1 00:00:24,401 --> 00:00:26,028 Olá. 2 00:00:27,488 --> 00:00:29,198 Feliz Dia das Mães. 3 00:00:29,198 --> 00:00:30,449 Vovó! 4 00:00:31,200 --> 00:00:32,284 - Obrigada. - Oi. 5 00:00:33,118 --> 00:00:34,870 - Estamos no quintal. - Certo. 6 00:00:35,746 --> 00:00:38,165 Abra o nosso primeiro, mamãe. 7 00:00:38,665 --> 00:00:40,542 Obrigada, Erin. 8 00:00:40,542 --> 00:00:42,586 - E Sam. - Foi tudo ideia da Erin. 9 00:00:44,379 --> 00:00:47,090 - O quê? A ideia foi minha. - Típico da Brooke. 10 00:00:47,883 --> 00:00:50,928 Peter, como é ser casado com uma médica e primogênita? 11 00:00:50,928 --> 00:00:53,055 Ótimo. Às vezes é assustador. 12 00:00:55,557 --> 00:00:57,351 - É. - Vai brincar com sua prima. 13 00:00:57,935 --> 00:00:59,520 Vamos lá. 14 00:01:00,813 --> 00:01:03,106 - Leve o Cole. - Se comportem, crianças. 15 00:01:03,857 --> 00:01:05,442 Olha só. 16 00:01:05,692 --> 00:01:07,486 Amei. Muito obrigada. 17 00:01:07,486 --> 00:01:09,404 - É lindo. - Está bem. 18 00:01:10,030 --> 00:01:11,365 Agora, abra este. 19 00:01:11,740 --> 00:01:13,575 - Obrigada, Kari. - E Tim. 20 00:01:14,201 --> 00:01:16,119 Ele queria muito estar presente. 21 00:01:16,537 --> 00:01:17,663 E onde ele está? 22 00:01:17,663 --> 00:01:19,373 Numa conferência acadêmica. 23 00:01:19,373 --> 00:01:22,668 Mas é a penúltima do semestre. 24 00:01:23,585 --> 00:01:25,963 É belíssimo. Olha só. 25 00:01:25,963 --> 00:01:27,256 É lindo. 26 00:01:27,256 --> 00:01:28,465 Obrigada, querida. 27 00:01:28,465 --> 00:01:31,343 - Combina com o lenço. Nós fizemos... - Não conta. 28 00:01:31,343 --> 00:01:32,970 Abre o meu. O Cole embrulhou. 29 00:01:35,973 --> 00:01:37,641 Vamos. Estou curioso. 30 00:01:39,268 --> 00:01:41,270 - São lindíssimos. - Caramba. 31 00:01:41,812 --> 00:01:43,397 - Olha só. - Lindos. 32 00:01:43,397 --> 00:01:46,400 Estou vendo que seguiram um tema. 33 00:01:46,650 --> 00:01:47,818 Obrigada, Ashley. 34 00:01:47,818 --> 00:01:50,404 Tecnicamente, este devia ser o primeiro. 35 00:01:51,572 --> 00:01:54,741 Caramba. Olha só para isso. 36 00:01:54,741 --> 00:01:56,827 Agora sim, essa é a sua cor. 37 00:01:57,035 --> 00:01:58,078 Obrigada, filha. 38 00:01:58,078 --> 00:02:01,832 Mas onde você vai usar tudo isso? 39 00:02:02,916 --> 00:02:04,585 Luke Baxter. 40 00:02:04,585 --> 00:02:06,295 O que você fez? 41 00:02:07,296 --> 00:02:08,964 {\an8}Restaurante Angelini. 42 00:02:10,215 --> 00:02:11,383 Legal. 43 00:02:11,383 --> 00:02:12,634 Bela jogada. 44 00:02:13,010 --> 00:02:14,887 - Caramba, Luke. - É, mandou bem. 45 00:02:14,887 --> 00:02:16,221 Tive que me esforçar, 46 00:02:16,221 --> 00:02:19,308 já que me excluíram dos planos do grupo novamente. 47 00:02:21,894 --> 00:02:25,188 Adorei tudo. Achei tudo perfeito. 48 00:02:25,188 --> 00:02:27,608 Você merece tudo. 49 00:02:27,816 --> 00:02:28,817 Feliz Dia das Mães. 50 00:02:28,817 --> 00:02:30,819 - Feliz Dia das Mães. - Parabéns, mãe. 51 00:02:30,819 --> 00:02:32,779 - Te amo. - Também te amo, John. 52 00:02:32,946 --> 00:02:35,908 E obrigada por organizar esse brunch tão lindo. 53 00:02:35,908 --> 00:02:40,579 O que eu adoraria mesmo é uma foto com todos os meus filhos. 54 00:02:41,246 --> 00:02:42,247 Mãe. 55 00:02:42,247 --> 00:02:43,248 Vamos lá. 56 00:02:43,248 --> 00:02:45,292 - Pedido de mãe é uma ordem. - Vamos. 57 00:02:45,292 --> 00:02:47,252 Quando estivemos todos juntos? 58 00:02:47,252 --> 00:02:48,754 - Eu tiro. - Valeu, Peter. 59 00:02:49,212 --> 00:02:50,797 - Vamos lá. - Certo. 60 00:02:50,797 --> 00:02:51,882 Isso mesmo. 61 00:02:51,882 --> 00:02:53,425 Juntem todos. 62 00:02:53,425 --> 00:02:55,677 - Finjam que se gostam. Sorriam. - Certo. 63 00:02:55,677 --> 00:02:56,887 Certo. Lembrem-se. 64 00:02:57,763 --> 00:02:59,723 Se não vê a câmera, ela não te vê. 65 00:02:59,723 --> 00:03:01,642 - Vamos lá, Baxters. - Mais perto. 66 00:03:01,642 --> 00:03:03,226 Sorriam. 67 00:03:04,061 --> 00:03:05,646 E... 68 00:03:06,688 --> 00:03:08,315 {\an8}A FAMÍLIA BAXTER 69 00:03:45,769 --> 00:03:50,107 "Pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança." 70 00:03:50,107 --> 00:03:51,108 TIAGO 1:3 71 00:03:51,108 --> 00:03:54,486 Woodward e Bernstein. Alguém conhece esses caras? 72 00:03:55,654 --> 00:03:56,738 {\an8}Vou dar uma dica. 73 00:03:56,738 --> 00:03:59,449 {\an8}Não são os velhos rabugentos dos Muppets. 74 00:04:00,701 --> 00:04:03,161 {\an8}Os repórteres que divulgaram o Watergate. 75 00:04:04,079 --> 00:04:05,163 {\an8}Exatamente. 76 00:04:06,373 --> 00:04:07,666 {\an8}Alguém sabe como? 77 00:04:09,084 --> 00:04:13,213 {\an8}A próxima sessão será dedicada a bater de porta em porta, 78 00:04:14,047 --> 00:04:16,425 {\an8}que é exatamente o que o nome sugere. 79 00:04:17,092 --> 00:04:19,052 {\an8}Bater na porta para obter a história. 80 00:04:19,469 --> 00:04:21,304 {\an8}Woodward e Bernstein 81 00:04:21,304 --> 00:04:24,891 {\an8}tornaram esse método de reportagem famoso durante o Watergate. 