1
00:00:06,091 --> 00:00:07,676
द बैक्सटर्स पर इससे पहले...
2
00:00:07,676 --> 00:00:09,136
पति का चक्कर चल रहा है।
3
00:00:09,136 --> 00:00:11,221
- क्या?
- लगा तुम सच जानने की हक़दार हो।
4
00:00:11,221 --> 00:00:14,641
- तुम उससे प्यार करते हो?
- हाँ। मैं उससे प्यार करता हूँ।
5
00:00:15,017 --> 00:00:16,852
- मुझे तलाक चाहिए।
- नहीं।
6
00:00:16,852 --> 00:00:18,937
मैं तुम्हें तलाक नहीं दूँगी, टिम।
7
00:00:19,104 --> 00:00:20,022
- माँ।
- मेरी बच्ची।
8
00:00:20,147 --> 00:00:21,565
टिम किसी और को चाहता है।
9
00:00:21,899 --> 00:00:24,359
- किसको?
- वह उसकी स्टूडेंट है।
10
00:00:28,447 --> 00:00:30,199
- ऐश्ली बैक्स्टर।
- रायन।
11
00:00:30,199 --> 00:00:31,325
कैरी कैसी है?
12
00:00:32,534 --> 00:00:35,454
- टिम मेरा पति है।
- वह रायन की वजह से तुम्हारा पति बना।
13
00:00:35,454 --> 00:00:36,914
तुम क्या बोल रही हो?
14
00:01:11,573 --> 00:01:14,201
{\an8}द बैक्स्टर्स
15
00:01:14,201 --> 00:01:16,411
"कभी भयभीत न हो,
कभी विश्वास मत छोड़ो,
16
00:01:16,411 --> 00:01:18,622
क्योंकि तुम्हारा परमेश्वर तुम्हारे साथ
रहेगा,जहाँ तुम जाओगे।"
17
00:01:18,622 --> 00:01:19,915
यहोशू 1:9
18
00:01:23,710 --> 00:01:25,337
{\an8}समय बदल रहा है
19
00:01:36,932 --> 00:01:38,976
{\an8}- अंदर आ जाओ।
- हैलो, जान।
20
00:01:39,476 --> 00:01:42,062
{\an8}भूख लगी हो तो पापा ने यह सैंडविच बनाया है।
21
00:01:42,396 --> 00:01:43,689
{\an8}नहीं चाहिए, शुक्रिया।
22
00:01:45,899 --> 00:01:49,319
{\an8}यह तुम्हारा पुराना स्केच पैड है?
मुझे देखने दो।
23
00:01:55,742 --> 00:01:57,578
{\an8}इससे उन बातों से ध्यान हट रहा है।
24
00:01:58,996 --> 00:02:01,748
{\an8}ऐश्ली ने आज हुए
तुम्हारे झगड़े के बारे में बताया।
25
00:02:02,958 --> 00:02:05,085
{\an8}- क्या हुआ था?
- आपको क्या लगता है?
26
00:02:05,085 --> 00:02:09,256
{\an8}- हमेशा की तरह उसने हद पार कर दी।
- उसका इरादा नेक है।
27
00:02:09,256 --> 00:02:13,677
{\an8}वह बात कहने से पहले थोड़ा सोचती नहीं है।
तुम्हारे लिए परेशान है।
28
00:02:14,553 --> 00:02:18,140
उसने बस मेरे टिम के साथ
मसला न सुलझाने की वजहें गिना दीं।
29
00:02:18,599 --> 00:02:20,517
और उसने रायन टेलर वाली कहानी बताई?
30
00:02:21,476 --> 00:02:26,648
हाँ। उसके मुताबिक, मैंने सिर्फ़ रायन को
जलाने के लिए टिम से शादी की थी।
31
00:02:26,940 --> 00:02:29,818
- मैं ऐसा तो नहीं कहूँगी।
- माँ।
32
00:02:29,818 --> 00:02:32,029
मानना पड़ेगा, उस वक़्त कभी-कभी लगता था
33
00:02:32,029 --> 00:02:35,866
जब मुझे लगा कि तुम रायन के सामने
थोड़ा दिखावा कर रही हो।
34
00:02:35,866 --> 00:02:41,330
- जैसे तुम्हारी ग्रेजुएशन पार्टी पर।
- हाँ, ज़रूर। ठीक है, वह मेरी ग़लती थी।
35
00:02:41,872 --> 00:02:46,335
शायद मैंने रायन के आने पर
टिम के साथ कुछ ज़्यादा ही फ़्लर्ट किया था।
36
00:02:46,668 --> 00:02:48,545
तुम्हारा "अच्छा दोस्त, टिम।" याद है?
