1 00:00:06,091 --> 00:00:07,676 द बैक्सटर्स पर इससे पहले... 2 00:00:07,676 --> 00:00:09,136 पति का चक्कर चल रहा है। 3 00:00:09,136 --> 00:00:11,221 - क्या? - लगा तुम सच जानने की हक़दार हो। 4 00:00:11,221 --> 00:00:14,641 - तुम उससे प्यार करते हो? - हाँ। मैं उससे प्यार करता हूँ। 5 00:00:15,017 --> 00:00:16,852 - मुझे तलाक चाहिए। - नहीं। 6 00:00:16,852 --> 00:00:18,937 मैं तुम्हें तलाक नहीं दूँगी, टिम। 7 00:00:19,104 --> 00:00:20,022 - माँ। - मेरी बच्ची। 8 00:00:20,147 --> 00:00:21,565 टिम किसी और को चाहता है। 9 00:00:21,899 --> 00:00:24,359 - किसको? - वह उसकी स्टूडेंट है। 10 00:00:28,447 --> 00:00:30,199 - ऐश्ली बैक्स्टर। - रायन। 11 00:00:30,199 --> 00:00:31,325 कैरी कैसी है? 12 00:00:32,534 --> 00:00:35,454 - टिम मेरा पति है। - वह रायन की वजह से तुम्हारा पति बना। 13 00:00:35,454 --> 00:00:36,914 तुम क्या बोल रही हो? 14 00:01:11,573 --> 00:01:14,201 {\an8}द बैक्स्टर्स 15 00:01:14,201 --> 00:01:16,411 "कभी भयभीत न हो, कभी विश्वास मत छोड़ो, 16 00:01:16,411 --> 00:01:18,622 क्योंकि तुम्हारा परमेश्वर तुम्हारे साथ रहेगा,जहाँ तुम जाओगे।" 17 00:01:18,622 --> 00:01:19,915 यहोशू 1:9 18 00:01:23,710 --> 00:01:25,337 {\an8}समय बदल रहा है 19 00:01:36,932 --> 00:01:38,976 {\an8}- अंदर आ जाओ। - हैलो, जान। 20 00:01:39,476 --> 00:01:42,062 {\an8}भूख लगी हो तो पापा ने यह सैंडविच बनाया है। 21 00:01:42,396 --> 00:01:43,689 {\an8}नहीं चाहिए, शुक्रिया। 22 00:01:45,899 --> 00:01:49,319 {\an8}यह तुम्हारा पुराना स्केच पैड है? मुझे देखने दो। 23 00:01:55,742 --> 00:01:57,578 {\an8}इससे उन बातों से ध्यान हट रहा है। 24 00:01:58,996 --> 00:02:01,748 {\an8}ऐश्ली ने आज हुए तुम्हारे झगड़े के बारे में बताया। 25 00:02:02,958 --> 00:02:05,085 {\an8}- क्या हुआ था? - आपको क्या लगता है? 26 00:02:05,085 --> 00:02:09,256 {\an8}- हमेशा की तरह उसने हद पार कर दी। - उसका इरादा नेक है। 27 00:02:09,256 --> 00:02:13,677 {\an8}वह बात कहने से पहले थोड़ा सोचती नहीं है। तुम्हारे लिए परेशान है। 28 00:02:14,553 --> 00:02:18,140 उसने बस मेरे टिम के साथ मसला न सुलझाने की वजहें गिना दीं। 29 00:02:18,599 --> 00:02:20,517 और उसने रायन टेलर वाली कहानी बताई? 30 00:02:21,476 --> 00:02:26,648 हाँ। उसके मुताबिक, मैंने सिर्फ़ रायन को जलाने के लिए टिम से शादी की थी। 31 00:02:26,940 --> 00:02:29,818 - मैं ऐसा तो नहीं कहूँगी। - माँ। 32 00:02:29,818 --> 00:02:32,029 मानना पड़ेगा, उस वक़्त कभी-कभी लगता था 33 00:02:32,029 --> 00:02:35,866 जब मुझे लगा कि तुम रायन के सामने थोड़ा दिखावा कर रही हो। 34 00:02:35,866 --> 00:02:41,330 - जैसे तुम्हारी ग्रेजुएशन पार्टी पर। - हाँ, ज़रूर। ठीक है, वह मेरी ग़लती थी। 35 00:02:41,872 --> 00:02:46,335 शायद मैंने रायन के आने पर टिम के साथ कुछ ज़्यादा ही फ़्लर्ट किया था। 36 00:02:46,668 --> 00:02:48,545 तुम्हारा "अच्छा दोस्त, टिम।" याद है? 