.
282
00:21:48,851 --> 00:21:52,229
È arrivato qui circa un'ora fa
e puzzava di alcol.
283
00:21:52,229 --> 00:21:55,900
- Cosa voleva? Perché non mi hai chiamato?
- Ti ha lasciato questa.
284
00:21:57,568 --> 00:21:58,986
Mi dispiace, tesoro.
285
00:22:00,613 --> 00:22:01,822
Cosa ci è successo?
286
00:22:02,490 --> 00:22:06,368
- Parliamo col pastore Mark. Va fatto.
- La vita continua.
287
00:22:40,736 --> 00:22:42,738
Sottotitoli: Elena Giannini
288
00:22:42,738 --> 00:22:44,824
Supervisore creativo
Liana Rimorini