1 00:00:17,269 --> 00:00:20,272 “バクスター家” 2 00:00:24,234 --> 00:00:26,278 いらっしゃい 3 00:00:27,488 --> 00:00:29,198 母の日おめでとう 4 00:00:29,406 --> 00:00:30,783 おばあちゃん 5 00:00:31,158 --> 00:00:32,326 気をつけて 6 00:00:32,951 --> 00:00:33,994 みんな 裏庭よ 7 00:00:35,704 --> 00:00:38,290 まずは これを開けて 8 00:00:38,540 --> 00:00:40,250 ありがとう エリン 9 00:00:40,250 --> 00:00:41,210 サムも 10 00:00:41,335 --> 00:00:42,920 エリンが選んだ 11 00:00:44,296 --> 00:00:45,881 考えたのは私よ 12 00:00:45,881 --> 00:00:47,090 また始まった 13 00:00:47,758 --> 00:00:50,761 ピーター 妻が長女で医者ってどう? 14 00:00:50,761 --> 00:00:53,055 誇らしいけど 時々怖い 15 00:00:56,475 --> 00:00:57,351 遊んできな 16 00:00:57,851 --> 00:00:59,520 うん 行こう 17 00:01:00,646 --> 00:01:01,480 コールも 18 00:01:01,480 --> 00:01:03,398 仲良く遊ぶんだぞ 19 00:01:03,690 --> 00:01:05,484 ちょっと見てよ 20 00:01:05,484 --> 00:01:07,319 すてきね ありがとう 21 00:01:07,319 --> 00:01:08,612 いいじゃないか 22 00:01:08,612 --> 00:01:11,281 次は これを開けて 23 00:01:11,281 --> 00:01:12,491 カーリは何かな 24 00:01:12,491 --> 00:01:16,286 ティムが来られなくて残念と 言ってた 25 00:01:16,662 --> 00:01:17,579 今 どこに? 26 00:01:17,579 --> 00:01:19,248 また学会なの 27 00:01:19,248 --> 00:01:22,751 今学期は あと1回開催されるみたい 28 00:01:23,126 --> 00:01:25,003 本当にきれいだわ 29 00:01:25,003 --> 00:01:27,214 すてきじゃないか 30 00:01:27,214 --> 00:01:28,090 うれしい 31 00:01:28,090 --> 00:01:29,591 他のとも合う... 32 00:01:29,591 --> 00:01:31,260 まだ言っちゃダメ 33 00:01:31,260 --> 00:01:33,262 次は私のを開けて 34 00:01:35,806 --> 00:01:37,724 早く開けてくれ 35 00:01:39,184 --> 00:01:41,311 これもすてきよ 36 00:01:41,687 --> 00:01:42,521 ほら見て 37 00:01:42,521 --> 00:01:43,313 本当だ 38 00:01:43,313 --> 00:01:46,358 ネックレスと合わせたのね 39 00:01:46,358 --> 00:01:47,734 うれしい アシュリー 40 00:01:47,734 --> 00:01:50,529 これを先に渡したかった 41 00:01:51,446 --> 00:01:54,575 すごいわ 見てちょうだい 42 00:01:54,575 --> 00:01:56,785 君に似合う色だ 43 00:01:57,035 --> 00:01:57,995 ありがとう 44 00:01:57,995 --> 00:02:01,790 それを着て どこに行くのかな? 45 00:02:02,875 --> 00:02:06,295 ルークは 何をくれたのかしら 46 00:02:07,129 --> 00:02:08,964 “アンジェリーニ”の食事券 47 00:02:10,299 --> 00:02:12,718 いいね センスあるな 48 00:02:12,885 --> 00:02:13,760 驚いた 49 00:02:13,969 --> 00:02:14,887 やるわね 50 00:02:15,095 --> 00:02:19,474 また姉さんたちに のけ者にされたからさ 51 00:02:22,102 --> 00:02:25,188 どのプレゼントも大満足よ 52 00:02:25,397 --> 00:02:28,817 全部 君にふさわしいよ 感謝してる 53 00:02:29,192 --> 00:02:30,819 母の日おめでとう 54 00:02:31,194 --> 00:02:32,821 愛してる ジョン 55 00:02:32,821 --> 00:02:35,908 最高のブランチをありがとう 56 00:02:36,116 --> 00:02:40,579 子どもたち全員と 記念写真を撮りたいわ 57 00:02:41,079 --> 00:02:42,331 母さんったら 58 00:02:42,331 --> 00:02:44,875 撮ろう 母さんの願いだ 59 00:02:44,875 --> 00:02:47,252 久しぶりに撮りたいの 60 00:02:47,419 --> 00:02:48,045 僕が 61 00:02:48,170 --> 00:02:48,754 頼む 62 00:02:49,254 --> 00:02:50,255 集まって 63 00:02:50,839 --> 00:02:51,673 そうだ 64 00:02:51,673 --> 00:02:53,550 もっと寄って 65 00:02:53,550 --> 00:02:55,135 笑顔でね 66 00:02:55,510 --> 00:02:59,723 いいかい? カメラを見なきゃ写らないぞ 67 00:02:59,723 --> 00:03:01,558 バクスター家のみんな 68 00:03:01,558 --> 00:03:03,226 笑って 69 00:03:04,061 --> 00:03:05,771 それじゃ... 70 00:03:06,730 --> 00:03:09,316 バクスター家 ~愛と絆~ 71 00:03:45,852 --> 00:03:49,189 “信仰が試される時 忍耐が生じる” 72 00:03:49,189 --> 00:03:51,108 ヤコブの手紙1章3節 73 00:03:51,274 --> 00:03:54,736 ウッドワードと バーンシュタインは誰? 74 00:03:55,612 --> 00:03:59,449 「マペット・ショー」の キャラじゃないぞ 75 00:04:00,784 --> 00:04:03,161 ウォーターゲート事件を 暴いた記者 76 00:04:03,996 --> 00:04:05,247 そのとおり 77 00:04:06,248 --> 00:04:07,624 彼らの手法は? 