82 00:04:25,434 --> 00:04:28,937 {\an8}E ainda é o elemento fundamental do jornalismo. Nesta semana, 83 00:04:28,937 --> 00:04:31,398 quero que batam na porta de um desconhecido 84 00:04:31,398 --> 00:04:33,900 {\an8}e digam que são repórteres em uma missão. 85 00:04:34,776 --> 00:04:35,736 {\an8}E perguntem: 86 00:04:37,237 --> 00:04:41,450 {\an8}"O que você fez ontem entre 19h e 20h horas?" 87 00:04:41,908 --> 00:04:45,120 {\an8}Escrevam a resposta ou se bateram a porta na sua cara. 88 00:04:46,413 --> 00:04:49,124 {\an8}Por hoje é só. Bom fim de semana, pessoal. 89 00:04:55,464 --> 00:04:57,049 Ótima aula, Prof. Jacobs. 90 00:04:58,300 --> 00:05:00,385 - Obrigado... - Dirk. 91 00:05:01,178 --> 00:05:02,345 Dirk, obrigado. 92 00:05:14,816 --> 00:05:16,359 {\an8}Professor Jacobs. 93 00:05:17,486 --> 00:05:20,447 Angela, que coincidência. Acabei de ler seu texto. 94 00:05:20,447 --> 00:05:22,741 É sobre isso mesmo que quero falar. 95 00:05:22,741 --> 00:05:26,328 Não entreguei ao Prof. Keene. Queria ouvir a sua opinião. 96 00:05:26,953 --> 00:05:29,081 Tenho horário na quarta. Pode vir. 97 00:05:29,081 --> 00:05:31,041 Acho que não dá para esperar. 98 00:05:33,251 --> 00:05:35,253 Queria ver se poderíamos ir agora. 99 00:05:35,796 --> 00:05:37,923 Conheço um lugar ótimo aqui perto. 100 00:05:52,479 --> 00:05:56,066 Reagan, não sabia que você tinha tanta experiência em design. 101 00:05:56,066 --> 00:05:57,609 Isso é incrível. 102 00:05:57,984 --> 00:06:00,987 Sim, por isso foi tão difícil sair de Nova York. 103 00:06:01,321 --> 00:06:03,615 Mas o programa de pós-graduação é ótimo. 104 00:06:04,449 --> 00:06:07,994 Está gostando daqui? Deve ser uma mudança e tanto. 105 00:06:07,994 --> 00:06:09,412 É mesmo, 106 00:06:09,412 --> 00:06:12,624 mas a comunidade da igreja tem me ajudado bastante 107 00:06:12,624 --> 00:06:14,960 a conhecer pessoas. Como você. 108 00:06:16,253 --> 00:06:19,005 E é uma ótima maneira de conseguir um emprego. 109 00:06:19,673 --> 00:06:20,674 Está contratada. 110 00:06:22,300 --> 00:06:25,387 Caramba. Preciso dizer que hoje é o meu dia de sorte. 111 00:06:25,387 --> 00:06:28,098 Acabei de alugar um apartamento e agora isso. 112 00:06:28,098 --> 00:06:30,976 Só falta um namorado e minha vida está resolvida. 113 00:06:32,227 --> 00:06:33,395 Vou te apresentar. 114 00:06:34,146 --> 00:06:35,647 Kari, meu anjo da guarda. 115 00:06:35,647 --> 00:06:38,692 O que acha de caras com quatro irmãs mais velhas? 116 00:06:39,526 --> 00:06:40,735 Quer dizer o Luke. 117 00:06:41,820 --> 00:06:43,113 Ele é um cara legal. 118 00:06:44,114 --> 00:06:47,325 Ele é meio pateta, não sei se você gosta desse tipo. 119 00:06:48,118 --> 00:06:52,956 Isso vai soar bem antiquado, mas estou em busca do amor verdadeiro. 120 00:06:53,790 --> 00:06:56,126 Respeito, um senso compartilhado de fé. 121 00:06:56,626 --> 00:06:58,837 Eu também, antes de conhecer meu marido. 122 00:06:59,171 --> 00:07:00,297 Como funcionou? 123 00:07:01,173 --> 00:07:03,508 Se apaixonar está fora do seu controle, 124 00:07:04,301 --> 00:07:08,054 mas continuar apaixonada, fazer o amor crescer, 125 00:07:08,597 --> 00:07:09,973 isso é compromisso. 126 00:07:10,765 --> 00:07:13,768 Não é sempre fácil, mas acredito que valha a pena. 127 00:07:15,478 --> 00:07:17,689 Pode dar aula disso, por favor? 128 00:07:39,169 --> 00:07:40,086 Oi, amor. 129 00:08:04,861 --> 00:08:07,239 O sol já vem surgindo 130 00:08:07,239 --> 00:08:09,366 Já passou a chuva 131 00:08:09,366 --> 00:08:12,577 E a Dona Aranha 132 00:08:12,577 --> 00:08:15,914 Continua a subir 133 00:08:16,581 --> 00:08:19,042 A Dona Aranha 134 00:08:21,753 --> 00:08:24,256 Por que o cabelo da mamãe está engraçado? 135 00:08:24,256 --> 00:08:27,842 Sua mãe sempre foi muito criativa. 136 00:08:27,842 --> 00:08:30,387 Uma vez, ela raspou a cabeça do tio Luke, 137 00:08:30,387 --> 00:08:32,013 e eu não fiquei nada feliz. 138 00:08:32,013 --> 00:08:34,891 O tio Luke diz que pareço com ele. 139 00:08:34,891 --> 00:08:35,976 Dá um sorriso. 140 00:08:37,018 --> 00:08:39,229 Parece, sim. Você se parece com ele. 141 00:08:39,521 --> 00:08:41,731 Aqui está ele quando era do seu tamanho. 142 00:08:43,108 --> 00:08:45,360 - Quem é essa? - Minha tia Kari. 143 00:08:45,360 --> 00:08:47,195 Isso. É a minha garota. 144 00:08:47,946 --> 00:08:49,656 A pessoa mais generosa do mundo. 145 00:08:49,656 --> 00:08:51,992 O que isso significa, vovó? 146 00:08:51,992 --> 00:08:55,495 É quando alguém ama do fundo do coração, 147 00:08:56,037 --> 00:08:57,872 e é isso que a tia Kari faz. 148 00:08:58,665 --> 00:09:00,709 Ela ama até quando está sofrendo. 149 00:09:01,543 --> 00:09:04,296 Até quando os outros param de amar. 150 00:09:05,297 --> 00:09:07,340 É da natureza dela, eu acho. 151 00:09:08,550 --> 00:09:10,552 Pastor Mark, é a Kari. 152 00:09:10,552 --> 00:09:13,263 Tem horário nesta semana para o Tim e eu? 153 00:09:13,263 --> 00:09:16,099 Tenho uma ideia para ajudar os casais na igreja. 