1 00:00:06,091 --> 00:00:07,676 Negli episodi precedenti... 2 00:00:07,676 --> 00:00:09,136 Suo marito ha un'amante. 3 00:00:09,136 --> 00:00:11,221 - Cosa? - Merita di sapere la verità. 4 00:00:11,221 --> 00:00:14,641 - Sei innamorato di lei? - Sì, sono innamorato di lei. 5 00:00:15,017 --> 00:00:16,852 - Voglio il divorzio. - No. 6 00:00:16,852 --> 00:00:18,937 Non ti concederò il divorzio, Tim. 7 00:00:19,104 --> 00:00:20,022 - Mamma. - Tesoro. 8 00:00:20,147 --> 00:00:21,565 Tim ama un'altra donna. 9 00:00:21,899 --> 00:00:24,359 - Chi? - È una sua studentessa. 10 00:00:28,447 --> 00:00:30,199 - Ashley Baxter. - Ryan. 11 00:00:30,199 --> 00:00:31,325 Come sta Kari? 12 00:00:32,534 --> 00:00:35,454 - Tim è mio marito. - Tim è tuo marito per via di Ryan. 13 00:00:35,454 --> 00:00:36,914 Che stai dicendo? 14 00:01:11,573 --> 00:01:14,201 {\an8}I BAXTER 15 00:01:14,201 --> 00:01:16,411 "Non abbiate paura, non scoraggiatevi, perché il Signore vostro Dio 16 00:01:16,411 --> 00:01:18,622 "sarà con voi ovunque andiate." 17 00:01:18,622 --> 00:01:19,915 GIOSUÈ 1:9 18 00:01:23,710 --> 00:01:25,337 {\an8}I TEMPI CAMBIANO 19 00:01:36,932 --> 00:01:38,976 {\an8}- Entra. - Ciao, tesoro. 20 00:01:39,476 --> 00:01:42,062 {\an8}Papà ti ha preparato il formaggio grigliato. 21 00:01:42,396 --> 00:01:43,689 {\an8}No, grazie. 22 00:01:45,899 --> 00:01:49,319 {\an8}È il tuo vecchio blocco da disegno? 23 00:01:55,742 --> 00:01:57,578 {\an8}Mi aiuta a distrarmi. 24 00:01:58,996 --> 00:02:01,748 {\an8}Ashley mi ha detto che oggi avete discusso. 25 00:02:02,958 --> 00:02:05,085 {\an8}- Cos'è successo? - Il solito. 26 00:02:05,085 --> 00:02:09,256 {\an8}- Ha esagerato, come fa sempre. - Ha buone intenzioni. 27 00:02:09,256 --> 00:02:13,677 {\an8}Il tatto non è il suo forte. È preoccupata per te. 28 00:02:14,553 --> 00:02:18,140 Ha elencato tutti i motivi per cui dovrei lasciare Tim. 29 00:02:18,599 --> 00:02:20,517 E la sua teoria su Ryan Taylor? 30 00:02:21,476 --> 00:02:26,648 A quanto pare, l'unico motivo per cui ho sposato Tim era far ingelosire Ryan. 31 00:02:26,940 --> 00:02:29,818 - Beh, non la metterei così. - Mamma. 32 00:02:29,818 --> 00:02:32,029 Devo ammetterlo, ci sono state volte 33 00:02:32,029 --> 00:02:35,866 in cui ho pensato che volessi far ingelosire Ryan un pochino. 34 00:02:35,866 --> 00:02:41,330 - Come la tua festa di laurea. - Sì, certo. Era un brutto momento. 35 00:02:41,872 --> 00:02:46,335 Forse ho flirtato un po' troppo con Tim quando è arrivato Ryan. 36 00:02:46,668 --> 00:02:48,545 Il tuo "caro amico Tim", ricordi? 37 00:02:48,670 --> 00:02:52,132 Lo chiamavi "caro amico" per fargli capire come stavano le cose. 38 00:02:52,716 --> 00:02:56,720 {\an8}Quella sera mi innamorai di Tim. Non pensavo proprio a Ryan. 39 00:02:59,598 --> 00:03:00,599 Ti credo. 40 00:03:03,185 --> 00:03:05,354 Onestamente, ho pensato a Ryan 41 00:03:05,354 --> 00:03:07,272 quando Tim ha parlato di divorzio. 