78 00:04:08,959 --> 00:04:11,920 次の講義で 取り上げるのは 79 00:04:12,337 --> 00:04:13,463 “アポなし取材” 80 00:04:14,006 --> 00:04:19,094 取材対象をアポなしで 直撃し 話を聞くことだ 81 00:04:19,469 --> 00:04:25,017 ウッドワードたちが 取材に用いた方法が 82 00:04:25,559 --> 00:04:28,061 今も 取材の基本と言える 83 00:04:28,311 --> 00:04:31,356 君たちも 記者を名乗って 84 00:04:31,523 --> 00:04:33,900 他人の家に突撃してみろ 85 00:04:34,860 --> 00:04:35,736 そして― 86 00:04:37,154 --> 00:04:41,450 昨晩7時過ぎに 何をしてたか尋ねるんだ 87 00:04:41,908 --> 00:04:45,454 協力してもらえるか 断られるかだ 88 00:04:46,621 --> 00:04:49,124 それでは よい週末を 89 00:04:55,505 --> 00:04:57,049 楽しい講義でした 90 00:04:57,382 --> 00:04:59,259 どうも 君の名前は... 91 00:04:59,926 --> 00:05:00,719 ダーク 92 00:05:01,178 --> 00:05:02,596 ダークか どうも 93 00:05:14,691 --> 00:05:16,818 ジェイコブス教授 94 00:05:17,402 --> 00:05:20,280 アンジェラ 君の論文を読んだ 95 00:05:20,280 --> 00:05:22,532 その件なんですが 96 00:05:22,532 --> 00:05:26,661 キーン教授に提出する前に ぜひ感想を 97 00:05:26,953 --> 00:05:29,372 では水曜に研究室へ 98 00:05:29,372 --> 00:05:31,333 それまで待てない 99 00:05:33,126 --> 00:05:38,006 今から出かけません? いい店があるの 100 00:05:52,437 --> 00:05:57,734 レーガン デザインの 職務経験は申し分ないわね 101 00:05:57,901 --> 00:06:03,615 でも NYを去って こっちの大学院に来て正解 102 00:06:04,407 --> 00:06:07,953 ここは NYと勝手が違うでしょ 103 00:06:07,953 --> 00:06:13,875 ええ でも教会のおかげで 街の人たちと知り合えました 104 00:06:14,042 --> 00:06:15,210 あなたともね 105 00:06:16,128 --> 00:06:19,131 教会は就職にも役立つみたい 106 00:06:19,548 --> 00:06:20,799 採用よ 107 00:06:22,217 --> 00:06:25,262 今日は最高にツイてる 108 00:06:25,262 --> 00:06:30,892 新しい部屋も借りられたし あとは彼氏ができれば完璧ね 109 00:06:32,227 --> 00:06:33,395 紹介するわ 110 00:06:34,020 --> 00:06:35,647 あなたって天使? 111 00:06:35,647 --> 00:06:38,692 4人の姉を持つ男性はどう? 112 00:06:39,484 --> 00:06:40,735 ルークね 113 00:06:42,028 --> 00:06:43,280 いい子よ 114 00:06:44,072 --> 00:06:47,325 おバカなところも かわいいし 115 00:06:48,076 --> 00:06:52,956 古くさいけど 本物の愛を求めてるんです 116 00:06:53,665 --> 00:06:56,334 信頼し合える関係をね 117 00:06:56,793 --> 00:06:59,045 私は夫と築いた 118 00:06:59,254 --> 00:07:00,422 どうやって? 119 00:07:01,047 --> 00:07:03,758 恋は知らずに落ちるものよ 120 00:07:04,384 --> 00:07:10,140 でも愛を育むには 献身的になることが大事なの 121 00:07:10,724 --> 00:07:14,102 簡単じゃないけど 価値のあること 122 00:07:15,312 --> 00:07:17,689 もっと教えを請いたいわ 123 00:07:39,336 --> 00:07:40,337 アンジェラ 124 00:08:04,778 --> 00:08:09,366 お日さまが出て 雨が乾いた 125 00:08:09,532 --> 00:08:12,702 ちっちゃなクモさんは 126 00:08:12,702 --> 00:08:16,039 また雨どいを上がっていく 127 00:08:16,498 --> 00:08:21,044 ちっちゃなクモさんが また上る 128 00:08:21,753 --> 00:08:24,256 ママの髪 変だね 129 00:08:24,422 --> 00:08:27,842 あなたのママは 昔から独創的でね 130 00:08:28,009 --> 00:08:32,013 ある時 ルークおじさんを 坊主にしちゃったの 131 00:08:32,180 --> 00:08:34,641 おじさんは僕に似てた? 132 00:08:34,641 --> 00:08:35,976 笑ってみて 133 00:08:37,102 --> 00:08:39,354 確かに そっくりね 134 00:08:39,604 --> 00:08:41,648 小さい頃のおじさんよ 135 00:08:43,066 --> 00:08:43,608 これは? 136 00:08:43,608 --> 00:08:45,193 カーリおばさん 137 00:08:45,193 --> 00:08:49,656 そう この街で一番 愛情深い私の娘 138 00:08:49,823 --> 00:08:51,992 どういう意味? 139 00:08:52,158 --> 00:08:57,956 つまり ありったけの愛を 相手に注ぐ人ってこと 140 00:08:58,498 --> 00:09:00,917 傷ついても愛を捨てない 141 00:09:01,501 --> 00:09:04,629 他の人たちが愛を諦めてもね 142 00:09:05,463 --> 00:09:07,632 そういう性分なのよね 143 00:09:08,550 --> 00:09:13,096 マーク牧師 今週 ティムと2人で伺っても? 144 00:09:13,096 --> 00:09:16,016 教会の催しを 思いついたんです 145 00:09:16,016 --> 00:09:21,396 恋愛や夫婦関係に 悩む人たちの力になれるかと 146 00:09:21,396 --> 00:09:24,607 夫の予定も調整しますから 147 00:09:24,774 --> 00:09:26,693 それじゃ また 148 00:09:29,779 --> 00:09:31,448 イタリアへは? 149 00:09:31,948 --> 00:09:33,408 行ったことがない 150 00:09:33,616 --> 00:09:36,411 私もよ 行ってみたいわ 151 00:09:37,078 --> 00:09:40,915 イタリア人って 情熱的だと思わない? 