1
00:00:16,685 --> 00:00:22,357
{\an8}FAMIGLIA BAXTER
2
00:00:24,401 --> 00:00:26,028
Ciao.
3
00:00:27,488 --> 00:00:29,198
Buona festa della mamma.
4
00:00:29,198 --> 00:00:30,449
Nonna!
5
00:00:31,200 --> 00:00:32,284
- Grazie.
- Ehi.
6
00:00:33,118 --> 00:00:34,870
- Sono tutti sul retro.
- D'accordo.
7
00:00:35,746 --> 00:00:38,165
Apri prima il nostro, mamma.
8
00:00:38,665 --> 00:00:40,542
Grazie, Erin.
9
00:00:40,542 --> 00:00:42,586
- E Sam.
- È stata un'idea di Erin.
10
00:00:44,379 --> 00:00:47,090
- Cosa? È stata una mia idea.
- Un classico.
11
00:00:47,883 --> 00:00:50,928
Peter, com'è avere una moglie
medico e primogenita?
12
00:00:50,928 --> 00:00:53,055
Incredibile. A volte spaventoso.
13
00:00:55,557 --> 00:00:57,351
- Sì.
- Gioca con tua cugina.
14
00:00:57,935 --> 00:00:59,520
Andiamo.
15
00:01:00,813 --> 00:01:03,106
- Portate Cole con voi.
- Fate i bravi.
16
00:01:03,857 --> 00:01:05,442
Guardate.
17
00:01:05,692 --> 00:01:07,486
Lo adoro. Grazie.
18
00:01:07,486 --> 00:01:09,404
- È bellissimo.
- D'accordo.
19
00:01:10,030 --> 00:01:11,365
Ora apri questo.
20
00:01:11,740 --> 00:01:13,575
- Grazie, Kari.
- E Tim.
21
00:01:14,201 --> 00:01:16,119
Voleva davvero essere qui oggi.
22
00:01:16,537 --> 00:01:17,663
Dov'è?
23
00:01:17,663 --> 00:01:19,373
A una conferenza accademica.
24
00:01:19,373 --> 00:01:22,668
Ma è la penultima del semestre, quindi...
25
00:01:23,585 --> 00:01:25,963
È bellissimo. Guardate.
26
00:01:25,963 --> 00:01:27,256
È bellissimo.
27
00:01:27,256 --> 00:01:28,465
Grazie, tesoro.
28
00:01:28,465 --> 00:01:31,343
- Sta bene con la sciarpa. Abbiamo...
- Non dirglielo.
29
00:01:31,343 --> 00:01:32,970
Ora il mio. L'ha fatto Cole.
30
00:01:35,973 --> 00:01:37,641
Dai. Non tenerci in sospeso.
31
00:01:39,268 --> 00:01:41,270
- Sono stupendi.
- Wow.
32
00:01:41,812 --> 00:01:43,397
- Guarda.
- Bellissimo.
33
00:01:43,397 --> 00:01:46,400
Vedo che sono abbinati.
34
00:01:46,650 --> 00:01:47,818
Grazie, Ashley.
35
00:01:47,818 --> 00:01:50,404
Tecnicamente,
questo doveva essere il primo.
36
00:01:51,572 --> 00:01:54,741
Oddio, guardate.
37
00:01:54,741 --> 00:01:56,827
Questo è il tuo colore.
38
00:01:57,035 --> 00:01:58,078
Grazie, cara.
39
00:01:58,078 --> 00:02:01,832
Ma dove indosserai tutte queste cose?
40
00:02:02,916 --> 00:02:04,585
Luke Baxter.
41
00:02:04,585 --> 00:02:06,295
Che avete fatto?
42
00:02:07,296 --> 00:02:08,964
{\an8}Ristorante Angelini.
43
00:02:10,215 --> 00:02:11,383
Che bello.
44
00:02:11,383 --> 00:02:12,634
Ottima mossa.
45
00:02:13,010 --> 00:02:14,887
- Wow, Luke.
- Sì, bravo.
46
00:02:14,887 --> 00:02:16,221
Ho fatto il mio dovere,
47
00:02:16,221 --> 00:02:19,308
visto che mi avete lasciato fuori
dal vostro regalo.
48
00:02:21,894 --> 00:02:25,188
Adoro tutto. È tutto perfetto.
49
00:02:25,188 --> 00:02:27,608
Ti meriti tutto.
50
00:02:27,816 --> 00:02:28,817
Auguri, mamma.
51
00:02:28,817 --> 00:02:30,819
- Buona festa della mamma.
- Auguri.
52
00:02:30,819 --> 00:02:32,779
- Ti amo.
- Ti amo anch'io, John.
53
00:02:32,946 --> 00:02:35,908
E grazie per aver organizzato
questo bellissimo brunch.
54
00:02:35,908 --> 00:02:40,579
Ora, vorrei una foto
con tutti i miei figli.
55
00:02:41,246 --> 00:02:42,247
Mamma.
56
00:02:42,247 --> 00:02:43,248
Ok, andiamo.
57
00:02:43,248 --> 00:02:45,292
- Su. Ubbidiamo alla mamma.
- Forza.
58
00:02:45,292 --> 00:02:47,252
Da quanto tempo non ci riuniamo?
59
00:02:47,252 --> 00:02:48,754
- La faccio io.
- Grazie.
60
00:02:49,212 --> 00:02:50,797
- Ecco.
- Ehi.
61
00:02:50,797 --> 00:02:51,882
Benissimo.
62
00:02:51,882 --> 00:02:53,425
Ok, stringetevi.
63
00:02:53,425 --> 00:02:55,677
- Fingete di amarvi. Sorridete.
- Ok.
64
00:02:55,677 --> 00:02:56,887
Ricordate:
65
00:02:57,763 --> 00:02:59,723
dovete guardare l'obiettivo.
66
00:02:59,723 --> 00:03:01,642
- Baxter, ci siamo.
- Avvicinatevi.
67
00:03:01,642 --> 00:03:03,226
Sorridete.
68
00:03:04,061 --> 00:03:05,646
E...
69
00:03:06,688 --> 00:03:08,315
{\an8}I BAXTER
70
00:03:45,769 --> 00:03:50,107
"Tu sai che mettere alla prova la tua fede
produce perseveranza."
71
00:03:50,107 --> 00:03:51,108
GIACOMO 1:3
72
00:03:51,108 --> 00:03:54,486
Woodward e Bernstein.
Qualcuno li conosce?
73
00:03:55,654 --> 00:03:56,738
{\an8}Vi do un indizio.
74
00:03:56,738 --> 00:03:59,449
{\an8}Non sono due vecchi pupazzi scontrosi.
75
00:04:00,701 --> 00:04:03,161
{\an8}Sono i giornalisti del Watergate.
76
00:04:04,079 --> 00:04:05,163
{\an8}Esattamente.
77
00:04:06,373 --> 00:04:07,666
{\an8}Come hanno fatto?