42 00:03:09,775 --> 00:03:12,235 È orribile dirlo ad alta voce. 43 00:03:13,570 --> 00:03:15,530 Il primo amore non si dimentica mai. 44 00:03:16,531 --> 00:03:20,160 È normale che Ryan abbia ancora un posto nel tuo cuore. 45 00:03:20,327 --> 00:03:24,581 Quindi non punirti per questo, ma accettalo. 46 00:03:25,332 --> 00:03:28,210 Sappiamo tutti cosa deve fare Tim per tornare con te. 47 00:03:29,795 --> 00:03:32,255 Forse è ora di vedere cosa devi fare tu. 48 00:03:33,382 --> 00:03:34,424 Io? 49 00:03:37,386 --> 00:03:40,722 Se quello che dici è vero, se l'amore è una scelta 50 00:03:41,723 --> 00:03:43,183 e tu hai scelto Tim, 51 00:03:44,810 --> 00:03:47,020 allora forse è ora che lasci andare 52 00:03:47,020 --> 00:03:49,231 i tuoi rimpianti con Ryan Taylor. 53 00:03:59,241 --> 00:04:00,367 {\an8}Ehi, professore. 54 00:04:01,868 --> 00:04:04,830 {\an8}- Ehi. Dirk, vero? - Sì. 55 00:04:05,497 --> 00:04:09,042 {\an8}- Viene spesso qui? - È la prima volta, ma ne parlano bene. 56 00:04:10,002 --> 00:04:12,462 - Va a cena con qualcuno? - Sì. 57 00:04:13,171 --> 00:04:14,339 Una sua studentessa? 58 00:04:15,799 --> 00:04:18,468 Non è illegale? 59 00:04:19,720 --> 00:04:20,679 Come, prego? 60 00:04:22,222 --> 00:04:26,143 Non importa. Devo scappare, ma ci vediamo in classe. 61 00:04:41,700 --> 00:04:43,869 Per me no, grazie. Non bevo molto. 62 00:04:43,869 --> 00:04:48,081 Dai, dobbiamo festeggiare. Il vino rosso è perfetto con la bistecca. 63 00:04:49,082 --> 00:04:50,917 Solo un po', per un brindisi. 64 00:04:55,338 --> 00:04:57,716 Questo posto è bellissimo. 65 00:04:57,716 --> 00:05:01,261 - Me l'ha suggerito il prof. Hoffman. - Gliel'hai detto davvero? 66 00:05:01,678 --> 00:05:05,474 È felice per noi. È molto geloso, ma felice. 67 00:05:10,103 --> 00:05:11,646 Ok, che c'è? 68 00:05:13,065 --> 00:05:16,234 Voglio dirti una cosa che non ti ho mai detto prima. 69 00:05:21,531 --> 00:05:24,659 Mio padre non ci ha abbandonato quando avevo dieci anni. 70 00:05:25,702 --> 00:05:28,997 Ha lasciato mia madre per un'altra donna. 71 00:05:29,956 --> 00:05:33,210 Un giorno tornai a casa da scuola e mia madre stava piangendo, 72 00:05:33,210 --> 00:05:35,754 le chiesi cosa c'era che non andava e mi disse: 73 00:05:36,505 --> 00:05:38,507 "Una donna gli ha rubato il cuore." 74 00:05:39,758 --> 00:05:44,638 E non avrei mai pensato di essere io quella persona. 75 00:05:44,638 --> 00:05:49,101 Una che si innamora di un uomo sposato, che gli ruba il cuore. 76 00:05:49,267 --> 00:05:53,021 Le ho voluto così male. E io... 77 00:05:55,357 --> 00:06:00,028 Non posso fare a meno di chiedermi... Ci meritiamo davvero un lieto fine? 78 00:06:02,739 --> 00:06:08,578 Stamattina mi sono svegliato nel nostro appartamento e stavo bene. 79 00:06:10,914 --> 00:06:12,916 Ero esattamente dove dovevo essere. 80 00:06:14,960 --> 00:06:16,419 Mi sono svegliato felice. 81 00:06:21,383 --> 00:06:22,300 Brindiamo ai... 82 00:06:24,678 --> 00:06:26,054 nuovi inizi. 