152 00:09:41,624 --> 00:09:42,959 分かるよ 153 00:09:43,501 --> 00:09:47,088 話す言葉まで ロマンチックよね 154 00:09:47,630 --> 00:09:50,717 とにかく響きが 美しく聞こえる 155 00:09:51,384 --> 00:09:54,429 しかも常識に とらわれない 156 00:09:54,596 --> 00:09:57,640 私も朝からワインを飲んで 157 00:09:57,640 --> 00:10:01,353 午後は昼寝するような 暮らしがしたい 158 00:10:02,145 --> 00:10:03,146 あなたは? 159 00:10:03,563 --> 00:10:06,149 まあ 悪くないね 160 00:10:07,067 --> 00:10:08,777 もちろん憧れる 161 00:10:09,652 --> 00:10:11,613 ずっと自分を抑えてきた 162 00:10:12,030 --> 00:10:15,241 だけど人生は短いし 163 00:10:15,784 --> 00:10:19,371 君と出会って視野が広がった 164 00:10:20,747 --> 00:10:24,501 君といると自由を感じるんだ 165 00:10:27,045 --> 00:10:31,007 私の母は 悔いなく生きろと言うの 166 00:10:31,549 --> 00:10:34,511 逆境でも それが口癖だった 167 00:10:36,471 --> 00:10:40,100 だから苦労しながら 君を育て上げた 168 00:10:40,850 --> 00:10:45,355 強くて自立した 美しい女性にね 169 00:10:47,148 --> 00:10:49,859 僕も 人生に悔いは― 170 00:10:52,362 --> 00:10:53,279 残さない 171 00:10:54,948 --> 00:10:58,326 ねえ ジェラート食べない? 172 00:11:07,210 --> 00:11:09,629 “子どもたちの教会指導者” 173 00:11:16,636 --> 00:11:17,762 もしもし 174 00:11:19,264 --> 00:11:21,182 その... 聞いてくれ 175 00:11:22,475 --> 00:11:23,643 もしもし? 176 00:11:23,893 --> 00:11:25,311 話がある 177 00:11:25,311 --> 00:11:26,771 何ですって? 178 00:11:28,314 --> 00:11:30,608 失礼だけど どなた? 179 00:11:30,608 --> 00:11:32,318 それは言えない 180 00:11:34,946 --> 00:11:36,448 あなた 待って 181 00:11:36,614 --> 00:11:37,991 旦那は留守だろ 182 00:11:38,700 --> 00:11:39,826 通報するわ 183 00:11:39,826 --> 00:11:41,619 ヤツは浮気してる 184 00:11:42,203 --> 00:11:42,954 何て? 185 00:11:43,121 --> 00:11:45,165 真実を知るべきだ 186 00:11:45,331 --> 00:11:46,458 人違いよ 187 00:11:46,458 --> 00:11:49,335 旦那は ジェイコブス教授だろ? 188 00:11:49,335 --> 00:11:50,211 誰なの? 189 00:11:51,171 --> 00:11:53,965 お互いのために言ってるんだ 190 00:11:53,965 --> 00:11:57,844 旦那はアンジェラ・ マニングのアパートにいる 191 00:11:57,844 --> 00:11:59,053 3号室だ 192 00:12:05,101 --> 00:12:06,853 ティムだ 伝言を 193 00:12:07,312 --> 00:12:12,025 これを聞いたら大至急 電話をちょうだい 194 00:12:22,243 --> 00:12:24,162 “15日 ランドマークホテル” 195 00:12:24,162 --> 00:12:27,832 ティム・ジェイコブスに つないで 196 00:12:29,501 --> 00:12:34,297 そちらのホテルで 学会が開催されてるでしょ? 197 00:12:34,964 --> 00:12:38,468 それは別のホテルですって? 198 00:12:40,637 --> 00:12:43,014 そこの電話番号を教えて 199 00:12:46,351 --> 00:12:49,479 そちらに ジェイコブスが宿泊を? 200 00:12:50,688 --> 00:12:52,607 私の夫なんです 201 00:12:52,774 --> 00:12:57,612 学会が多いので 宿泊先を聞いてないんです 202 00:13:00,073 --> 00:13:02,825 そうですか どうも 203 00:13:11,417 --> 00:13:12,460 エリザベス 204 00:13:14,379 --> 00:13:15,588 ここよ 205 00:13:16,381 --> 00:13:19,300 いやはや 今日は疲れた 206 00:13:19,801 --> 00:13:24,264 6歳児が来たんだが 食道が破裂しててね 207 00:13:28,351 --> 00:13:32,605 私の回診の話は 後回しにしようか 208 00:13:33,690 --> 00:13:34,649 おかえり 209 00:13:38,361 --> 00:13:39,487 どうした? 210 00:13:40,905 --> 00:13:43,741 カーリたちが心配なの 211 00:13:43,908 --> 00:13:45,243 何か話した? 212 00:13:45,243 --> 00:13:48,621 ティムは 今週末も来られないって 213 00:13:48,788 --> 00:13:50,748 それが心配なのか? 214 00:13:52,917 --> 00:13:55,169 今月は2回も欠席してる 215 00:13:55,336 --> 00:13:59,882 2人の雰囲気が 前とは変わった気がするの 216 00:14:04,262 --> 00:14:08,266 そんなことに気づくのは 君だけだろう 217 00:14:10,268 --> 00:14:13,021 以前のティムのまなざしは 218 00:14:13,021 --> 00:14:16,357 元彼のライアンを 超えると思えた 219 00:14:17,358 --> 00:14:20,737 あなたが私にくれる まなざしと― 220 00:14:20,737 --> 00:14:22,905 一緒だったから 221 00:14:24,657 --> 00:14:27,744 君といられて 神に感謝してる 222 00:14:29,829 --> 00:14:30,747 なあ 223 00:14:32,332 --> 00:14:36,252 カーリが小さい頃 いつも言ってた 224 00:14:37,670 --> 00:14:41,716 “私が誰かと結婚しても 祈ってくれる?”