37
00:02:48,670 --> 00:02:52,132
उसे हमेशा अपना "अच्छा दोस्त" बुलाती थी
ताकि कोई ग़लतफ़हमी न रहे।
38
00:02:52,716 --> 00:02:56,720
{\an8}उस रात मुझे टिम से प्यार हो गया था।
उसका रायन से लेना-देना नहीं था।
39
00:02:59,598 --> 00:03:00,599
मुझे यकीन है।
40
00:03:03,185 --> 00:03:05,354
सच कहूँ, तो टिम के तलाक माँगने पर
41
00:03:05,354 --> 00:03:07,272
सबसे पहला ख़्याल रायन का आया था।
42
00:03:09,775 --> 00:03:12,235
यह कहकर बहुत ही बुरा लग रहा है।
43
00:03:13,570 --> 00:03:15,530
हम अपना पहला प्यार नहीं भूलते।
44
00:03:16,531 --> 00:03:20,160
तुम्हारे मन में आज भी रायन के लिए जगह होना
यह सामान्य बात है।
45
00:03:20,327 --> 00:03:24,581
तो उसके लिए ख़ुद को कोसो मत,
पर उसे स्वीकार करो।
46
00:03:25,332 --> 00:03:28,210
हम जानते हैं टिम को
यह शादी बचाने के लिए क्या करना है।
47
00:03:29,795 --> 00:03:32,255
शायद अब देखने का
समय आ गया कि तुम क्या करो।
48
00:03:33,382 --> 00:03:34,424
मैं?
49
00:03:37,386 --> 00:03:40,722
अगर तुम्हारी बात सच थी
और प्यार वाकई एक फ़ैसला होता है,
50
00:03:41,723 --> 00:03:43,183
और तुमने टिम को चुना है,
51
00:03:44,810 --> 00:03:47,020
तो शायद रायन टेलर के साथ जो भी नाता था
52
00:03:47,020 --> 00:03:49,231
उसे हमेशा के लिए छोड़ने का समय आ गया है।
53
00:03:59,241 --> 00:04:00,367
{\an8}हैलो, प्रोफ़ेसर।
54
00:04:01,868 --> 00:04:04,830
{\an8}- हैलो। तुम डर्क हो, है न?
- हाँ।
55
00:04:05,497 --> 00:04:09,042
{\an8}- आप यहाँ अक्सर आते हैं?
- पहली बार आया हूँ, पर तारीफ़ सुनी है।
56
00:04:10,002 --> 00:04:12,462
- किसी से डिनर पर मिल रहे हैं?
- हाँ।
57
00:04:13,171 --> 00:04:14,339
अपनी किसी स्टूडेंट से?
58
00:04:15,799 --> 00:04:18,468
यह तो ग़ैरकानूनी होता है न?
59
00:04:19,720 --> 00:04:20,679
माफ़ करना?
60
00:04:22,222 --> 00:04:26,143
रहने दीजिए। मुझे जाना होगा,
पर मैं आपसे क्लास में मिलता हूँ।
61
00:04:41,700 --> 00:04:43,869
नहीं, शुक्रिया। मैं ज़्यादा पीता नहीं हूँ।
62
00:04:43,869 --> 00:04:48,081
चलो भी। हम जश्न मना रहे हैं।
कबाब के साथ रेड वाइन अच्छी लगती है।
63
00:04:49,082 --> 00:04:50,917
बस थोड़ी सी, जाम टकराने के लिए।
64
00:04:55,338 --> 00:04:57,716
मुझे यह जगह बेहद पसंद आई।
65
00:04:57,716 --> 00:05:01,261
- प्रोफ़ेसर हॉफमैन का सुझाव था।
- तुमने वाकई उन्हें बता दिया?
66
00:05:01,678 --> 00:05:05,474
वह हमारे लिए ख़ुश हैं।
उन्हें जलन हो रही है, पर वह ख़ुश हैं।
67
00:05:10,103 --> 00:05:11,646
अच्छा। क्या बात है?