37 00:02:48,670 --> 00:02:52,132 उसे हमेशा अपना "अच्छा दोस्त" बुलाती थी ताकि कोई ग़लतफ़हमी न रहे। 38 00:02:52,716 --> 00:02:56,720 {\an8}उस रात मुझे टिम से प्यार हो गया था। उसका रायन से लेना-देना नहीं था। 39 00:02:59,598 --> 00:03:00,599 मुझे यकीन है। 40 00:03:03,185 --> 00:03:05,354 सच कहूँ, तो टिम के तलाक माँगने पर 41 00:03:05,354 --> 00:03:07,272 सबसे पहला ख़्याल रायन का आया था। 42 00:03:09,775 --> 00:03:12,235 यह कहकर बहुत ही बुरा लग रहा है। 43 00:03:13,570 --> 00:03:15,530 हम अपना पहला प्यार नहीं भूलते। 44 00:03:16,531 --> 00:03:20,160 तुम्हारे मन में आज भी रायन के लिए जगह होना यह सामान्य बात है। 45 00:03:20,327 --> 00:03:24,581 तो उसके लिए ख़ुद को कोसो मत, पर उसे स्वीकार करो। 46 00:03:25,332 --> 00:03:28,210 हम जानते हैं टिम को यह शादी बचाने के लिए क्या करना है। 47 00:03:29,795 --> 00:03:32,255 शायद अब देखने का समय आ गया कि तुम क्या करो। 48 00:03:33,382 --> 00:03:34,424 मैं? 49 00:03:37,386 --> 00:03:40,722 अगर तुम्हारी बात सच थी और प्यार वाकई एक फ़ैसला होता है, 50 00:03:41,723 --> 00:03:43,183 और तुमने टिम को चुना है, 51 00:03:44,810 --> 00:03:47,020 तो शायद रायन टेलर के साथ जो भी नाता था 52 00:03:47,020 --> 00:03:49,231 उसे हमेशा के लिए छोड़ने का समय आ गया है। 53 00:03:59,241 --> 00:04:00,367 {\an8}हैलो, प्रोफ़ेसर। 54 00:04:01,868 --> 00:04:04,830 {\an8}- हैलो। तुम डर्क हो, है न? - हाँ। 55 00:04:05,497 --> 00:04:09,042 {\an8}- आप यहाँ अक्सर आते हैं? - पहली बार आया हूँ, पर तारीफ़ सुनी है। 56 00:04:10,002 --> 00:04:12,462 - किसी से डिनर पर मिल रहे हैं? - हाँ। 57 00:04:13,171 --> 00:04:14,339 अपनी किसी स्टूडेंट से? 58 00:04:15,799 --> 00:04:18,468 यह तो ग़ैरकानूनी होता है न? 59 00:04:19,720 --> 00:04:20,679 माफ़ करना? 60 00:04:22,222 --> 00:04:26,143 रहने दीजिए। मुझे जाना होगा, पर मैं आपसे क्लास में मिलता हूँ। 61 00:04:41,700 --> 00:04:43,869 नहीं, शुक्रिया। मैं ज़्यादा पीता नहीं हूँ। 62 00:04:43,869 --> 00:04:48,081 चलो भी। हम जश्न मना रहे हैं। कबाब के साथ रेड वाइन अच्छी लगती है। 63 00:04:49,082 --> 00:04:50,917 बस थोड़ी सी, जाम टकराने के लिए। 64 00:04:55,338 --> 00:04:57,716 मुझे यह जगह बेहद पसंद आई। 65 00:04:57,716 --> 00:05:01,261 - प्रोफ़ेसर हॉफमैन का सुझाव था। - तुमने वाकई उन्हें बता दिया? 66 00:05:01,678 --> 00:05:05,474 वह हमारे लिए ख़ुश हैं। उन्हें जलन हो रही है, पर वह ख़ुश हैं। 67 00:05:10,103 --> 00:05:11,646 अच्छा। क्या बात है? 68 00:05:13,065 --> 00:05:16,234 तुम्हें कुछ ऐसा बताने जा रही हूँ जो पहले कभी नहीं बताया। 69 00:05:21,531 --> 00:05:24,659 जब मैं दस साल की थी, तब पापा यूँ ही हमें छोड़कर नहीं गए थे। 70 00:05:25,702 --> 00:05:28,997 उन्होंने दूसरी औरत के लिए मेरी माँ को छोड़ा था। 71 00:05:29,956 --> 00:05:33,210 एक दिन मैं स्कूल से आई और माँ रो रही थीं, 72 00:05:33,210 --> 00:05:35,754 और जब मैंने पूछा कि क्या हुआ तो वह बोलीं, 73 00:05:36,505 --> 00:05:38,507 "किसी ने तुम्हारे पापा का दिल चुरा लिया।" 