78
00:04:09,084 --> 00:04:13,213
{\an8}Passeremo la prossima sessione
a parlare del "porta a porta",
79
00:04:14,047 --> 00:04:16,425
{\an8}che è esattamente quello che sembra.
80
00:04:17,092 --> 00:04:19,052
{\an8}Bussare alla porta per informazioni.
81
00:04:19,469 --> 00:04:21,304
{\an8}Woodward e Bernstein
82
00:04:21,304 --> 00:04:24,891
{\an8}hanno reso famoso questo metodo
durante il Watergate.
83
00:04:25,434 --> 00:04:28,937
{\an8}Ed è ancora oggi la base del giornalismo.
Questa settimana
84
00:04:28,937 --> 00:04:31,398
voglio che bussiate
alla porta di sconosciuti
85
00:04:31,398 --> 00:04:33,900
{\an8}dicendo che siete giornalisti.
86
00:04:34,776 --> 00:04:35,736
{\an8}E chiedetegli:
87
00:04:37,237 --> 00:04:41,450
{\an8}"Cosa avete fatto ieri sera
tra le 19:00 e le 20:00?"
88
00:04:41,908 --> 00:04:45,120
{\an8}Poi scrivete cosa dicono
o se vi sbattono la porta in faccia.
89
00:04:46,413 --> 00:04:49,124
{\an8}Va bene. Per oggi è tutto.
Buon weekend.
90
00:04:55,464 --> 00:04:57,049
Bella lezione, prof. Jacobs.
91
00:04:58,300 --> 00:05:00,385
- Grazie...
- Dirk.
92
00:05:01,178 --> 00:05:02,345
Dirk, grazie.
93
00:05:14,816 --> 00:05:16,359
{\an8}Professor Jacobs.
94
00:05:17,486 --> 00:05:20,447
Angela. Ho appena finito
di leggere la tua tesina.
95
00:05:20,447 --> 00:05:22,741
È proprio di questo che voglio parlarle.
96
00:05:22,741 --> 00:05:26,328
Non l'ho consegnata alla prof.ssa Keene.
Volevo la sua opinione.
97
00:05:26,953 --> 00:05:29,081
Ricevo il mercoledì. Vieni.
98
00:05:29,081 --> 00:05:31,041
Ecco, io non posso aspettare.
99
00:05:33,251 --> 00:05:35,253
Speravo di poterne parlare ora.
100
00:05:35,796 --> 00:05:37,923
Conosco un bel posto dietro l'angolo.
101
00:05:52,479 --> 00:05:56,066
Reagan, non sapevo che avessi
così tanta esperienza nel design.
102
00:05:56,066 --> 00:05:57,609
È incredibile.
103
00:05:57,984 --> 00:06:00,987
Sì, per questo è stata dura
lasciare New York.
104
00:06:01,321 --> 00:06:03,615
Ma i corsi post-laurea qui sono ottimi.
105
00:06:04,449 --> 00:06:07,994
Ti piace qui?
Deve essere un cambiamento enorme.
106
00:06:07,994 --> 00:06:09,412
Sì,
107
00:06:09,412 --> 00:06:12,624
ma la comunità della chiesa
è stata di grande aiuto
108
00:06:12,624 --> 00:06:14,960
per conoscere nuove persone. Come te.
109
00:06:16,253 --> 00:06:19,005
E anche per trovare lavoro.
110
00:06:19,673 --> 00:06:20,674
Sei assunta.
111
00:06:22,300 --> 00:06:25,387
Wow. Oggi è il mio giorno fortunato.
112
00:06:25,387 --> 00:06:28,098
Ho trovato un appartamento e ora questo.
113
00:06:28,098 --> 00:06:30,976
Se trovo anche un fidanzato, sono a posto.
114
00:06:32,227 --> 00:06:33,395
Forse c'è una persona.
115
00:06:34,146 --> 00:06:35,647
Kari, sei un angelo custode.
116
00:06:35,647 --> 00:06:38,692
Che ne pensi dei ragazzi
con quattro sorelle maggiori?
117
00:06:39,526 --> 00:06:40,735
Stai pensando a Luke.
118
00:06:41,820 --> 00:06:43,113
È un bravo ragazzo.
119
00:06:44,114 --> 00:06:47,325
È anche un po' scemo,
se ti piacciono quei tipi.
120
00:06:48,118 --> 00:06:52,956
Ti sembrerò un po' all'antica,
ma sto cercando il vero amore.
121
00:06:53,790 --> 00:06:56,126
Rispetto, una fede comune.
122
00:06:56,626 --> 00:06:58,837
Ero come te
prima di conoscere mio marito.
123
00:06:59,171 --> 00:07:00,297
Come è andata?
124
00:07:01,173 --> 00:07:03,508
Innamorarsi è fuori dal nostro controllo,
125
00:07:04,301 --> 00:07:08,054
ma rimanere innamorati,
far crescere l'amore,
126
00:07:08,597 --> 00:07:09,973
quello è il vero impegno.
127
00:07:10,765 --> 00:07:13,768
Non è sempre facile,
ma credo che ne valga la pena.
128
00:07:15,478 --> 00:07:17,689
Puoi farmi una lezione, per favore?
129
00:07:39,169 --> 00:07:40,086
Ehi, amore.
130
00:08:04,861 --> 00:08:07,239
Ma ecco esce il sole
131
00:08:07,239 --> 00:08:09,366
E il ragnetto si è asciugato
132
00:08:09,366 --> 00:08:12,577
E sale la grondaia
133
00:08:12,577 --> 00:08:15,914
E va sempre più su
134
00:08:16,581 --> 00:08:19,042
Su, su
135
00:08:21,753 --> 00:08:24,256
Perché i capelli della mamma
sono strani?
136
00:08:24,256 --> 00:08:27,842
La tua mamma è sempre stata
molto creativa.
137
00:08:27,842 --> 00:08:30,387
Una volta ha rasato la testa
a tuo zio Luke,
138
00:08:30,387 --> 00:08:32,013
ma a me non piaceva.
139
00:08:32,013 --> 00:08:34,891
Zio Luke dice che gli assomiglio.
140
00:08:34,891 --> 00:08:35,976
Sorridi.
141
00:08:37,018 --> 00:08:39,229
Sì, gli assomigli.
142
00:08:39,521 --> 00:08:41,731
Guarda. È lui quando aveva la tua età.
143
00:08:43,108 --> 00:08:45,360
- Lei chi è?
- La zia Kari.
144
00:08:45,360 --> 00:08:47,195
Sì, proprio lei.
145
00:08:47,946 --> 00:08:49,656
Dal cuore più grande del mondo.
146
00:08:49,656 --> 00:08:51,992
Cosa significa, nonna?
147
00:08:51,992 --> 00:08:55,495
Significa amare con tutto il cuore,
148
00:08:56,037 --> 00:08:57,872
ed è quello che fa la zia Kari.
149
00:08:58,665 --> 00:09:00,709
Ama anche quando soffre.
150
00:09:01,543 --> 00:09:04,296
Anche quando gli altri
hanno smesso di farlo.