68
00:05:13,065 --> 00:05:16,234
तुम्हें कुछ ऐसा बताने जा रही हूँ
जो पहले कभी नहीं बताया।
69
00:05:21,531 --> 00:05:24,659
जब मैं दस साल की थी,
तब पापा यूँ ही हमें छोड़कर नहीं गए थे।
70
00:05:25,702 --> 00:05:28,997
उन्होंने दूसरी औरत के लिए
मेरी माँ को छोड़ा था।
71
00:05:29,956 --> 00:05:33,210
एक दिन मैं स्कूल से आई और माँ रो रही थीं,
72
00:05:33,210 --> 00:05:35,754
और जब मैंने पूछा कि क्या हुआ तो वह बोलीं,
73
00:05:36,505 --> 00:05:38,507
"किसी ने
तुम्हारे पापा का दिल चुरा लिया।"
74
00:05:39,758 --> 00:05:44,638
और मुझे नहीं लगा था
कि मैं कभी वह दूसरी औरत बनूँगी।
75
00:05:44,638 --> 00:05:49,101
ऐसी औरत जो एक शादीशुदा मर्द से
प्यार करती है, उसका दिल चुराती है।
76
00:05:49,267 --> 00:05:53,021
मैंने उनका बहुत बुरा चाहा। और मैं बस...
77
00:05:55,357 --> 00:06:00,028
ख़ुद को यह सोचने से रोक नहीं पा रही...
क्या हम एक खुशहाल जीवन के हक़दार हैं?
78
00:06:02,739 --> 00:06:08,578
मैं आज सुबह हमारे अपार्टमेंट में उठा और
महसूस किया कि आख़िरकार सब चीज़ें सही हैं।
79
00:06:10,914 --> 00:06:12,916
जैसे मैं वहीं था जहाँ मुझे होना चाहिए।
80
00:06:14,960 --> 00:06:16,419
मैं ख़ुश होकर उठा।
81
00:06:21,383 --> 00:06:22,300
नई...
82
00:06:24,678 --> 00:06:26,054
शुरुआत के नाम।
83
00:06:53,915 --> 00:06:56,501
प्रेगनेंसी टेस्ट
84
00:06:59,212 --> 00:07:01,882
- ए, कैरी, मुझे अंदर से कुछ चाहिए।
- बस एक मिनट।
85
00:07:03,383 --> 00:07:05,385
- जल्दी करो।
- ज़रा ठहरो, ल्यूक।
86
00:07:07,137 --> 00:07:11,349
- तुम यहाँ अंदर क्या कर रही हो?
- मंजन कर रही थी। उफ़।
87
00:07:15,270 --> 00:07:16,479
यही ज़रूरी काम था?
88
00:07:16,479 --> 00:07:19,733
हाँ। भगवान के घर में
चपटे बालों के साथ नहीं जा सकता।
89
00:07:20,025 --> 00:07:22,736
तो, बुरा मत मानना, पर तुम कब जा रही हो?
90
00:07:24,070 --> 00:07:25,322
बेशक। "बुरा मत मानना।"
91
00:07:25,530 --> 00:07:27,157
मतलब, एक हफ़्ता हो चुका है और...
92
00:07:27,157 --> 00:07:29,993
मुझे ग़लत मत समझो।
तुम्हारे आने की ख़ुशी है,
93
00:07:29,993 --> 00:07:32,746
पर जीवन भर बहनों के साथ
बाथरूम शेयर करने के बाद...
94
00:07:32,913 --> 00:07:34,414
यकीन मानो, अगर मेरा बस चलता
95
00:07:34,414 --> 00:07:37,292
तो दिन ढलने तक
अपने घर पर अपने पति के साथ होती।
96
00:07:37,292 --> 00:07:39,461
बदकिस्मती से, इसके आसार नहीं दिख रहे।
97
00:07:40,670 --> 00:07:43,632
- उससे कोई बात हुई?
- नहीं। मेरा फ़ोन नहीं उठा रहा।
98
00:07:44,049 --> 00:07:45,967
और उसका वॉइसमेल भरा है।
99
00:07:46,509 --> 00:07:49,763
- मैं तुम्हारे लिए दुआ कर रहा हूँ, कैरी।
- शुक्रिया।
100
00:07:50,889 --> 00:07:52,474
तुम्हारा समर्थन मायने रखता है।
101
00:07:53,016 --> 00:07:54,184
इसलिए साथ दे रहा हूँ
102
00:07:54,184 --> 00:07:57,145
क्योंकि मुझे नहीं पता
उसके साथ क्यों रहना चाहती हो।
103
00:07:57,145 --> 00:07:58,939
- ल्यूक।
- क्या? उसने धोखा दिया।
104
00:08:00,899 --> 00:08:02,984
तलाक भगवान की मर्ज़ी के खिलाफ़ है।
105
00:08:02,984 --> 00:08:05,111
हाँ, वह तो है। पर टिम ने बेवफ़ाई की।
106
00:08:05,111 --> 00:08:07,113
जिसका मतलब तुम्हें नैतिक अनुमति है...
107
00:08:07,113 --> 00:08:09,366
-"नैतिक अनुमति"?