74 00:05:39,758 --> 00:05:44,638 और मुझे नहीं लगा था कि मैं कभी वह दूसरी औरत बनूँगी। 75 00:05:44,638 --> 00:05:49,101 ऐसी औरत जो एक शादीशुदा मर्द से प्यार करती है, उसका दिल चुराती है। 76 00:05:49,267 --> 00:05:53,021 मैंने उनका बहुत बुरा चाहा। और मैं बस... 77 00:05:55,357 --> 00:06:00,028 ख़ुद को यह सोचने से रोक नहीं पा रही... क्या हम एक खुशहाल जीवन के हक़दार हैं? 78 00:06:02,739 --> 00:06:08,578 मैं आज सुबह हमारे अपार्टमेंट में उठा और महसूस किया कि आख़िरकार सब चीज़ें सही हैं। 79 00:06:10,914 --> 00:06:12,916 जैसे मैं वहीं था जहाँ मुझे होना चाहिए। 80 00:06:14,960 --> 00:06:16,419 मैं ख़ुश होकर उठा। 81 00:06:21,383 --> 00:06:22,300 नई... 82 00:06:24,678 --> 00:06:26,054 शुरुआत के नाम। 83 00:06:53,915 --> 00:06:56,501 प्रेगनेंसी टेस्ट 84 00:06:59,212 --> 00:07:01,882 - ए, कैरी, मुझे अंदर से कुछ चाहिए। - बस एक मिनट। 85 00:07:03,383 --> 00:07:05,385 - जल्दी करो। - ज़रा ठहरो, ल्यूक। 86 00:07:07,137 --> 00:07:11,349 - तुम यहाँ अंदर क्या कर रही हो? - मंजन कर रही थी। उफ़। 87 00:07:15,270 --> 00:07:16,479 यही ज़रूरी काम था? 88 00:07:16,479 --> 00:07:19,733 हाँ। भगवान के घर में चपटे बालों के साथ नहीं जा सकता। 89 00:07:20,025 --> 00:07:22,736 तो, बुरा मत मानना, पर तुम कब जा रही हो? 90 00:07:24,070 --> 00:07:25,322 बेशक। "बुरा मत मानना।" 91 00:07:25,530 --> 00:07:27,157 मतलब, एक हफ़्ता हो चुका है और... 92 00:07:27,157 --> 00:07:29,993 मुझे ग़लत मत समझो। तुम्हारे आने की ख़ुशी है, 93 00:07:29,993 --> 00:07:32,746 पर जीवन भर बहनों के साथ बाथरूम शेयर करने के बाद... 94 00:07:32,913 --> 00:07:34,414 यकीन मानो, अगर मेरा बस चलता 95 00:07:34,414 --> 00:07:37,292 तो दिन ढलने तक अपने घर पर अपने पति के साथ होती। 96 00:07:37,292 --> 00:07:39,461 बदकिस्मती से, इसके आसार नहीं दिख रहे। 97 00:07:40,670 --> 00:07:43,632 - उससे कोई बात हुई? - नहीं। मेरा फ़ोन नहीं उठा रहा। 98 00:07:44,049 --> 00:07:45,967 और उसका वॉइसमेल भरा है। 99 00:07:46,509 --> 00:07:49,763 - मैं तुम्हारे लिए दुआ कर रहा हूँ, कैरी। - शुक्रिया। 100 00:07:50,889 --> 00:07:52,474 तुम्हारा समर्थन मायने रखता है। 101 00:07:53,016 --> 00:07:54,184 इसलिए साथ दे रहा हूँ 102 00:07:54,184 --> 00:07:57,145 क्योंकि मुझे नहीं पता उसके साथ क्यों रहना चाहती हो। 103 00:07:57,145 --> 00:07:58,939 - ल्यूक। - क्या? उसने धोखा दिया। 104 00:08:00,899 --> 00:08:02,984 तलाक भगवान की मर्ज़ी के खिलाफ़ है। 105 00:08:02,984 --> 00:08:05,111 हाँ, वह तो है। पर टिम ने बेवफ़ाई की। 106 00:08:05,111 --> 00:08:07,113 जिसका मतलब तुम्हें नैतिक अनुमति है... 107 00:08:07,113 --> 00:08:09,366 -"नैतिक अनुमति"? - वह एक स्टूडेंट के साथ है। 108 00:08:10,200 --> 00:08:12,994 समझी? भगवान भी किसी ऐसे के साथ रहने को नहीं कहेंगे। 