83 00:06:53,915 --> 00:06:56,501 TEST DI GRAVIDANZA 84 00:06:59,212 --> 00:07:01,882 - Kari, devo entrare. - Solo un minuto. 85 00:07:03,383 --> 00:07:05,385 - Sbrigati. - Aspetta, Luke. 86 00:07:07,137 --> 00:07:11,349 - Che stai facendo? - Mi lavo i denti. Cavolo. 87 00:07:15,270 --> 00:07:16,479 Era così importante? 88 00:07:16,479 --> 00:07:19,733 Già. Per entrare in casa di Gesù, questo e altro. 89 00:07:20,025 --> 00:07:22,736 Non per essere scortese, ma quando te ne vai? 90 00:07:24,070 --> 00:07:25,322 Ah, grazie. 91 00:07:25,530 --> 00:07:27,157 È passata una settimana e... 92 00:07:27,157 --> 00:07:29,993 Non fraintendermi. È bello averti qui, 93 00:07:29,993 --> 00:07:32,746 ma condividere il bagno con una sorella... 94 00:07:32,913 --> 00:07:34,414 Credimi, se dipendesse da me, 95 00:07:34,414 --> 00:07:37,292 tornerei a casa con mio marito oggi stesso. 96 00:07:37,292 --> 00:07:39,461 Ma purtroppo non credo che succederà. 97 00:07:40,670 --> 00:07:43,632 - Ci hai parlato? - No, non mi risponde al telefono. 98 00:07:44,049 --> 00:07:45,967 E la sua segreteria è piena. 99 00:07:46,509 --> 00:07:49,763 - Prego per te, Kari. - Grazie. 100 00:07:50,889 --> 00:07:52,474 Il tuo sostegno è importante. 101 00:07:53,016 --> 00:07:54,184 Io sostengo te, 102 00:07:54,184 --> 00:07:57,145 ma non capisco perché vuoi stare con quel verme. 103 00:07:57,145 --> 00:07:58,939 - Luke. - Cosa? Ti ha tradito. 104 00:08:00,899 --> 00:08:02,984 Il divorzio va contro Dio. Lo sai. 105 00:08:02,984 --> 00:08:05,111 Certo. Ma Tim ha commesso adulterio. 106 00:08:05,111 --> 00:08:07,113 Il che significa che è permesso... 107 00:08:07,113 --> 00:08:09,366 - Cosa? - Va a letto con una studentessa. 108 00:08:10,200 --> 00:08:12,994 Neanche Dio vorrebbe che tu stessi con uno così. 109 00:08:17,040 --> 00:08:20,919 - Ci vediamo dopo la chiesa, ok? - Vengo con voi. 110 00:08:21,878 --> 00:08:24,297 - Mamma ha detto che non venivi. - Cosa? 111 00:08:26,758 --> 00:08:30,512 - Volevate andare senza di me? - Non pensavamo che saresti venuta. 112 00:08:30,679 --> 00:08:33,431 - Perché no? - Non esci di casa da una settimana. 113 00:08:33,431 --> 00:08:35,392 Vogliamo che tu venga, lo sai. 114 00:08:35,392 --> 00:08:38,270 Non volevamo metterti fretta. 115 00:08:38,270 --> 00:08:39,896 Mettermi fretta in cosa? 116 00:08:39,896 --> 00:08:41,606 - Vi aspetto in macchina. - Ok. 117 00:08:41,606 --> 00:08:44,150 Tesoro, potrebbero fare dei commenti. 118 00:08:44,609 --> 00:08:45,610 Me la caverò. 119 00:08:46,778 --> 00:08:48,196 Ok, andiamo. 120 00:08:51,283 --> 00:08:53,201 È davvero una bella foto, Cole. 121 00:08:54,202 --> 00:08:55,453 Grazie. 122 00:08:58,581 --> 00:09:00,083 I tuoi genitori sanno 123 00:09:00,083 --> 00:09:03,128 che passi le domeniche con me e non in chiesa con loro? 124 00:09:03,128 --> 00:09:04,212 Sì. 125 00:09:04,462 --> 00:09:09,592 Dirò loro che ora venero l'altare di Erika. 