- वह एक स्टूडेंट के साथ है।
108
00:08:10,200 --> 00:08:12,994
समझी? भगवान भी
किसी ऐसे के साथ रहने को नहीं कहेंगे।
109
00:08:17,040 --> 00:08:20,919
- हम तुमसे चर्च के बाद मिलेंगे, ठीक?
- मैं तुम लोगों के साथ चलूँगी।
110
00:08:21,878 --> 00:08:24,297
- माँ को नहीं लगा था कि तुम साथ चलोगी।
- क्या?
111
00:08:26,758 --> 00:08:30,512
- आप लोग मेरे बिना जाने वाले थे?
- हमें नहीं लगा कि तुम साथ चलोगी।
112
00:08:30,679 --> 00:08:33,431
- क्यों नहीं?
- पूरे हफ़्ते घर से नहीं निकली हो।
113
00:08:33,431 --> 00:08:35,392
हम चाहते हैं तुम चलो, तुम जानती हो।
114
00:08:35,392 --> 00:08:38,270
हम बस तुमसे
ज़ोर-ज़बरदस्ती नहीं करना चाहते थे।
115
00:08:38,270 --> 00:08:39,896
ज़ोर-ज़बरदस्ती नहीं करनी?
116
00:08:39,896 --> 00:08:41,606
- मैं कार में मिलूँगा।
- ठीक है।
117
00:08:41,606 --> 00:08:44,150
जान, कहीं तुम्हें किसी की बात का
बुरा न लग जाए।
118
00:08:44,609 --> 00:08:45,610
मैं ठीक रहूँगी।
119
00:08:46,778 --> 00:08:48,196
ठीक है। चलो।
120
00:08:51,283 --> 00:08:53,201
यह बहुत अच्छा चित्र है, कोल।
121
00:08:54,202 --> 00:08:55,453
शुक्रिया।
122
00:08:58,581 --> 00:09:00,083
तुम्हारे मम्मी-पापा जानते हैं
123
00:09:00,083 --> 00:09:03,128
कि तुम रविवार सुबह चर्च न जाकर
मेरे साथ बिताती हो?
124
00:09:03,128 --> 00:09:04,212
हाँ।
125
00:09:04,462 --> 00:09:09,592
मैं उनसे कहती हूँ
कि अब मैं एरिका की पूजा करती हूँ।
126
00:09:10,552 --> 00:09:13,513
मैं संजीदा हूँ।
मैं नहीं चाहती वे मुझसे नफ़रत करें।
127
00:09:14,055 --> 00:09:16,308
ख़ासकर तुम्हारी माँ।
बढ़िया खाना बनाती हैं।
128
00:09:16,308 --> 00:09:19,060
देखो, अगर मुझे बेदखल नहीं किया,
तो तुम भी नहीं होगी।
129
00:09:19,060 --> 00:09:23,189
- और मेरे पापा के हाथ का ऑमलेट खाकर देखना।
- उनके साथ जाना कब बंद किया?
130
00:09:25,150 --> 00:09:26,693
पेरिस से लौटने के बाद।
131
00:09:27,444 --> 00:09:30,739
वापस जाने के बारे में सोचा,
पर फिर छोटी सी दुर्घटना हुई, तो...
132
00:09:30,739 --> 00:09:32,449
मैं दोबारा नहीं जा सकी।
133
00:09:33,241 --> 00:09:34,576
"भगवान रक्षा करते हैं,"
134
00:09:35,076 --> 00:09:39,039
"भगवान घाव भरते हैं," "भगवान पर
विश्वास करो तो वह देखभाल करते हैं।"
135
00:09:40,623 --> 00:09:42,917
मेरे मामले में यह सच नहीं हो पाया है।
136
00:09:43,293 --> 00:09:45,420
तुम्हारी बातें मेरी समझ से बाहर हैं।
137
00:09:45,962 --> 00:09:48,757
बचपन में मेरे परिवार ने
कई चर्च बदले, पर मेरी माँ
138
00:09:48,757 --> 00:09:50,925
धर्म के लिए कुछ ज़्यादा ही हिप्पी थीं।
139
00:09:51,843 --> 00:09:55,889
सालों तक उन्होंने हर रात
मुझे बुद्ध की मूर्ति के पैर चूमने को कहा।
140
00:09:55,889 --> 00:09:57,599
- नहीं।
- हर रात।
141
00:10:00,268 --> 00:10:02,270
- मुझे यह नहीं पता था।
- हाँ।
142
00:10:05,774 --> 00:10:09,277
पर कभी-कभी मैं इस चर्च वाली बात पर
दोगला महसूस करती हूँ।
143
00:10:09,569 --> 00:10:10,403
क्यों?