109 00:08:17,040 --> 00:08:20,919 - हम तुमसे चर्च के बाद मिलेंगे, ठीक? - मैं तुम लोगों के साथ चलूँगी। 110 00:08:21,878 --> 00:08:24,297 - माँ को नहीं लगा था कि तुम साथ चलोगी। - क्या? 111 00:08:26,758 --> 00:08:30,512 - आप लोग मेरे बिना जाने वाले थे? - हमें नहीं लगा कि तुम साथ चलोगी। 112 00:08:30,679 --> 00:08:33,431 - क्यों नहीं? - पूरे हफ़्ते घर से नहीं निकली हो। 113 00:08:33,431 --> 00:08:35,392 हम चाहते हैं तुम चलो, तुम जानती हो। 114 00:08:35,392 --> 00:08:38,270 हम बस तुमसे ज़ोर-ज़बरदस्ती नहीं करना चाहते थे। 115 00:08:38,270 --> 00:08:39,896 ज़ोर-ज़बरदस्ती नहीं करनी? 116 00:08:39,896 --> 00:08:41,606 - मैं कार में मिलूँगा। - ठीक है। 117 00:08:41,606 --> 00:08:44,150 जान, कहीं तुम्हें किसी की बात का बुरा न लग जाए। 118 00:08:44,609 --> 00:08:45,610 मैं ठीक रहूँगी। 119 00:08:46,778 --> 00:08:48,196 ठीक है। चलो। 120 00:08:51,283 --> 00:08:53,201 यह बहुत अच्छा चित्र है, कोल। 121 00:08:54,202 --> 00:08:55,453 शुक्रिया। 122 00:08:58,581 --> 00:09:00,083 तुम्हारे मम्मी-पापा जानते हैं 123 00:09:00,083 --> 00:09:03,128 कि तुम रविवार सुबह चर्च न जाकर मेरे साथ बिताती हो? 124 00:09:03,128 --> 00:09:04,212 हाँ। 125 00:09:04,462 --> 00:09:09,592 मैं उनसे कहती हूँ कि अब मैं एरिका की पूजा करती हूँ। 126 00:09:10,552 --> 00:09:13,513 मैं संजीदा हूँ। मैं नहीं चाहती वे मुझसे नफ़रत करें। 127 00:09:14,055 --> 00:09:16,308 ख़ासकर तुम्हारी माँ। बढ़िया खाना बनाती हैं। 128 00:09:16,308 --> 00:09:19,060 देखो, अगर मुझे बेदखल नहीं किया, तो तुम भी नहीं होगी। 129 00:09:19,060 --> 00:09:23,189 - और मेरे पापा के हाथ का ऑमलेट खाकर देखना। - उनके साथ जाना कब बंद किया? 130 00:09:25,150 --> 00:09:26,693 पेरिस से लौटने के बाद। 131 00:09:27,444 --> 00:09:30,739 वापस जाने के बारे में सोचा, पर फिर छोटी सी दुर्घटना हुई, तो... 132 00:09:30,739 --> 00:09:32,449 मैं दोबारा नहीं जा सकी। 133 00:09:33,241 --> 00:09:34,576 "भगवान रक्षा करते हैं," 134 00:09:35,076 --> 00:09:39,039 "भगवान घाव भरते हैं," "भगवान पर विश्वास करो तो वह देखभाल करते हैं।" 135 00:09:40,623 --> 00:09:42,917 मेरे मामले में यह सच नहीं हो पाया है। 136 00:09:43,293 --> 00:09:45,420 तुम्हारी बातें मेरी समझ से बाहर हैं। 137 00:09:45,962 --> 00:09:48,757 बचपन में मेरे परिवार ने कई चर्च बदले, पर मेरी माँ 138 00:09:48,757 --> 00:09:50,925 धर्म के लिए कुछ ज़्यादा ही हिप्पी थीं। 139 00:09:51,843 --> 00:09:55,889 सालों तक उन्होंने हर रात मुझे बुद्ध की मूर्ति के पैर चूमने को कहा। 140 00:09:55,889 --> 00:09:57,599 - नहीं। - हर रात। 141 00:10:00,268 --> 00:10:02,270 - मुझे यह नहीं पता था। - हाँ। 142 00:10:05,774 --> 00:10:09,277 पर कभी-कभी मैं इस चर्च वाली बात पर दोगला महसूस करती हूँ। 143 00:10:09,569 --> 00:10:10,403 क्यों? 144 00:10:11,780 --> 00:10:15,367 मतलब, पता नहीं। मैं बस... आमतौर पर इसे उनके साथ भेजती हूँ। 