126 00:09:10,552 --> 00:09:13,513 Dico sul serio, non voglio che mi odino. 127 00:09:14,055 --> 00:09:16,308 Soprattutto tua madre. Cucina troppo bene. 128 00:09:16,308 --> 00:09:19,060 Se non hanno ripudiato me, non ripudieranno te. 129 00:09:19,060 --> 00:09:23,189 - Le omelette di mio padre sono meglio. - Quando hai smesso di andare? 130 00:09:25,150 --> 00:09:26,693 Quando sono tornata da Parigi. 131 00:09:27,444 --> 00:09:30,739 Pensavo di tornarci, ma poi ci fu un piccolo incidente. 132 00:09:30,739 --> 00:09:32,449 Non potevo più andarci. 133 00:09:33,241 --> 00:09:34,576 "Dio protegge", 134 00:09:35,076 --> 00:09:39,039 "Dio guarisce", "Dio è premuroso, se riponiamo la nostra fede in lui." 135 00:09:40,623 --> 00:09:42,917 Ma per me non ha funzionato. 136 00:09:43,293 --> 00:09:45,420 Parli una lingua per me incomprensibile. 137 00:09:45,962 --> 00:09:48,757 La mia famiglia frequentava qualche parrocchia, 138 00:09:48,757 --> 00:09:50,925 ma mia madre è troppo hippy per la fede. 139 00:09:51,843 --> 00:09:55,889 Per anni mi ha fatto baciare i piedi di una statua del Buddha ogni sera. 140 00:09:55,889 --> 00:09:57,599 - No. - Ogni sera. 141 00:10:00,268 --> 00:10:02,270 - Non lo sapevo. - Sì. 142 00:10:05,774 --> 00:10:09,277 A volte mi sento un'ipocrita riguardo la chiesa. 143 00:10:09,569 --> 00:10:10,403 Perché? 144 00:10:11,780 --> 00:10:15,367 Non lo so, è che... Di solito lo mando con loro. 145 00:10:15,950 --> 00:10:17,786 Oggi non ce l'ho mandato, 146 00:10:17,786 --> 00:10:20,580 ma voglio che abbia le basi che ho avuto io da piccola. 147 00:10:20,580 --> 00:10:24,417 Mi hanno reso una brava persona. Almeno ci ho provato. 148 00:10:24,751 --> 00:10:27,629 Ehi. Tu sei una brava persona. 149 00:10:29,005 --> 00:10:31,383 Forse agli occhi tuoi e del Buddha. 150 00:10:31,758 --> 00:10:35,178 Ma non agli occhi del Dio in cui mi hanno insegnato a credere. 151 00:10:38,681 --> 00:10:42,018 Ottimo, lui è d'accordo con me. 152 00:10:48,066 --> 00:10:49,567 Suonano sempre così? 153 00:10:50,819 --> 00:10:53,071 - Cosa? - Le campane della chiesa. 154 00:10:53,071 --> 00:10:55,657 Sì. Da quando vivo qui. 155 00:10:55,824 --> 00:10:58,535 Prima mi faceva impazzire. Ora non me ne accorgo più. 156 00:10:58,993 --> 00:11:01,371 - Non l'hai mai notato prima? - No. 157 00:11:05,959 --> 00:11:07,961 Andiamo a vedere delle case oggi? 158 00:11:08,837 --> 00:11:11,798 C'è un bellissimo loft sul lato nord, appena liberato. 159 00:11:11,965 --> 00:11:12,966 Buona idea. 160 00:11:13,591 --> 00:11:14,467 E poi possiamo 161 00:11:14,467 --> 00:11:17,387 passare alla posta e spedire i documenti del divorzio. 162 00:11:19,889 --> 00:11:21,933 Scusa, li ho lasciati in ufficio. 163 00:11:24,060 --> 00:11:26,980 È passata solo una settimana. Lo farò. 164 00:11:27,522 --> 00:11:31,276 Se Kari non l'avesse scoperto da sola, glielo avresti detto? 165 00:11:32,152 --> 00:11:33,153 Certo. 