と 225 00:14:44,385 --> 00:14:46,054 今 祈りましょ 226 00:14:46,512 --> 00:14:47,513 分かった 227 00:14:48,431 --> 00:14:49,557 そうしよう 228 00:14:54,062 --> 00:14:55,647 主よ 私たちは― 229 00:14:56,898 --> 00:15:02,820 不安と期待に満ちた心で あなたの元に進み出ます 230 00:15:04,405 --> 00:15:09,035 あなたは私たち家族が 困難にぶつかると 231 00:15:09,243 --> 00:15:14,540 常に寄り添い 助言を授け 慰めてくださいました 232 00:15:20,380 --> 00:15:24,008 だから今夜も すがらせてください 233 00:15:27,053 --> 00:15:30,598 カーリたちの問題が何であれ 234 00:15:30,765 --> 00:15:34,310 全てはあなたの御手の中に あります 235 00:15:37,855 --> 00:15:40,525 だから今 願います 236 00:15:42,276 --> 00:15:43,027 カーリ 237 00:15:44,696 --> 00:15:49,867 この瞬間に あなたが 2人と共にあらんことを 238 00:15:55,873 --> 00:16:00,670 そして2人のほころびが 癒やされんことを 239 00:16:02,588 --> 00:16:04,257 どうか2人に― 240 00:16:05,675 --> 00:16:10,179 あなたの愛と 美しき恵みを お与えください 241 00:16:17,979 --> 00:16:19,731 2人をお救いください 242 00:16:22,942 --> 00:16:24,360 イエスの御名によって 243 00:16:24,360 --> 00:16:25,778 祈ります 244 00:16:25,778 --> 00:16:26,988 アーメン 245 00:16:40,793 --> 00:16:42,545 2人に救いを 246 00:16:48,676 --> 00:16:51,262 7年前 247 00:16:57,685 --> 00:17:01,981 聖書の勉強会は ここでいいのかしら 248 00:17:02,148 --> 00:17:04,025 ああ そうさ 249 00:17:04,233 --> 00:17:07,737 アジャとマウリシオに 僕はティムだ 250 00:17:08,029 --> 00:17:08,821 カーリよ 251 00:17:09,947 --> 00:17:13,201 もう1人来たら 始めよう 252 00:17:15,161 --> 00:17:17,872 駐車場を増やすべきよ 253 00:17:18,706 --> 00:17:20,875 新顔ね 私はルース 254 00:17:21,459 --> 00:17:26,047 隣にいる最高のリーダーの 補佐役ってとこね 255 00:17:26,547 --> 00:17:28,174 リーダーはいない 256 00:17:28,174 --> 00:17:32,762 ただ 交代で本を読んで 語り合うだけ 257 00:17:32,929 --> 00:17:37,141 主との絆が 僕たちを正しい道へ導く 258 00:17:37,558 --> 00:17:38,518 祈ろう 259 00:17:41,938 --> 00:17:42,814 主よ 260 00:17:42,814 --> 00:17:45,525 あなたの言葉を 理解したいと― 261 00:17:46,025 --> 00:17:49,695 願う仲間が ここに集いました 262 00:17:50,446 --> 00:17:52,740 カーリの参加に感謝します 263 00:17:53,241 --> 00:17:56,786 彼女が必要な時 あなたに出会わんことを 264 00:17:59,330 --> 00:18:03,709 精霊が知恵を 授けてくれますように 265 00:18:04,460 --> 00:18:09,048 この時間をあなたに捧げ 指示に従います 266 00:18:10,299 --> 00:18:12,343 御子の名によって 267 00:18:13,594 --> 00:18:15,930 アーメン 268 00:18:19,225 --> 00:18:20,268 始めよう 269 00:18:23,062 --> 00:18:25,189 カーリ これを 270 00:18:25,189 --> 00:18:25,815 何? 271 00:18:25,815 --> 00:18:29,026 勉強会で使う本のコピーだ 272 00:18:29,485 --> 00:18:33,364 “神は強要しない”という 話は印象的だった 273 00:18:34,115 --> 00:18:35,533 歓迎する 274 00:18:35,783 --> 00:18:36,742 本当に? 275 00:18:37,159 --> 00:18:41,497 新入りなのに しゃべりすぎちゃったかと 276 00:18:43,124 --> 00:18:44,250 歩こうか 277 00:18:44,250 --> 00:18:45,960 ええ そうね 278 00:18:48,629 --> 00:18:51,883 4年生と聞いたけど初対面だ 279 00:18:51,883 --> 00:18:54,260 広いキャンパスだもの 280 00:18:55,595 --> 00:19:00,308 あなたは講師だし 交友範囲も違って当然よ 281 00:19:00,474 --> 00:19:04,353 実はジャーナリズムの 博士号を目指してる 282 00:19:04,562 --> 00:19:06,731 だから学生でもある 283 00:19:06,731 --> 00:19:08,065 すごいわね 284 00:19:08,399 --> 00:19:10,610 君の夢は何? 285 00:19:12,069 --> 00:19:15,865 いい質問ね そんなこと... 286 00:19:16,949 --> 00:19:19,243 聞かれたのは久しぶり 287 00:19:20,786 --> 00:19:22,246 たくさんあるけど― 288 00:19:22,872 --> 00:19:26,417 情熱を注げるものを 探してるところ 289 00:19:28,085 --> 00:19:32,006 私は人が好きで 人を信じてるから 290 00:19:32,214 --> 00:19:34,425 人の役に立ちたい 291 00:19:35,176 --> 00:19:36,218 なぜ勉強会に? 292 00:19:37,386 --> 00:19:42,141 最近 停止ボタンを 押されたみたいに 293 00:19:42,141 --> 00:19:43,935 行き詰まってたの 294 00:19:45,478 --> 00:19:48,648 ある人への思いが 成就しなくて 295 00:19:50,733 --> 00:19:54,820 それで立ち直るきっかけが ないかと 296 00:19:54,820 --> 00:19:56,656 参加してみたの 297 00:19:56,781 --> 00:19:58,908 気持ちは晴れた? 298 00:19:59,492 --> 00:20:02,620 ええ おかげさまでね 299 00:20:03,162 --> 00:20:04,914 その人に未練は? 