154 00:09:16,349 --> 00:09:19,144 Muitos enfrentam dificuldades nos relacionamentos. 155 00:09:19,394 --> 00:09:23,064 Acho que podemos ser úteis. Como está seu tempo livre? 156 00:09:23,064 --> 00:09:26,609 Vou comparar com os horários do Tim. Certo. Tchau. 157 00:09:29,821 --> 00:09:33,074 - Você já foi para a Itália? - Não, e você? 158 00:09:34,659 --> 00:09:36,244 Eu sempre quis ir. 159 00:09:37,120 --> 00:09:40,790 Há algo especial nas pessoas que lideram com paixão, sabe? 160 00:09:41,708 --> 00:09:42,917 Sim, eu sei. 161 00:09:43,585 --> 00:09:47,130 Até a língua deles é romântica. 162 00:09:47,672 --> 00:09:50,884 As coisas são bonitas por si só. Não há outra razão. 163 00:09:51,509 --> 00:09:54,429 E eles não deixam as normas sociais atrapalharem. 164 00:09:54,554 --> 00:09:57,766 Comem macarrão quando querem, bebem vinho pela manhã, 165 00:09:57,766 --> 00:09:59,976 tiram sonecas à tarde, o país inteiro. 166 00:09:59,976 --> 00:10:01,478 Eu viveria assim. 167 00:10:02,228 --> 00:10:04,397 - E você? - Não sei. 168 00:10:05,106 --> 00:10:06,191 Eu quero. 169 00:10:07,150 --> 00:10:08,651 Eu quero muito. 170 00:10:09,694 --> 00:10:11,613 Sempre houve algo me segurando. 171 00:10:12,155 --> 00:10:15,033 E a vida passa tão rápido. 172 00:10:15,742 --> 00:10:19,287 Desde que te conheci, eu consigo ver as coisas 173 00:10:20,705 --> 00:10:24,167 e me sinto livre quando estou com você. 174 00:10:27,128 --> 00:10:30,799 Minha mãe sempre diz: "Viva a vida ao máximo." 175 00:10:31,674 --> 00:10:34,386 Ela já sofreu tanto e ainda diz isso. 176 00:10:36,513 --> 00:10:39,808 Porque ela superou tudo. E ela te criou. 177 00:10:41,142 --> 00:10:45,355 Uma mulher forte, independente e linda. 178 00:10:47,232 --> 00:10:49,859 Sua mãe tem razão. Viva a vida... 179 00:10:52,320 --> 00:10:53,154 Ao máximo. 180 00:10:55,031 --> 00:10:58,243 Adivinha o que comprei. Gelato de chocolate. 181 00:11:07,127 --> 00:11:09,546 {\an8}LÍDER DO MINISTÉRIO INFANTIL 182 00:11:16,678 --> 00:11:17,720 Alô. 183 00:11:20,390 --> 00:11:21,266 Olha... 184 00:11:22,559 --> 00:11:23,560 Alô? 185 00:11:23,977 --> 00:11:26,604 - Há algo que você precisa saber. - Como é? 186 00:11:28,523 --> 00:11:31,985 - Desculpe, não ouvi. Quem é? - Não posso dizer quem eu sou. 187 00:11:34,904 --> 00:11:37,991 - Espere, amor. Já vou descer. - Seu marido não está aí. 188 00:11:38,741 --> 00:11:41,578 - Vou ligar pra polícia. - Ele está tendo um caso. 189 00:11:42,328 --> 00:11:45,039 - O quê? - Acho que merece saber a verdade. 190 00:11:45,248 --> 00:11:46,708 Ligou pro número errado. 191 00:11:46,708 --> 00:11:50,211 - Seu marido é o professor Tim Jacobs? - Quem está falando? 192 00:11:51,254 --> 00:11:54,007 Digamos que estou fazendo um favor a nós dois. 193 00:11:54,007 --> 00:11:56,342 Ele está no condomínio Silver Lake. 194 00:11:56,342 --> 00:11:58,887 Apartamento da Angela Manning. Número 3. 195 00:12:05,185 --> 00:12:06,769 Oi, é o Tim. Deixe seu recado. 196 00:12:07,437 --> 00:12:08,438 Oi, Tim. 197 00:12:08,438 --> 00:12:11,941 Amor, pode me ligar assim que receber essa mensagem? 198 00:12:22,202 --> 00:12:23,620 {\an8}CONFERÊNCIA DE IMPACTO NA MÍDIA HOTEL LANDMARK 199 00:12:24,287 --> 00:12:27,749 Oi. Pode passar para o quarto de Tim Jacobs, por favor? 200 00:12:30,293 --> 00:12:32,212 É o Hotel Landmark, certo? 201 00:12:32,212 --> 00:12:34,339 Tem conferência esta semana, certo? 202 00:12:34,923 --> 00:12:38,468 É no Hyatt do outro lado da cidade? 203 00:12:40,553 --> 00:12:42,847 Pode me passar o telefone de lá? 204 00:12:46,559 --> 00:12:49,229 Oi. Tem algum Tim Jacobs hospedado neste hotel? 205 00:12:50,688 --> 00:12:53,858 Não. Ele é meu marido. Posso falar com o gerente? 206 00:12:54,025 --> 00:12:57,654 Ele vai a muitas conferências. Não, ele não disse qual hotel. 207 00:13:00,073 --> 00:13:02,784 Está bem. De qualquer forma, obrigada. 208 00:13:11,459 --> 00:13:12,335 Amor? 209 00:13:14,462 --> 00:13:15,588 Estou aqui. 210 00:13:17,549 --> 00:13:19,300 Caramba. Que dia. 211 00:13:19,842 --> 00:13:22,387 Um menino de seis anos chegou com fluido no peito. 212 00:13:22,387 --> 00:13:24,264 Ele havia rompido o esôfago. 213 00:13:28,476 --> 00:13:32,564 Vou entreter você com histórias do meu plantão um pouco mais tarde. 214 00:13:33,731 --> 00:13:34,649 Oi. 215 00:13:38,444 --> 00:13:39,571 O que foi? 216 00:13:40,905 --> 00:13:43,741 Estou meio preocupada com a Kari e o Tim. 217 00:13:43,908 --> 00:13:45,702 - Falou com ela hoje? - Falei. 218 00:13:45,702 --> 00:13:48,621 Ela disse que o Tim não pode vir para o jantar. 219 00:13:48,830 --> 00:13:50,748 É por isso que está preocupada? 220 00:13:53,001 --> 00:13:55,169 É a segunda vez neste mês. 221 00:13:55,169 --> 00:13:59,882 E eles não se olham mais da mesma maneira de antes. 222 00:14:04,387 --> 00:14:08,266 Só você para reparar essas coisas, Elizabeth. 