166 00:11:33,153 --> 00:11:36,781 Volevi chiedere il divorzio? Volevi dirle di me? 167 00:11:39,367 --> 00:11:40,994 Perché me lo chiedi? Ora lo sa. 168 00:11:40,994 --> 00:11:44,122 - Non è questo che conta? - Non riesco a fidarmi. 169 00:11:47,375 --> 00:11:48,418 Ok, andiamo. 170 00:11:48,960 --> 00:11:51,296 - Dove? - In ufficio. A prendere i documenti. 171 00:11:51,296 --> 00:11:53,673 Poi da Kari. Glieli darò di persona. 172 00:11:53,673 --> 00:11:56,259 No, è meglio che io non venga con te. 173 00:11:56,259 --> 00:11:57,302 Voglio che tu veda. 174 00:11:58,052 --> 00:11:59,971 Sono serio. Te lo dimostrerò. 175 00:12:20,783 --> 00:12:23,077 - Ciao, Erin. - Ciao, mamma. 176 00:12:24,579 --> 00:12:26,539 - Ciao, tesoro. - Ehi, papà. 177 00:12:27,874 --> 00:12:30,126 - Sam. Come stai? - John, ciao. 178 00:12:44,516 --> 00:12:48,102 "LA PAURA DEL SIGNORE È L'INIZIO." 179 00:12:57,570 --> 00:13:00,865 - Stai bene? - Avevi ragione. Non sono pronta. 180 00:13:03,660 --> 00:13:05,745 Ciao, Kari. Ti senti meglio? 181 00:13:06,663 --> 00:13:07,956 - Sì. - Bene. 182 00:13:07,956 --> 00:13:12,585 Ehi, Reagan. Kari mi ha detto che l'hai sostituita al lavoro. Grazie. 183 00:13:12,585 --> 00:13:16,339 - Certo, nessun problema. Dr. Baxter. - Ciao, Reagan. 184 00:13:16,339 --> 00:13:18,341 E tu devi essere Luke. 185 00:13:18,341 --> 00:13:20,802 Sì, è lui il fratellino di cui ti parlavo. 186 00:13:21,302 --> 00:13:22,512 - Ciao. - Ehi. 187 00:13:22,512 --> 00:13:24,222 - Piacere. - Piacere mio. 188 00:13:24,681 --> 00:13:28,393 - Dov'è Tim? - Non ce l'ha fatta. 189 00:13:29,310 --> 00:13:33,064 Ok, buona funzione e ci vediamo dopo. 190 00:13:44,867 --> 00:13:46,244 {\an8}Gli occhi del Signore perlustrano la terra 191 00:13:46,244 --> 00:13:47,787 {\an8}per rafforzare coloro i cui cuori sono totalmente devoti a Lui... 192 00:13:47,787 --> 00:13:48,788 {\an8}Con amore, Kari 193 00:13:49,038 --> 00:13:50,748 Ci sono tanti alcolici. 194 00:13:53,126 --> 00:13:56,129 Probabilmente dalla festa di compleanno del prof. Hoffman. 195 00:14:00,925 --> 00:14:04,762 - Ti serve un po' di coraggio liquido? - Non è neanche mezzogiorno. 196 00:14:09,225 --> 00:14:10,977 È qui che è iniziato tutto. 197 00:14:12,312 --> 00:14:15,898 Io e te, seduti uno di fronte all'altro in questo ufficio. 198 00:14:17,734 --> 00:14:19,444 Ho fatto di tutto per fingere. 199 00:14:21,070 --> 00:14:22,405 Ora siamo insieme davvero. 200 00:14:24,991 --> 00:14:26,034 Sì. 201 00:14:26,909 --> 00:14:28,995 - Ti amo. - Lo so. 202 00:14:29,996 --> 00:14:31,247 Anch'io ti amo. 203 00:14:36,085 --> 00:14:37,086 A noi. 204 00:14:46,929 --> 00:14:50,391 Vorrei lasciarvi oggi con un passaggio dei Proverbi. 205 00:14:51,351 --> 00:14:56,147 "La paura del Signore è l'inizio della conoscenza. 206 00:14:56,773 --> 00:15:02,528 "Solo gli stolti disprezzano la saggezza e ignorano l'istruzione." 207 00:15:02,945 --> 00:15:06,783 Ascoltate le istruzioni del Padre. 208 00:15:07,533 --> 00:15:10,953 Ascoltate le istruzioni del Padre. 