300 00:20:06,248 --> 00:20:07,458 もうない 301 00:20:08,167 --> 00:20:11,087 よかった 君を誘う勇気が出た 302 00:20:11,837 --> 00:20:12,588 それじゃ 303 00:20:31,774 --> 00:20:32,817 もらうよ 304 00:20:33,651 --> 00:20:35,027 果物は? 305 00:20:35,319 --> 00:20:40,825 講義に遅刻すると 先生が うるさいから急がないと 306 00:20:40,825 --> 00:20:42,118 愛してるわ 307 00:20:43,244 --> 00:20:43,995 ごめん 308 00:20:43,995 --> 00:20:44,954 落ち着け 309 00:20:44,954 --> 00:20:46,288 いってきます 310 00:20:49,375 --> 00:20:50,459 カーリは? 311 00:20:50,459 --> 00:20:53,796 心配だから電話しようかと 312 00:20:54,046 --> 00:20:57,341 助けが必要なら連絡が来るさ 313 00:21:01,971 --> 00:21:05,683 夜までに連絡がなければ 電話しよう 314 00:21:06,767 --> 00:21:07,643 いいかい? 315 00:21:08,019 --> 00:21:09,020 そうね 316 00:21:36,922 --> 00:21:37,506 カーリ 317 00:21:40,509 --> 00:21:41,469 どこだ? 318 00:21:43,429 --> 00:21:44,430 カーリ? 319 00:22:20,633 --> 00:22:21,592 主よ... 320 00:22:23,969 --> 00:22:25,262 お導きください 321 00:22:32,853 --> 00:22:34,313 あの女が好き? 322 00:22:41,821 --> 00:22:43,739 ああ 愛してる 323 00:22:49,829 --> 00:22:52,581 信じてくれ 僕は... 324 00:22:55,251 --> 00:22:56,836 傷つける気はなかった 325 00:22:58,170 --> 00:22:58,838 ティム 326 00:23:00,840 --> 00:23:04,677 あなたが犯したことを 考えると... 327 00:23:06,345 --> 00:23:08,264 息ができないの 328 00:23:12,268 --> 00:23:14,019 あの頃は幸せだった 329 00:23:16,564 --> 00:23:20,317 子どもの誕生を 心待ちにして― 330 00:23:21,152 --> 00:23:22,528 名前も考えた 331 00:23:23,028 --> 00:23:25,239 あなたも幸せそうだった 332 00:23:26,782 --> 00:23:28,200 夢は消えた 333 00:23:28,701 --> 00:23:30,244 まだやり直せる 334 00:23:31,829 --> 00:23:33,789 私たちは幸せになれる 335 00:23:36,542 --> 00:23:37,376 どうやって? 336 00:23:37,835 --> 00:23:39,920 お互いを信頼するの 337 00:23:40,713 --> 00:23:45,092 娘を失った時みたいに 神は傷を癒やしてくださる 338 00:23:52,391 --> 00:23:53,976 教会で― 339 00:23:54,185 --> 00:23:58,063 カップルや夫婦向けの 催し物を企画してる 340 00:23:58,272 --> 00:24:02,359 助けが要るのは僕らだろ もうウンザリだ 341 00:24:02,568 --> 00:24:04,236 あなた 変よ 342 00:24:06,614 --> 00:24:07,448 僕が? 343 00:24:08,032 --> 00:24:09,950 君も変わっただろ 344 00:24:10,159 --> 00:24:13,078 これ以上 話し合っても無駄だ 345 00:24:13,245 --> 00:24:14,455 あなたが全て 346 00:24:14,455 --> 00:24:18,584 君はいつも 仕事と教会のことで忙しい 347 00:24:18,584 --> 00:24:22,379 そうでない時は バクスター家の夕食会だ 348 00:24:22,379 --> 00:24:25,716 あなたを中心に生活してきた 349 00:24:25,716 --> 00:24:28,469 僕じゃなくて家族だろ 350 00:24:28,636 --> 00:24:31,555 あなたよ あなたが家族よ 351 00:24:33,182 --> 00:24:35,601 なら先月の授賞式は? 352 00:24:35,809 --> 00:24:38,187 君は来てくれなかった 353 00:24:38,354 --> 00:24:40,147 応援してないとでも? 354 00:24:41,148 --> 00:24:44,443 あなたは自慢の夫よ 355 00:24:47,863 --> 00:24:48,781 信仰心は? 356 00:24:50,407 --> 00:24:52,993 神に誓ったでしょ? 357 00:24:55,120 --> 00:24:56,914 神だって理解するさ 358 00:24:58,207 --> 00:24:59,917 幸せが一番だとね 359 00:25:00,209 --> 00:25:03,003 アンジェラといると 幸せなんだ 360 00:25:04,046 --> 00:25:05,673 あなたは私の夫よ 361 00:25:05,839 --> 00:25:09,176 神は あなたの行いを許すわ 362 00:25:09,343 --> 00:25:12,346 私も あなたを許せるはず 363 00:25:20,271 --> 00:25:21,939 もうウソは嫌だ 364 00:25:24,108 --> 00:25:25,401 離婚しよう 365 00:25:26,110 --> 00:25:27,027 嫌よ 366 00:25:28,696 --> 00:25:30,114 ダメよ 367 00:25:32,241 --> 00:25:35,327 行かないで 諦めちゃダメ 368 00:25:35,536 --> 00:25:37,746 離婚は絶対にしないわ 369 00:26:40,559 --> 00:26:43,062 カーリ 心配してたのよ 370 00:26:43,062 --> 00:26:44,772 そっちに行くわ 371 00:26:44,938 --> 00:26:47,149 会って 話がしたいの 372 00:26:47,316 --> 00:26:49,109 どうしたの? 373 00:26:49,109 --> 00:26:50,569 ここにいられない 374 00:26:50,778 --> 00:26:53,530 何日か泊まってもいい? 375 00:26:53,530 --> 00:26:54,948 もちろんよ 376 00:26:55,157 --> 00:26:57,159 好きなだけいなさい 377 00:26:58,160 --> 00:26:59,078 すぐ行く 378 00:26:59,078 --> 00:26:59,912 分かった 379 00:27:07,002 --> 00:27:08,212 おはよう 380 00:27:08,212 --> 00:27:09,630 アシュリー 381 00:27:10,214 --> 00:27:13,258 母さん どうしたの? 