144
00:10:11,780 --> 00:10:15,367
मतलब, पता नहीं। मैं बस...
आमतौर पर इसे उनके साथ भेजती हूँ।
145
00:10:15,950 --> 00:10:17,786
और भले ही मैंने आज इसे छोड़ दिया,
146
00:10:17,786 --> 00:10:20,580
पर मैं चाहती हूँ
कि इसका पालन भी उसी बुनियाद पर हो।
147
00:10:20,580 --> 00:10:24,417
मुझे लगता है उसने मुझे
एक अच्छा इंसान बनाया। मैंने कोशिश तो की।
148
00:10:24,751 --> 00:10:27,629
ए। तुम बहुत अच्छी इंसान हो।
149
00:10:29,005 --> 00:10:31,383
शायद तुम्हारी और बुद्ध की नज़रों में।
150
00:10:31,758 --> 00:10:35,178
पर उस भगवान की नज़रों में नहीं
जिस पर मुझे यकीन करना सिखाया गया।
151
00:10:38,681 --> 00:10:42,018
ए। लो सुनो, वह मुझसे सहमत हैं।
152
00:10:48,066 --> 00:10:49,567
क्या ये हमेशा बजती हैं?
153
00:10:50,819 --> 00:10:53,071
- क्या?
- चर्च की घंटियाँ।
154
00:10:53,071 --> 00:10:55,657
हाँ। जबसे मैं यहाँ रहती आई हूँ।
155
00:10:55,824 --> 00:10:58,535
पहले पागल कर देती थीं।
अब मैं ध्यान भी नहीं देती।
156
00:10:58,993 --> 00:11:01,371
- तुमने पहले कभी ग़ौर नहीं किया?
- नहीं।
157
00:11:05,959 --> 00:11:07,961
आज अपार्टमेंट ढूँढ़ने का मन है?
158
00:11:08,837 --> 00:11:11,798
उत्तर की ओर एक सुंदर घर है,
जो अभी खाली हुआ है।
159
00:11:11,965 --> 00:11:12,966
यह अच्छा रहेगा।
160
00:11:13,591 --> 00:11:14,467
जा ही रहे हैं
161
00:11:14,467 --> 00:11:17,387
तो पोस्ट ऑफिस में रुककर
तलाक के कागज़ भेज सकते हो।
162
00:11:19,889 --> 00:11:21,933
माफ़ करना, जान। वे दफ़्तर में छोड़ आया।
163
00:11:24,060 --> 00:11:26,980
अभी हफ़्ता भर ही हुआ है। मैं भेज दूँगा।
164
00:11:27,522 --> 00:11:31,276
अगर कैरी को ख़ुद यह पता नहीं चलता,
तो क्या तुम उसे बताते?
165
00:11:32,152 --> 00:11:33,153
बिल्कुल बताता।
166
00:11:33,153 --> 00:11:36,781
मतलब, क्या तुम तलाक माँगते?
क्या उसे मेरे बारे में बताते?
167
00:11:39,367 --> 00:11:40,994
क्यों पूछ रही हो? वह जानती है।
168
00:11:40,994 --> 00:11:44,122
- यही मायने रखता है न?
- मेरे लिए भरोसा करना मुश्किल है।
169
00:11:47,375 --> 00:11:48,418
ठीक है। चलो।
170
00:11:48,960 --> 00:11:51,296
- हम कहाँ जा रहे हैं?
- दफ़्तर। कागज़ लाने।
171
00:11:51,296 --> 00:11:53,673
फिर कैरी के घर,
जहाँ मैं उसे वे ख़ुद दूँगा।
172
00:11:53,673 --> 00:11:56,259
मुझे नहीं लगता कि तब मुझे वहाँ होना चाहिए।
173
00:11:56,259 --> 00:11:57,302
चाहता हूँ तुम देखो।
174
00:11:58,052 --> 00:11:59,971
मैं गंभीर हूँ। यह साबित करने दो।
175
00:12:20,783 --> 00:12:23,077
- हैलो, एरिन।
- हैलो, माँ।
176
00:12:24,579 --> 00:12:26,539
- हैलो, जान।
- ए, पापा। आप बहुत...
177
00:12:27,874 --> 00:12:30,126
- सैम। कैसे हो?
- जॉन, देखकर ख़ुशी हुई।
178
00:12:44,516 --> 00:12:48,102
"प्रभु का भय आदि है।"
179
00:12:57,570 --> 00:13:00,865
- तुम ठीक हो?
- आप सही थीं। मुझे नहीं लगता मैं तैयार हूँ।
180
00:13:03,660 --> 00:13:05,745
हैलो, दोस्तो। हैलो, कैरी। अब बेहतर हो?