223 00:14:10,393 --> 00:14:13,104 É a única coisa que o Tim tinha 224 00:14:13,104 --> 00:14:16,149 que eu achava que o diferenciava do Ryan Taylor. 225 00:14:17,442 --> 00:14:19,527 O jeito que ele olhava para a Kari 226 00:14:19,944 --> 00:14:22,905 é como você sempre olhou para mim. 227 00:14:24,782 --> 00:14:27,702 Agradeço a Deus por cada dia que tenho ao seu lado. 228 00:14:29,996 --> 00:14:30,913 Está bem. 229 00:14:32,457 --> 00:14:36,294 Você se lembra de quando a Kari era pequena e perguntava: 230 00:14:37,795 --> 00:14:41,591 "Papai, ainda vai orar por mim quando eu me mudar e me casar?" 231 00:14:44,427 --> 00:14:46,054 Quero orar por ela agora. 232 00:14:46,512 --> 00:14:49,599 Certo. Vamos orar. 233 00:14:54,145 --> 00:14:55,647 Senhor, 234 00:14:56,564 --> 00:15:02,362 viemos até Ti esta noite com os corações cheios de preocupação e expectativa. 235 00:15:04,447 --> 00:15:07,075 Sempre que nossa família enfrentou problemas, 236 00:15:07,075 --> 00:15:10,578 Tu sempre estiveste presente 237 00:15:10,912 --> 00:15:13,623 para nos aconselhar e nos consolar. 238 00:15:13,623 --> 00:15:14,540 ESCREVE PR4VC 239 00:15:20,463 --> 00:15:23,841 Assim, nesta noite, nos apoiamos em Tuas promessas. 240 00:15:26,886 --> 00:15:30,515 Não importa quais problemas Tim e Kari estejam enfrentando, 241 00:15:30,682 --> 00:15:34,060 sabemos que eles não estão além da Tua poderosa mão. 242 00:15:37,939 --> 00:15:40,650 Então, pedimos, agora... 243 00:15:41,859 --> 00:15:42,860 Kari. 244 00:15:44,779 --> 00:15:49,534 ...neste momento, que Tu estejas com eles da Tua maneira especial. 245 00:15:55,957 --> 00:16:00,378 E que Tu cures qualquer fragilidade que possa existir entre eles. 246 00:16:02,714 --> 00:16:04,173 Que Tu os cubras 247 00:16:05,758 --> 00:16:07,093 com o Teu amor... 248 00:16:07,385 --> 00:16:08,261 Sim. 249 00:16:08,261 --> 00:16:10,096 ...e Tua bela graça. 250 00:16:18,146 --> 00:16:19,564 Eles precisam de Ti. 251 00:16:22,859 --> 00:16:26,988 - Pedimos em nome de Jesus. Amém. - Em nome de Jesus. Amém. 252 00:16:40,918 --> 00:16:42,420 Eles precisam de Ti. 253 00:16:48,509 --> 00:16:51,387 SETE ANOS ANTES 254 00:16:57,810 --> 00:17:01,773 Vim para o estudo da Bíblia. É o lugar certo? 255 00:17:02,231 --> 00:17:03,983 Sim, está no lugar certo. 256 00:17:04,275 --> 00:17:07,779 Estes são Aja e Mauricio. E eu sou o Tim. 257 00:17:07,987 --> 00:17:08,821 Sou a Kari. 258 00:17:09,781 --> 00:17:12,867 Estamos esperando mais uma pessoa para começarmos. 259 00:17:15,203 --> 00:17:17,872 Este campus precisa de um estacionamento maior. 260 00:17:18,790 --> 00:17:20,875 Que legal, uma novata! Sou a Ruth. 261 00:17:21,709 --> 00:17:25,797 Assistente não oficial do nosso líder de grupo maravilhoso. 262 00:17:26,672 --> 00:17:28,341 Não existe um líder oficial. 263 00:17:28,341 --> 00:17:32,762 Nós nos revezamos lendo e compartilhando quando algo realmente nos toca. 264 00:17:32,762 --> 00:17:35,640 Jesus quer ter um relacionamento conosco, amizade. 265 00:17:35,640 --> 00:17:38,267 Ajuda a permanecer no caminho certo. Oremos. 266 00:17:42,063 --> 00:17:44,649 Senhor, é tão bom estarmos reunidos hoje 267 00:17:44,649 --> 00:17:49,904 com esse grupo em busca da compreensão mais profunda da Tua Palavra. 268 00:17:50,154 --> 00:17:52,740 Agradeço por trazer a Kari pela primeira vez. 269 00:17:53,366 --> 00:17:56,786 Peço que Tu a encontres exatamente onde ela necessita. 270 00:17:59,455 --> 00:18:03,626 Que o Espírito Santo nos conceda sabedoria e nos mostre a Tua vontade. 271 00:18:04,585 --> 00:18:09,090 Dedicamos este tempo a Ti e nos rendemos à Tua liderança. 272 00:18:10,383 --> 00:18:12,260 Pedimos em nome do Teu filho. 273 00:18:13,594 --> 00:18:15,388 - Amém. - Amém. 274 00:18:19,267 --> 00:18:20,309 Vamos começar. 275 00:18:23,145 --> 00:18:25,898 - Kari. Tenho algo para você. - O que é? 276 00:18:25,898 --> 00:18:29,026 É uma cópia do livro que estamos usando como guia. 277 00:18:29,443 --> 00:18:31,863 O que disse sobre Deus não forçar Sua vontade, 278 00:18:32,363 --> 00:18:33,364 me fez refletir. 279 00:18:34,240 --> 00:18:35,533 Que bom que veio. 280 00:18:35,658 --> 00:18:39,161 Sério? Que bom. Fiquei pensando que falei demais. 281 00:18:39,161 --> 00:18:41,497 Primeiro dia e não calei a boca. 282 00:18:43,082 --> 00:18:45,751 - Posso te acompanhar? - Sim, claro. 283 00:18:48,546 --> 00:18:51,966 Não acredito que é veterana e nunca nos encontramos antes. 284 00:18:52,091 --> 00:18:54,093 Bem, o campus é enorme. 285 00:18:55,720 --> 00:18:57,096 E você é professor, né? 286 00:18:57,096 --> 00:19:00,099 Por isso não convivemos com as mesmas pessoas. 287 00:19:00,099 --> 00:19:01,058 Tem razão. 288 00:19:01,058 --> 00:19:04,478 Dou aulas de redação e faço doutorado em jornalismo. 289 00:19:04,478 --> 00:19:08,065 - Então, tecnicamente, ainda sou aluno. - Jornalismo. 290 00:19:08,065 --> 00:19:10,610 E você? Qual é a sua paixão? 