1
00:00:24,401 --> 00:00:26,028
Olá.
2
00:00:27,488 --> 00:00:29,198
Feliz Dia das Mães.
3
00:00:29,198 --> 00:00:30,449
Vovó!
4
00:00:31,200 --> 00:00:32,284
- Obrigada.
- Oi.
5
00:00:33,118 --> 00:00:34,870
- Estamos no quintal.
- Certo.
6
00:00:35,746 --> 00:00:38,165
Abra o nosso primeiro, mamãe.
7
00:00:38,665 --> 00:00:40,542
Obrigada, Erin.
8
00:00:40,542 --> 00:00:42,586
- E Sam.
- Foi tudo ideia da Erin.
9
00:00:44,379 --> 00:00:47,090
- O quê? A ideia foi minha.
- Típico da Brooke.
10
00:00:47,883 --> 00:00:50,928
Peter, como é ser casado
com uma médica e primogênita?
11
00:00:50,928 --> 00:00:53,055
Ótimo. Às vezes é assustador.
12
00:00:55,557 --> 00:00:57,351
- É.
- Vai brincar com sua prima.
13
00:00:57,935 --> 00:00:59,520
Vamos lá.
14
00:01:00,813 --> 00:01:03,106
- Leve o Cole.
- Se comportem, crianças.
15
00:01:03,857 --> 00:01:05,442
Olha só.
16
00:01:05,692 --> 00:01:07,486
Amei. Muito obrigada.
17
00:01:07,486 --> 00:01:09,404
- É lindo.
- Está bem.
18
00:01:10,030 --> 00:01:11,365
Agora, abra este.
19
00:01:11,740 --> 00:01:13,575
- Obrigada, Kari.
- E Tim.
20
00:01:14,201 --> 00:01:16,119
Ele queria muito estar presente.
21
00:01:16,537 --> 00:01:17,663
E onde ele está?
22
00:01:17,663 --> 00:01:19,373
Numa conferência acadêmica.
23
00:01:19,373 --> 00:01:22,668
Mas é a penúltima do semestre.
24
00:01:23,585 --> 00:01:25,963
É belíssimo. Olha só.
25
00:01:25,963 --> 00:01:27,256
É lindo.
26
00:01:27,256 --> 00:01:28,465
Obrigada, querida.
27
00:01:28,465 --> 00:01:31,343
- Combina com o lenço. Nós fizemos...
- Não conta.
28
00:01:31,343 --> 00:01:32,970
Abre o meu. O Cole embrulhou.
29
00:01:35,973 --> 00:01:37,641
Vamos. Estou curioso.
30
00:01:39,268 --> 00:01:41,270
- São lindíssimos.
- Caramba.
31
00:01:41,812 --> 00:01:43,397
- Olha só.
- Lindos.
32
00:01:43,397 --> 00:01:46,400
Estou vendo que seguiram um tema.
33
00:01:46,650 --> 00:01:47,818
Obrigada, Ashley.
34
00:01:47,818 --> 00:01:50,404
Tecnicamente, este devia ser o primeiro.
35
00:01:51,572 --> 00:01:54,741
Caramba. Olha só para isso.
36
00:01:54,741 --> 00:01:56,827
Agora sim, essa é a sua cor.
37
00:01:57,035 --> 00:01:58,078
Obrigada, filha.
38
00:01:58,078 --> 00:02:01,832
Mas onde você vai usar tudo isso?
39
00:02:02,916 --> 00:02:04,585
Luke Baxter.
40
00:02:04,585 --> 00:02:06,295
O que você fez?
41
00:02:07,296 --> 00:02:08,964
{\an8}Restaurante Angelini.
42
00:02:10,215 --> 00:02:11,383
Legal.
43
00:02:11,383 --> 00:02:12,634
Bela jogada.
44
00:02:13,010 --> 00:02:14,887
- Caramba, Luke.
- É, mandou bem.
45
00:02:14,887 --> 00:02:16,221
Tive que me esforçar,
46
00:02:16,221 --> 00:02:19,308
já que me excluíram
dos planos do grupo novamente.
47
00:02:21,894 --> 00:02:25,188
Adorei tudo. Achei tudo perfeito.
48
00:02:25,188 --> 00:02:27,608
Você merece tudo.
49
00:02:27,816 --> 00:02:28,817
Feliz Dia das Mães.
50
00:02:28,817 --> 00:02:30,819
- Feliz Dia das Mães.
- Parabéns, mãe.
51
00:02:30,819 --> 00:02:32,779
- Te amo.
- Também te amo, John.
52
00:02:32,946 --> 00:02:35,908
E obrigada por organizar
esse brunch tão lindo.
53
00:02:35,908 --> 00:02:40,579
O que eu adoraria mesmo
é uma foto com todos os meus filhos.
54
00:02:41,246 --> 00:02:42,247
Mãe.
55
00:02:42,247 --> 00:02:43,248
Vamos lá.
56
00:02:43,248 --> 00:02:45,292
- Pedido de mãe é uma ordem.
- Vamos.
57
00:02:45,292 --> 00:02:47,252
Quando estivemos todos juntos?
58
00:02:47,252 --> 00:02:48,754
- Eu tiro.
- Valeu, Peter.
59
00:02:49,212 --> 00:02:50,797
- Vamos lá.
- Certo.
60
00:02:50,797 --> 00:02:51,882
Isso mesmo.
61
00:02:51,882 --> 00:02:53,425
Juntem todos.
62
00:02:53,425 --> 00:02:55,677
- Finjam que se gostam. Sorriam.
- Certo.
63
00:02:55,677 --> 00:02:56,887
Certo. Lembrem-se.
64
00:02:57,763 --> 00:02:59,723
Se não vê a câmera, ela não te vê.
65
00:02:59,723 --> 00:03:01,642
- Vamos lá, Baxters.
- Mais perto.
66
00:03:01,642 --> 00:03:03,226
Sorriam.
67
00:03:04,061 --> 00:03:05,646
E...
68
00:03:06,688 --> 00:03:08,315
{\an8}A FAMÍLIA BAXTER
69
00:03:45,769 --> 00:03:50,107
"Pois vocês sabem que a prova da sua fé
produz perseverança."
70
00:03:50,107 --> 00:03:51,108
TIAGO 1:3
71
00:03:51,108 --> 00:03:54,486
Woodward e Bernstein.
Alguém conhece esses caras?
72
00:03:55,654 --> 00:03:56,738
{\an8}Vou dar uma dica.
73
00:03:56,738 --> 00:03:59,449
{\an8}Não são os velhos rabugentos dos Muppets.
74
00:04:00,701 --> 00:04:03,161
{\an8}Os repórteres que divulgaram o Watergate.
75
00:04:04,079 --> 00:04:05,163
{\an8}Exatamente.
76
00:04:06,373 --> 00:04:07,666
{\an8}Alguém sabe como?