181
00:13:06,663 --> 00:13:07,956
- हाँ।
- बढ़िया।
182
00:13:07,956 --> 00:13:12,585
हैलो, रीगन। कैरी ने बताया कि उसकी
गैरमौजूदगी में तुमने काम संभाला। शुक्रिया।
183
00:13:12,585 --> 00:13:16,339
- बेशक। कोई बड़ी बात नहीं। डॉ. बैक्स्स्टर।
- हैलो, रीगन।
184
00:13:16,339 --> 00:13:18,341
और तुम ल्यूक होगे।
185
00:13:18,341 --> 00:13:20,802
हाँ, मेरा छोटा भाई
जिसका मैंने ज़िक्र किया था।
186
00:13:21,302 --> 00:13:22,512
- हैलो।
- ए।
187
00:13:22,512 --> 00:13:24,222
- मिलकर ख़ुशी हुई।
- मुझे भी।
188
00:13:24,681 --> 00:13:28,393
- टिम कहाँ है?
- वह आ नहीं सका।
189
00:13:29,310 --> 00:13:33,064
अच्छा। प्रार्थना सभा का आनंद लो
और मैं बाद में मिलती हूँ? बाय।
190
00:13:44,867 --> 00:13:46,244
{\an8}प्रभु की आँखें सारी पृथ्वी खोजती हैं
191
00:13:46,244 --> 00:13:47,787
{\an8}ताकि उनको मज़बूत बनाएँ
जिसके दिल में उनका वास होता है...
192
00:13:47,787 --> 00:13:48,788
{\an8}सप्रेम, कैरी
193
00:13:49,038 --> 00:13:50,748
स्टाफ़ रूम में कितनी शराब है।
194
00:13:53,126 --> 00:13:56,129
प्रोफ़ेसर हॉफमैन के
जन्मदिन के जश्न की होगी।
195
00:14:00,925 --> 00:14:04,762
- जाम से हिम्मत चाहिए?
- अभी दोपहर भी नहीं हुई।
196
00:14:09,225 --> 00:14:10,977
यहीं पर यह फ़साना शुरू हुआ था।
197
00:14:12,312 --> 00:14:15,898
मैं और तुम इसी दफ़्तर में
एक-दूजे के आमने-सामने बैठे थे।
198
00:14:17,734 --> 00:14:19,444
मैंने न दिखाने की बहुत कोशिश की।
199
00:14:21,070 --> 00:14:22,405
हम यह सचमुच कर रहे हैं।
200
00:14:24,991 --> 00:14:26,034
हाँ।
201
00:14:26,909 --> 00:14:28,995
- मुझे तुमसे प्यार है।
- मुझे पता है।
202
00:14:29,996 --> 00:14:31,247
मुझे भी तुमसे प्यार है।
203
00:14:36,085 --> 00:14:37,086
यह जाम हमारे नाम।
204
00:14:46,929 --> 00:14:50,391
आज इस सभा के अंत में
नीतिवचन से एक पाठ्यांश कहना चाहूँगा।
205
00:14:51,351 --> 00:14:56,147
"प्रभु का भय मानना ज्ञान का आदि है।
206
00:14:56,773 --> 00:15:02,528
"केवल मूर्ख जन ही
बुद्धि और अनुशासन को तुच्छ मानते हैं।"
207
00:15:02,945 --> 00:15:06,783
अपने परमपिता के अनुदेश को सुनो।
208
00:15:07,533 --> 00:15:10,953
अपने परमपिता के अनुदेश को सुनो।
209
00:15:11,954 --> 00:15:16,751
हे ईश्वर, मुझे पता है कि यहाँ कुछ लोग हैं
210
00:15:17,293 --> 00:15:20,505
जो दुखी हैं और परेशानी में हैं।
211
00:15:21,130 --> 00:15:24,467
मुझे विश्वास है कि आप उन्हें
यहाँ एक कारण से लाए हैं।
212
00:15:25,259 --> 00:15:29,222
हे परमपिता, हमें आपके वचन
और स्पष्टता से सुनने में सहायता कीजिए।
213
00:15:29,681 --> 00:15:32,809
हमें आपकी शक्ति का
उचित भय होने में हमारी सहायता कीजिए,
214
00:15:32,809 --> 00:15:35,228
कि आप हमें जो भी करने के लिए कहें,
215
00:15:35,728 --> 00:15:39,649
हम आपकी शक्ति से वह करने में सक्षम हों।
216
00:15:40,942 --> 00:15:43,444
हमारा प्रार्थना कक्ष अब खुला है।
217
00:15:44,112 --> 00:15:46,197
यह ऐसा समय है
जब आपके पास एक विकल्प है।
218
00:15:47,073 --> 00:15:51,411
आप या तो ईश्वर के वचन सुनकर
उन्हें अनसुना कर सकते हैं,
219
00:15:52,787 --> 00:15:54,038
या उनकी सलाह मानकर
220
00:15:55,748 --> 00:15:58,209
वह कर सकते हैं जो वह कह रहे हैं।
221
00:16:00,086 --> 00:16:04,882
आइए और किसी को अपने साथ दुआ करने दीजिए।
222
00:16:09,887 --> 00:16:15,852
"जहाँ उनके नाम पर दो या तीन
इकट्ठा होते हैं, वहाँ वह उनके साथ हैं।"
223
00:16:16,644 --> 00:16:18,020
शायद मुझसे नहीं होगा।
224
00:16:19,897 --> 00:16:23,192
आज मैं संचालन करूँगा, कैरी।
मैं तुम्हारे साथ रहूँगा।
225
00:16:25,486 --> 00:16:30,616
मेरा मानना है कि भगवान ने आज तुम्हें यहाँ
एक कारण से बुलाया। महसूस होता है। जाओ।
226
00:16:49,927 --> 00:16:51,512
- क्या हम शुरू करें?