209 00:15:11,954 --> 00:15:16,751 Signore, so che qui ci sono persone 210 00:15:17,293 --> 00:15:20,505 che soffrono e sono nei guai. 211 00:15:21,130 --> 00:15:24,467 Credo che Tu le abbia portate qui per un motivo. 212 00:15:25,259 --> 00:15:29,222 Padre, aiutaci ad ascoltarti più chiaramente. 213 00:15:29,681 --> 00:15:32,809 Aiutaci ad avere una sana paura del Tuo potere, 214 00:15:32,809 --> 00:15:35,228 perché qualunque cosa Tu ci chieda di fare 215 00:15:35,728 --> 00:15:39,649 possiamo farla grazie alla Tua forza. 216 00:15:40,942 --> 00:15:43,444 La sala di preghiera è ora aperta. 217 00:15:44,112 --> 00:15:46,197 Qui abbiamo una scelta. 218 00:15:47,073 --> 00:15:51,411 Possiamo ascoltare Dio e ignorarlo, 219 00:15:52,787 --> 00:15:54,038 o ascoltarlo 220 00:15:55,748 --> 00:15:58,209 e fare quello che Lui ci chiede. 221 00:16:00,086 --> 00:16:04,882 Venite e riunitevi a pregare insieme. 222 00:16:09,887 --> 00:16:15,852 "Poiché dovunque due o tre sono riuniti nel mio nome, io sono in mezzo a loro." 223 00:16:16,644 --> 00:16:18,020 Non so se ci riesco. 224 00:16:19,897 --> 00:16:23,192 Oggi guido io la preghiera, Kari. Ti starò vicino. 225 00:16:25,486 --> 00:16:30,616 Credo che Dio ti abbia chiamata qui oggi per un motivo. Me lo sento. Vai. 226 00:16:49,927 --> 00:16:51,512 - Iniziamo? - Sì. 227 00:16:55,475 --> 00:16:59,020 - Ryan? Che bello vederti. - Anche per me. 228 00:17:02,690 --> 00:17:05,026 - Ehi, Kari. - Ciao. 229 00:17:17,288 --> 00:17:18,414 Quanto tempo. 230 00:17:22,752 --> 00:17:26,547 Già. È dal liceo che non vi vedo nello stesso circolo di preghiera. 231 00:17:29,759 --> 00:17:34,847 Inizio io. Dio è stato sempre con me questa settimana 232 00:17:34,847 --> 00:17:39,644 e mi ha chiesto di avere più pazienza e comprensione. Ce la sto mettendo tutta. 233 00:17:43,064 --> 00:17:47,026 - Vi chiedo di pregare per me e Tim. - Oh, Kari. 234 00:17:47,318 --> 00:17:50,738 Tim vuole il divorzio. Io no. 235 00:17:51,489 --> 00:17:54,534 Non riesco a immaginare di fallire nel matrimonio. 236 00:17:55,660 --> 00:17:59,705 Beh, come ho detto, pazienza e comprensione. 237 00:18:03,960 --> 00:18:05,002 Uniamo le mani. 238 00:18:17,557 --> 00:18:20,685 - Ti dispiace se... - No, prego. 239 00:18:25,606 --> 00:18:30,611 Padre, grazie perché ci permetti di venire da Te con le nostre lotte interiori. 240 00:18:30,987 --> 00:18:33,948 Grazie per questa chiesa e queste persone, 241 00:18:34,991 --> 00:18:36,325 e per essere con noi, 242 00:18:36,868 --> 00:18:40,037 come sei solito fare. Se solo Ti ascoltassimo. 243 00:18:40,621 --> 00:18:43,165 Aiutaci e aiuta chi ci circonda. 244 00:18:43,791 --> 00:18:47,003 Aiuta Luke a trovare la pazienza e la comprensione che cerca. 245 00:18:48,963 --> 00:18:50,506 E aiuta Kari. 246 00:18:54,010 --> 00:18:57,847 Influenza il cuore di Tim. Ripristina il loro legame. 247 00:18:59,223 --> 00:19:03,019 E, cosa più importante, aiutala a trovare una via per il perdono. 