145 00:10:15,950 --> 00:10:17,786 और भले ही मैंने आज इसे छोड़ दिया, 146 00:10:17,786 --> 00:10:20,580 पर मैं चाहती हूँ कि इसका पालन भी उसी बुनियाद पर हो। 147 00:10:20,580 --> 00:10:24,417 मुझे लगता है उसने मुझे एक अच्छा इंसान बनाया। मैंने कोशिश तो की। 148 00:10:24,751 --> 00:10:27,629 ए। तुम बहुत अच्छी इंसान हो। 149 00:10:29,005 --> 00:10:31,383 शायद तुम्हारी और बुद्ध की नज़रों में। 150 00:10:31,758 --> 00:10:35,178 पर उस भगवान की नज़रों में नहीं जिस पर मुझे यकीन करना सिखाया गया। 151 00:10:38,681 --> 00:10:42,018 ए। लो सुनो, वह मुझसे सहमत हैं। 152 00:10:48,066 --> 00:10:49,567 क्या ये हमेशा बजती हैं? 153 00:10:50,819 --> 00:10:53,071 - क्या? - चर्च की घंटियाँ। 154 00:10:53,071 --> 00:10:55,657 हाँ। जबसे मैं यहाँ रहती आई हूँ। 155 00:10:55,824 --> 00:10:58,535 पहले पागल कर देती थीं। अब मैं ध्यान भी नहीं देती। 156 00:10:58,993 --> 00:11:01,371 - तुमने पहले कभी ग़ौर नहीं किया? - नहीं। 157 00:11:05,959 --> 00:11:07,961 आज अपार्टमेंट ढूँढ़ने का मन है? 158 00:11:08,837 --> 00:11:11,798 उत्तर की ओर एक सुंदर घर है, जो अभी खाली हुआ है। 159 00:11:11,965 --> 00:11:12,966 यह अच्छा रहेगा। 160 00:11:13,591 --> 00:11:14,467 जा ही रहे हैं 161 00:11:14,467 --> 00:11:17,387 तो पोस्ट ऑफिस में रुककर तलाक के कागज़ भेज सकते हो। 162 00:11:19,889 --> 00:11:21,933 माफ़ करना, जान। वे दफ़्तर में छोड़ आया। 163 00:11:24,060 --> 00:11:26,980 अभी हफ़्ता भर ही हुआ है। मैं भेज दूँगा। 164 00:11:27,522 --> 00:11:31,276 अगर कैरी को ख़ुद यह पता नहीं चलता, तो क्या तुम उसे बताते? 165 00:11:32,152 --> 00:11:33,153 बिल्कुल बताता। 166 00:11:33,153 --> 00:11:36,781 मतलब, क्या तुम तलाक माँगते? क्या उसे मेरे बारे में बताते? 167 00:11:39,367 --> 00:11:40,994 क्यों पूछ रही हो? वह जानती है। 168 00:11:40,994 --> 00:11:44,122 - यही मायने रखता है न? - मेरे लिए भरोसा करना मुश्किल है। 169 00:11:47,375 --> 00:11:48,418 ठीक है। चलो। 170 00:11:48,960 --> 00:11:51,296 - हम कहाँ जा रहे हैं? - दफ़्तर। कागज़ लाने। 171 00:11:51,296 --> 00:11:53,673 फिर कैरी के घर, जहाँ मैं उसे वे ख़ुद दूँगा। 172 00:11:53,673 --> 00:11:56,259 मुझे नहीं लगता कि तब मुझे वहाँ होना चाहिए। 173 00:11:56,259 --> 00:11:57,302 चाहता हूँ तुम देखो। 174 00:11:58,052 --> 00:11:59,971 मैं गंभीर हूँ। यह साबित करने दो। 175 00:12:20,783 --> 00:12:23,077 - हैलो, एरिन। - हैलो, माँ। 176 00:12:24,579 --> 00:12:26,539 - हैलो, जान। - ए, पापा। आप बहुत... 177 00:12:27,874 --> 00:12:30,126 - सैम। कैसे हो? - जॉन, देखकर ख़ुशी हुई। 178 00:12:44,516 --> 00:12:48,102 "प्रभु का भय आदि है।" 179 00:12:57,570 --> 00:13:00,865 - तुम ठीक हो? - आप सही थीं। मुझे नहीं लगता मैं तैयार हूँ। 180 00:13:03,660 --> 00:13:05,745 हैलो, दोस्तो। हैलो, कैरी। अब बेहतर हो? 181 00:13:06,663 --> 00:13:07,956 - हाँ। - बढ़िया। 182 00:13:07,956 --> 00:13:12,585 हैलो, रीगन। कैरी ने बताया कि उसकी गैरमौजूदगी में तुमने काम संभाला। शुक्रिया। 