- हाँ।
227
00:16:55,475 --> 00:16:59,020
- रायन? तुम्हें देखकर अच्छा लगा।
- तुम्हें भी।
228
00:17:02,690 --> 00:17:05,026
- हैलो, कैरी।
- हैलो।
229
00:17:17,288 --> 00:17:18,414
बहुत समय हो गया है।
230
00:17:22,752 --> 00:17:26,547
हाँ। तुम दोनों को हाई स्कूल के बाद से
एक प्रार्थना मंडली में नहीं देखा।
231
00:17:29,759 --> 00:17:34,847
मुझे शुरुआत करने में ख़ुशी होगी।
इस हफ़्ते हर पल भगवान की आवाज़ सुनी
232
00:17:34,847 --> 00:17:39,644
कि मैं अपने अंदर और धैर्य
एवं समझदारी लाऊँ। मैं कोशिश कर रहा हूँ।
233
00:17:43,064 --> 00:17:47,026
- मुझे अपनी शादी के लिए दुआ करनी है।
- ओह, कैरी।
234
00:17:47,318 --> 00:17:50,738
टिम मुझसे तलाक चाहता है। मैं नहीं चाहती।
235
00:17:51,489 --> 00:17:54,534
अपनी शादी के नाकामयाब होने की
कल्पना भी नहीं कर सकती।
236
00:17:55,660 --> 00:17:59,705
जैसा मैंने कहा, धैर्य और समझदारी।
237
00:18:03,960 --> 00:18:05,002
आओ हाथ मिलाएँ।
238
00:18:17,557 --> 00:18:20,685
- क्या मैं कुछ कह...
- हाँ, प्लीज़ बोलो।
239
00:18:25,606 --> 00:18:30,611
परमपिता, इस मौके के लिए धन्यवाद जिसमें हम
अपनी परेशानियों के साथ आपके पास आ सके।
240
00:18:30,987 --> 00:18:33,948
इस चर्च और इन लोगों के लिए धन्यवाद,
241
00:18:34,991 --> 00:18:36,325
और हमसे बात करने के लिए।
242
00:18:36,868 --> 00:18:40,037
हमेशा की तरह हमसे बात करने के लिए
धन्यवाद, बशर्ते हम सुनें।
243
00:18:40,621 --> 00:18:43,165
कृपया हमारी और हमारे
आस-पास के लोगों की मदद करें।
244
00:18:43,791 --> 00:18:47,003
ल्यूक को धैर्य
और समझदारी पाने में मदद करें।
245
00:18:48,963 --> 00:18:50,506
और कैरी की शादी बचाएँ।
246
00:18:54,010 --> 00:18:57,847
टिम के मन को बदलें।
उनके रिश्तों को बहाल करें।
247
00:18:59,223 --> 00:19:03,019
और सबसे अहम बात,
क्षमा करने में उसकी सहायता करें।
248
00:19:08,983 --> 00:19:14,030
और भगवान, मुझे पता है
मैंने बहुत समय से प्रार्थना नहीं की।
249
00:19:16,490 --> 00:19:19,201
मैं आज यहाँ दूसरे इरादे से आया था।
आप यह जानते हैं।
250
00:19:20,912 --> 00:19:25,374
पर मैं आपको मुझसे बात करते सुन रहा हूँ।
मैं आपकी बात सुनने के लिए तैयार हूँ।
251
00:19:29,837 --> 00:19:34,550
तो, कृपया मुझे मेरी
प्राथमिकताएँ बदलने में मदद करें।
252
00:19:36,427 --> 00:19:38,930
हम यह आपके पुत्र
यीशु के नाम पर माँगते हैं। आमीन।
253
00:19:38,930 --> 00:19:40,348
आमीन।
254
00:19:42,516 --> 00:19:43,517
बहुत बढ़िया।
255
00:19:45,019 --> 00:19:48,022
- अगर बात करनी हो तो मुझे फ़ोन करना, ठीक?
- शुक्रिया।
256
00:19:52,777 --> 00:19:53,778
मिलता हूँ।
257
00:19:59,492 --> 00:20:00,701
मुझे अफ़सोस है, कैरी।
258
00:20:03,245 --> 00:20:04,664
मूर्ख है जो तुम्हें छोड़ा।
259
00:20:08,834 --> 00:20:12,630
- माफ़ करना। मुझे जाना होगा।
- अच्छा।
260
00:20:18,344 --> 00:20:20,930
आज तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा।
261
00:20:26,519 --> 00:20:29,146
ए, कैरी, अगर कभी किसी से
बात करने का मन करे,
262
00:20:29,146 --> 00:20:31,023
तो मुझे बेझिझक फ़ोन कर देना, ठीक?
263
00:20:33,401 --> 00:20:34,485
शुक्रिया।
264
00:20:47,039 --> 00:20:48,958
- कैसा रहा?
- वह यहाँ नहीं है।
265
00:20:52,128 --> 00:20:55,006
तो, यह है तुम्हारा घर। सुंदर है।
266
00:20:56,090 --> 00:20:58,884
ऐसा कह सकती हो।
मुझे कभी इसका रंग पसंद नहीं था।
267
00:20:59,760 --> 00:21:03,597
- मेरी उम्मीद से कहीं ज़्यादा बड़ा है।
- हाँ, हम आगे की सोच रहे थे।
268
00:21:06,434 --> 00:21:08,602
घर की तलाश में
यह पहली पसंद नहीं थी,
269
00:21:08,602 --> 00:21:09,937
पर पसंद आने लगा।
270
00:21:10,312 --> 00:21:11,981
तुम्हारी पहली पसंद क्या थी?
271
00:21:11,981 --> 00:21:14,400
कॉलेज के बाद
शिकागो वापस जाना चाहता था।
272
00:21:14,734 --> 00:21:17,695
- ट्रिब्यून के लिए लिखना चाहता था।
- कभी नहीं बताया।
273
00:21:18,487 --> 00:21:19,822
बहुत पहले की बात है।
274
00:21:21,657 --> 00:21:24,577
शायद हमें घर जाना चाहिए।
कल फिर कोशिश करेंगे।
275
00:21:26,537 --> 00:21:28,873
चर्च ख़त्म हो गया होगा।
पता है कहाँ होगी।
276
00:21:31,751 --> 00:21:34,086
द बैक्स्टर्स पर अगली बार...
277
00:21:34,086 --> 00:21:36,756
- कैरी यहाँ है?
- नहीं, वह यहाँ नहीं है।
278
00:21:36,756 --> 00:21:40,217
- आप उसे ये दे देंगी?
- जॉन और मैंने तुम्हें अपना बेटा माना।
279
00:21:40,217 --> 00:21:43,804
इसका आप या जॉन से कोई लेना-देना नहीं।
मेरे और कैरी के बीच है।
280
00:21:44,346 --> 00:21:46,932
- टिम कब से शराब पीने लगा?
- टिम शराब नहीं पीता।
281
00:21:46,932 --> 00:21:48,851
उसके परिवार को इससे आपत्ति है।
282
00:21:48,851 --> 00:21:52,229
वह लगभग एक घंटे पहले यहाँ आया था,
और उससे शराब की बू आ रही थी।
283
00:21:52,229 --> 00:21:55,900
- उसे क्या चाहिए था? आपने फ़ोन नहीं किया?
- वह ये छोड़कर गया।
284
00:21:57,568 --> 00:21:58,986
मुझे बेहद अफ़सोस है, जान।
285
00:22:00,613 --> 00:22:01,822
हमें क्या हो गया है?
286
00:22:02,490 --> 00:22:06,368
- पास्टर मार्क से बात करते हैं। ज़रूरी है।
- हमें अब आगे बढ़ना होगा।
287
00:22:40,736 --> 00:22:42,738
संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला
288
00:22:42,738 --> 00:22:44,824
रचनात्मक पर्यवेक्षक
रवीन्द्र शंकर शुक्ल