291 00:19:12,111 --> 00:19:15,489 Caramba. É uma ótima pergunta. 292 00:19:17,074 --> 00:19:18,993 Faz tempo que não me perguntam. 293 00:19:20,870 --> 00:19:21,954 Muita coisa. 294 00:19:22,955 --> 00:19:26,292 Preciso descobrir onde colocar tanta paixão. 295 00:19:28,044 --> 00:19:31,797 Eu amo as pessoas. Creio nelas. 296 00:19:32,131 --> 00:19:34,342 Quero retribuir de alguma forma. 297 00:19:35,259 --> 00:19:36,218 Por que veio? 298 00:19:37,470 --> 00:19:39,805 Tenho me sentido presa, 299 00:19:39,805 --> 00:19:41,974 parece que apertaram o "pause" em mim. 300 00:19:42,099 --> 00:19:43,893 Não sei se isso faz sentido. 301 00:19:45,019 --> 00:19:46,395 Eu gostava de alguém 302 00:19:46,520 --> 00:19:48,648 e não terminou como eu imaginei. 303 00:19:50,983 --> 00:19:56,364 Então, eu precisava de uma mudança para me colocar de volta nos eixos. 304 00:19:56,864 --> 00:20:00,076 - E essa mudança foi boa? - Foi. 305 00:20:01,077 --> 00:20:02,370 Foi sim. 306 00:20:03,162 --> 00:20:04,956 Ainda tem alguém na sua vida? 307 00:20:06,332 --> 00:20:08,918 - Não mais. - Bom saber. 308 00:20:09,543 --> 00:20:12,505 Posso criar coragem para te convidar para sair. Tchau. 309 00:20:31,857 --> 00:20:32,942 Obrigado, mãe. 310 00:20:33,734 --> 00:20:35,987 - Que tal uma fruta? - Não, obrigado. 311 00:20:35,987 --> 00:20:37,071 Aula de comunicação, 312 00:20:37,071 --> 00:20:40,074 sempre dão um sermão quando alguém se atrasa. 313 00:20:40,533 --> 00:20:41,993 - Te amo. - Te amo. 314 00:20:43,202 --> 00:20:45,329 - Desculpa, pai. - Calma. 315 00:20:45,329 --> 00:20:46,372 Até mais tarde. 316 00:20:49,458 --> 00:20:53,546 - Falou com a Kari? - Não, mas acho que vou ligar para ela. 317 00:20:54,088 --> 00:20:57,383 Ela sempre nos procura quando precisa da nossa ajuda. 318 00:21:01,846 --> 00:21:03,180 Vamos esperar até a noite. 319 00:21:03,389 --> 00:21:05,683 Se ela não aparecer, ligamos. 320 00:21:06,851 --> 00:21:08,686 - Está bem? - Certo. 321 00:21:36,589 --> 00:21:37,506 Kari? 322 00:21:40,468 --> 00:21:41,385 Kari? 323 00:21:43,262 --> 00:21:44,180 Kari? 324 00:22:20,633 --> 00:22:21,801 Por favor, Senhor. 325 00:22:24,095 --> 00:22:25,304 Guie meu caminho. 326 00:22:32,978 --> 00:22:34,313 Está apaixonado por ela? 327 00:22:41,946 --> 00:22:43,739 Sim, estou apaixonado por ela. 328 00:22:49,829 --> 00:22:52,498 Acredite em mim, eu não estava... 329 00:22:55,126 --> 00:22:56,669 Não te magoaria de propósito. 330 00:22:58,254 --> 00:23:01,966 Tim, o que você fez, 331 00:23:03,467 --> 00:23:04,885 o que está fazendo... 332 00:23:06,512 --> 00:23:08,013 Mal consigo respirar. 333 00:23:12,309 --> 00:23:14,103 Se lembra de como éramos felizes? 334 00:23:16,647 --> 00:23:18,065 Dos nossos sonhos, 335 00:23:19,275 --> 00:23:22,444 planos, escolhendo nomes de bebês? 336 00:23:23,028 --> 00:23:25,239 Nunca te vi tão feliz. 337 00:23:26,866 --> 00:23:30,244 - Mas foi tudo arrancado. - Ainda podemos ter aquela vida. 338 00:23:31,829 --> 00:23:33,789 Ainda consigo nos ver felizes. 339 00:23:36,667 --> 00:23:39,753 - Como? - Confiando, juntos. 340 00:23:40,838 --> 00:23:42,423 Deixando que Ele nos cure, 341 00:23:42,423 --> 00:23:44,842 como Ele fez quando nossa filha se foi. 342 00:23:52,141 --> 00:23:53,767 Liguei para o pastor Mark. 343 00:23:54,059 --> 00:23:58,063 Tive a ideia de começar um ministério para casais na igreja. 344 00:23:58,063 --> 00:24:00,191 O quê? Quem precisa de ajuda somos nós. 345 00:24:00,191 --> 00:24:04,028 - Não posso mais fazer isso. - Espere. O que aconteceu com você? 346 00:24:06,655 --> 00:24:09,658 Comigo? Não é só comigo. 347 00:24:10,034 --> 00:24:13,078 Nós fizemos isso. Falhamos. Conversar não vai ajudar. 348 00:24:13,078 --> 00:24:16,332 - Mas você é tudo pra mim. - E nunca teve tempo pra mim? 349 00:24:16,332 --> 00:24:18,792 Você está sempre na loja ou na igreja. 350 00:24:18,792 --> 00:24:21,420 E quando não é algum projeto paralelo, 351 00:24:21,420 --> 00:24:25,716 - é um jantar da família Baxter. - Minha vida inteira é pensada em você. 352 00:24:25,716 --> 00:24:28,469 Não. Em mim, não. Na sua família. 353 00:24:28,469 --> 00:24:31,430 Em você. Você é a minha família. 354 00:24:33,265 --> 00:24:35,476 E o prêmio Kemp que ganhei mês passado? 355 00:24:35,893 --> 00:24:38,187 Você só precisava ter comparecido. 356 00:24:38,187 --> 00:24:40,189 Acha que não te apoio? 357 00:24:41,273 --> 00:24:44,443 Tenho tanto orgulho de você. 358 00:24:47,655 --> 00:24:48,781 E quanto a sua fé? 359 00:24:50,491 --> 00:24:52,868 Sua promessa a Deus? 360 00:24:55,162 --> 00:24:56,789 Deus sabe que somos imperfeitos. 361 00:24:57,998 --> 00:25:00,042 Tentamos fazer o que nos faz felizes. 362 00:25:00,042 --> 00:25:03,003 E estar com a Angela me faz feliz. 363 00:25:04,171 --> 00:25:05,506 Você é meu marido, Tim. 364 00:25:05,756 --> 00:25:09,051 Não importa o que tenha feito, Deus pode te perdoar. 365 00:25:09,385 --> 00:25:12,054 Ele pode me ajudar a te perdoar. 