382 00:27:13,592 --> 00:27:14,718 カーリがね 383 00:27:15,135 --> 00:27:19,223 昨晩 泣きながら 帰ってきたのよ 384 00:27:21,767 --> 00:27:22,643 ティム? 385 00:27:23,143 --> 00:27:24,269 どうかしら 386 00:27:25,062 --> 00:27:28,607 もうすぐ下りてくると思うわ 387 00:27:29,066 --> 00:27:31,318 来て 朝食を用意してる 388 00:27:38,742 --> 00:27:40,994 原因はティムしかないでしょ 389 00:27:41,954 --> 00:27:42,955 そうだな 390 00:27:45,666 --> 00:27:46,458 カーリ 391 00:27:46,875 --> 00:27:47,751 おはよう 392 00:27:47,918 --> 00:27:49,169 アシュリーも 393 00:27:49,378 --> 00:27:53,090 おはよう 少しは眠れたか? 394 00:27:53,090 --> 00:27:54,341 あんまり 395 00:27:56,760 --> 00:28:02,349 心の準備ができたら いつでも話を聞くわよ 396 00:28:06,895 --> 00:28:08,063 母さん 397 00:28:09,273 --> 00:28:10,232 カーリ 398 00:28:13,777 --> 00:28:15,904 ティムが浮気してる 399 00:28:16,405 --> 00:28:17,197 何? 400 00:28:19,992 --> 00:28:20,951 誰と? 401 00:28:20,951 --> 00:28:22,578 いつから? 402 00:28:22,578 --> 00:28:25,080 今学期の初めからよ 403 00:28:25,539 --> 00:28:26,165 まさか 404 00:28:26,165 --> 00:28:28,917 本当よ 相手は学生なの 405 00:28:29,084 --> 00:28:30,419 信じられない 406 00:28:30,419 --> 00:28:31,253 あのクソ... 407 00:28:31,420 --> 00:28:32,045 アシュリー 408 00:28:33,714 --> 00:28:34,798 カーリ... 409 00:28:35,132 --> 00:28:37,593 殺してやりたいわ 410 00:28:37,759 --> 00:28:40,679 エリザベス 冷静になろう 411 00:28:40,846 --> 00:28:43,140 何が“冷静に”よ 412 00:28:43,140 --> 00:28:46,185 これは娘と家族への裏切りよ 413 00:28:46,185 --> 00:28:47,019 卵が 414 00:28:48,896 --> 00:28:54,151 なぜこうなったのか いくら考えても分からないの 415 00:28:54,318 --> 00:28:55,194 予兆は? 416 00:28:55,194 --> 00:28:56,236 ないわ 417 00:28:56,403 --> 00:28:59,114 もっと早く私が気づけば... 418 00:29:01,825 --> 00:29:03,327 何かできることは? 419 00:29:03,494 --> 00:29:04,870 祈ってほしい 420 00:29:05,662 --> 00:29:08,165 私たちのために祈って 421 00:29:08,582 --> 00:29:11,418 もちろん祈り続けるわ 422 00:29:14,338 --> 00:29:15,255 それから― 423 00:29:16,340 --> 00:29:18,133 ティムを嫌わないで 424 00:29:20,093 --> 00:29:23,013 チェン先生の妻は― 425 00:29:23,889 --> 00:29:28,227 離婚弁護士らしいから 紹介してもらおう 426 00:29:28,393 --> 00:29:30,979 何も心配しなくていい 427 00:29:31,813 --> 00:29:34,107 離婚する気はない 428 00:29:35,400 --> 00:29:36,443 何て? 429 00:29:37,611 --> 00:29:39,404 彼にも伝えた 430 00:29:39,571 --> 00:29:41,198 彼は離婚したいの? 431 00:29:41,365 --> 00:29:42,324 ええ 432 00:29:43,867 --> 00:29:46,078 何でそんな顔するの? 433 00:29:46,620 --> 00:29:47,746 ティムは夫よ 434 00:29:47,746 --> 00:29:48,956 でも浮気を... 435 00:29:48,956 --> 00:29:51,083 理解されなくてもいい 436 00:29:54,670 --> 00:29:56,421 やり直す気か? 437 00:29:57,422 --> 00:29:59,675 なぜそんなこと聞くの? 438 00:30:00,300 --> 00:30:04,263 父さんたちだって 永遠の愛を誓ったでしょ 439 00:30:04,930 --> 00:30:09,726 私たちは けんかしても 浮気はしなかったわ 440 00:30:11,520 --> 00:30:13,146 離婚は絶対しない 441 00:30:13,689 --> 00:30:15,065 あり得ない 442 00:30:15,482 --> 00:30:17,442 力になりたいだけよ 443 00:30:17,776 --> 00:30:19,111 そうだ 444 00:30:21,822 --> 00:30:23,657 愛は選ぶものよ 445 00:30:24,616 --> 00:30:26,910 それが結婚でしょ 446 00:30:27,411 --> 00:30:30,998 神の前で お互いに誓いを立てて 447 00:30:31,331 --> 00:30:34,459 愛し続けると決めたのよ 448 00:30:36,169 --> 00:30:40,507 楽しい時も つらい時も どんな時でもね 449 00:30:44,136 --> 00:30:45,345 賢い子だ 450 00:30:50,517 --> 00:30:51,852 いいかい 451 00:30:54,187 --> 00:30:57,107 助けが必要な時は言うんだぞ 452 00:30:58,275 --> 00:30:59,985 力になるから 453 00:31:02,779 --> 00:31:03,989 愛してるよ 454 00:31:06,992 --> 00:31:08,785 これで10回だ 455 00:31:09,786 --> 00:31:12,205 11回... もう少し 456 00:31:13,081 --> 00:31:13,957 終わりだ 457 00:31:17,878 --> 00:31:18,795 お疲れ 458 00:31:24,343 --> 00:31:24,885 さすがだ 459 00:31:24,885 --> 00:31:25,927 ありがとう 460 00:31:26,219 --> 00:31:27,429 この調子だ 461 00:31:27,679 --> 00:31:29,431 なあ ジェイソン 462 00:31:31,808 --> 00:31:35,145 例の薬をくれないか? 