183 00:13:12,585 --> 00:13:16,339 - बेशक। कोई बड़ी बात नहीं। डॉ. बैक्स्स्टर। - हैलो, रीगन। 184 00:13:16,339 --> 00:13:18,341 और तुम ल्यूक होगे। 185 00:13:18,341 --> 00:13:20,802 हाँ, मेरा छोटा भाई जिसका मैंने ज़िक्र किया था। 186 00:13:21,302 --> 00:13:22,512 - हैलो। - ए। 187 00:13:22,512 --> 00:13:24,222 - मिलकर ख़ुशी हुई। - मुझे भी। 188 00:13:24,681 --> 00:13:28,393 - टिम कहाँ है? - वह आ नहीं सका। 189 00:13:29,310 --> 00:13:33,064 अच्छा। प्रार्थना सभा का आनंद लो और मैं बाद में मिलती हूँ? बाय। 190 00:13:44,867 --> 00:13:46,244 {\an8}प्रभु की आँखें सारी पृथ्वी खोजती हैं 191 00:13:46,244 --> 00:13:47,787 {\an8}ताकि उनको मज़बूत बनाएँ जिसके दिल में उनका वास होता है... 192 00:13:47,787 --> 00:13:48,788 {\an8}सप्रेम, कैरी 193 00:13:49,038 --> 00:13:50,748 स्टाफ़ रूम में कितनी शराब है। 194 00:13:53,126 --> 00:13:56,129 प्रोफ़ेसर हॉफमैन के जन्मदिन के जश्न की होगी। 195 00:14:00,925 --> 00:14:04,762 - जाम से हिम्मत चाहिए? - अभी दोपहर भी नहीं हुई। 196 00:14:09,225 --> 00:14:10,977 यहीं पर यह फ़साना शुरू हुआ था। 197 00:14:12,312 --> 00:14:15,898 मैं और तुम इसी दफ़्तर में एक-दूजे के आमने-सामने बैठे थे। 198 00:14:17,734 --> 00:14:19,444 मैंने न दिखाने की बहुत कोशिश की। 199 00:14:21,070 --> 00:14:22,405 हम यह सचमुच कर रहे हैं। 200 00:14:24,991 --> 00:14:26,034 हाँ। 201 00:14:26,909 --> 00:14:28,995 - मुझे तुमसे प्यार है। - मुझे पता है। 202 00:14:29,996 --> 00:14:31,247 मुझे भी तुमसे प्यार है। 203 00:14:36,085 --> 00:14:37,086 यह जाम हमारे नाम। 204 00:14:46,929 --> 00:14:50,391 आज इस सभा के अंत में नीतिवचन से एक पाठ्यांश कहना चाहूँगा। 205 00:14:51,351 --> 00:14:56,147 "प्रभु का भय मानना ज्ञान का आदि है। 206 00:14:56,773 --> 00:15:02,528 "केवल मूर्ख जन ही बुद्धि और अनुशासन को तुच्छ मानते हैं।" 207 00:15:02,945 --> 00:15:06,783 अपने परमपिता के अनुदेश को सुनो। 208 00:15:07,533 --> 00:15:10,953 अपने परमपिता के अनुदेश को सुनो। 209 00:15:11,954 --> 00:15:16,751 हे ईश्वर, मुझे पता है कि यहाँ कुछ लोग हैं 210 00:15:17,293 --> 00:15:20,505 जो दुखी हैं और परेशानी में हैं। 211 00:15:21,130 --> 00:15:24,467 मुझे विश्वास है कि आप उन्हें यहाँ एक कारण से लाए हैं। 212 00:15:25,259 --> 00:15:29,222 हे परमपिता, हमें आपके वचन और स्पष्टता से सुनने में सहायता कीजिए। 213 00:15:29,681 --> 00:15:32,809 हमें आपकी शक्ति का उचित भय होने में हमारी सहायता कीजिए, 214 00:15:32,809 --> 00:15:35,228 कि आप हमें जो भी करने के लिए कहें, 215 00:15:35,728 --> 00:15:39,649 हम आपकी शक्ति से वह करने में सक्षम हों। 216 00:15:40,942 --> 00:15:43,444 हमारा प्रार्थना कक्ष अब खुला है। 217 00:15:44,112 --> 00:15:46,197 यह ऐसा समय है जब आपके पास एक विकल्प है। 