366 00:25:20,312 --> 00:25:21,689 Não vou viver uma mentira. 367 00:25:24,108 --> 00:25:26,694 - Quero o divórcio. - Não. 368 00:25:28,862 --> 00:25:29,905 Não! 369 00:25:32,199 --> 00:25:35,327 Não vá embora. Não desista de nós. 370 00:25:35,577 --> 00:25:37,454 Não vou te dar o divórcio, Tim. 371 00:26:40,517 --> 00:26:42,978 Oi, Kari. Eu estava pensando em você. 372 00:26:43,270 --> 00:26:44,772 Eu preciso... 373 00:26:45,022 --> 00:26:46,982 Posso ir aí? Preciso conversar. 374 00:26:47,441 --> 00:26:50,569 - Você está bem? O que houve? - Não posso ficar aqui. 375 00:26:50,569 --> 00:26:53,781 Posso ficar aí? Talvez alguns dias. Não sei. 376 00:26:53,781 --> 00:26:54,948 Claro, querida. 377 00:26:54,948 --> 00:26:57,076 Pode ficar quando tempo quiser. 378 00:26:58,285 --> 00:26:59,912 - Tá bom. Já vou. - Certo. 379 00:27:07,127 --> 00:27:09,671 - Bom dia. - Oi, filha. 380 00:27:10,339 --> 00:27:11,590 - Oi. - Oi. 381 00:27:11,924 --> 00:27:14,593 - O que foi? - É a Kari. 382 00:27:15,052 --> 00:27:19,223 Ela chegou ontem com duas malas e estava aos prantos. 383 00:27:21,850 --> 00:27:24,269 - Tim? - Sinceramente, não sei. 384 00:27:25,062 --> 00:27:28,607 Eu a ouvi levantar mais cedo, então, deve descer em breve. 385 00:27:29,024 --> 00:27:31,151 Entre. O papai está fazendo o café. 386 00:27:38,450 --> 00:27:41,036 Deve ser o Tim. Por que ela dormiria aqui? 387 00:27:42,037 --> 00:27:43,080 Sim. 388 00:27:45,707 --> 00:27:47,459 - Kari. - Bom dia. 389 00:27:48,085 --> 00:27:50,504 - Oi, Ash. - Bom dia, filha. 390 00:27:51,463 --> 00:27:54,216 - Conseguiu dormir? - Na verdade, não. 391 00:27:56,885 --> 00:27:59,179 Kari, quando estiver pronta, 392 00:27:59,471 --> 00:28:02,099 filha, estamos aqui para o que você precisar. 393 00:28:06,979 --> 00:28:07,980 Mãe. 394 00:28:09,314 --> 00:28:10,357 Querida. 395 00:28:13,902 --> 00:28:17,072 - O Tim está apaixonado por outra mulher. - O quê? 396 00:28:20,075 --> 00:28:22,703 - Quem? - Há quanto tempo? 397 00:28:22,703 --> 00:28:24,997 Desde o começo do semestre. 398 00:28:25,497 --> 00:28:28,667 - Não. - Sim. Ela é aluna dele. 399 00:28:29,001 --> 00:28:31,128 - Não acredito. - Que filho da... 400 00:28:31,128 --> 00:28:32,045 Ashley. 401 00:28:33,797 --> 00:28:36,300 - Meu amor. - Vou acabar com ele! 402 00:28:36,300 --> 00:28:40,679 - Juro, dá vontade de acabar com ele. - Elizabeth, vamos manter a calma. 403 00:28:40,679 --> 00:28:44,975 Não me mande ficar calma. Ele traiu a nossa filha. 404 00:28:45,309 --> 00:28:47,019 - A nossa família. - Pai, os ovos. 405 00:28:48,812 --> 00:28:50,939 Eu fico repassando na minha cabeça, 406 00:28:50,939 --> 00:28:54,151 e não sei como chegamos a este ponto. 407 00:28:54,151 --> 00:28:56,236 - Você suspeitava de algo? - Não. 408 00:28:56,236 --> 00:28:58,989 Eu devia saber. Eu devia ter sentido... 409 00:29:01,783 --> 00:29:04,870 - Como podemos ajudar? - Orem por nós. 410 00:29:05,704 --> 00:29:07,998 Por favor, orem por nós. 411 00:29:08,248 --> 00:29:11,251 Claro. Vamos continuar orando por ele. 412 00:29:14,421 --> 00:29:18,008 E tentem não odiá-lo. 413 00:29:20,177 --> 00:29:25,265 A esposa do Dr. Chen é advogada de divórcio. 414 00:29:25,265 --> 00:29:28,227 Quando estiver pronta, posso marcar uma reunião. 415 00:29:28,227 --> 00:29:30,979 Uma coisa a menos para se preocupar. 416 00:29:31,897 --> 00:29:33,607 Não vou me divorciar. 417 00:29:35,484 --> 00:29:36,485 O quê? 418 00:29:37,653 --> 00:29:39,404 Eu disse a ele que não vou. 419 00:29:39,404 --> 00:29:42,324 - Então, ele pediu o divórcio? - Sim. 420 00:29:43,909 --> 00:29:47,871 Por que estão me olhando assim? O Tim ainda é meu marido. 421 00:29:47,871 --> 00:29:50,999 - Mas está te traindo. - Não espero que você entenda. 422 00:29:54,753 --> 00:29:56,338 Quer mesmo dar uma chance? 423 00:29:57,464 --> 00:29:59,424 Como pode me perguntar isso? 424 00:30:00,259 --> 00:30:01,885 Eu me apego aos mesmos votos 425 00:30:01,885 --> 00:30:04,263 que mantêm vocês juntos há tantos anos. 426 00:30:05,013 --> 00:30:09,726 Nós enfrentamos nossos desafios, mas nunca fomos infiéis. 427 00:30:11,562 --> 00:30:15,065 Divórcio não é uma opção. Qual é o problema de vocês? 428 00:30:15,566 --> 00:30:19,027 - Só estamos tentando entender. - É, minha querida. 429 00:30:21,905 --> 00:30:23,365 Amor não é uma escolha? 430 00:30:24,741 --> 00:30:26,785 O casamento não é isso? 431 00:30:27,536 --> 00:30:31,039 A promessa que fazemos um ao outro, a Deus? 432 00:30:31,373 --> 00:30:34,376 Não é o momento que decidimos amar um ao outro? 433 00:30:36,253 --> 00:30:38,005 Não só nas horas boas, 434 00:30:38,338 --> 00:30:40,549 quando é fácil, mas em todos os momentos. 435 00:30:44,136 --> 00:30:45,262 Como ficou tão sábia? 436 00:30:50,601 --> 00:30:51,977 Filha, apenas... 437 00:30:54,271 --> 00:30:56,982 Diga o que precisa para se sentir amparada. 438 00:30:58,275 --> 00:30:59,943 E faremos por você. 439 00:31:02,779 --> 00:31:03,989 Nós te amamos. 