248 00:19:08,983 --> 00:19:14,030 E, Dio, so che è tanto tempo che non prego. 249 00:19:16,490 --> 00:19:19,201 Ma oggi sono qui con intenzioni diverse. Lo sai. 250 00:19:20,912 --> 00:19:25,374 Ti sento rivolgerti a me. Ti ho sentito e sono qui per ascoltarti. 251 00:19:29,837 --> 00:19:34,550 Quindi, per favore, aiutami adesso mentre cerco di cambiare le mie priorità. 252 00:19:36,427 --> 00:19:38,930 Lo chiediamo a nome di Tuo figlio Gesù. Amen. 253 00:19:38,930 --> 00:19:40,348 Amen. 254 00:19:42,516 --> 00:19:43,517 È stato bello. 255 00:19:45,019 --> 00:19:48,022 - Chiamami se vuoi parlare, ok? - Grazie. 256 00:19:52,777 --> 00:19:53,778 Ci vediamo. 257 00:19:59,492 --> 00:20:00,701 Mi dispiace tanto, Kari. 258 00:20:03,245 --> 00:20:04,664 È uno sciocco a lasciarti. 259 00:20:08,834 --> 00:20:12,630 - Scusa, è meglio che vada. - Va bene. 260 00:20:18,344 --> 00:20:20,930 È stato bello vederti oggi. 261 00:20:26,519 --> 00:20:29,146 Kari, se hai bisogno di parlare con qualcuno, 262 00:20:29,146 --> 00:20:31,023 sai che mi puoi chiamare, vero? 263 00:20:33,401 --> 00:20:34,485 Grazie. 264 00:20:47,039 --> 00:20:48,958 - Com'è andata? - Non è in casa. 265 00:20:52,128 --> 00:20:55,006 Allora, è questa. È bella. 266 00:20:56,090 --> 00:20:58,884 Direi di sì. Non mi è mai piaciuto il colore. 267 00:20:59,760 --> 00:21:03,597 - È più grande di quanto pensassi. - Sì, pensavamo al futuro. 268 00:21:06,434 --> 00:21:08,602 Non era la mia prima scelta, 269 00:21:08,602 --> 00:21:09,937 ma poi mi è piaciuta. 270 00:21:10,312 --> 00:21:11,981 Qual era la tua prima scelta? 271 00:21:11,981 --> 00:21:14,400 Volevo tornare a Chicago, dopo la scuola. 272 00:21:14,734 --> 00:21:17,695 - Volevo scrivere per il Tribune. - Non lo sapevo. 273 00:21:18,487 --> 00:21:19,822 Era tanto tempo fa. 274 00:21:21,657 --> 00:21:24,577 Forse dovremmo tornare a casa. Riproviamo domani. 275 00:21:26,537 --> 00:21:28,873 La funzione è appena finita. So dove trovarla. 276 00:21:31,751 --> 00:21:34,086 Nel prossimo episodio... 277 00:21:34,086 --> 00:21:36,756 - Kari è qui? - No. 278 00:21:36,756 --> 00:21:40,217 - Puoi farle avere questi? - Ti abbiamo accolto come un figlio. 279 00:21:40,217 --> 00:21:43,804 Non riguarda né te né John. È una cosa tra me e Kari. 280 00:21:44,346 --> 00:21:46,932 - Da quanto tempo Tim beve? - Tim non beve. 281 00:21:46,932 --> 00:21:48,851 È un problema della sua famiglia. 282 00:21:48,851 --> 00:21:52,229 È arrivato qui circa un'ora fa e puzzava di alcol. 283 00:21:52,229 --> 00:21:55,900 - Cosa voleva? Perché non mi hai chiamato? - Ti ha lasciato questa. 284 00:21:57,568 --> 00:21:58,986 Mi dispiace, tesoro. 285 00:22:00,613 --> 00:22:01,822 Cosa ci è successo? 286 00:22:02,490 --> 00:22:06,368 - Parliamo col pastore Mark. Va fatto. - La vita continua. 287 00:22:40,736 --> 00:22:42,738 Sottotitoli: Elena Giannini 288 00:22:42,738 --> 00:22:44,824 Supervisore creativo Liana Rimorini