463 00:31:35,687 --> 00:31:38,357 90キロも上がれば十分だ 464 00:31:38,357 --> 00:31:40,817 今週中に106キロを上げたい 465 00:31:40,984 --> 00:31:42,152 106キロ? 466 00:31:43,487 --> 00:31:46,073 奇跡の薬じゃないんだぞ 467 00:31:47,032 --> 00:31:49,618 飲み続けると脳に影響が... 468 00:31:49,785 --> 00:31:50,577 もういい 469 00:31:52,663 --> 00:31:54,081 他の人に頼む 470 00:31:56,583 --> 00:31:58,919 このブレザー よく似合う 471 00:31:58,919 --> 00:32:00,921 だからよく着てる 472 00:32:03,173 --> 00:32:04,716 また遅刻だ 473 00:32:04,716 --> 00:32:07,386 私のせいにしないでよ 474 00:32:09,262 --> 00:32:10,722 私も一緒に行く 475 00:32:12,516 --> 00:32:14,226 それは... 476 00:32:16,061 --> 00:32:21,566 同じ車から降りるところを 見られるのはマズいよ 477 00:32:22,693 --> 00:32:24,653 ゆっくり進めていこう 478 00:32:24,945 --> 00:32:26,279 カーリにバレた 479 00:32:27,197 --> 00:32:30,158 まずは大学に報告しないとな 480 00:32:30,158 --> 00:32:33,662 関係を隠す必要はないはずよ 481 00:32:37,499 --> 00:32:39,418 僕に任せてくれ 482 00:32:40,335 --> 00:32:43,588 ちゃんとした形で 一緒になりたい 483 00:32:43,755 --> 00:32:49,386 周囲から質問攻めにされたり 勘繰られたりするのは嫌だ 484 00:32:50,303 --> 00:32:53,473 まずは同僚に話すから 待ってて 485 00:32:53,640 --> 00:32:57,185 そして 今夜はグラマシーで 食事をしよう 486 00:32:58,395 --> 00:33:00,689 人前で会えるのね 487 00:33:00,856 --> 00:33:04,276 そうとも 8時に待ち合わせだ 488 00:33:04,443 --> 00:33:05,777 楽しみにしてる 489 00:33:09,781 --> 00:33:12,325 先に行くよ 後でね 490 00:33:17,956 --> 00:33:20,000 “ダーク・ベネット” 491 00:33:20,584 --> 00:33:23,044 電話に出られません 492 00:33:24,045 --> 00:33:26,548 アンジェラ? ダークだ 493 00:33:27,174 --> 00:33:32,304 クラスのヤツらを誘って 出かけないか? 494 00:33:32,471 --> 00:33:36,808 飲みに行くとか 夕飯を食べるとか... 495 00:33:37,976 --> 00:33:41,354 とにかく電話を待ってるよ 496 00:33:41,730 --> 00:33:43,398 それじゃあ 497 00:33:47,778 --> 00:33:48,862 もう無理 498 00:33:51,907 --> 00:33:53,617 笑わないで 499 00:33:53,617 --> 00:33:57,162 2002年に 大流行したジャージーなのよ 500 00:33:57,162 --> 00:33:58,872 捨ててると思った 501 00:33:58,872 --> 00:34:02,125 2000年代に タイムスリップした気分よ 502 00:34:02,709 --> 00:34:04,211 もう1周しよう 503 00:34:04,211 --> 00:34:06,171 1時間後に仕事よ 504 00:34:06,171 --> 00:34:10,217 夫が浮気したと言えば 休めるでしょ 505 00:34:10,217 --> 00:34:14,054 何でわざわざ 思い出させるの? 506 00:34:15,722 --> 00:34:17,057 正直に言うね 507 00:34:17,599 --> 00:34:20,602 なぜ離婚しないのか 分からない 508 00:34:21,394 --> 00:34:23,230 私は やり直したいの 509 00:34:23,480 --> 00:34:24,689 それしかない 510 00:34:24,856 --> 00:34:25,607 何で? 511 00:34:25,774 --> 00:34:30,695 ティムは混乱して 信仰心を忘れてるだけ 512 00:34:31,071 --> 00:34:32,155 私が助ける 513 00:34:33,532 --> 00:34:34,825 カーリ それは... 514 00:34:34,825 --> 00:34:37,994 神の話は苦手だと思うけど 515 00:34:37,994 --> 00:34:40,747 神なら助けてくれるはず 516 00:34:41,122 --> 00:34:45,043 これを乗り越えれば 夫婦の絆は強まる 517 00:34:45,210 --> 00:34:47,420 ティムは最低な男よ 518 00:34:47,671 --> 00:34:51,091 浮気のことも バレるまで隠してた 519 00:34:51,258 --> 00:34:53,969 電話してきた男は誰なの? 520 00:34:53,969 --> 00:34:58,807 分からない ティムを恨んでる学生かもね 521 00:35:00,767 --> 00:35:02,853 神も幸せを願ってるはず 522 00:35:05,480 --> 00:35:06,523 彼も言ってた 523 00:35:06,940 --> 00:35:11,027 他にも もっといい男がいるでしょ 524 00:35:11,194 --> 00:35:13,530 ハンサムな アメフト選手とかね 525 00:35:13,530 --> 00:35:14,531 やめて 526 00:35:14,698 --> 00:35:16,283 少しは考えたでしょ 527 00:35:16,449 --> 00:35:18,201 街に戻ってるそうよ 528 00:35:18,368 --> 00:35:19,619 関係ない 529 00:35:20,078 --> 00:35:22,205 ライアンの気持ちは明確よ 530 00:35:22,372 --> 00:35:23,999 何それ? 531 00:35:24,165 --> 00:35:26,751 もう過去の話ってこと 532 00:35:27,127 --> 00:35:28,545 私の夫はティムよ 533 00:35:28,712 --> 00:35:30,797 きっかけはライアンでしょ 534 00:35:31,548 --> 00:35:32,966 何を言うの? 