440 00:31:07,034 --> 00:31:08,619 Muito bom. Dez. 441 00:31:10,704 --> 00:31:12,331 Onze. Vamos lá. 442 00:31:13,165 --> 00:31:14,291 Isso. 443 00:31:17,794 --> 00:31:18,879 Prontinho. 444 00:31:24,468 --> 00:31:25,886 - Mandou bem. - Valeu. 445 00:31:26,386 --> 00:31:29,264 - De nada. Você está ótimo. - Oi, Jason. 446 00:31:31,808 --> 00:31:35,145 Ainda tem aquela tal de trembolona ou sei lá o nome? 447 00:31:35,687 --> 00:31:38,357 Está levantando 90kg. Acredite, está ótimo. 448 00:31:38,357 --> 00:31:40,817 É, mas quero chegar a 106,5kg esta semana. 449 00:31:40,817 --> 00:31:42,277 A 106,5kg? 450 00:31:43,612 --> 00:31:45,864 A droga não faz milagre, só potencializa. 451 00:31:46,865 --> 00:31:49,660 Escute. Se continuar tomando, vai ficar maluco. 452 00:31:49,660 --> 00:31:50,702 Esquece. 453 00:31:52,579 --> 00:31:53,872 Consigo com outra pessoa. 454 00:31:56,541 --> 00:31:59,002 Adorei esse blazer em você. 455 00:31:59,002 --> 00:32:00,796 Por que acha que uso tanto? 456 00:32:03,048 --> 00:32:04,883 Vai me atrasar de novo. 457 00:32:04,883 --> 00:32:07,386 Não me culpe pelo seu atraso, professor. 458 00:32:09,262 --> 00:32:10,555 Pode me dar uma carona? 459 00:32:16,103 --> 00:32:21,650 Ainda não dá para sairmos do mesmo carro no estacionamento dos funcionários. 460 00:32:22,776 --> 00:32:26,279 - Vamos devagar. - Mas a Kari sabe. 461 00:32:27,280 --> 00:32:30,200 Mas preciso avisar à administração. Você sabe. 462 00:32:30,200 --> 00:32:33,370 Não sei de nada. Não tem por que esconder. 463 00:32:37,582 --> 00:32:41,712 Posso cuidar disso do meu jeito? Por favor? Quero fazer a coisa certa. 464 00:32:41,712 --> 00:32:43,588 Quando começarmos a vida juntos, 465 00:32:43,588 --> 00:32:45,257 e eu te levar aos eventos, 466 00:32:45,257 --> 00:32:49,386 não quero que haja confusão ou perguntas sobre nós. 467 00:32:50,345 --> 00:32:53,014 Me deixa contar aos colegas. Vai valer a pena. 468 00:32:53,014 --> 00:32:57,185 E o que acha de hoje à noite nós dois jantarmos no Gramercy? 469 00:32:58,520 --> 00:33:00,689 Seremos vistos lá, com certeza. 470 00:33:00,856 --> 00:33:04,025 Exato. Lá pelas 20h. Te encontro lá depois da aula. 471 00:33:04,359 --> 00:33:05,777 Parece perfeito. 472 00:33:09,906 --> 00:33:12,075 Eu saio primeiro. Até mais tarde. 473 00:33:20,667 --> 00:33:23,295 O número chamado está indisponível. 474 00:33:24,171 --> 00:33:26,298 Oi, Angela. É o Dirk. 475 00:33:27,257 --> 00:33:32,220 Eu estava pensando em chamar alguns colegas 476 00:33:32,554 --> 00:33:36,808 e sair para tomar alguma coisa, jantar ou fazer algo divertido. 477 00:33:38,059 --> 00:33:43,190 Enfim, me liga. Até mais. Tchau. 478 00:33:47,778 --> 00:33:48,945 Certo, parei. 479 00:33:51,990 --> 00:33:53,742 Que bom que está adorando. 480 00:33:53,742 --> 00:33:57,245 Fique sabendo que estes conjuntos eram a sensação em 2002. 481 00:33:57,245 --> 00:33:58,830 A mamãe guarda tudo. 482 00:33:59,080 --> 00:34:02,292 Parece que estou correndo com a Jessica Simpson. 483 00:34:02,793 --> 00:34:06,129 - Vamos mais uma. - Tenho que estar na loja em uma hora. 484 00:34:06,129 --> 00:34:09,341 Tire um dia de folga. Diga "meu marido está me traindo". 485 00:34:09,508 --> 00:34:10,717 Eles vão entender. 486 00:34:10,717 --> 00:34:14,054 O objetivo da corrida era eu não pensar nisso. 487 00:34:15,806 --> 00:34:17,015 Tenho que ser sincera. 488 00:34:17,724 --> 00:34:20,435 Não entendo por que quer ficar com ele. 489 00:34:21,520 --> 00:34:24,689 Estou lutando pelo meu casamento. Eu preciso lutar. 490 00:34:24,689 --> 00:34:28,276 - Mas por quê? - O Tim só está confuso. 491 00:34:28,276 --> 00:34:32,155 Em algum momento, ele perdeu sua fé. Ele precisa de mim. 492 00:34:33,490 --> 00:34:34,491 Kari, isso é... 493 00:34:34,491 --> 00:34:37,953 Sei que falar sobre Deus é desconfortável para você, 494 00:34:38,203 --> 00:34:40,664 mas eu creio que Ele pode nos ajudar. 495 00:34:41,248 --> 00:34:45,043 E o Tim e eu vamos sair dessa ainda mais fortes. 496 00:34:45,168 --> 00:34:48,547 O Tim não merece a sua fé. 497 00:34:48,547 --> 00:34:51,091 Ele nem teve a decência de te contar. 498 00:34:51,341 --> 00:34:54,094 Quem te contou foi um maluco. Quem é ele, afinal? 499 00:34:54,094 --> 00:34:58,765 Não sei. Alguém com raiva do Tim. Talvez um aluno que tirou nota baixa. 500 00:35:00,600 --> 00:35:02,853 Não acha que Deus quer te ver feliz? 501 00:35:05,438 --> 00:35:06,523 O Tim disse isso. 502 00:35:07,023 --> 00:35:11,027 Não sei porque está tão presa a ele. Há muitos outros peixes no mar. 503 00:35:11,027 --> 00:35:14,072 - Peixes bonitões que jogam futebol. - Dá pra parar? 504 00:35:14,072 --> 00:35:16,283 Qual é! Sei que você pensou nisso. 505 00:35:16,491 --> 00:35:19,452 - Ele voltou para Bloomington. - Não interessa. 506 00:35:20,078 --> 00:35:22,205 Ryan deixou bem claro o que sente. 507 00:35:22,497 --> 00:35:26,668 - O que isso significa? - Significa que ficou no passado. 508 00:35:27,210 --> 00:35:30,797 - O Tim é meu marido. - É, ele é seu marido por causa do Ryan. 509 00:35:31,590 --> 00:35:32,966 O que está dizendo? 510 00:35:34,342 --> 00:35:36,511 Você só se aproximou do Tim 511 00:35:36,511 --> 00:35:38,680 porque queria causar ciúme no Ryan. 512 00:35:38,680 --> 00:35:41,850 - Ashley, isso é ridículo. - É mesmo? 513 00:35:43,727 --> 00:35:46,646 Sei que se orgulha de falar as coisas na cara, 514 00:35:47,314 --> 00:35:49,566 mas não é disso que preciso agora. 515 00:35:49,566 --> 00:35:52,402 - Entendo seu compromisso com Tim. - Compromisso? 516 00:35:52,819 --> 00:35:54,654 Não sabe nada sobre compromisso. 517 00:35:54,821 --> 00:35:58,199 Não se compromete com nada, nem ser a mãe do seu filho. 518 00:36:01,286 --> 00:36:02,871 De onde veio isso? 519 00:36:03,371 --> 00:36:07,125 Deixa o Cole com nossos pais para desenvolver sua voz artística, 520 00:36:07,125 --> 00:36:10,420 e passa metade do tempo com seus amigos hipsters. 521 00:36:10,420 --> 00:36:12,255 Enquanto isso, o Cole cresce. 522 00:36:12,255 --> 00:36:14,883 Muito rápido. E mal conhece a própria mãe. 523 00:36:17,469 --> 00:36:19,596 Não sabe quanta sorte você tem. 524 00:36:21,056 --> 00:36:23,224 Algumas dariam tudo para ser mães. 525 00:36:25,018 --> 00:36:27,103 Disse que não ia esfregar na minha cara. 526 00:36:32,400 --> 00:36:33,401 Olha só. 527 00:36:35,195 --> 00:36:37,447 Sinto muito. Não quis te chatear. 528 00:36:37,447 --> 00:36:39,574 Te amo e quero o melhor pra você. 529 00:36:39,574 --> 00:36:41,368 Não sabe o que é melhor pra mim. 530 00:36:41,660 --> 00:36:44,329 Nem o que é melhor pra você. 531 00:36:46,456 --> 00:36:50,085 Ele não te quer, Kari. E você não quer ficar com ele. 532 00:37:11,523 --> 00:37:13,733 {\an8}OS TEMPOS ESTÃO MUDANDO 533 00:37:27,038 --> 00:37:27,956 Vamos lá. 534 00:37:32,752 --> 00:37:33,712 Vamos, garotos. 535 00:37:40,969 --> 00:37:43,596 - Ashley Baxter. - Ryan. 536 00:37:45,015 --> 00:37:46,224 Vão na frente. 537 00:37:46,599 --> 00:37:48,810 Caramba. Que loucura. 538 00:37:48,810 --> 00:37:51,438 Eu estava pensando em você. É o novo treinador? 539 00:37:51,438 --> 00:37:54,190 Sim. O treinador Curtis se aposentou. 540 00:37:54,190 --> 00:37:56,276 Mentira. Ele ainda está vivo? 541 00:37:57,944 --> 00:37:59,779 Devem estar felizes com a sua vinda. 542 00:37:59,904 --> 00:38:02,157 - Estou conquistando eles. - Qual é. 543 00:38:02,157 --> 00:38:05,869 Ryan Taylor, superastro da NFL, os guiando para a vitória. 544 00:38:05,869 --> 00:38:07,912 Ex-superastro da NFL. 545 00:38:09,581 --> 00:38:12,125 Como vai a família? Seus pais estão bem? 546 00:38:12,333 --> 00:38:14,919 Não é da Kari que quer saber? 547 00:38:16,463 --> 00:38:19,257 Tudo bem. Como está a Kari? 548 00:38:20,759 --> 00:38:23,386 - Ela está bem. - Só bem? 549 00:38:24,345 --> 00:38:26,765 Está enfrentando alguns problemas. 550 00:38:27,640 --> 00:38:29,142 Como assim? Ela está bem? 551 00:38:34,022 --> 00:38:36,691 O marido safado dela está tendo um caso. 552 00:38:36,691 --> 00:38:38,735 Ela já esteve melhor. 553 00:38:39,944 --> 00:38:41,154 - Mentira. - Não. 554 00:38:41,488 --> 00:38:45,450 Ela está na casa dos meus pais e, sinceramente, ela está péssima. 555 00:38:46,117 --> 00:38:49,370 Eu não devia estar dizendo nada disso, eu sei, mas... 556 00:38:50,121 --> 00:38:54,501 Sei lá. O casamento dela está desmoronando e você está aqui. Parece... 557 00:38:55,502 --> 00:38:57,796 Talvez seja um sinal divino. 558 00:38:58,088 --> 00:39:00,340 Ashley, quando voltou a acreditar? 559 00:39:03,009 --> 00:39:04,177 Acho que agora. 560 00:39:07,680 --> 00:39:11,392 Tenho que ir, mas espero te ver por aí, Ryan. 561 00:39:11,684 --> 00:39:12,560 Eu também. 562 00:39:20,276 --> 00:39:22,070 Muito bem. Vamos lá, pessoal. 563 00:39:29,077 --> 00:39:32,539 Querida Kari, lembre-se do Lago Monroe. Não me esqueça. Com amor, Ryan. 564 00:39:37,836 --> 00:39:40,088 No próximo episódio de A Família Baxter... 565 00:39:40,547 --> 00:39:43,591 Se a Kari não tivesse descoberto, você teria contado? 566 00:39:43,591 --> 00:39:45,343 Estou falando sério. Vou provar. 567 00:39:45,343 --> 00:39:47,637 Por que quer ficar com esse otário? 568 00:39:47,637 --> 00:39:50,598 - Deus condena o divórcio. - Ele está com uma aluna. 569 00:39:50,598 --> 00:39:53,017 Nem Deus te mandaria ficar com alguém assim. 570 00:39:53,017 --> 00:39:57,480 Senhor, sei que há pessoas aqui que estão sofrendo e aflitas. 571 00:39:57,480 --> 00:40:00,650 - Você está bem? - Tem razão. Acho que não estou pronta. 572 00:40:00,900 --> 00:40:04,445 Venha e deixe alguém orar com você. 573 00:40:04,445 --> 00:40:05,488 Vamos dar as mãos. 574 00:40:06,614 --> 00:40:07,615 Agora é pra valer. 575 00:40:07,824 --> 00:40:10,368 A novos começos. 576 00:40:45,737 --> 00:40:47,739 Legendas: Renata Alves 577 00:40:47,739 --> 00:40:49,824 Supervisão Criativa Rosana Cocink