151
00:09:05,297 --> 00:09:07,340
È la sua natura, immagino.
152
00:09:08,550 --> 00:09:10,552
Pastore Mark, sono Kari.
153
00:09:10,552 --> 00:09:13,263
Potremmo farle visita questa settimana?
154
00:09:13,263 --> 00:09:16,099
Ho un'idea per le coppie della chiesa.
155
00:09:16,349 --> 00:09:19,144
Molte persone
hanno problemi con le relazioni.
156
00:09:19,394 --> 00:09:23,064
Credo che potremmo aiutarle.
Ha dei momenti liberi?
157
00:09:23,064 --> 00:09:26,609
Guardo quando torna meglio a Tim.
Bene. A presto.
158
00:09:29,821 --> 00:09:33,074
- Sei mai stato in Italia?
- No. Tu?
159
00:09:34,659 --> 00:09:36,244
Ho sempre voluto andarci.
160
00:09:37,120 --> 00:09:40,790
Mi affascinano
le persone appassionate, sai?
161
00:09:41,708 --> 00:09:42,917
Sì.
162
00:09:43,585 --> 00:09:47,130
Anche la loro lingua è romantica.
163
00:09:47,672 --> 00:09:50,884
Le cose sono belle e basta.
Non c'è altro motivo.
164
00:09:51,509 --> 00:09:54,429
E non lasciano che le norme sociali
si mettano in mezzo.
165
00:09:54,554 --> 00:09:57,766
Mangiano la pasta quando vogliono,
bevono vino a colazione
166
00:09:57,766 --> 00:09:59,976
e fanno pisolini durante il giorno.
167
00:09:59,976 --> 00:10:01,478
Potrei vivere così.
168
00:10:02,228 --> 00:10:04,397
- E tu?
- Non lo so.
169
00:10:05,106 --> 00:10:06,191
Vorrei farlo.
170
00:10:07,150 --> 00:10:08,651
Lo vorrei tantissimo.
171
00:10:09,694 --> 00:10:11,613
Ma qualcosa mi ha sempre frenato.
172
00:10:12,155 --> 00:10:15,033
E la vita si muove così in fretta.
173
00:10:15,742 --> 00:10:19,287
Da quando ti ho conosciuto,
vedo davvero la realtà,
174
00:10:20,705 --> 00:10:24,167
e mi sento libero quando sono con te.
175
00:10:27,128 --> 00:10:30,799
Mia madre dice sempre:
"Vivi la vita al massimo."
176
00:10:31,674 --> 00:10:34,386
Ha sofferto tanto e lo dice ancora.
177
00:10:36,513 --> 00:10:39,808
Perché ce l'ha fatta.
E ha cresciuto te.
178
00:10:41,142 --> 00:10:45,355
Una donna forte,
indipendente e bellissima.
179
00:10:47,232 --> 00:10:49,859
Tua madre ha ragione. Vivi al...
180
00:10:52,320 --> 00:10:53,154
Al massimo.
181
00:10:55,031 --> 00:10:58,243
Indovina cos'ho. Gelato al cioccolato.
182
00:11:07,127 --> 00:11:09,546
{\an8}CATECHISTA BAMBINI
183
00:11:16,678 --> 00:11:17,720
Pronto?
184
00:11:20,390 --> 00:11:21,266
Senta...
185
00:11:22,559 --> 00:11:23,560
Pronto?
186
00:11:23,977 --> 00:11:26,604
- C'è una cosa che deve sapere.
- Scusi?
187
00:11:28,523 --> 00:11:31,985
- Scusi, non si sente bene. Chi è?
- Non posso dirle chi sono.
188
00:11:34,904 --> 00:11:37,991
- Aspetta, tesoro. Scendo.
- Suo marito non è lì.
189
00:11:38,741 --> 00:11:41,578
- Ok, chiamo la polizia.
- Suo marito ha un'amante.
190
00:11:42,328 --> 00:11:45,039
- Cosa?
- Credo che meriti di sapere la verità.
191
00:11:45,248 --> 00:11:46,708
Ha sbagliato numero.
192
00:11:46,708 --> 00:11:50,211
- Suo marito è il professor Tim Jacobs?
- Chi è lei?
193
00:11:51,254 --> 00:11:54,007
Diciamo che sto facendo
un favore a entrambi.
194
00:11:54,007 --> 00:11:56,342
Suo marito
è negli appartamenti Silver Lake.
195
00:11:56,342 --> 00:11:58,887
L'appartamento di Angela Manning.
Numero tre.
196
00:12:05,185 --> 00:12:06,769
Sono Tim. Lascia un messaggio.
197
00:12:07,437 --> 00:12:08,438
Ehi, Tim.
198
00:12:08,438 --> 00:12:11,941
Tesoro, mi chiami
appena senti il messaggio?
199
00:12:22,202 --> 00:12:23,620
{\an8}SUMMIT IMPATTO MEDIA
HOTEL LANDMARK
200
00:12:24,287 --> 00:12:27,749
Salve. Può mettermi in contatto
con la stanza di Tim Jacobs?
201
00:12:30,293 --> 00:12:32,212
Beh, è il Landmark Hotel, vero?
202
00:12:32,212 --> 00:12:34,339
E ospitate una conferenza, giusto?
203
00:12:34,923 --> 00:12:38,468
Ok, è l'Hyatt
dall'altra parte della città?
204
00:12:40,553 --> 00:12:42,847
Mi dia il numero dell'hotel.
205
00:12:46,559 --> 00:12:49,229
Salve. Il sig. Tim Jacobs
alloggia nel vostro hotel?
206
00:12:50,688 --> 00:12:53,858
No. Beh, è mio marito.
Posso parlare con il direttore?
207
00:12:54,025 --> 00:12:57,654
Va a molte conferenze.
No, non ha indicato quale hotel.
208
00:13:00,073 --> 00:13:02,784
Va bene. Grazie comunque.
209
00:13:11,459 --> 00:13:12,335
Tesoro?
210
00:13:14,462 --> 00:13:15,588
Sono qui.
211
00:13:17,549 --> 00:13:19,300
Wow. Che giornata.
212
00:13:19,842 --> 00:13:22,387
Un uomo di 60 anni
con del liquido nel petto.
213
00:13:22,387 --> 00:13:24,264
Si era lacerato l'esofago.
214
00:13:28,476 --> 00:13:32,564
Ti racconterò le mie storie più tardi.
215
00:13:33,731 --> 00:13:34,649
Ciao.
216
00:13:38,444 --> 00:13:39,571
Che c'è?
217
00:13:40,905 --> 00:13:43,741
Sono un po' preoccupata per Kari e Tim.
218
00:13:43,908 --> 00:13:45,702
- Ci hai parlato oggi?
- Sì.
219
00:13:45,702 --> 00:13:48,621
Ha detto che Tim non può venire a cena
questo weekend.
220
00:13:48,830 --> 00:13:50,748
Ed è per questo che sei preoccupata?
221
00:13:53,001 --> 00:13:55,169
Beh, è la seconda volta questo mese.
222
00:13:55,169 --> 00:13:59,882
E non si guardano più allo stesso modo.
223
00:14:04,387 --> 00:14:08,266
Solo tu noti cose del genere, Elizabeth.
224
00:14:10,393 --> 00:14:13,104
Tim ha una cosa
225
00:14:13,104 --> 00:14:16,149
che me lo ha fatto piacere di più
rispetto a Ryan Taylor.
226
00:14:17,442 --> 00:14:19,527
Il modo in cui guardava Kari
227
00:14:19,944 --> 00:14:22,905
è lo stesso in cui tu guardi sempre me.
228
00:14:24,782 --> 00:14:27,702
Ringrazio Dio ogni giorno
per il tempo con te.
229
00:14:29,996 --> 00:14:30,913
Bene.
230
00:14:32,457 --> 00:14:36,294
Ricordi quando Kari era piccola
e chiedeva sempre:
231
00:14:37,795 --> 00:14:41,591
"Papà, pregherai sempre per me?
Anche quando sarò sposata?"
232
00:14:44,427 --> 00:14:46,054
Voglio pregare per lei adesso.
233
00:14:46,512 --> 00:14:49,599
Ok, preghiamo.
234
00:14:54,145 --> 00:14:55,647
Signore,
235
00:14:56,564 --> 00:15:02,362
stasera ci rivolgiamo a Te con cuori
pieni di preoccupazione e di aspettative.
236
00:15:04,447 --> 00:15:07,075
Ogni volta che abbiamo avuto problemi,
237
00:15:07,075 --> 00:15:10,578
sei sempre stato lì
238
00:15:10,912 --> 00:15:14,207
per consigliarci e consolarci.
239
00:15:20,463 --> 00:15:23,841
Stasera confidiamo nelle Tue promesse.
240
00:15:26,886 --> 00:15:30,515
Qualunque sia il problema tra Tim e Kari,
241
00:15:30,682 --> 00:15:34,060
sappiamo che non è troppo grande
per la Tua onnipotenza.
242
00:15:37,939 --> 00:15:40,650
E quindi ora Ti chiediamo...
243
00:15:41,859 --> 00:15:42,860
Kari.
244
00:15:44,779 --> 00:15:49,534
... in questo momento,
di essere con loro come solo Tu sai fare.
245
00:15:55,957 --> 00:16:00,378
E di guarire qualsiasi frattura
possa esistere tra di loro.
246
00:16:02,714 --> 00:16:04,173
Che Tu li ricopra
247
00:16:05,758 --> 00:16:07,093
del Tuo amore...
248
00:16:07,385 --> 00:16:08,261
Sì.
249
00:16:08,261 --> 00:16:10,096
... e della Tua grazia.
250
00:16:18,146 --> 00:16:19,564
Hanno bisogno di Te ora.
251
00:16:22,859 --> 00:16:26,988
- Lo chiediamo in nome di Gesù. Amen.
- Nel nome di Gesù. Amen.
252
00:16:40,918 --> 00:16:42,420
Hanno bisogno di Te ora.
253
00:16:48,509 --> 00:16:51,387
SETTE ANNI PRIMA
254
00:16:57,810 --> 00:17:01,773
Cerco il gruppo di studio della Bibbia.
Sono nel posto giusto?
255
00:17:02,231 --> 00:17:03,983
Sì, è il posto giusto.
256
00:17:04,275 --> 00:17:07,779
Lei è Aja e lui è Mauricio.
E io sono Tim.
257
00:17:07,987 --> 00:17:08,821
Sono Kari.
258
00:17:09,781 --> 00:17:12,867
Aspettiamo un'altra persona, poi iniziamo.
259
00:17:15,203 --> 00:17:17,872
Servirebbe proprio
un parcheggio più grande.
260
00:17:18,790 --> 00:17:20,875
Ah, una nuova persona. Io sono Ruth,
261
00:17:21,709 --> 00:17:25,797
l'assistente non ufficiale
del nostro fantastico capogruppo.
262
00:17:26,672 --> 00:17:28,341
Non c'è un capogruppo.
263
00:17:28,341 --> 00:17:32,762
Facciamo tutti a turno. Leggiamo
e condividiamo qualcosa che ci piace.
264
00:17:32,762 --> 00:17:35,640
Gesù vuole avere un rapporto con noi,
un'amicizia.
265
00:17:35,640 --> 00:17:38,267
Tutto questo ci aiuta. Preghiamo.
266
00:17:42,063 --> 00:17:44,649
Signore, è bello essere qui riuniti oggi
267
00:17:44,649 --> 00:17:49,904
in cerca di una comprensione
più profonda della Tua parola.
268
00:17:50,154 --> 00:17:52,740
Grazie per aver portato Kari qui
per la prima volta.
269
00:17:53,366 --> 00:17:56,786
Prego affinché tu la possa sostenere
nei suoi bisogni.
270
00:17:59,455 --> 00:18:03,626
Signore, dacci saggezza.
Mostraci la Tua volontà.
271
00:18:04,585 --> 00:18:09,090
Dedichiamo questo tempo a Te
e ci arrendiamo alla Tua potenza.
272
00:18:10,383 --> 00:18:12,260
Lo chiediamo a nome di Tuo figlio.
273
00:18:13,594 --> 00:18:15,388
- Amen.
- Amen.
274
00:18:19,267 --> 00:18:20,309
Iniziamo.
275
00:18:23,145 --> 00:18:25,898
- Kari, ho una cosa per te.
- Dimmi.
276
00:18:25,898 --> 00:18:29,026
Una copia del libro
che usiamo come guida.
277
00:18:29,443 --> 00:18:31,863
Quello che hai detto
su Dio e il libero arbitrio
278
00:18:32,363 --> 00:18:33,364
mi ha fatto pensare.
279
00:18:34,240 --> 00:18:35,533
È bello
che tu sia venuta.
280
00:18:35,658 --> 00:18:39,161
Davvero? Pensavo di aver parlato troppo.
281
00:18:39,161 --> 00:18:41,497
È il primo giorno
e non riesco a stare zitta.
282
00:18:43,082 --> 00:18:45,751
- Facciamo due passi?
- Certo.
283
00:18:48,546 --> 00:18:51,966
Non posso credere che sei all'ultimo anno
e non ci siamo mai visti.
284
00:18:52,091 --> 00:18:54,093
Beh, è un'università molto grande.
285
00:18:55,720 --> 00:18:57,096
E tu sei un docente, no?
286
00:18:57,096 --> 00:19:00,099
Quindi non frequentiamo le stesse persone.
287
00:19:00,099 --> 00:19:01,058
Hai ragione.
288
00:19:01,058 --> 00:19:04,478
Tengo due corsi di scrittura,
e faccio un dottorato in giornalismo.
289
00:19:04,478 --> 00:19:08,065
- Tecnicamente, sono ancora uno studente.
- Giornalismo.
290
00:19:08,065 --> 00:19:10,610
E tu? Cosa ti appassiona?
291
00:19:12,111 --> 00:19:15,489
Wow. È un'ottima domanda.
292
00:19:17,074 --> 00:19:18,993
Era tanto che non me lo chiedevano.
293
00:19:20,870 --> 00:19:21,954
Tante cose.
294
00:19:22,955 --> 00:19:26,292
Devo capire come incanalare
tutta la mia passione.
295
00:19:28,044 --> 00:19:31,797
Amo le persone. Credo nelle persone.
296
00:19:32,131 --> 00:19:34,342
Voglio fare qualcosa per gli altri.
297
00:19:35,259 --> 00:19:36,218
Perché sei venuta?
298
00:19:37,470 --> 00:19:39,805
Mi sento bloccata, come se qualcuno
299
00:19:39,805 --> 00:19:41,974
avesse premuto il tasto pausa
su di me.
300
00:19:42,099 --> 00:19:43,893
Non so se ha senso.
301
00:19:45,019 --> 00:19:46,395
Amavo una persona
302
00:19:46,520 --> 00:19:48,648
e non è andata come pensavo.
303
00:19:50,983 --> 00:19:56,364
Mi serviva un cambiamento
per rimettermi in carreggiata.
304
00:19:56,864 --> 00:20:00,076
- Venire oggi ti ha fatto bene?
- Sì.
305
00:20:01,077 --> 00:20:02,370
Sì.
306
00:20:03,162 --> 00:20:04,956
C'è ancora qualcuno nella tua vita?
307
00:20:06,332 --> 00:20:08,918
- Non più.
- Buono a sapersi.
308
00:20:09,543 --> 00:20:12,505
Allora troverò il coraggio
di chiederti di uscire. A presto.
309
00:20:31,857 --> 00:20:32,942
Grazie, mamma.
310
00:20:33,734 --> 00:20:35,987
- Un po' di frutta?
- No, grazie.
311
00:20:35,987 --> 00:20:37,071
A comunicazione,
312
00:20:37,071 --> 00:20:40,074
il prof parla di puntualità
per ogni ritardatario.
313
00:20:40,533 --> 00:20:41,993
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
314
00:20:43,202 --> 00:20:45,329
- Scusa, papà.
- Piano.
315
00:20:45,329 --> 00:20:46,372
A dopo.
316
00:20:49,458 --> 00:20:53,546
- Hai sentito Kari?
- No, ma credo che dovrei chiamarla.
317
00:20:54,088 --> 00:20:57,383
Beh, se ha bisogno di aiuto
viene sempre lei da noi.
318
00:21:01,846 --> 00:21:03,180
Aspettiamo fino a stasera.
319
00:21:03,389 --> 00:21:05,683
Poi la chiameremo noi.
320
00:21:06,851 --> 00:21:08,686
- Ok?
- D'accordo.
321
00:21:36,589 --> 00:21:37,506
Kari?
322
00:21:40,468 --> 00:21:41,385
Kari?
323
00:21:43,262 --> 00:21:44,180
Kari?
324
00:22:20,633 --> 00:22:21,801
Ti prego, Signore.
325
00:22:24,095 --> 00:22:25,304
Guida il mio cammino.
326
00:22:32,978 --> 00:22:34,313
Sei innamorato di lei?
327
00:22:41,946 --> 00:22:43,739
Sì, sono innamorato di lei.
328
00:22:49,829 --> 00:22:52,498
Credimi, non volevo...
329
00:22:55,126 --> 00:22:56,669
Non volevo farti del male.
330
00:22:58,254 --> 00:23:01,966
Tim, quello che hai fatto,
331
00:23:03,467 --> 00:23:04,885
quello che stai facendo...
332
00:23:06,512 --> 00:23:08,013
Riesco a malapena a respirare.
333
00:23:12,309 --> 00:23:14,103
Ricordi quanto eravamo felici?
334
00:23:16,647 --> 00:23:18,065
Tutti i sogni,
335
00:23:19,275 --> 00:23:22,444
pianificare il futuro, scegliere i nomi?
336
00:23:23,028 --> 00:23:25,239
Non ti ho mai visto così felice.
337
00:23:26,866 --> 00:23:30,244
- Ma è tutto sparito.
- Possiamo ancora avere quella vita.
338
00:23:31,829 --> 00:23:33,789
Riesco ancora a vederci felici.
339
00:23:36,667 --> 00:23:39,753
- Come?
- Avendo fiducia, insieme.
340
00:23:40,838 --> 00:23:42,423
Dio può aiutarci,
341
00:23:42,423 --> 00:23:44,842
come fece quando abbiamo perso la bambina.
342
00:23:52,141 --> 00:23:53,767
Ho chiamato il pastore Mark.
343
00:23:54,059 --> 00:23:58,063
Ho avuto l'idea di tenere
un corso per coppie in chiesa.
344
00:23:58,063 --> 00:24:00,191
Cosa? Siamo noi che ne abbiamo bisogno.
345
00:24:00,191 --> 00:24:04,028
- Non ce la faccio più.
- No, aspetta. Che ti è successo?
346
00:24:06,655 --> 00:24:09,658
A me? Non si tratta solo di me.
347
00:24:10,034 --> 00:24:13,078
Abbiamo fallito.
Non servirà a niente parlarne.
348
00:24:13,078 --> 00:24:16,332
- Tu per me sei tutto.
- Perché non hai mai tempo per me?
349
00:24:16,332 --> 00:24:18,792
Sei sempre allo showroom o in chiesa.
350
00:24:18,792 --> 00:24:21,420
E se non è un impegno secondario,
351
00:24:21,420 --> 00:24:25,716
- è una cena a casa Baxter.
- Ho costruito un mondo attorno a te.
352
00:24:25,716 --> 00:24:28,469
No, l'hai costruito
attorno alla tua famiglia.
353
00:24:28,469 --> 00:24:31,430
Tu. Tu sei la mia famiglia.
354
00:24:33,265 --> 00:24:35,476
E il Premio Kemp
del mese scorso?
355
00:24:35,893 --> 00:24:38,187
Dovevi solo venire.
356
00:24:38,187 --> 00:24:40,189
Pensi che non ti sia di supporto?
357
00:24:41,273 --> 00:24:44,443
Sono così fiera di te.
358
00:24:47,655 --> 00:24:48,781
E la tua fede?
359
00:24:50,491 --> 00:24:52,868
La tua promessa a Dio?
360
00:24:55,162 --> 00:24:56,789
Dio sa che non siamo perfetti.
361
00:24:57,998 --> 00:25:00,042
Facciamo solo
ciò che ci rende felici.
362
00:25:00,042 --> 00:25:03,003
E stare con Angela mi rende felice.
363
00:25:04,171 --> 00:25:05,506
Tu sei mio marito, Tim.
364
00:25:05,756 --> 00:25:09,051
Qualunque cosa tu abbia fatto,
Dio può perdonarti.
365
00:25:09,385 --> 00:25:12,054
Può aiutare me a perdonarti.
366
00:25:20,312 --> 00:25:21,689
Non voglio bugie.
367
00:25:24,108 --> 00:25:26,694
- Voglio il divorzio.
- No.
368
00:25:28,862 --> 00:25:29,905
No!
369
00:25:32,199 --> 00:25:35,327
Non andartene.
Non smettere di credere in noi.
370
00:25:35,577 --> 00:25:37,454
Non ti concederò il divorzio, Tim.
371
00:26:40,517 --> 00:26:42,978
Ciao, Kari. Stavo pensando a te.
372
00:26:43,270 --> 00:26:44,772
Devo...
373
00:26:45,022 --> 00:26:46,982
Posso venire? Devo parlarti.
374
00:26:47,441 --> 00:26:50,569
- Stai bene? Che succede?
- Non posso stare qui ora.
375
00:26:50,569 --> 00:26:53,781
Posso stare lì un po'?
Magari qualche giorno? Non so.
376
00:26:53,781 --> 00:26:54,948
Certo, tesoro.
377
00:26:54,948 --> 00:26:57,076
Puoi stare qui quanto vuoi.
378
00:26:58,285 --> 00:26:59,912
- Ok, arrivo.
- Va bene.
379
00:27:07,127 --> 00:27:09,671
- Buongiorno.
- Ciao, tesoro.
380
00:27:10,339 --> 00:27:11,590
- Ehi.
- Ciao.
381
00:27:11,924 --> 00:27:14,593
- Che c'è che non va?
- Si tratta di Kari.
382
00:27:15,052 --> 00:27:19,223
È venuta ieri sera con due borsoni
ed era in lacrime.
383
00:27:21,850 --> 00:27:24,269
- Tim?
- Non lo so.
384
00:27:25,062 --> 00:27:28,607
Ho sentito che è sveglia,
quindi fra poco scenderà.
385
00:27:29,024 --> 00:27:31,151
Vieni. Papà sta preparando la colazione.
386
00:27:38,450 --> 00:27:41,036
Deve essere per Tim.
Altrimenti perché dorme qui?
387
00:27:42,037 --> 00:27:43,080
Sì.
388
00:27:45,707 --> 00:27:47,459
- Kari.
- Buongiorno.
389
00:27:48,085 --> 00:27:50,504
- Ehi, Ash.
- Buongiorno, tesoro.
390
00:27:51,463 --> 00:27:54,216
- Sei riuscita a dormire?
- Non proprio.
391
00:27:56,885 --> 00:27:59,179
Kari, quando sei pronta,
392
00:27:59,471 --> 00:28:02,099
qualsiasi cosa ti serva, tesoro,
siamo qui per te.
393
00:28:06,979 --> 00:28:07,980
Mamma.
394
00:28:09,314 --> 00:28:10,357
Tesoro.
395
00:28:13,902 --> 00:28:17,072
- Tim è innamorato di un'altra donna.
- Che cosa?
396
00:28:20,075 --> 00:28:22,703
- Chi?
- Da quanto va avanti?
397
00:28:22,703 --> 00:28:24,997
Dall'inizio del semestre.
398
00:28:25,497 --> 00:28:28,667
- No.
- Sì, è una sua studentessa.
399
00:28:29,001 --> 00:28:31,128
- Non posso crederci.
- Che razza di...
400
00:28:31,128 --> 00:28:32,045
Ashley.
401
00:28:33,797 --> 00:28:36,300
- Tesoro mio...
- Potrei ucciderlo.
402
00:28:36,300 --> 00:28:40,679
- Giuro che potrei ucciderlo.
- Elizabeth, cerchiamo di stare calmi.
403
00:28:40,679 --> 00:28:44,975
Non dirmi di stare calma.
Ha tradito nostra figlia.
404
00:28:45,309 --> 00:28:47,019
- La nostra famiglia.
- Le uova.
405
00:28:48,812 --> 00:28:50,939
Continuo a pensarci e non ho idea
406
00:28:50,939 --> 00:28:54,151
di come siamo arrivati a questo punto.
407
00:28:54,151 --> 00:28:56,236
- Sospettavi qualcosa?
- No.
408
00:28:56,236 --> 00:28:58,989
Avrei dovuto capirlo.
Avrei dovuto percepirlo.
409
00:29:01,783 --> 00:29:04,870
- Cosa possiamo fare per te?
- Pregare per noi.
410
00:29:05,704 --> 00:29:07,998
Per favore, pregate per noi.
411
00:29:08,248 --> 00:29:11,251
Ovviamente, continueremo
a pregare per lui.
412
00:29:14,421 --> 00:29:18,008
E cercate di non odiarlo.
413
00:29:20,177 --> 00:29:25,265
La moglie del dottor Chen
è un avvocato divorzista.
414
00:29:25,265 --> 00:29:28,227
Quando sei pronta,
posso organizzare un incontro.
415
00:29:28,227 --> 00:29:30,979
Una cosa in meno di cui preoccuparsi.
416
00:29:31,897 --> 00:29:33,607
Non intendo divorziare.
417
00:29:35,484 --> 00:29:36,485
Cosa?
418
00:29:37,653 --> 00:29:39,404
Gli ho detto di no.
419
00:29:39,404 --> 00:29:42,324
- Lui te l'ha chiesto?
- Sì.
420
00:29:43,909 --> 00:29:47,871
Perché mi guardate così?
Tim è ancora mio marito.
421
00:29:47,871 --> 00:29:50,999
- Ma ti tradisce.
- Non mi aspetto che capiate.
422
00:29:54,753 --> 00:29:56,338
Vuoi davvero risolvere le cose?
423
00:29:57,464 --> 00:29:59,424
Come puoi chiedermelo?
424
00:30:00,259 --> 00:30:01,885
Sono gli stessi voti
425
00:30:01,885 --> 00:30:04,263
che hanno tenuto insieme voi due.
426
00:30:05,013 --> 00:30:09,726
Noi abbiamo avuto le nostre difficoltà,
ma non siamo mai stati infedeli.
427
00:30:11,562 --> 00:30:15,065
Il divorzio non è un'opzione.
Che problema avete?
428
00:30:15,566 --> 00:30:19,027
- Stiamo cercando di capire.
- Sì, tesoro.
429
00:30:21,905 --> 00:30:23,365
L'amore non è una scelta?
430
00:30:24,741 --> 00:30:26,785
Non è questo il matrimonio?
431
00:30:27,536 --> 00:30:31,039
La promessa che ci facciamo davanti a Dio?
432
00:30:31,373 --> 00:30:34,376
Non è il momento
in cui decidiamo di amarci?
433
00:30:36,253 --> 00:30:38,005
Non solo nei momenti belli,
434
00:30:38,338 --> 00:30:40,549
quando è tutto semplice,
ma in ogni momento.
435
00:30:44,136 --> 00:30:45,262
Sei così saggia.
436
00:30:50,601 --> 00:30:51,977
Tesoro...
437
00:30:54,271 --> 00:30:56,982
Facci sapere come possiamo aiutarti.
438
00:30:58,275 --> 00:30:59,943
E ti aiuteremo.
439
00:31:02,779 --> 00:31:03,989
Ti vogliamo bene.
440
00:31:07,034 --> 00:31:08,619
Bene. Sono dieci.
441
00:31:10,704 --> 00:31:12,331
Undici. Andiamo.
442
00:31:13,165 --> 00:31:14,291
Ce l'hai fatta.
443
00:31:17,794 --> 00:31:18,879
Ecco.
444
00:31:24,468 --> 00:31:25,886
- Bravo.
- Grazie.
445
00:31:26,386 --> 00:31:29,264
- Quando vuoi. Sta andando bene.
- Ehi, Jason.
446
00:31:31,808 --> 00:31:35,145
Hai altri steroidi o come si chiamano?
447
00:31:35,687 --> 00:31:38,357
Sei a 90 kg.
Fidati, va più che bene.
448
00:31:38,357 --> 00:31:40,817
Sì, ma voglio arrivare a 105
questa settimana.
449
00:31:40,817 --> 00:31:42,277
105 kg?
450
00:31:43,612 --> 00:31:45,864
Non fanno miracoli, sono steroidi.
451
00:31:46,865 --> 00:31:49,660
Prendere quella roba
ti incasinerà il cervello.
452
00:31:49,660 --> 00:31:50,702
Lascia perdere.
453
00:31:52,579 --> 00:31:53,872
Chiederò a qualcun altro.
454
00:31:56,541 --> 00:31:59,002
Questa giacca ti sta benissimo.
455
00:31:59,002 --> 00:32:00,796
Per questo la indosso così spesso.
456
00:32:03,048 --> 00:32:04,883
Mi farai fare tardi di nuovo.
457
00:32:04,883 --> 00:32:07,386
Non dare la colpa a me, professore.
458
00:32:09,262 --> 00:32:10,555
Posso avere un passaggio?
459
00:32:16,103 --> 00:32:21,650
Arrivare in macchina insieme in facoltà
è forse troppo presto.
460
00:32:22,776 --> 00:32:26,279
- Andiamo lentamente.
- Ma Kari lo sa.
461
00:32:27,280 --> 00:32:30,200
Sì, ma devo ancora avvisare
l'amministrazione, sai.
462
00:32:30,200 --> 00:32:33,370
No, non lo so.
Non c'è motivo di nascondersi.
463
00:32:37,582 --> 00:32:41,712
Mi fai gestire la cosa a modo mio?
Per favore? Voglio farlo nel modo giusto.
464
00:32:41,712 --> 00:32:43,588
Quando potrò avere una vita con te
465
00:32:43,588 --> 00:32:45,257
e ti porterò con me in facoltà,
466
00:32:45,257 --> 00:32:49,386
voglio evitare confusione
o domande su di noi.
467
00:32:50,345 --> 00:32:53,014
Voglio dirlo io ai colleghi.
Varrà la pena aspettare.
468
00:32:53,014 --> 00:32:57,185
E per stasera?
Andiamo a cena al Gramercy?
469
00:32:58,520 --> 00:33:00,689
Ci vedranno sicuramente.
470
00:33:00,856 --> 00:33:04,025
Esatto. Alle 20:00.
Ci vediamo lì dopo la lezione.
471
00:33:04,359 --> 00:33:05,777
Perfetto.
472
00:33:09,906 --> 00:33:12,075
Esco io per primo. A dopo.
473
00:33:20,667 --> 00:33:23,295
Il numero chiamato non è raggiungibile.
474
00:33:24,171 --> 00:33:26,298
Ehi, Angela. Sono Dirk.
475
00:33:27,257 --> 00:33:32,220
Pensavo che potevamo sentire
i compagni di classe
476
00:33:32,554 --> 00:33:36,808
e andare a bere qualcosa,
o a cena o a divertirci.
477
00:33:38,059 --> 00:33:43,190
Beh, richiamami. Ciao.
478
00:33:47,778 --> 00:33:48,945
Ok, per me basta così.
479
00:33:51,990 --> 00:33:53,742
Sono felice che ti piaccia.
480
00:33:53,742 --> 00:33:57,245
Per tua informazione,
queste tute erano di moda nel 2002.
481
00:33:57,245 --> 00:33:58,830
La mamma tiene tutto.
482
00:33:59,080 --> 00:34:02,292
Sinceramente, mi sembra di gareggiare
con Jessica Simpson.
483
00:34:02,793 --> 00:34:06,129
- Dai. Un altro giro.
- Devo essere allo showroom tra un'ora.
484
00:34:06,129 --> 00:34:09,341
Puoi dire "mio marito mi tradisce"
e prenderti ferie.
485
00:34:09,508 --> 00:34:10,717
Capiranno di sicuro.
486
00:34:10,717 --> 00:34:14,054
Pensavo che lo scopo
fosse aiutarmi a distrarmi.
487
00:34:15,806 --> 00:34:17,015
Devo essere sincera.
488
00:34:17,724 --> 00:34:20,435
Non capisco
perché tu voglia stare con lui.
489
00:34:21,520 --> 00:34:24,689
Sto lottando per il mio matrimonio.
Devo farlo.
490
00:34:24,689 --> 00:34:28,276
- Ma perché?
- Tim è solo confuso.
491
00:34:28,276 --> 00:34:32,155
Da qualche parte, ha perso la fede.
Ha bisogno di me.
492
00:34:33,490 --> 00:34:34,491
Kari, è...
493
00:34:34,491 --> 00:34:37,953
Senti, so che ti mette a disagio
parlare di Dio,
494
00:34:38,203 --> 00:34:40,664
ma credo che possa aiutarci.
495
00:34:41,248 --> 00:34:45,043
Io e Tim ne usciremo ancora più forti.
496
00:34:45,168 --> 00:34:48,547
Tim non merita né te né la tua fede.
497
00:34:48,547 --> 00:34:51,091
Non ha nemmeno avuto
la decenza di dirtelo.
498
00:34:51,341 --> 00:34:54,094
L'hai scoperto da uno psicopatico.
Chi era?
499
00:34:54,094 --> 00:34:58,765
Non lo so. Uno che ce l'ha con Tim.
Forse uno studente dopo un brutto voto.
500
00:35:00,600 --> 00:35:02,853
Non pensi che Dio voglia
che tu sia felice?
501
00:35:05,438 --> 00:35:06,523
L'ha detto anche Tim.
502
00:35:07,023 --> 00:35:11,027
Perché pensi solo a lui
quando ci sono tanti altri uomini?
503
00:35:11,027 --> 00:35:14,072
- Belli, che giocano a football.
- Possiamo non parlarne?
504
00:35:14,072 --> 00:35:16,283
Dai. So che ci hai pensato.
505
00:35:16,491 --> 00:35:19,452
- Sai che è tornato a Bloomington.
- Non importa.
506
00:35:20,078 --> 00:35:22,205
Ryan ha espresso bene i propri sentimenti.
507
00:35:22,497 --> 00:35:26,668
- Cosa significa?
- Significa che è nel passato.
508
00:35:27,210 --> 00:35:30,797
- Tim è mio marito.
- Sì, Tim è tuo marito per via di Ryan.
509
00:35:31,590 --> 00:35:32,966
Che stai dicendo?
510
00:35:34,342 --> 00:35:36,511
Il motivo per cui ti sei avvicinata a Tim
511
00:35:36,511 --> 00:35:38,680
era per far ingelosire Ryan.
512
00:35:38,680 --> 00:35:41,850
- Ashley, è assolutamente ridicolo.
- Davvero?
513
00:35:43,727 --> 00:35:46,646
Senti, so che sei fiera di pensarla così,
514
00:35:47,314 --> 00:35:49,566
ma non è ciò di cui ho bisogno ora.
515
00:35:49,566 --> 00:35:52,402
- Capisco. Hai preso un impegno con Tim.
- Impegno?
516
00:35:52,819 --> 00:35:54,654
Non sai niente di impegni.
517
00:35:54,821 --> 00:35:58,199
Tu non sai impegnarti in niente,
nemmeno nella maternità.
518
00:36:01,286 --> 00:36:02,871
Come, scusa?
519
00:36:03,371 --> 00:36:07,125
Lasci Cole con mamma e papà
per sviluppare la tua voce artistica
520
00:36:07,125 --> 00:36:10,420
e passi metà del tempo
con i tuoi amici hipster.
521
00:36:10,420 --> 00:36:12,255
Nel frattempo, Cole cresce.
522
00:36:12,255 --> 00:36:14,883
Molto in fretta.
E conosce a malapena sua madre.
523
00:36:17,469 --> 00:36:19,596
Non hai idea di quanta fortuna hai.
524
00:36:21,056 --> 00:36:23,224
Alcune pagherebbero per essere madri.
525
00:36:25,018 --> 00:36:27,103
Pensavo che non provassi più rancore.
526
00:36:32,400 --> 00:36:33,401
Senti.
527
00:36:35,195 --> 00:36:37,447
Mi dispiace. Non volevo farti arrabbiare.
528
00:36:37,447 --> 00:36:39,574
Ti voglio bene e voglio il tuo bene.
529
00:36:39,574 --> 00:36:41,368
Non sai cosa è meglio per me.
530
00:36:41,660 --> 00:36:44,329
Non sai nemmeno cosa è meglio per te.
531
00:36:46,456 --> 00:36:50,085
Lui non ti vuole, Kari.
E tu non vuoi lui.
532
00:37:11,523 --> 00:37:13,733
{\an8}I TEMPI CAMBIANO
533
00:37:27,038 --> 00:37:27,956
Dai, andiamo.
534
00:37:32,752 --> 00:37:33,712
Andiamo, ragazzi.
535
00:37:40,969 --> 00:37:43,596
- Ashley Baxter.
- Ryan.
536
00:37:45,015 --> 00:37:46,224
Raggiungi gli altri.
537
00:37:46,599 --> 00:37:48,810
Wow, è pazzesco.
538
00:37:48,810 --> 00:37:51,438
Ti stavo pensando ora.
Ora lavori qui?
539
00:37:51,438 --> 00:37:54,190
Sì, sostituisco il coach Curtis.
È in pensione.
540
00:37:54,190 --> 00:37:56,276
No. Coach Curtis è ancora vivo?
541
00:37:57,944 --> 00:37:59,779
Saranno felici di averti qui.
542
00:37:59,904 --> 00:38:02,157
- Li sto conquistando.
- Forza.
543
00:38:02,157 --> 00:38:05,869
Ryan Taylor, superstar della NFL,
che li porta alla vittoria.
544
00:38:05,869 --> 00:38:07,912
Ex superstar della NFL.
545
00:38:09,581 --> 00:38:12,125
Come sta la tua famiglia?
Mamma e papà?
546
00:38:12,333 --> 00:38:14,919
Non è che vuoi sapere come sta Kari?
547
00:38:16,463 --> 00:38:19,257
Sì, va bene. Come sta Kari?
548
00:38:20,759 --> 00:38:23,386
- Sta benino.
- Benino?
549
00:38:24,345 --> 00:38:26,765
Sta passando un brutto periodo.
550
00:38:27,640 --> 00:38:29,142
Ovvero? Sta bene?
551
00:38:34,022 --> 00:38:36,691
Beh, il suo miserabile marito la tradisce.
552
00:38:36,691 --> 00:38:38,735
Ha avuto periodi migliori.
553
00:38:39,944 --> 00:38:41,154
- Stai scherzando.
- No.
554
00:38:41,488 --> 00:38:45,450
Ora sta con i miei genitori
e sta molto male, a dire il vero.
555
00:38:46,117 --> 00:38:49,370
Senti, non dovrei dire niente.
Lo so, ma...
556
00:38:50,121 --> 00:38:54,501
Non lo so. Il matrimonio di Kari
sta crollando e tu sei qui. Forse è...
557
00:38:55,502 --> 00:38:57,796
Forse è Dio che ci manda un segnale.
558
00:38:58,088 --> 00:39:00,340
Ashley, da quando credi nei segnali?
559
00:39:03,009 --> 00:39:04,177
Da adesso.
560
00:39:07,680 --> 00:39:11,392
Devo andare,
ma spero tanto di rivederti, Ryan.
561
00:39:11,684 --> 00:39:12,560
Sì, anch'io.
562
00:39:20,276 --> 00:39:22,070
Forza, ragazzi. Andiamo.
563
00:39:29,077 --> 00:39:32,539
Kari, ricordati il lago Monroe
Non dimenticarmi. Con affetto, Ryan
564
00:39:37,836 --> 00:39:40,088
Nel prossimo episodio...
565
00:39:40,547 --> 00:39:43,591
Se Kari non l'avesse scoperto,
le avresti detto di me?
566
00:39:43,591 --> 00:39:45,343
Sono serio. Te lo dimostrerò.
567
00:39:45,343 --> 00:39:47,637
Non so perché vuoi stare con quel verme.
568
00:39:47,637 --> 00:39:50,598
- Il divorzio va contro Dio.
- Sta con una studentessa.
569
00:39:50,598 --> 00:39:53,017
Neanche Dio
ti chiederebbe di stare con lui.
570
00:39:53,017 --> 00:39:57,480
Signore, so che qui ci sono persone
che soffrono e sono nei guai.
571
00:39:57,480 --> 00:40:00,650
- Stai bene?
- Avevi ragione. Non sono pronta.
572
00:40:00,900 --> 00:40:04,445
Venite e riunitevi a pregare insieme.
573
00:40:04,445 --> 00:40:05,488
Uniamo le mani.
574
00:40:06,614 --> 00:40:07,615
Ora siamo insieme.
575
00:40:07,824 --> 00:40:10,368
Ai nuovi inizi.
576
00:40:45,737 --> 00:40:47,739
Sottotitoli: Elena Giannini
577
00:40:47,739 --> 00:40:49,824
Supervisore creativo
Liana Rimorini