535 00:35:34,301 --> 00:35:38,513 彼を嫉妬させるために ティムと付き合った 536 00:35:38,513 --> 00:35:40,724 そんなわけないでしょ 537 00:35:40,891 --> 00:35:41,933 そう? 538 00:35:43,602 --> 00:35:49,441 自信満々に話してるけど そんな話は聞きたくないわ 539 00:35:49,441 --> 00:35:51,443 献身的なのは分かる 540 00:35:51,610 --> 00:35:54,613 その言葉の意味が 分かるわけ? 541 00:35:54,613 --> 00:35:58,241 息子にすら 献身的になれないくせに 542 00:36:01,286 --> 00:36:03,246 どういう意味? 543 00:36:03,413 --> 00:36:07,083 あなたはアートを 追求するって言いつつ 544 00:36:07,083 --> 00:36:10,337 息子を預けて 仲間とつるんでるだけ 545 00:36:10,337 --> 00:36:15,008 コールは母親なしで どんどん成長してる 546 00:36:17,385 --> 00:36:19,638 あなたは恵まれてる 547 00:36:20,847 --> 00:36:23,308 母親になれない人もいるの 548 00:36:24,976 --> 00:36:27,103 その話はしない約束よ 549 00:36:32,275 --> 00:36:33,109 聞いて 550 00:36:35,111 --> 00:36:39,407 傷つけたなら謝るけど 姉さんのために言った 551 00:36:39,407 --> 00:36:44,329 私のことよりも 自分のことを心配したら? 552 00:36:46,289 --> 00:36:50,168 姉さんにティムは 必要ないのよ 553 00:37:11,648 --> 00:37:13,900 “時代は変わり続ける” 554 00:37:27,122 --> 00:37:27,956 始めよう 555 00:37:32,585 --> 00:37:33,670 いくぞ 556 00:37:40,969 --> 00:37:42,095 アシュリー? 557 00:37:42,804 --> 00:37:43,722 ライアン? 558 00:37:44,931 --> 00:37:45,807 すぐ行く 559 00:37:46,641 --> 00:37:49,144 すごい なんて偶然なの 560 00:37:49,269 --> 00:37:51,312 ここでコーチを? 561 00:37:51,312 --> 00:37:54,190 カーティスの後任だよ 562 00:37:54,357 --> 00:37:56,276 久々に名前を聞いた 563 00:37:57,902 --> 00:37:59,821 チームは大歓迎のはず 564 00:37:59,988 --> 00:38:00,989 どうかな 565 00:38:00,989 --> 00:38:05,702 NFLのスーパースター ライアン・テイラーだもの 566 00:38:05,702 --> 00:38:08,121 元スーパースターだよ 567 00:38:09,497 --> 00:38:10,790 家族は元気? 568 00:38:11,332 --> 00:38:12,208 ご両親は? 569 00:38:12,375 --> 00:38:15,086 知りたいのはカーリでしょ 570 00:38:16,421 --> 00:38:17,589 まあな 571 00:38:18,590 --> 00:38:19,507 カーリは? 572 00:38:20,675 --> 00:38:21,760 大丈夫よ 573 00:38:22,594 --> 00:38:23,678 “大丈夫”? 574 00:38:24,429 --> 00:38:27,515 カーリは今 大変な時期なの 575 00:38:27,766 --> 00:38:29,267 何があった? 576 00:38:33,980 --> 00:38:38,943 最低な夫に浮気されて 落ち込んでるのよ 577 00:38:39,986 --> 00:38:40,528 まさか 578 00:38:40,528 --> 00:38:41,154 本当よ 579 00:38:41,613 --> 00:38:45,450 今は実家に戻ってて ボロボロの状態よ 580 00:38:46,034 --> 00:38:49,370 話すべきじゃないのは 分かってる 581 00:38:49,996 --> 00:38:52,957 でもカーリに 夫婦の危機が訪れて 582 00:38:52,957 --> 00:38:54,709 あなたが現れた 583 00:38:55,376 --> 00:38:58,213 神のおぼしめしかも 584 00:38:58,213 --> 00:39:00,340 いつから信仰深くなった? 585 00:39:03,009 --> 00:39:04,344 たった今かな 586 00:39:07,597 --> 00:39:11,392 もう行くけど また会えるといいな 587 00:39:11,684 --> 00:39:12,602 僕もだ 588 00:39:20,193 --> 00:39:22,070 よし 始めるぞ 589 00:39:24,030 --> 00:39:26,324 “アメリカン フットボール部” 590 00:39:28,368 --> 00:39:32,539 “モンロー湖の思い出を 忘れないで ライアン” 591 00:39:37,919 --> 00:39:40,130 次回は... 592 00:39:40,130 --> 00:39:43,424 バレなくても カーリに打ち明けた? 593 00:39:43,424 --> 00:39:45,260 本気だと証明する 594 00:39:45,260 --> 00:39:47,637 別れないなんて どうかしてる 595 00:39:47,804 --> 00:39:49,305 神の意に反する 596 00:39:49,305 --> 00:39:50,598 教え子と寝る男だ 597 00:39:50,765 --> 00:39:53,017 神も別れていいと言うさ 598 00:39:53,017 --> 00:39:57,397 主よ ここに集う人々は 傷つき苦しんでいます 599 00:39:57,397 --> 00:39:58,022 平気? 600 00:39:58,273 --> 00:40:00,650 やっぱり まだ無理かも 601 00:40:00,817 --> 00:40:01,776 さあ 602 00:40:01,943 --> 00:40:04,362 誰かと共に祈りましょう 603 00:40:04,362 --> 00:40:05,488 手を取り合って 604 00:40:06,573 --> 00:40:07,615 迷いはないね? 605 00:40:07,782 --> 00:40:10,577 新しい出発に 606 00:40:47,822 --> 00:40:49,824 日本語字幕 渚 あゆみ ウォルシュ 未加