218 00:15:47,073 --> 00:15:51,411 आप या तो ईश्वर के वचन सुनकर उन्हें अनसुना कर सकते हैं, 219 00:15:52,787 --> 00:15:54,038 या उनकी सलाह मानकर 220 00:15:55,748 --> 00:15:58,209 वह कर सकते हैं जो वह कह रहे हैं। 221 00:16:00,086 --> 00:16:04,882 आइए और किसी को अपने साथ दुआ करने दीजिए। 222 00:16:09,887 --> 00:16:15,852 "जहाँ उनके नाम पर दो या तीन इकट्ठा होते हैं, वहाँ वह उनके साथ हैं।" 223 00:16:16,644 --> 00:16:18,020 शायद मुझसे नहीं होगा। 224 00:16:19,897 --> 00:16:23,192 आज मैं संचालन करूँगा, कैरी। मैं तुम्हारे साथ रहूँगा। 225 00:16:25,486 --> 00:16:30,616 मेरा मानना है कि भगवान ने आज तुम्हें यहाँ एक कारण से बुलाया। महसूस होता है। जाओ। 226 00:16:49,927 --> 00:16:51,512 - क्या हम शुरू करें? - हाँ। 227 00:16:55,475 --> 00:16:59,020 - रायन? तुम्हें देखकर अच्छा लगा। - तुम्हें भी। 228 00:17:02,690 --> 00:17:05,026 - हैलो, कैरी। - हैलो। 229 00:17:17,288 --> 00:17:18,414 बहुत समय हो गया है। 230 00:17:22,752 --> 00:17:26,547 हाँ। तुम दोनों को हाई स्कूल के बाद से एक प्रार्थना मंडली में नहीं देखा। 231 00:17:29,759 --> 00:17:34,847 मुझे शुरुआत करने में ख़ुशी होगी। इस हफ़्ते हर पल भगवान की आवाज़ सुनी 232 00:17:34,847 --> 00:17:39,644 कि मैं अपने अंदर और धैर्य एवं समझदारी लाऊँ। मैं कोशिश कर रहा हूँ। 233 00:17:43,064 --> 00:17:47,026 - मुझे अपनी शादी के लिए दुआ करनी है। - ओह, कैरी। 234 00:17:47,318 --> 00:17:50,738 टिम मुझसे तलाक चाहता है। मैं नहीं चाहती। 235 00:17:51,489 --> 00:17:54,534 अपनी शादी के नाकामयाब होने की कल्पना भी नहीं कर सकती। 236 00:17:55,660 --> 00:17:59,705 जैसा मैंने कहा, धैर्य और समझदारी। 237 00:18:03,960 --> 00:18:05,002 आओ हाथ मिलाएँ। 238 00:18:17,557 --> 00:18:20,685 - क्या मैं कुछ कह... - हाँ, प्लीज़ बोलो। 239 00:18:25,606 --> 00:18:30,611 परमपिता, इस मौके के लिए धन्यवाद जिसमें हम अपनी परेशानियों के साथ आपके पास आ सके। 240 00:18:30,987 --> 00:18:33,948 इस चर्च और इन लोगों के लिए धन्यवाद, 241 00:18:34,991 --> 00:18:36,325 और हमसे बात करने के लिए। 242 00:18:36,868 --> 00:18:40,037 हमेशा की तरह हमसे बात करने के लिए धन्यवाद, बशर्ते हम सुनें। 243 00:18:40,621 --> 00:18:43,165 कृपया हमारी और हमारे आस-पास के लोगों की मदद करें। 244 00:18:43,791 --> 00:18:47,003 ल्यूक को धैर्य और समझदारी पाने में मदद करें। 245 00:18:48,963 --> 00:18:50,506 और कैरी की शादी बचाएँ। 246 00:18:54,010 --> 00:18:57,847 टिम के मन को बदलें। उनके रिश्तों को बहाल करें। 247 00:18:59,223 --> 00:19:03,019 और सबसे अहम बात, क्षमा करने में उसकी सहायता करें। 248 00:19:08,983 --> 00:19:14,030 और भगवान, मुझे पता है मैंने बहुत समय से प्रार्थना नहीं की। 249 00:19:16,490 --> 00:19:19,201 मैं आज यहाँ दूसरे इरादे से आया था। आप यह जानते हैं। 250 00:19:20,912 --> 00:19:25,374 पर मैं आपको मुझसे बात करते सुन रहा हूँ। मैं आपकी बात सुनने के लिए तैयार हूँ। 251 00:19:29,837 --> 00:19:34,550 तो, कृपया मुझे मेरी प्राथमिकताएँ बदलने में मदद करें। 