77
00:04:09,084 --> 00:04:13,213
{\an8}A próxima sessão será dedicada
a bater de porta em porta,
78
00:04:14,047 --> 00:04:16,425
{\an8}que é exatamente o que o nome sugere.
79
00:04:17,092 --> 00:04:19,052
{\an8}Bater na porta para obter a história.
80
00:04:19,469 --> 00:04:21,304
{\an8}Woodward e Bernstein
81
00:04:21,304 --> 00:04:24,891
{\an8}tornaram esse método de reportagem
famoso durante o Watergate.
82
00:04:25,434 --> 00:04:28,937
{\an8}E ainda é o elemento fundamental
do jornalismo. Nesta semana,
83
00:04:28,937 --> 00:04:31,398
quero que batam
na porta de um desconhecido
84
00:04:31,398 --> 00:04:33,900
{\an8}e digam que são repórteres em uma missão.
85
00:04:34,776 --> 00:04:35,736
{\an8}E perguntem:
86
00:04:37,237 --> 00:04:41,450
{\an8}"O que você fez ontem
entre 19h e 20h horas?"
87
00:04:41,908 --> 00:04:45,120
{\an8}Escrevam a resposta
ou se bateram a porta na sua cara.
88
00:04:46,413 --> 00:04:49,124
{\an8}Por hoje é só. Bom fim de semana, pessoal.
89
00:04:55,464 --> 00:04:57,049
Ótima aula, Prof. Jacobs.
90
00:04:58,300 --> 00:05:00,385
- Obrigado...
- Dirk.
91
00:05:01,178 --> 00:05:02,345
Dirk, obrigado.
92
00:05:14,816 --> 00:05:16,359
{\an8}Professor Jacobs.
93
00:05:17,486 --> 00:05:20,447
Angela, que coincidência.
Acabei de ler seu texto.
94
00:05:20,447 --> 00:05:22,741
É sobre isso mesmo que quero falar.
95
00:05:22,741 --> 00:05:26,328
Não entreguei ao Prof. Keene.
Queria ouvir a sua opinião.
96
00:05:26,953 --> 00:05:29,081
Tenho horário na quarta. Pode vir.
97
00:05:29,081 --> 00:05:31,041
Acho que não dá para esperar.
98
00:05:33,251 --> 00:05:35,253
Queria ver se poderíamos ir agora.
99
00:05:35,796 --> 00:05:37,923
Conheço um lugar ótimo aqui perto.
100
00:05:52,479 --> 00:05:56,066
Reagan, não sabia que você tinha
tanta experiência em design.
101
00:05:56,066 --> 00:05:57,609
Isso é incrível.
102
00:05:57,984 --> 00:06:00,987
Sim, por isso foi tão difícil
sair de Nova York.
103
00:06:01,321 --> 00:06:03,615
Mas o programa de pós-graduação é ótimo.
104
00:06:04,449 --> 00:06:07,994
Está gostando daqui?
Deve ser uma mudança e tanto.
105
00:06:07,994 --> 00:06:09,412
É mesmo,
106
00:06:09,412 --> 00:06:12,624
mas a comunidade da igreja
tem me ajudado bastante
107
00:06:12,624 --> 00:06:14,960
a conhecer pessoas. Como você.
108
00:06:16,253 --> 00:06:19,005
E é uma ótima maneira
de conseguir um emprego.
109
00:06:19,673 --> 00:06:20,674
Está contratada.
110
00:06:22,300 --> 00:06:25,387
Caramba. Preciso dizer que hoje
é o meu dia de sorte.
111
00:06:25,387 --> 00:06:28,098
Acabei de alugar um apartamento
e agora isso.
112
00:06:28,098 --> 00:06:30,976
Só falta um namorado
e minha vida está resolvida.
113
00:06:32,227 --> 00:06:33,395
Vou te apresentar.
114
00:06:34,146 --> 00:06:35,647
Kari, meu anjo da guarda.
115
00:06:35,647 --> 00:06:38,692
O que acha de caras
com quatro irmãs mais velhas?
116
00:06:39,526 --> 00:06:40,735
Quer dizer o Luke.
117
00:06:41,820 --> 00:06:43,113
Ele é um cara legal.
118
00:06:44,114 --> 00:06:47,325
Ele é meio pateta,
não sei se você gosta desse tipo.
119
00:06:48,118 --> 00:06:52,956
Isso vai soar bem antiquado,
mas estou em busca do amor verdadeiro.
120
00:06:53,790 --> 00:06:56,126
Respeito, um senso compartilhado de fé.
121
00:06:56,626 --> 00:06:58,837
Eu também, antes de conhecer meu marido.
122
00:06:59,171 --> 00:07:00,297
Como funcionou?
123
00:07:01,173 --> 00:07:03,508
Se apaixonar está fora do seu controle,
124
00:07:04,301 --> 00:07:08,054
mas continuar apaixonada,
fazer o amor crescer,
125
00:07:08,597 --> 00:07:09,973
isso é compromisso.
126
00:07:10,765 --> 00:07:13,768
Não é sempre fácil,
mas acredito que valha a pena.
127
00:07:15,478 --> 00:07:17,689
Pode dar aula disso, por favor?
128
00:07:39,169 --> 00:07:40,086
Oi, amor.
129
00:08:04,861 --> 00:08:07,239
O sol já vem surgindo
130
00:08:07,239 --> 00:08:09,366
Já passou a chuva
131
00:08:09,366 --> 00:08:12,577
E a Dona Aranha
132
00:08:12,577 --> 00:08:15,914
Continua a subir
133
00:08:16,581 --> 00:08:19,042
A Dona Aranha
134
00:08:21,753 --> 00:08:24,256
Por que o cabelo da mamãe está engraçado?
135
00:08:24,256 --> 00:08:27,842
Sua mãe sempre foi muito criativa.
136
00:08:27,842 --> 00:08:30,387
Uma vez, ela raspou a cabeça do tio Luke,
137
00:08:30,387 --> 00:08:32,013
e eu não fiquei nada feliz.
138
00:08:32,013 --> 00:08:34,891
O tio Luke diz que pareço com ele.
139
00:08:34,891 --> 00:08:35,976
Dá um sorriso.
140
00:08:37,018 --> 00:08:39,229
Parece, sim. Você se parece com ele.
141
00:08:39,521 --> 00:08:41,731
Aqui está ele quando era do seu tamanho.
142
00:08:43,108 --> 00:08:45,360
- Quem é essa?
- Minha tia Kari.
143
00:08:45,360 --> 00:08:47,195
Isso. É a minha garota.
144
00:08:47,946 --> 00:08:49,656
A pessoa mais generosa do mundo.
145
00:08:49,656 --> 00:08:51,992
O que isso significa, vovó?
146
00:08:51,992 --> 00:08:55,495
É quando alguém ama do fundo do coração,
147
00:08:56,037 --> 00:08:57,872
e é isso que a tia Kari faz.
148
00:08:58,665 --> 00:09:00,709
Ela ama até quando está sofrendo.
149
00:09:01,543 --> 00:09:04,296
Até quando os outros param de amar.
150
00:09:05,297 --> 00:09:07,340
É da natureza dela, eu acho.
151
00:09:08,550 --> 00:09:10,552
Pastor Mark, é a Kari.
152
00:09:10,552 --> 00:09:13,263
Tem horário nesta semana para o Tim e eu?
153
00:09:13,263 --> 00:09:16,099
Tenho uma ideia
para ajudar os casais na igreja.
154
00:09:16,349 --> 00:09:19,144
Muitos enfrentam dificuldades
nos relacionamentos.
155
00:09:19,394 --> 00:09:23,064
Acho que podemos ser úteis.
Como está seu tempo livre?
156
00:09:23,064 --> 00:09:26,609
Vou comparar com os horários do Tim.
Certo. Tchau.
157
00:09:29,821 --> 00:09:33,074
- Você já foi para a Itália?
- Não, e você?
158
00:09:34,659 --> 00:09:36,244
Eu sempre quis ir.
159
00:09:37,120 --> 00:09:40,790
Há algo especial nas pessoas
que lideram com paixão, sabe?
160
00:09:41,708 --> 00:09:42,917
Sim, eu sei.
161
00:09:43,585 --> 00:09:47,130
Até a língua deles é romântica.
162
00:09:47,672 --> 00:09:50,884
As coisas são bonitas por si só.
Não há outra razão.
163
00:09:51,509 --> 00:09:54,429
E eles não deixam
as normas sociais atrapalharem.
164
00:09:54,554 --> 00:09:57,766
Comem macarrão quando querem,
bebem vinho pela manhã,
165
00:09:57,766 --> 00:09:59,976
tiram sonecas à tarde, o país inteiro.
166
00:09:59,976 --> 00:10:01,478
Eu viveria assim.
167
00:10:02,228 --> 00:10:04,397
- E você?
- Não sei.
168
00:10:05,106 --> 00:10:06,191
Eu quero.
169
00:10:07,150 --> 00:10:08,651
Eu quero muito.
170
00:10:09,694 --> 00:10:11,613
Sempre houve algo me segurando.
171
00:10:12,155 --> 00:10:15,033
E a vida passa tão rápido.
172
00:10:15,742 --> 00:10:19,287
Desde que te conheci,
eu consigo ver as coisas
173
00:10:20,705 --> 00:10:24,167
e me sinto livre quando estou com você.
174
00:10:27,128 --> 00:10:30,799
Minha mãe sempre diz:
"Viva a vida ao máximo."
175
00:10:31,674 --> 00:10:34,386
Ela já sofreu tanto e ainda diz isso.
176
00:10:36,513 --> 00:10:39,808
Porque ela superou tudo. E ela te criou.
177
00:10:41,142 --> 00:10:45,355
Uma mulher forte, independente e linda.
178
00:10:47,232 --> 00:10:49,859
Sua mãe tem razão. Viva a vida...
179
00:10:52,320 --> 00:10:53,154
Ao máximo.
180
00:10:55,031 --> 00:10:58,243
Adivinha o que comprei.
Gelato de chocolate.
181
00:11:07,127 --> 00:11:09,546
{\an8}LÍDER DO MINISTÉRIO INFANTIL
182
00:11:16,678 --> 00:11:17,720
Alô.
183
00:11:20,390 --> 00:11:21,266
Olha...
184
00:11:22,559 --> 00:11:23,560
Alô?
185
00:11:23,977 --> 00:11:26,604
- Há algo que você precisa saber.
- Como é?
186
00:11:28,523 --> 00:11:31,985
- Desculpe, não ouvi. Quem é?
- Não posso dizer quem eu sou.
187
00:11:34,904 --> 00:11:37,991
- Espere, amor. Já vou descer.
- Seu marido não está aí.
188
00:11:38,741 --> 00:11:41,578
- Vou ligar pra polícia.
- Ele está tendo um caso.
189
00:11:42,328 --> 00:11:45,039
- O quê?
- Acho que merece saber a verdade.
190
00:11:45,248 --> 00:11:46,708
Ligou pro número errado.
191
00:11:46,708 --> 00:11:50,211
- Seu marido é o professor Tim Jacobs?
- Quem está falando?
192
00:11:51,254 --> 00:11:54,007
Digamos que estou fazendo
um favor a nós dois.
193
00:11:54,007 --> 00:11:56,342
Ele está no condomínio Silver Lake.
194
00:11:56,342 --> 00:11:58,887
Apartamento da Angela Manning. Número 3.
195
00:12:05,185 --> 00:12:06,769
Oi, é o Tim. Deixe seu recado.
196
00:12:07,437 --> 00:12:08,438
Oi, Tim.
197
00:12:08,438 --> 00:12:11,941
Amor, pode me ligar
assim que receber essa mensagem?
198
00:12:22,202 --> 00:12:23,620
{\an8}CONFERÊNCIA DE IMPACTO NA MÍDIA
HOTEL LANDMARK
199
00:12:24,287 --> 00:12:27,749
Oi. Pode passar para o quarto
de Tim Jacobs, por favor?
200
00:12:30,293 --> 00:12:32,212
É o Hotel Landmark, certo?
201
00:12:32,212 --> 00:12:34,339
Tem conferência esta semana, certo?
202
00:12:34,923 --> 00:12:38,468
É no Hyatt do outro lado da cidade?
203
00:12:40,553 --> 00:12:42,847
Pode me passar o telefone de lá?
204
00:12:46,559 --> 00:12:49,229
Oi. Tem algum Tim Jacobs
hospedado neste hotel?
205
00:12:50,688 --> 00:12:53,858
Não. Ele é meu marido.
Posso falar com o gerente?
206
00:12:54,025 --> 00:12:57,654
Ele vai a muitas conferências.
Não, ele não disse qual hotel.
207
00:13:00,073 --> 00:13:02,784
Está bem. De qualquer forma, obrigada.
208
00:13:11,459 --> 00:13:12,335
Amor?
209
00:13:14,462 --> 00:13:15,588
Estou aqui.
210
00:13:17,549 --> 00:13:19,300
Caramba. Que dia.
211
00:13:19,842 --> 00:13:22,387
Um menino de seis anos
chegou com fluido no peito.
212
00:13:22,387 --> 00:13:24,264
Ele havia rompido o esôfago.
213
00:13:28,476 --> 00:13:32,564
Vou entreter você com histórias
do meu plantão um pouco mais tarde.
214
00:13:33,731 --> 00:13:34,649
Oi.
215
00:13:38,444 --> 00:13:39,571
O que foi?
216
00:13:40,905 --> 00:13:43,741
Estou meio preocupada com a Kari e o Tim.
217
00:13:43,908 --> 00:13:45,702
- Falou com ela hoje?
- Falei.
218
00:13:45,702 --> 00:13:48,621
Ela disse que o Tim
não pode vir para o jantar.
219
00:13:48,830 --> 00:13:50,748
É por isso que está preocupada?
220
00:13:53,001 --> 00:13:55,169
É a segunda vez neste mês.
221
00:13:55,169 --> 00:13:59,882
E eles não se olham mais
da mesma maneira de antes.
222
00:14:04,387 --> 00:14:08,266
Só você para reparar
essas coisas, Elizabeth.
223
00:14:10,393 --> 00:14:13,104
É a única coisa que o Tim tinha
224
00:14:13,104 --> 00:14:16,149
que eu achava
que o diferenciava do Ryan Taylor.
225
00:14:17,442 --> 00:14:19,527
O jeito que ele olhava para a Kari
226
00:14:19,944 --> 00:14:22,905
é como você sempre olhou para mim.
227
00:14:24,782 --> 00:14:27,702
Agradeço a Deus por cada dia
que tenho ao seu lado.
228
00:14:29,996 --> 00:14:30,913
Está bem.
229
00:14:32,457 --> 00:14:36,294
Você se lembra de quando a Kari
era pequena e perguntava:
230
00:14:37,795 --> 00:14:41,591
"Papai, ainda vai orar por mim
quando eu me mudar e me casar?"
231
00:14:44,427 --> 00:14:46,054
Quero orar por ela agora.
232
00:14:46,512 --> 00:14:49,599
Certo. Vamos orar.
233
00:14:54,145 --> 00:14:55,647
Senhor,
234
00:14:56,564 --> 00:15:02,362
viemos até Ti esta noite com os corações
cheios de preocupação e expectativa.
235
00:15:04,447 --> 00:15:07,075
Sempre que nossa família
enfrentou problemas,
236
00:15:07,075 --> 00:15:10,578
Tu sempre estiveste presente
237
00:15:10,912 --> 00:15:13,623
para nos aconselhar e nos consolar.
238
00:15:13,623 --> 00:15:14,540
ESCREVE PR4VC
239
00:15:20,463 --> 00:15:23,841
Assim, nesta noite,
nos apoiamos em Tuas promessas.
240
00:15:26,886 --> 00:15:30,515
Não importa quais problemas
Tim e Kari estejam enfrentando,
241
00:15:30,682 --> 00:15:34,060
sabemos que eles não estão
além da Tua poderosa mão.
242
00:15:37,939 --> 00:15:40,650
Então, pedimos, agora...
243
00:15:41,859 --> 00:15:42,860
Kari.
244
00:15:44,779 --> 00:15:49,534
...neste momento, que Tu estejas
com eles da Tua maneira especial.
245
00:15:55,957 --> 00:16:00,378
E que Tu cures qualquer fragilidade
que possa existir entre eles.
246
00:16:02,714 --> 00:16:04,173
Que Tu os cubras
247
00:16:05,758 --> 00:16:07,093
com o Teu amor...
248
00:16:07,385 --> 00:16:08,261
Sim.
249
00:16:08,261 --> 00:16:10,096
...e Tua bela graça.
250
00:16:18,146 --> 00:16:19,564
Eles precisam de Ti.
251
00:16:22,859 --> 00:16:26,988
- Pedimos em nome de Jesus. Amém.
- Em nome de Jesus. Amém.
252
00:16:40,918 --> 00:16:42,420
Eles precisam de Ti.
253
00:16:48,509 --> 00:16:51,387
SETE ANOS ANTES
254
00:16:57,810 --> 00:17:01,773
Vim para o estudo da Bíblia.
É o lugar certo?
255
00:17:02,231 --> 00:17:03,983
Sim, está no lugar certo.
256
00:17:04,275 --> 00:17:07,779
Estes são Aja e Mauricio. E eu sou o Tim.
257
00:17:07,987 --> 00:17:08,821
Sou a Kari.
258
00:17:09,781 --> 00:17:12,867
Estamos esperando mais uma pessoa
para começarmos.
259
00:17:15,203 --> 00:17:17,872
Este campus precisa
de um estacionamento maior.
260
00:17:18,790 --> 00:17:20,875
Que legal, uma novata! Sou a Ruth.
261
00:17:21,709 --> 00:17:25,797
Assistente não oficial
do nosso líder de grupo maravilhoso.
262
00:17:26,672 --> 00:17:28,341
Não existe um líder oficial.
263
00:17:28,341 --> 00:17:32,762
Nós nos revezamos lendo e compartilhando
quando algo realmente nos toca.
264
00:17:32,762 --> 00:17:35,640
Jesus quer ter
um relacionamento conosco, amizade.
265
00:17:35,640 --> 00:17:38,267
Ajuda a permanecer
no caminho certo. Oremos.
266
00:17:42,063 --> 00:17:44,649
Senhor, é tão bom estarmos reunidos hoje
267
00:17:44,649 --> 00:17:49,904
com esse grupo em busca da compreensão
mais profunda da Tua Palavra.
268
00:17:50,154 --> 00:17:52,740
Agradeço por trazer a Kari
pela primeira vez.
269
00:17:53,366 --> 00:17:56,786
Peço que Tu a encontres
exatamente onde ela necessita.
270
00:17:59,455 --> 00:18:03,626
Que o Espírito Santo nos conceda
sabedoria e nos mostre a Tua vontade.
271
00:18:04,585 --> 00:18:09,090
Dedicamos este tempo a Ti
e nos rendemos à Tua liderança.
272
00:18:10,383 --> 00:18:12,260
Pedimos em nome do Teu filho.
273
00:18:13,594 --> 00:18:15,388
- Amém.
- Amém.
274
00:18:19,267 --> 00:18:20,309
Vamos começar.
275
00:18:23,145 --> 00:18:25,898
- Kari. Tenho algo para você.
- O que é?
276
00:18:25,898 --> 00:18:29,026
É uma cópia do livro
que estamos usando como guia.
277
00:18:29,443 --> 00:18:31,863
O que disse sobre Deus
não forçar Sua vontade,
278
00:18:32,363 --> 00:18:33,364
me fez refletir.
279
00:18:34,240 --> 00:18:35,533
Que bom que veio.
280
00:18:35,658 --> 00:18:39,161
Sério? Que bom.
Fiquei pensando que falei demais.
281
00:18:39,161 --> 00:18:41,497
Primeiro dia e não calei a boca.
282
00:18:43,082 --> 00:18:45,751
- Posso te acompanhar?
- Sim, claro.
283
00:18:48,546 --> 00:18:51,966
Não acredito que é veterana
e nunca nos encontramos antes.
284
00:18:52,091 --> 00:18:54,093
Bem, o campus é enorme.
285
00:18:55,720 --> 00:18:57,096
E você é professor, né?
286
00:18:57,096 --> 00:19:00,099
Por isso não convivemos
com as mesmas pessoas.
287
00:19:00,099 --> 00:19:01,058
Tem razão.
288
00:19:01,058 --> 00:19:04,478
Dou aulas de redação
e faço doutorado em jornalismo.
289
00:19:04,478 --> 00:19:08,065
- Então, tecnicamente, ainda sou aluno.
- Jornalismo.
290
00:19:08,065 --> 00:19:10,610
E você? Qual é a sua paixão?
291
00:19:12,111 --> 00:19:15,489
Caramba. É uma ótima pergunta.
292
00:19:17,074 --> 00:19:18,993
Faz tempo que não me perguntam.
293
00:19:20,870 --> 00:19:21,954
Muita coisa.
294
00:19:22,955 --> 00:19:26,292
Preciso descobrir
onde colocar tanta paixão.
295
00:19:28,044 --> 00:19:31,797
Eu amo as pessoas. Creio nelas.
296
00:19:32,131 --> 00:19:34,342
Quero retribuir de alguma forma.
297
00:19:35,259 --> 00:19:36,218
Por que veio?
298
00:19:37,470 --> 00:19:39,805
Tenho me sentido presa,
299
00:19:39,805 --> 00:19:41,974
parece que apertaram o "pause" em mim.
300
00:19:42,099 --> 00:19:43,893
Não sei se isso faz sentido.
301
00:19:45,019 --> 00:19:46,395
Eu gostava de alguém
302
00:19:46,520 --> 00:19:48,648
e não terminou como eu imaginei.
303
00:19:50,983 --> 00:19:56,364
Então, eu precisava de uma mudança
para me colocar de volta nos eixos.
304
00:19:56,864 --> 00:20:00,076
- E essa mudança foi boa?
- Foi.
305
00:20:01,077 --> 00:20:02,370
Foi sim.
306
00:20:03,162 --> 00:20:04,956
Ainda tem alguém na sua vida?
307
00:20:06,332 --> 00:20:08,918
- Não mais.
- Bom saber.
308
00:20:09,543 --> 00:20:12,505
Posso criar coragem
para te convidar para sair. Tchau.
309
00:20:31,857 --> 00:20:32,942
Obrigado, mãe.
310
00:20:33,734 --> 00:20:35,987
- Que tal uma fruta?
- Não, obrigado.
311
00:20:35,987 --> 00:20:37,071
Aula de comunicação,
312
00:20:37,071 --> 00:20:40,074
sempre dão um sermão
quando alguém se atrasa.
313
00:20:40,533 --> 00:20:41,993
- Te amo.
- Te amo.
314
00:20:43,202 --> 00:20:45,329
- Desculpa, pai.
- Calma.
315
00:20:45,329 --> 00:20:46,372
Até mais tarde.
316
00:20:49,458 --> 00:20:53,546
- Falou com a Kari?
- Não, mas acho que vou ligar para ela.
317
00:20:54,088 --> 00:20:57,383
Ela sempre nos procura
quando precisa da nossa ajuda.
318
00:21:01,846 --> 00:21:03,180
Vamos esperar até a noite.
319
00:21:03,389 --> 00:21:05,683
Se ela não aparecer, ligamos.
320
00:21:06,851 --> 00:21:08,686
- Está bem?
- Certo.
321
00:21:36,589 --> 00:21:37,506
Kari?
322
00:21:40,468 --> 00:21:41,385
Kari?
323
00:21:43,262 --> 00:21:44,180
Kari?
324
00:22:20,633 --> 00:22:21,801
Por favor, Senhor.
325
00:22:24,095 --> 00:22:25,304
Guie meu caminho.
326
00:22:32,978 --> 00:22:34,313
Está apaixonado por ela?
327
00:22:41,946 --> 00:22:43,739
Sim, estou apaixonado por ela.
328
00:22:49,829 --> 00:22:52,498
Acredite em mim, eu não estava...
329
00:22:55,126 --> 00:22:56,669
Não te magoaria de propósito.
330
00:22:58,254 --> 00:23:01,966
Tim, o que você fez,
331
00:23:03,467 --> 00:23:04,885
o que está fazendo...
332
00:23:06,512 --> 00:23:08,013
Mal consigo respirar.
333
00:23:12,309 --> 00:23:14,103
Se lembra de como éramos felizes?
334
00:23:16,647 --> 00:23:18,065
Dos nossos sonhos,
335
00:23:19,275 --> 00:23:22,444
planos, escolhendo nomes de bebês?
336
00:23:23,028 --> 00:23:25,239
Nunca te vi tão feliz.
337
00:23:26,866 --> 00:23:30,244
- Mas foi tudo arrancado.
- Ainda podemos ter aquela vida.
338
00:23:31,829 --> 00:23:33,789
Ainda consigo nos ver felizes.
339
00:23:36,667 --> 00:23:39,753
- Como?
- Confiando, juntos.
340
00:23:40,838 --> 00:23:42,423
Deixando que Ele nos cure,
341
00:23:42,423 --> 00:23:44,842
como Ele fez quando nossa filha se foi.
342
00:23:52,141 --> 00:23:53,767
Liguei para o pastor Mark.
343
00:23:54,059 --> 00:23:58,063
Tive a ideia de começar
um ministério para casais na igreja.
344
00:23:58,063 --> 00:24:00,191
O quê? Quem precisa de ajuda somos nós.
345
00:24:00,191 --> 00:24:04,028
- Não posso mais fazer isso.
- Espere. O que aconteceu com você?
346
00:24:06,655 --> 00:24:09,658
Comigo? Não é só comigo.
347
00:24:10,034 --> 00:24:13,078
Nós fizemos isso. Falhamos.
Conversar não vai ajudar.
348
00:24:13,078 --> 00:24:16,332
- Mas você é tudo pra mim.
- E nunca teve tempo pra mim?
349
00:24:16,332 --> 00:24:18,792
Você está sempre na loja ou na igreja.
350
00:24:18,792 --> 00:24:21,420
E quando não é algum projeto paralelo,
351
00:24:21,420 --> 00:24:25,716
- é um jantar da família Baxter.
- Minha vida inteira é pensada em você.
352
00:24:25,716 --> 00:24:28,469
Não. Em mim, não. Na sua família.
353
00:24:28,469 --> 00:24:31,430
Em você. Você é a minha família.
354
00:24:33,265 --> 00:24:35,476
E o prêmio Kemp que ganhei mês passado?
355
00:24:35,893 --> 00:24:38,187
Você só precisava ter comparecido.
356
00:24:38,187 --> 00:24:40,189
Acha que não te apoio?
357
00:24:41,273 --> 00:24:44,443
Tenho tanto orgulho de você.
358
00:24:47,655 --> 00:24:48,781
E quanto a sua fé?
359
00:24:50,491 --> 00:24:52,868
Sua promessa a Deus?
360
00:24:55,162 --> 00:24:56,789
Deus sabe que somos imperfeitos.
361
00:24:57,998 --> 00:25:00,042
Tentamos fazer o que nos faz felizes.
362
00:25:00,042 --> 00:25:03,003
E estar com a Angela me faz feliz.
363
00:25:04,171 --> 00:25:05,506
Você é meu marido, Tim.
364
00:25:05,756 --> 00:25:09,051
Não importa o que tenha feito,
Deus pode te perdoar.
365
00:25:09,385 --> 00:25:12,054
Ele pode me ajudar a te perdoar.
366
00:25:20,312 --> 00:25:21,689
Não vou viver uma mentira.
367
00:25:24,108 --> 00:25:26,694
- Quero o divórcio.
- Não.
368
00:25:28,862 --> 00:25:29,905
Não!
369
00:25:32,199 --> 00:25:35,327
Não vá embora. Não desista de nós.
370
00:25:35,577 --> 00:25:37,454
Não vou te dar o divórcio, Tim.
371
00:26:40,517 --> 00:26:42,978
Oi, Kari. Eu estava pensando em você.
372
00:26:43,270 --> 00:26:44,772
Eu preciso...
373
00:26:45,022 --> 00:26:46,982
Posso ir aí? Preciso conversar.
374
00:26:47,441 --> 00:26:50,569
- Você está bem? O que houve?
- Não posso ficar aqui.
375
00:26:50,569 --> 00:26:53,781
Posso ficar aí?
Talvez alguns dias. Não sei.
376
00:26:53,781 --> 00:26:54,948
Claro, querida.
377
00:26:54,948 --> 00:26:57,076
Pode ficar quando tempo quiser.
378
00:26:58,285 --> 00:26:59,912
- Tá bom. Já vou.
- Certo.
379
00:27:07,127 --> 00:27:09,671
- Bom dia.
- Oi, filha.
380
00:27:10,339 --> 00:27:11,590
- Oi.
- Oi.
381
00:27:11,924 --> 00:27:14,593
- O que foi?
- É a Kari.
382
00:27:15,052 --> 00:27:19,223
Ela chegou ontem com duas malas
e estava aos prantos.
383
00:27:21,850 --> 00:27:24,269
- Tim?
- Sinceramente, não sei.
384
00:27:25,062 --> 00:27:28,607
Eu a ouvi levantar mais cedo,
então, deve descer em breve.
385
00:27:29,024 --> 00:27:31,151
Entre. O papai está fazendo o café.
386
00:27:38,450 --> 00:27:41,036
Deve ser o Tim. Por que ela dormiria aqui?
387
00:27:42,037 --> 00:27:43,080
Sim.
388
00:27:45,707 --> 00:27:47,459
- Kari.
- Bom dia.
389
00:27:48,085 --> 00:27:50,504
- Oi, Ash.
- Bom dia, filha.
390
00:27:51,463 --> 00:27:54,216
- Conseguiu dormir?
- Na verdade, não.
391
00:27:56,885 --> 00:27:59,179
Kari, quando estiver pronta,
392
00:27:59,471 --> 00:28:02,099
filha, estamos aqui
para o que você precisar.
393
00:28:06,979 --> 00:28:07,980
Mãe.
394
00:28:09,314 --> 00:28:10,357
Querida.
395
00:28:13,902 --> 00:28:17,072
- O Tim está apaixonado por outra mulher.
- O quê?
396
00:28:20,075 --> 00:28:22,703
- Quem?
- Há quanto tempo?
397
00:28:22,703 --> 00:28:24,997
Desde o começo do semestre.
398
00:28:25,497 --> 00:28:28,667
- Não.
- Sim. Ela é aluna dele.
399
00:28:29,001 --> 00:28:31,128
- Não acredito.
- Que filho da...
400
00:28:31,128 --> 00:28:32,045
Ashley.
401
00:28:33,797 --> 00:28:36,300
- Meu amor.
- Vou acabar com ele!
402
00:28:36,300 --> 00:28:40,679
- Juro, dá vontade de acabar com ele.
- Elizabeth, vamos manter a calma.
403
00:28:40,679 --> 00:28:44,975
Não me mande ficar calma.
Ele traiu a nossa filha.
404
00:28:45,309 --> 00:28:47,019
- A nossa família.
- Pai, os ovos.
405
00:28:48,812 --> 00:28:50,939
Eu fico repassando na minha cabeça,
406
00:28:50,939 --> 00:28:54,151
e não sei como chegamos a este ponto.
407
00:28:54,151 --> 00:28:56,236
- Você suspeitava de algo?
- Não.
408
00:28:56,236 --> 00:28:58,989
Eu devia saber. Eu devia ter sentido...
409
00:29:01,783 --> 00:29:04,870
- Como podemos ajudar?
- Orem por nós.
410
00:29:05,704 --> 00:29:07,998
Por favor, orem por nós.
411
00:29:08,248 --> 00:29:11,251
Claro. Vamos continuar orando por ele.
412
00:29:14,421 --> 00:29:18,008
E tentem não odiá-lo.
413
00:29:20,177 --> 00:29:25,265
A esposa do Dr. Chen
é advogada de divórcio.
414
00:29:25,265 --> 00:29:28,227
Quando estiver pronta,
posso marcar uma reunião.
415
00:29:28,227 --> 00:29:30,979
Uma coisa a menos para se preocupar.
416
00:29:31,897 --> 00:29:33,607
Não vou me divorciar.
417
00:29:35,484 --> 00:29:36,485
O quê?
418
00:29:37,653 --> 00:29:39,404
Eu disse a ele que não vou.
419
00:29:39,404 --> 00:29:42,324
- Então, ele pediu o divórcio?
- Sim.
420
00:29:43,909 --> 00:29:47,871
Por que estão me olhando assim?
O Tim ainda é meu marido.
421
00:29:47,871 --> 00:29:50,999
- Mas está te traindo.
- Não espero que você entenda.
422
00:29:54,753 --> 00:29:56,338
Quer mesmo dar uma chance?
423
00:29:57,464 --> 00:29:59,424
Como pode me perguntar isso?
424
00:30:00,259 --> 00:30:01,885
Eu me apego aos mesmos votos
425
00:30:01,885 --> 00:30:04,263
que mantêm vocês juntos há tantos anos.
426
00:30:05,013 --> 00:30:09,726
Nós enfrentamos nossos desafios,
mas nunca fomos infiéis.
427
00:30:11,562 --> 00:30:15,065
Divórcio não é uma opção.
Qual é o problema de vocês?
428
00:30:15,566 --> 00:30:19,027
- Só estamos tentando entender.
- É, minha querida.
429
00:30:21,905 --> 00:30:23,365
Amor não é uma escolha?
430
00:30:24,741 --> 00:30:26,785
O casamento não é isso?
431
00:30:27,536 --> 00:30:31,039
A promessa que fazemos
um ao outro, a Deus?
432
00:30:31,373 --> 00:30:34,376
Não é o momento que decidimos
amar um ao outro?
433
00:30:36,253 --> 00:30:38,005
Não só nas horas boas,
434
00:30:38,338 --> 00:30:40,549
quando é fácil, mas em todos os momentos.
435
00:30:44,136 --> 00:30:45,262
Como ficou tão sábia?
436
00:30:50,601 --> 00:30:51,977
Filha, apenas...
437
00:30:54,271 --> 00:30:56,982
Diga o que precisa
para se sentir amparada.
438
00:30:58,275 --> 00:30:59,943
E faremos por você.
439
00:31:02,779 --> 00:31:03,989
Nós te amamos.
440
00:31:07,034 --> 00:31:08,619
Muito bom. Dez.
441
00:31:10,704 --> 00:31:12,331
Onze. Vamos lá.
442
00:31:13,165 --> 00:31:14,291
Isso.
443
00:31:17,794 --> 00:31:18,879
Prontinho.
444
00:31:24,468 --> 00:31:25,886
- Mandou bem.
- Valeu.
445
00:31:26,386 --> 00:31:29,264
- De nada. Você está ótimo.
- Oi, Jason.
446
00:31:31,808 --> 00:31:35,145
Ainda tem aquela tal de trembolona
ou sei lá o nome?
447
00:31:35,687 --> 00:31:38,357
Está levantando 90kg.
Acredite, está ótimo.
448
00:31:38,357 --> 00:31:40,817
É, mas quero chegar a 106,5kg esta semana.
449
00:31:40,817 --> 00:31:42,277
A 106,5kg?
450
00:31:43,612 --> 00:31:45,864
A droga não faz milagre, só potencializa.
451
00:31:46,865 --> 00:31:49,660
Escute. Se continuar tomando,
vai ficar maluco.
452
00:31:49,660 --> 00:31:50,702
Esquece.
453
00:31:52,579 --> 00:31:53,872
Consigo com outra pessoa.
454
00:31:56,541 --> 00:31:59,002
Adorei esse blazer em você.
455
00:31:59,002 --> 00:32:00,796
Por que acha que uso tanto?
456
00:32:03,048 --> 00:32:04,883
Vai me atrasar de novo.
457
00:32:04,883 --> 00:32:07,386
Não me culpe pelo seu atraso, professor.
458
00:32:09,262 --> 00:32:10,555
Pode me dar uma carona?
459
00:32:16,103 --> 00:32:21,650
Ainda não dá para sairmos do mesmo carro
no estacionamento dos funcionários.
460
00:32:22,776 --> 00:32:26,279
- Vamos devagar.
- Mas a Kari sabe.
461
00:32:27,280 --> 00:32:30,200
Mas preciso avisar à administração.
Você sabe.
462
00:32:30,200 --> 00:32:33,370
Não sei de nada. Não tem por que esconder.
463
00:32:37,582 --> 00:32:41,712
Posso cuidar disso do meu jeito?
Por favor? Quero fazer a coisa certa.
464
00:32:41,712 --> 00:32:43,588
Quando começarmos a vida juntos,
465
00:32:43,588 --> 00:32:45,257
e eu te levar aos eventos,
466
00:32:45,257 --> 00:32:49,386
não quero que haja confusão
ou perguntas sobre nós.
467
00:32:50,345 --> 00:32:53,014
Me deixa contar aos colegas.
Vai valer a pena.
468
00:32:53,014 --> 00:32:57,185
E o que acha de hoje à noite
nós dois jantarmos no Gramercy?
469
00:32:58,520 --> 00:33:00,689
Seremos vistos lá, com certeza.
470
00:33:00,856 --> 00:33:04,025
Exato. Lá pelas 20h.
Te encontro lá depois da aula.
471
00:33:04,359 --> 00:33:05,777
Parece perfeito.
472
00:33:09,906 --> 00:33:12,075
Eu saio primeiro. Até mais tarde.
473
00:33:20,667 --> 00:33:23,295
O número chamado está indisponível.
474
00:33:24,171 --> 00:33:26,298
Oi, Angela. É o Dirk.
475
00:33:27,257 --> 00:33:32,220
Eu estava pensando
em chamar alguns colegas
476
00:33:32,554 --> 00:33:36,808
e sair para tomar alguma coisa,
jantar ou fazer algo divertido.
477
00:33:38,059 --> 00:33:43,190
Enfim, me liga. Até mais. Tchau.
478
00:33:47,778 --> 00:33:48,945
Certo, parei.
479
00:33:51,990 --> 00:33:53,742
Que bom que está adorando.
480
00:33:53,742 --> 00:33:57,245
Fique sabendo que estes conjuntos
eram a sensação em 2002.
481
00:33:57,245 --> 00:33:58,830
A mamãe guarda tudo.
482
00:33:59,080 --> 00:34:02,292
Parece que estou correndo
com a Jessica Simpson.
483
00:34:02,793 --> 00:34:06,129
- Vamos mais uma.
- Tenho que estar na loja em uma hora.
484
00:34:06,129 --> 00:34:09,341
Tire um dia de folga.
Diga "meu marido está me traindo".
485
00:34:09,508 --> 00:34:10,717
Eles vão entender.
486
00:34:10,717 --> 00:34:14,054
O objetivo da corrida
era eu não pensar nisso.
487
00:34:15,806 --> 00:34:17,015
Tenho que ser sincera.
488
00:34:17,724 --> 00:34:20,435
Não entendo por que quer ficar com ele.
489
00:34:21,520 --> 00:34:24,689
Estou lutando pelo meu casamento.
Eu preciso lutar.
490
00:34:24,689 --> 00:34:28,276
- Mas por quê?
- O Tim só está confuso.
491
00:34:28,276 --> 00:34:32,155
Em algum momento, ele perdeu sua fé.
Ele precisa de mim.
492
00:34:33,490 --> 00:34:34,491
Kari, isso é...
493
00:34:34,491 --> 00:34:37,953
Sei que falar sobre Deus
é desconfortável para você,
494
00:34:38,203 --> 00:34:40,664
mas eu creio que Ele pode nos ajudar.
495
00:34:41,248 --> 00:34:45,043
E o Tim e eu vamos sair dessa
ainda mais fortes.
496
00:34:45,168 --> 00:34:48,547
O Tim não merece a sua fé.
497
00:34:48,547 --> 00:34:51,091
Ele nem teve a decência de te contar.
498
00:34:51,341 --> 00:34:54,094
Quem te contou foi um maluco.
Quem é ele, afinal?
499
00:34:54,094 --> 00:34:58,765
Não sei. Alguém com raiva do Tim.
Talvez um aluno que tirou nota baixa.
500
00:35:00,600 --> 00:35:02,853
Não acha que Deus quer te ver feliz?
501
00:35:05,438 --> 00:35:06,523
O Tim disse isso.
502
00:35:07,023 --> 00:35:11,027
Não sei porque está tão presa a ele.
Há muitos outros peixes no mar.
503
00:35:11,027 --> 00:35:14,072
- Peixes bonitões que jogam futebol.
- Dá pra parar?
504
00:35:14,072 --> 00:35:16,283
Qual é! Sei que você pensou nisso.
505
00:35:16,491 --> 00:35:19,452
- Ele voltou para Bloomington.
- Não interessa.
506
00:35:20,078 --> 00:35:22,205
Ryan deixou bem claro o que sente.
507
00:35:22,497 --> 00:35:26,668
- O que isso significa?
- Significa que ficou no passado.
508
00:35:27,210 --> 00:35:30,797
- O Tim é meu marido.
- É, ele é seu marido por causa do Ryan.
509
00:35:31,590 --> 00:35:32,966
O que está dizendo?
510
00:35:34,342 --> 00:35:36,511
Você só se aproximou do Tim
511
00:35:36,511 --> 00:35:38,680
porque queria causar ciúme no Ryan.
512
00:35:38,680 --> 00:35:41,850
- Ashley, isso é ridículo.
- É mesmo?
513
00:35:43,727 --> 00:35:46,646
Sei que se orgulha
de falar as coisas na cara,
514
00:35:47,314 --> 00:35:49,566
mas não é disso que preciso agora.
515
00:35:49,566 --> 00:35:52,402
- Entendo seu compromisso com Tim.
- Compromisso?
516
00:35:52,819 --> 00:35:54,654
Não sabe nada sobre compromisso.
517
00:35:54,821 --> 00:35:58,199
Não se compromete com nada,
nem ser a mãe do seu filho.
518
00:36:01,286 --> 00:36:02,871
De onde veio isso?
519
00:36:03,371 --> 00:36:07,125
Deixa o Cole com nossos pais
para desenvolver sua voz artística,
520
00:36:07,125 --> 00:36:10,420
e passa metade do tempo
com seus amigos hipsters.
521
00:36:10,420 --> 00:36:12,255
Enquanto isso, o Cole cresce.
522
00:36:12,255 --> 00:36:14,883
Muito rápido. E mal conhece a própria mãe.
523
00:36:17,469 --> 00:36:19,596
Não sabe quanta sorte você tem.
524
00:36:21,056 --> 00:36:23,224
Algumas dariam tudo para ser mães.
525
00:36:25,018 --> 00:36:27,103
Disse que não ia esfregar na minha cara.
526
00:36:32,400 --> 00:36:33,401
Olha só.
527
00:36:35,195 --> 00:36:37,447
Sinto muito. Não quis te chatear.
528
00:36:37,447 --> 00:36:39,574
Te amo e quero o melhor pra você.
529
00:36:39,574 --> 00:36:41,368
Não sabe o que é melhor pra mim.
530
00:36:41,660 --> 00:36:44,329
Nem o que é melhor pra você.
531
00:36:46,456 --> 00:36:50,085
Ele não te quer, Kari.
E você não quer ficar com ele.
532
00:37:11,523 --> 00:37:13,733
{\an8}OS TEMPOS ESTÃO MUDANDO
533
00:37:27,038 --> 00:37:27,956
Vamos lá.
534
00:37:32,752 --> 00:37:33,712
Vamos, garotos.
535
00:37:40,969 --> 00:37:43,596
- Ashley Baxter.
- Ryan.
536
00:37:45,015 --> 00:37:46,224
Vão na frente.
537
00:37:46,599 --> 00:37:48,810
Caramba. Que loucura.
538
00:37:48,810 --> 00:37:51,438
Eu estava pensando em você.
É o novo treinador?
539
00:37:51,438 --> 00:37:54,190
Sim. O treinador Curtis se aposentou.
540
00:37:54,190 --> 00:37:56,276
Mentira. Ele ainda está vivo?
541
00:37:57,944 --> 00:37:59,779
Devem estar felizes com a sua vinda.
542
00:37:59,904 --> 00:38:02,157
- Estou conquistando eles.
- Qual é.
543
00:38:02,157 --> 00:38:05,869
Ryan Taylor, superastro da NFL,
os guiando para a vitória.
544
00:38:05,869 --> 00:38:07,912
Ex-superastro da NFL.
545
00:38:09,581 --> 00:38:12,125
Como vai a família? Seus pais estão bem?
546
00:38:12,333 --> 00:38:14,919
Não é da Kari que quer saber?
547
00:38:16,463 --> 00:38:19,257
Tudo bem. Como está a Kari?
548
00:38:20,759 --> 00:38:23,386
- Ela está bem.
- Só bem?
549
00:38:24,345 --> 00:38:26,765
Está enfrentando alguns problemas.
550
00:38:27,640 --> 00:38:29,142
Como assim? Ela está bem?
551
00:38:34,022 --> 00:38:36,691
O marido safado dela está tendo um caso.
552
00:38:36,691 --> 00:38:38,735
Ela já esteve melhor.
553
00:38:39,944 --> 00:38:41,154
- Mentira.
- Não.
554
00:38:41,488 --> 00:38:45,450
Ela está na casa dos meus pais
e, sinceramente, ela está péssima.
555
00:38:46,117 --> 00:38:49,370
Eu não devia estar dizendo
nada disso, eu sei, mas...
556
00:38:50,121 --> 00:38:54,501
Sei lá. O casamento dela está desmoronando
e você está aqui. Parece...
557
00:38:55,502 --> 00:38:57,796
Talvez seja um sinal divino.
558
00:38:58,088 --> 00:39:00,340
Ashley, quando voltou a acreditar?
559
00:39:03,009 --> 00:39:04,177
Acho que agora.
560
00:39:07,680 --> 00:39:11,392
Tenho que ir,
mas espero te ver por aí, Ryan.
561
00:39:11,684 --> 00:39:12,560
Eu também.
562
00:39:20,276 --> 00:39:22,070
Muito bem. Vamos lá, pessoal.
563
00:39:29,077 --> 00:39:32,539
Querida Kari, lembre-se do Lago Monroe.
Não me esqueça. Com amor, Ryan.
564
00:39:37,836 --> 00:39:40,088
No próximo episódio de A Família Baxter...
565
00:39:40,547 --> 00:39:43,591
Se a Kari não tivesse descoberto,
você teria contado?
566
00:39:43,591 --> 00:39:45,343
Estou falando sério. Vou provar.
567
00:39:45,343 --> 00:39:47,637
Por que quer ficar com esse otário?
568
00:39:47,637 --> 00:39:50,598
- Deus condena o divórcio.
- Ele está com uma aluna.
569
00:39:50,598 --> 00:39:53,017
Nem Deus te mandaria
ficar com alguém assim.
570
00:39:53,017 --> 00:39:57,480
Senhor, sei que há pessoas aqui
que estão sofrendo e aflitas.
571
00:39:57,480 --> 00:40:00,650
- Você está bem?
- Tem razão. Acho que não estou pronta.
572
00:40:00,900 --> 00:40:04,445
Venha e deixe alguém orar com você.
573
00:40:04,445 --> 00:40:05,488
Vamos dar as mãos.
574
00:40:06,614 --> 00:40:07,615
Agora é pra valer.
575
00:40:07,824 --> 00:40:10,368
A novos começos.
576
00:40:45,737 --> 00:40:47,739
Legendas: Renata Alves
577
00:40:47,739 --> 00:40:49,824
Supervisão Criativa
Rosana Cocink