252 00:19:36,427 --> 00:19:38,930 हम यह आपके पुत्र यीशु के नाम पर माँगते हैं। आमीन। 253 00:19:38,930 --> 00:19:40,348 आमीन। 254 00:19:42,516 --> 00:19:43,517 बहुत बढ़िया। 255 00:19:45,019 --> 00:19:48,022 - अगर बात करनी हो तो मुझे फ़ोन करना, ठीक? - शुक्रिया। 256 00:19:52,777 --> 00:19:53,778 मिलता हूँ। 257 00:19:59,492 --> 00:20:00,701 मुझे अफ़सोस है, कैरी। 258 00:20:03,245 --> 00:20:04,664 मूर्ख है जो तुम्हें छोड़ा। 259 00:20:08,834 --> 00:20:12,630 - माफ़ करना। मुझे जाना होगा। - अच्छा। 260 00:20:18,344 --> 00:20:20,930 आज तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा। 261 00:20:26,519 --> 00:20:29,146 ए, कैरी, अगर कभी किसी से बात करने का मन करे, 262 00:20:29,146 --> 00:20:31,023 तो मुझे बेझिझक फ़ोन कर देना, ठीक? 263 00:20:33,401 --> 00:20:34,485 शुक्रिया। 264 00:20:47,039 --> 00:20:48,958 - कैसा रहा? - वह यहाँ नहीं है। 265 00:20:52,128 --> 00:20:55,006 तो, यह है तुम्हारा घर। सुंदर है। 266 00:20:56,090 --> 00:20:58,884 ऐसा कह सकती हो। मुझे कभी इसका रंग पसंद नहीं था। 267 00:20:59,760 --> 00:21:03,597 - मेरी उम्मीद से कहीं ज़्यादा बड़ा है। - हाँ, हम आगे की सोच रहे थे। 268 00:21:06,434 --> 00:21:08,602 घर की तलाश में यह पहली पसंद नहीं थी, 269 00:21:08,602 --> 00:21:09,937 पर पसंद आने लगा। 270 00:21:10,312 --> 00:21:11,981 तुम्हारी पहली पसंद क्या थी? 271 00:21:11,981 --> 00:21:14,400 कॉलेज के बाद शिकागो वापस जाना चाहता था। 272 00:21:14,734 --> 00:21:17,695 - ट्रिब्यून के लिए लिखना चाहता था। - कभी नहीं बताया। 273 00:21:18,487 --> 00:21:19,822 बहुत पहले की बात है। 274 00:21:21,657 --> 00:21:24,577 शायद हमें घर जाना चाहिए। कल फिर कोशिश करेंगे। 275 00:21:26,537 --> 00:21:28,873 चर्च ख़त्म हो गया होगा। पता है कहाँ होगी। 276 00:21:31,751 --> 00:21:34,086 द बैक्स्टर्स पर अगली बार... 277 00:21:34,086 --> 00:21:36,756 - कैरी यहाँ है? - नहीं, वह यहाँ नहीं है। 278 00:21:36,756 --> 00:21:40,217 - आप उसे ये दे देंगी? - जॉन और मैंने तुम्हें अपना बेटा माना। 279 00:21:40,217 --> 00:21:43,804 इसका आप या जॉन से कोई लेना-देना नहीं। मेरे और कैरी के बीच है। 280 00:21:44,346 --> 00:21:46,932 - टिम कब से शराब पीने लगा? - टिम शराब नहीं पीता। 281 00:21:46,932 --> 00:21:48,851 उसके परिवार को इससे आपत्ति है। 282 00:21:48,851 --> 00:21:52,229 वह लगभग एक घंटे पहले यहाँ आया था, और उससे शराब की बू आ रही थी। 283 00:21:52,229 --> 00:21:55,900 - उसे क्या चाहिए था? आपने फ़ोन नहीं किया? - वह ये छोड़कर गया। 284 00:21:57,568 --> 00:21:58,986 मुझे बेहद अफ़सोस है, जान। 285 00:22:00,613 --> 00:22:01,822 हमें क्या हो गया है? 286 00:22:02,490 --> 00:22:06,368 - पास्टर मार्क से बात करते हैं। ज़रूरी है। - हमें अब आगे बढ़ना होगा। 287 00:22:40,736 --> 00:22:42,738 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 288 00:22:42,738 --> 00:22:44,824 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल