1 00:00:16,685 --> 00:00:22,357 {\an8}FAMIGLIA BAXTER 2 00:00:24,401 --> 00:00:26,028 Ciao. 3 00:00:27,488 --> 00:00:29,198 Buona festa della mamma. 4 00:00:29,198 --> 00:00:30,449 Nonna! 5 00:00:31,200 --> 00:00:32,284 - Grazie. - Ehi. 6 00:00:33,118 --> 00:00:34,870 - Sono tutti sul retro. - D'accordo. 7 00:00:35,746 --> 00:00:38,165 Apri prima il nostro, mamma. 8 00:00:38,665 --> 00:00:40,542 Grazie, Erin. 9 00:00:40,542 --> 00:00:42,586 - E Sam. - È stata un'idea di Erin. 10 00:00:44,379 --> 00:00:47,090 - Cosa? È stata una mia idea. - Un classico. 11 00:00:47,883 --> 00:00:50,928 Peter, com'è avere una moglie medico e primogenita? 12 00:00:50,928 --> 00:00:53,055 Incredibile. A volte spaventoso. 13 00:00:55,557 --> 00:00:57,351 - Sì. - Gioca con tua cugina. 14 00:00:57,935 --> 00:00:59,520 Andiamo. 15 00:01:00,813 --> 00:01:03,106 - Portate Cole con voi. - Fate i bravi. 16 00:01:03,857 --> 00:01:05,442 Guardate. 17 00:01:05,692 --> 00:01:07,486 Lo adoro. Grazie. 18 00:01:07,486 --> 00:01:09,404 - È bellissimo. - D'accordo. 19 00:01:10,030 --> 00:01:11,365 Ora apri questo. 20 00:01:11,740 --> 00:01:13,575 - Grazie, Kari. - E Tim. 21 00:01:14,201 --> 00:01:16,119 Voleva davvero essere qui oggi. 22 00:01:16,537 --> 00:01:17,663 Dov'è? 23 00:01:17,663 --> 00:01:19,373 A una conferenza accademica. 24 00:01:19,373 --> 00:01:22,668 Ma è la penultima del semestre, quindi... 25 00:01:23,585 --> 00:01:25,963 È bellissimo. Guardate. 26 00:01:25,963 --> 00:01:27,256 È bellissimo. 27 00:01:27,256 --> 00:01:28,465 Grazie, tesoro. 28 00:01:28,465 --> 00:01:31,343 - Sta bene con la sciarpa. Abbiamo... - Non dirglielo. 29 00:01:31,343 --> 00:01:32,970 Ora il mio. L'ha fatto Cole. 30 00:01:35,973 --> 00:01:37,641 Dai. Non tenerci in sospeso. 31 00:01:39,268 --> 00:01:41,270 - Sono stupendi. - Wow. 32 00:01:41,812 --> 00:01:43,397 - Guarda. - Bellissimo. 33 00:01:43,397 --> 00:01:46,400 Vedo che sono abbinati. 34 00:01:46,650 --> 00:01:47,818 Grazie, Ashley. 35 00:01:47,818 --> 00:01:50,404 Tecnicamente, questo doveva essere il primo. 36 00:01:51,572 --> 00:01:54,741 Oddio, guardate. 37 00:01:54,741 --> 00:01:56,827 Questo è il tuo colore. 38 00:01:57,035 --> 00:01:58,078 Grazie, cara. 39 00:01:58,078 --> 00:02:01,832 Ma dove indosserai tutte queste cose? 40 00:02:02,916 --> 00:02:04,585 Luke Baxter. 41 00:02:04,585 --> 00:02:06,295 Che avete fatto? 42 00:02:07,296 --> 00:02:08,964 {\an8}Ristorante Angelini. 43 00:02:10,215 --> 00:02:11,383 Che bello. 44 00:02:11,383 --> 00:02:12,634 Ottima mossa. 45 00:02:13,010 --> 00:02:14,887 - Wow, Luke. - Sì, bravo. 46 00:02:14,887 --> 00:02:16,221 Ho fatto il mio dovere, 47 00:02:16,221 --> 00:02:19,308 visto che mi avete lasciato fuori dal vostro regalo. 48 00:02:21,894 --> 00:02:25,188 Adoro tutto. È tutto perfetto. 49 00:02:25,188 --> 00:02:27,608 Ti meriti tutto. 50 00:02:27,816 --> 00:02:28,817 Auguri, mamma. 51 00:02:28,817 --> 00:02:30,819 - Buona festa della mamma. - Auguri. 52 00:02:30,819 --> 00:02:32,779 - Ti amo. - Ti amo anch'io, John. 53 00:02:32,946 --> 00:02:35,908 E grazie per aver organizzato questo bellissimo brunch. 54 00:02:35,908 --> 00:02:40,579 Ora, vorrei una foto con tutti i miei figli. 55 00:02:41,246 --> 00:02:42,247 Mamma. 56 00:02:42,247 --> 00:02:43,248 Ok, andiamo. 57 00:02:43,248 --> 00:02:45,292 - Su. Ubbidiamo alla mamma. - Forza. 58 00:02:45,292 --> 00:02:47,252 Da quanto tempo non ci riuniamo? 59 00:02:47,252 --> 00:02:48,754 - La faccio io. - Grazie. 60 00:02:49,212 --> 00:02:50,797 - Ecco. - Ehi. 61 00:02:50,797 --> 00:02:51,882 Benissimo. 62 00:02:51,882 --> 00:02:53,425 Ok, stringetevi. 63 00:02:53,425 --> 00:02:55,677 - Fingete di amarvi. Sorridete. - Ok. 64 00:02:55,677 --> 00:02:56,887 Ricordate: 65 00:02:57,763 --> 00:02:59,723 dovete guardare l'obiettivo. 66 00:02:59,723 --> 00:03:01,642 - Baxter, ci siamo. - Avvicinatevi. 67 00:03:01,642 --> 00:03:03,226 Sorridete. 68 00:03:04,061 --> 00:03:05,646 E... 69 00:03:06,688 --> 00:03:08,315 {\an8}I BAXTER 70 00:03:45,769 --> 00:03:50,107 "Tu sai che mettere alla prova la tua fede produce perseveranza." 71 00:03:50,107 --> 00:03:51,108 GIACOMO 1:3 72 00:03:51,108 --> 00:03:54,486 Woodward e Bernstein. Qualcuno li conosce? 73 00:03:55,654 --> 00:03:56,738 {\an8}Vi do un indizio. 74 00:03:56,738 --> 00:03:59,449 {\an8}Non sono due vecchi pupazzi scontrosi. 75 00:04:00,701 --> 00:04:03,161 {\an8}Sono i giornalisti del Watergate. 76 00:04:04,079 --> 00:04:05,163 {\an8}Esattamente. 77 00:04:06,373 --> 00:04:07,666 {\an8}Come hanno fatto? 78 00:04:09,084 --> 00:04:13,213 {\an8}Passeremo la prossima sessione a parlare del "porta a porta", 79 00:04:14,047 --> 00:04:16,425 {\an8}che è esattamente quello che sembra. 80 00:04:17,092 --> 00:04:19,052 {\an8}Bussare alla porta per informazioni. 81 00:04:19,469 --> 00:04:21,304 {\an8}Woodward e Bernstein 82 00:04:21,304 --> 00:04:24,891 {\an8}hanno reso famoso questo metodo durante il Watergate. 83 00:04:25,434 --> 00:04:28,937 {\an8}Ed è ancora oggi la base del giornalismo. Questa settimana 84 00:04:28,937 --> 00:04:31,398 voglio che bussiate alla porta di sconosciuti 85 00:04:31,398 --> 00:04:33,900 {\an8}dicendo che siete giornalisti. 86 00:04:34,776 --> 00:04:35,736 {\an8}E chiedetegli: 87 00:04:37,237 --> 00:04:41,450 {\an8}"Cosa avete fatto ieri sera tra le 19:00 e le 20:00?" 88 00:04:41,908 --> 00:04:45,120 {\an8}Poi scrivete cosa dicono o se vi sbattono la porta in faccia. 89 00:04:46,413 --> 00:04:49,124 {\an8}Va bene. Per oggi è tutto. Buon weekend. 90 00:04:55,464 --> 00:04:57,049 Bella lezione, prof. Jacobs. 91 00:04:58,300 --> 00:05:00,385 - Grazie... - Dirk. 92 00:05:01,178 --> 00:05:02,345 Dirk, grazie. 93 00:05:14,816 --> 00:05:16,359 {\an8}Professor Jacobs. 94 00:05:17,486 --> 00:05:20,447 Angela. Ho appena finito di leggere la tua tesina. 95 00:05:20,447 --> 00:05:22,741 È proprio di questo che voglio parlarle. 96 00:05:22,741 --> 00:05:26,328 Non l'ho consegnata alla prof.ssa Keene. Volevo la sua opinione. 97 00:05:26,953 --> 00:05:29,081 Ricevo il mercoledì. Vieni. 98 00:05:29,081 --> 00:05:31,041 Ecco, io non posso aspettare. 99 00:05:33,251 --> 00:05:35,253 Speravo di poterne parlare ora. 100 00:05:35,796 --> 00:05:37,923 Conosco un bel posto dietro l'angolo. 101 00:05:52,479 --> 00:05:56,066 Reagan, non sapevo che avessi così tanta esperienza nel design. 102 00:05:56,066 --> 00:05:57,609 È incredibile. 103 00:05:57,984 --> 00:06:00,987 Sì, per questo è stata dura lasciare New York. 104 00:06:01,321 --> 00:06:03,615 Ma i corsi post-laurea qui sono ottimi. 105 00:06:04,449 --> 00:06:07,994 Ti piace qui? Deve essere un cambiamento enorme. 106 00:06:07,994 --> 00:06:09,412 Sì, 107 00:06:09,412 --> 00:06:12,624 ma la comunità della chiesa è stata di grande aiuto 108 00:06:12,624 --> 00:06:14,960 per conoscere nuove persone. Come te. 109 00:06:16,253 --> 00:06:19,005 E anche per trovare lavoro. 110 00:06:19,673 --> 00:06:20,674 Sei assunta. 111 00:06:22,300 --> 00:06:25,387 Wow. Oggi è il mio giorno fortunato. 112 00:06:25,387 --> 00:06:28,098 Ho trovato un appartamento e ora questo. 113 00:06:28,098 --> 00:06:30,976 Se trovo anche un fidanzato, sono a posto. 114 00:06:32,227 --> 00:06:33,395 Forse c'è una persona. 115 00:06:34,146 --> 00:06:35,647 Kari, sei un angelo custode. 116 00:06:35,647 --> 00:06:38,692 Che ne pensi dei ragazzi con quattro sorelle maggiori? 117 00:06:39,526 --> 00:06:40,735 Stai pensando a Luke. 118 00:06:41,820 --> 00:06:43,113 È un bravo ragazzo. 119 00:06:44,114 --> 00:06:47,325 È anche un po' scemo, se ti piacciono quei tipi. 120 00:06:48,118 --> 00:06:52,956 Ti sembrerò un po' all'antica, ma sto cercando il vero amore. 121 00:06:53,790 --> 00:06:56,126 Rispetto, una fede comune. 122 00:06:56,626 --> 00:06:58,837 Ero come te prima di conoscere mio marito. 123 00:06:59,171 --> 00:07:00,297 Come è andata? 124 00:07:01,173 --> 00:07:03,508 Innamorarsi è fuori dal nostro controllo, 125 00:07:04,301 --> 00:07:08,054 ma rimanere innamorati, far crescere l'amore, 126 00:07:08,597 --> 00:07:09,973 quello è il vero impegno. 127 00:07:10,765 --> 00:07:13,768 Non è sempre facile, ma credo che ne valga la pena. 128 00:07:15,478 --> 00:07:17,689 Puoi farmi una lezione, per favore? 129 00:07:39,169 --> 00:07:40,086 Ehi, amore. 130 00:08:04,861 --> 00:08:07,239 Ma ecco esce il sole 131 00:08:07,239 --> 00:08:09,366 E il ragnetto si è asciugato 132 00:08:09,366 --> 00:08:12,577 E sale la grondaia 133 00:08:12,577 --> 00:08:15,914 E va sempre più su 134 00:08:16,581 --> 00:08:19,042 Su, su 135 00:08:21,753 --> 00:08:24,256 Perché i capelli della mamma sono strani? 136 00:08:24,256 --> 00:08:27,842 La tua mamma è sempre stata molto creativa. 137 00:08:27,842 --> 00:08:30,387 Una volta ha rasato la testa a tuo zio Luke, 138 00:08:30,387 --> 00:08:32,013 ma a me non piaceva. 139 00:08:32,013 --> 00:08:34,891 Zio Luke dice che gli assomiglio. 140 00:08:34,891 --> 00:08:35,976 Sorridi. 141 00:08:37,018 --> 00:08:39,229 Sì, gli assomigli. 142 00:08:39,521 --> 00:08:41,731 Guarda. È lui quando aveva la tua età. 143 00:08:43,108 --> 00:08:45,360 - Lei chi è? - La zia Kari. 144 00:08:45,360 --> 00:08:47,195 Sì, proprio lei. 145 00:08:47,946 --> 00:08:49,656 Dal cuore più grande del mondo. 146 00:08:49,656 --> 00:08:51,992 Cosa significa, nonna? 147 00:08:51,992 --> 00:08:55,495 Significa amare con tutto il cuore, 148 00:08:56,037 --> 00:08:57,872 ed è quello che fa la zia Kari. 149 00:08:58,665 --> 00:09:00,709 Ama anche quando soffre. 150 00:09:01,543 --> 00:09:04,296 Anche quando gli altri hanno smesso di farlo. 151 00:09:05,297 --> 00:09:07,340 È la sua natura, immagino. 152 00:09:08,550 --> 00:09:10,552 Pastore Mark, sono Kari. 153 00:09:10,552 --> 00:09:13,263 Potremmo farle visita questa settimana? 154 00:09:13,263 --> 00:09:16,099 Ho un'idea per le coppie della chiesa. 155 00:09:16,349 --> 00:09:19,144 Molte persone hanno problemi con le relazioni. 156 00:09:19,394 --> 00:09:23,064 Credo che potremmo aiutarle. Ha dei momenti liberi? 157 00:09:23,064 --> 00:09:26,609 Guardo quando torna meglio a Tim. Bene. A presto. 158 00:09:29,821 --> 00:09:33,074 - Sei mai stato in Italia? - No. Tu? 159 00:09:34,659 --> 00:09:36,244 Ho sempre voluto andarci. 160 00:09:37,120 --> 00:09:40,790 Mi affascinano le persone appassionate, sai? 161 00:09:41,708 --> 00:09:42,917 Sì. 162 00:09:43,585 --> 00:09:47,130 Anche la loro lingua è romantica. 163 00:09:47,672 --> 00:09:50,884 Le cose sono belle e basta. Non c'è altro motivo. 164 00:09:51,509 --> 00:09:54,429 E non lasciano che le norme sociali si mettano in mezzo. 165 00:09:54,554 --> 00:09:57,766 Mangiano la pasta quando vogliono, bevono vino a colazione 166 00:09:57,766 --> 00:09:59,976 e fanno pisolini durante il giorno. 167 00:09:59,976 --> 00:10:01,478 Potrei vivere così. 168 00:10:02,228 --> 00:10:04,397 - E tu? - Non lo so. 169 00:10:05,106 --> 00:10:06,191 Vorrei farlo. 170 00:10:07,150 --> 00:10:08,651 Lo vorrei tantissimo. 171 00:10:09,694 --> 00:10:11,613 Ma qualcosa mi ha sempre frenato. 172 00:10:12,155 --> 00:10:15,033 E la vita si muove così in fretta. 173 00:10:15,742 --> 00:10:19,287 Da quando ti ho conosciuto, vedo davvero la realtà, 174 00:10:20,705 --> 00:10:24,167 e mi sento libero quando sono con te. 175 00:10:27,128 --> 00:10:30,799 Mia madre dice sempre: "Vivi la vita al massimo." 176 00:10:31,674 --> 00:10:34,386 Ha sofferto tanto e lo dice ancora. 177 00:10:36,513 --> 00:10:39,808 Perché ce l'ha fatta. E ha cresciuto te. 178 00:10:41,142 --> 00:10:45,355 Una donna forte, indipendente e bellissima. 179 00:10:47,232 --> 00:10:49,859 Tua madre ha ragione. Vivi al... 180 00:10:52,320 --> 00:10:53,154 Al massimo. 181 00:10:55,031 --> 00:10:58,243 Indovina cos'ho. Gelato al cioccolato. 182 00:11:07,127 --> 00:11:09,546 {\an8}CATECHISTA BAMBINI 183 00:11:16,678 --> 00:11:17,720 Pronto? 184 00:11:20,390 --> 00:11:21,266 Senta... 185 00:11:22,559 --> 00:11:23,560 Pronto? 186 00:11:23,977 --> 00:11:26,604 - C'è una cosa che deve sapere. - Scusi? 187 00:11:28,523 --> 00:11:31,985 - Scusi, non si sente bene. Chi è? - Non posso dirle chi sono. 188 00:11:34,904 --> 00:11:37,991 - Aspetta, tesoro. Scendo. - Suo marito non è lì. 189 00:11:38,741 --> 00:11:41,578 - Ok, chiamo la polizia. - Suo marito ha un'amante. 190 00:11:42,328 --> 00:11:45,039 - Cosa? - Credo che meriti di sapere la verità. 191 00:11:45,248 --> 00:11:46,708 Ha sbagliato numero. 192 00:11:46,708 --> 00:11:50,211 - Suo marito è il professor Tim Jacobs? - Chi è lei? 193 00:11:51,254 --> 00:11:54,007 Diciamo che sto facendo un favore a entrambi. 194 00:11:54,007 --> 00:11:56,342 Suo marito è negli appartamenti Silver Lake. 195 00:11:56,342 --> 00:11:58,887 L'appartamento di Angela Manning. Numero tre. 196 00:12:05,185 --> 00:12:06,769 Sono Tim. Lascia un messaggio. 197 00:12:07,437 --> 00:12:08,438 Ehi, Tim. 198 00:12:08,438 --> 00:12:11,941 Tesoro, mi chiami appena senti il messaggio? 199 00:12:22,202 --> 00:12:23,620 {\an8}SUMMIT IMPATTO MEDIA HOTEL LANDMARK 200 00:12:24,287 --> 00:12:27,749 Salve. Può mettermi in contatto con la stanza di Tim Jacobs? 201 00:12:30,293 --> 00:12:32,212 Beh, è il Landmark Hotel, vero? 202 00:12:32,212 --> 00:12:34,339 E ospitate una conferenza, giusto? 203 00:12:34,923 --> 00:12:38,468 Ok, è l'Hyatt dall'altra parte della città? 204 00:12:40,553 --> 00:12:42,847 Mi dia il numero dell'hotel. 205 00:12:46,559 --> 00:12:49,229 Salve. Il sig. Tim Jacobs alloggia nel vostro hotel? 206 00:12:50,688 --> 00:12:53,858 No. Beh, è mio marito. Posso parlare con il direttore? 207 00:12:54,025 --> 00:12:57,654 Va a molte conferenze. No, non ha indicato quale hotel. 208 00:13:00,073 --> 00:13:02,784 Va bene. Grazie comunque. 209 00:13:11,459 --> 00:13:12,335 Tesoro? 210 00:13:14,462 --> 00:13:15,588 Sono qui. 211 00:13:17,549 --> 00:13:19,300 Wow. Che giornata. 212 00:13:19,842 --> 00:13:22,387 Un uomo di 60 anni con del liquido nel petto. 213 00:13:22,387 --> 00:13:24,264 Si era lacerato l'esofago. 214 00:13:28,476 --> 00:13:32,564 Ti racconterò le mie storie più tardi. 215 00:13:33,731 --> 00:13:34,649 Ciao. 216 00:13:38,444 --> 00:13:39,571 Che c'è? 217 00:13:40,905 --> 00:13:43,741 Sono un po' preoccupata per Kari e Tim. 218 00:13:43,908 --> 00:13:45,702 - Ci hai parlato oggi? - Sì. 219 00:13:45,702 --> 00:13:48,621 Ha detto che Tim non può venire a cena questo weekend. 220 00:13:48,830 --> 00:13:50,748 Ed è per questo che sei preoccupata? 221 00:13:53,001 --> 00:13:55,169 Beh, è la seconda volta questo mese. 222 00:13:55,169 --> 00:13:59,882 E non si guardano più allo stesso modo. 223 00:14:04,387 --> 00:14:08,266 Solo tu noti cose del genere, Elizabeth. 224 00:14:10,393 --> 00:14:13,104 Tim ha una cosa 225 00:14:13,104 --> 00:14:16,149 che me lo ha fatto piacere di più rispetto a Ryan Taylor. 226 00:14:17,442 --> 00:14:19,527 Il modo in cui guardava Kari 227 00:14:19,944 --> 00:14:22,905 è lo stesso in cui tu guardi sempre me. 228 00:14:24,782 --> 00:14:27,702 Ringrazio Dio ogni giorno per il tempo con te. 229 00:14:29,996 --> 00:14:30,913 Bene. 230 00:14:32,457 --> 00:14:36,294 Ricordi quando Kari era piccola e chiedeva sempre: 231 00:14:37,795 --> 00:14:41,591 "Papà, pregherai sempre per me? Anche quando sarò sposata?" 232 00:14:44,427 --> 00:14:46,054 Voglio pregare per lei adesso. 233 00:14:46,512 --> 00:14:49,599 Ok, preghiamo. 234 00:14:54,145 --> 00:14:55,647 Signore, 235 00:14:56,564 --> 00:15:02,362 stasera ci rivolgiamo a Te con cuori pieni di preoccupazione e di aspettative. 236 00:15:04,447 --> 00:15:07,075 Ogni volta che abbiamo avuto problemi, 237 00:15:07,075 --> 00:15:10,578 sei sempre stato lì 238 00:15:10,912 --> 00:15:14,207 per consigliarci e consolarci. 239 00:15:20,463 --> 00:15:23,841 Stasera confidiamo nelle Tue promesse. 240 00:15:26,886 --> 00:15:30,515 Qualunque sia il problema tra Tim e Kari, 241 00:15:30,682 --> 00:15:34,060 sappiamo che non è troppo grande per la Tua onnipotenza. 242 00:15:37,939 --> 00:15:40,650 E quindi ora Ti chiediamo... 243 00:15:41,859 --> 00:15:42,860 Kari. 244 00:15:44,779 --> 00:15:49,534 ... in questo momento, di essere con loro come solo Tu sai fare. 245 00:15:55,957 --> 00:16:00,378 E di guarire qualsiasi frattura possa esistere tra di loro. 246 00:16:02,714 --> 00:16:04,173 Che Tu li ricopra 247 00:16:05,758 --> 00:16:07,093 del Tuo amore... 248 00:16:07,385 --> 00:16:08,261 Sì. 249 00:16:08,261 --> 00:16:10,096 ... e della Tua grazia. 250 00:16:18,146 --> 00:16:19,564 Hanno bisogno di Te ora. 251 00:16:22,859 --> 00:16:26,988 - Lo chiediamo in nome di Gesù. Amen. - Nel nome di Gesù. Amen. 252 00:16:40,918 --> 00:16:42,420 Hanno bisogno di Te ora. 253 00:16:48,509 --> 00:16:51,387 SETTE ANNI PRIMA 254 00:16:57,810 --> 00:17:01,773 Cerco il gruppo di studio della Bibbia. Sono nel posto giusto? 255 00:17:02,231 --> 00:17:03,983 Sì, è il posto giusto. 256 00:17:04,275 --> 00:17:07,779 Lei è Aja e lui è Mauricio. E io sono Tim. 257 00:17:07,987 --> 00:17:08,821 Sono Kari. 258 00:17:09,781 --> 00:17:12,867 Aspettiamo un'altra persona, poi iniziamo. 259 00:17:15,203 --> 00:17:17,872 Servirebbe proprio un parcheggio più grande. 260 00:17:18,790 --> 00:17:20,875 Ah, una nuova persona. Io sono Ruth, 261 00:17:21,709 --> 00:17:25,797 l'assistente non ufficiale del nostro fantastico capogruppo. 262 00:17:26,672 --> 00:17:28,341 Non c'è un capogruppo. 263 00:17:28,341 --> 00:17:32,762 Facciamo tutti a turno. Leggiamo e condividiamo qualcosa che ci piace. 264 00:17:32,762 --> 00:17:35,640 Gesù vuole avere un rapporto con noi, un'amicizia. 265 00:17:35,640 --> 00:17:38,267 Tutto questo ci aiuta. Preghiamo. 266 00:17:42,063 --> 00:17:44,649 Signore, è bello essere qui riuniti oggi 267 00:17:44,649 --> 00:17:49,904 in cerca di una comprensione più profonda della Tua parola. 268 00:17:50,154 --> 00:17:52,740 Grazie per aver portato Kari qui per la prima volta. 269 00:17:53,366 --> 00:17:56,786 Prego affinché tu la possa sostenere nei suoi bisogni. 270 00:17:59,455 --> 00:18:03,626 Signore, dacci saggezza. Mostraci la Tua volontà. 271 00:18:04,585 --> 00:18:09,090 Dedichiamo questo tempo a Te e ci arrendiamo alla Tua potenza. 272 00:18:10,383 --> 00:18:12,260 Lo chiediamo a nome di Tuo figlio. 273 00:18:13,594 --> 00:18:15,388 - Amen. - Amen. 274 00:18:19,267 --> 00:18:20,309 Iniziamo. 275 00:18:23,145 --> 00:18:25,898 - Kari, ho una cosa per te. - Dimmi. 276 00:18:25,898 --> 00:18:29,026 Una copia del libro che usiamo come guida. 277 00:18:29,443 --> 00:18:31,863 Quello che hai detto su Dio e il libero arbitrio 278 00:18:32,363 --> 00:18:33,364 mi ha fatto pensare. 279 00:18:34,240 --> 00:18:35,533 È bello che tu sia venuta. 280 00:18:35,658 --> 00:18:39,161 Davvero? Pensavo di aver parlato troppo. 281 00:18:39,161 --> 00:18:41,497 È il primo giorno e non riesco a stare zitta. 282 00:18:43,082 --> 00:18:45,751 - Facciamo due passi? - Certo. 283 00:18:48,546 --> 00:18:51,966 Non posso credere che sei all'ultimo anno e non ci siamo mai visti. 284 00:18:52,091 --> 00:18:54,093 Beh, è un'università molto grande. 285 00:18:55,720 --> 00:18:57,096 E tu sei un docente, no? 286 00:18:57,096 --> 00:19:00,099 Quindi non frequentiamo le stesse persone. 287 00:19:00,099 --> 00:19:01,058 Hai ragione. 288 00:19:01,058 --> 00:19:04,478 Tengo due corsi di scrittura, e faccio un dottorato in giornalismo. 289 00:19:04,478 --> 00:19:08,065 - Tecnicamente, sono ancora uno studente. - Giornalismo. 290 00:19:08,065 --> 00:19:10,610 E tu? Cosa ti appassiona? 291 00:19:12,111 --> 00:19:15,489 Wow. È un'ottima domanda. 292 00:19:17,074 --> 00:19:18,993 Era tanto che non me lo chiedevano. 293 00:19:20,870 --> 00:19:21,954 Tante cose. 294 00:19:22,955 --> 00:19:26,292 Devo capire come incanalare tutta la mia passione. 295 00:19:28,044 --> 00:19:31,797 Amo le persone. Credo nelle persone. 296 00:19:32,131 --> 00:19:34,342 Voglio fare qualcosa per gli altri. 297 00:19:35,259 --> 00:19:36,218 Perché sei venuta? 298 00:19:37,470 --> 00:19:39,805 Mi sento bloccata, come se qualcuno 299 00:19:39,805 --> 00:19:41,974 avesse premuto il tasto pausa su di me. 300 00:19:42,099 --> 00:19:43,893 Non so se ha senso. 301 00:19:45,019 --> 00:19:46,395 Amavo una persona 302 00:19:46,520 --> 00:19:48,648 e non è andata come pensavo. 303 00:19:50,983 --> 00:19:56,364 Mi serviva un cambiamento per rimettermi in carreggiata. 304 00:19:56,864 --> 00:20:00,076 - Venire oggi ti ha fatto bene? - Sì. 305 00:20:01,077 --> 00:20:02,370 Sì. 306 00:20:03,162 --> 00:20:04,956 C'è ancora qualcuno nella tua vita? 307 00:20:06,332 --> 00:20:08,918 - Non più. - Buono a sapersi. 308 00:20:09,543 --> 00:20:12,505 Allora troverò il coraggio di chiederti di uscire. A presto. 309 00:20:31,857 --> 00:20:32,942 Grazie, mamma. 310 00:20:33,734 --> 00:20:35,987 - Un po' di frutta? - No, grazie. 311 00:20:35,987 --> 00:20:37,071 A comunicazione, 312 00:20:37,071 --> 00:20:40,074 il prof parla di puntualità per ogni ritardatario. 313 00:20:40,533 --> 00:20:41,993 - Ti voglio bene. - Anch'io. 314 00:20:43,202 --> 00:20:45,329 - Scusa, papà. - Piano. 315 00:20:45,329 --> 00:20:46,372 A dopo. 316 00:20:49,458 --> 00:20:53,546 - Hai sentito Kari? - No, ma credo che dovrei chiamarla. 317 00:20:54,088 --> 00:20:57,383 Beh, se ha bisogno di aiuto viene sempre lei da noi. 318 00:21:01,846 --> 00:21:03,180 Aspettiamo fino a stasera. 319 00:21:03,389 --> 00:21:05,683 Poi la chiameremo noi. 320 00:21:06,851 --> 00:21:08,686 - Ok? - D'accordo. 321 00:21:36,589 --> 00:21:37,506 Kari? 322 00:21:40,468 --> 00:21:41,385 Kari? 323 00:21:43,262 --> 00:21:44,180 Kari? 324 00:22:20,633 --> 00:22:21,801 Ti prego, Signore. 325 00:22:24,095 --> 00:22:25,304 Guida il mio cammino. 326 00:22:32,978 --> 00:22:34,313 Sei innamorato di lei? 327 00:22:41,946 --> 00:22:43,739 Sì, sono innamorato di lei. 328 00:22:49,829 --> 00:22:52,498 Credimi, non volevo... 329 00:22:55,126 --> 00:22:56,669 Non volevo farti del male. 330 00:22:58,254 --> 00:23:01,966 Tim, quello che hai fatto, 331 00:23:03,467 --> 00:23:04,885 quello che stai facendo... 332 00:23:06,512 --> 00:23:08,013 Riesco a malapena a respirare. 333 00:23:12,309 --> 00:23:14,103 Ricordi quanto eravamo felici? 334 00:23:16,647 --> 00:23:18,065 Tutti i sogni, 335 00:23:19,275 --> 00:23:22,444 pianificare il futuro, scegliere i nomi? 336 00:23:23,028 --> 00:23:25,239 Non ti ho mai visto così felice. 337 00:23:26,866 --> 00:23:30,244 - Ma è tutto sparito. - Possiamo ancora avere quella vita. 338 00:23:31,829 --> 00:23:33,789 Riesco ancora a vederci felici. 339 00:23:36,667 --> 00:23:39,753 - Come? - Avendo fiducia, insieme. 340 00:23:40,838 --> 00:23:42,423 Dio può aiutarci, 341 00:23:42,423 --> 00:23:44,842 come fece quando abbiamo perso la bambina. 342 00:23:52,141 --> 00:23:53,767 Ho chiamato il pastore Mark. 343 00:23:54,059 --> 00:23:58,063 Ho avuto l'idea di tenere un corso per coppie in chiesa. 344 00:23:58,063 --> 00:24:00,191 Cosa? Siamo noi che ne abbiamo bisogno. 345 00:24:00,191 --> 00:24:04,028 - Non ce la faccio più. - No, aspetta. Che ti è successo? 346 00:24:06,655 --> 00:24:09,658 A me? Non si tratta solo di me. 347 00:24:10,034 --> 00:24:13,078 Abbiamo fallito. Non servirà a niente parlarne. 348 00:24:13,078 --> 00:24:16,332 - Tu per me sei tutto. - Perché non hai mai tempo per me? 349 00:24:16,332 --> 00:24:18,792 Sei sempre allo showroom o in chiesa. 350 00:24:18,792 --> 00:24:21,420 E se non è un impegno secondario, 351 00:24:21,420 --> 00:24:25,716 - è una cena a casa Baxter. - Ho costruito un mondo attorno a te. 352 00:24:25,716 --> 00:24:28,469 No, l'hai costruito attorno alla tua famiglia. 353 00:24:28,469 --> 00:24:31,430 Tu. Tu sei la mia famiglia. 354 00:24:33,265 --> 00:24:35,476 E il Premio Kemp del mese scorso? 355 00:24:35,893 --> 00:24:38,187 Dovevi solo venire. 356 00:24:38,187 --> 00:24:40,189 Pensi che non ti sia di supporto? 357 00:24:41,273 --> 00:24:44,443 Sono così fiera di te. 358 00:24:47,655 --> 00:24:48,781 E la tua fede? 359 00:24:50,491 --> 00:24:52,868 La tua promessa a Dio? 360 00:24:55,162 --> 00:24:56,789 Dio sa che non siamo perfetti. 361 00:24:57,998 --> 00:25:00,042 Facciamo solo ciò che ci rende felici. 362 00:25:00,042 --> 00:25:03,003 E stare con Angela mi rende felice. 363 00:25:04,171 --> 00:25:05,506 Tu sei mio marito, Tim. 364 00:25:05,756 --> 00:25:09,051 Qualunque cosa tu abbia fatto, Dio può perdonarti. 365 00:25:09,385 --> 00:25:12,054 Può aiutare me a perdonarti. 366 00:25:20,312 --> 00:25:21,689 Non voglio bugie. 367 00:25:24,108 --> 00:25:26,694 - Voglio il divorzio. - No. 368 00:25:28,862 --> 00:25:29,905 No! 369 00:25:32,199 --> 00:25:35,327 Non andartene. Non smettere di credere in noi. 370 00:25:35,577 --> 00:25:37,454 Non ti concederò il divorzio, Tim. 371 00:26:40,517 --> 00:26:42,978 Ciao, Kari. Stavo pensando a te. 372 00:26:43,270 --> 00:26:44,772 Devo... 373 00:26:45,022 --> 00:26:46,982 Posso venire? Devo parlarti. 374 00:26:47,441 --> 00:26:50,569 - Stai bene? Che succede? - Non posso stare qui ora. 375 00:26:50,569 --> 00:26:53,781 Posso stare lì un po'? Magari qualche giorno? Non so. 376 00:26:53,781 --> 00:26:54,948 Certo, tesoro. 377 00:26:54,948 --> 00:26:57,076 Puoi stare qui quanto vuoi. 378 00:26:58,285 --> 00:26:59,912 - Ok, arrivo. - Va bene. 379 00:27:07,127 --> 00:27:09,671 - Buongiorno. - Ciao, tesoro. 380 00:27:10,339 --> 00:27:11,590 - Ehi. - Ciao. 381 00:27:11,924 --> 00:27:14,593 - Che c'è che non va? - Si tratta di Kari. 382 00:27:15,052 --> 00:27:19,223 È venuta ieri sera con due borsoni ed era in lacrime. 383 00:27:21,850 --> 00:27:24,269 - Tim? - Non lo so. 384 00:27:25,062 --> 00:27:28,607 Ho sentito che è sveglia, quindi fra poco scenderà. 385 00:27:29,024 --> 00:27:31,151 Vieni. Papà sta preparando la colazione. 386 00:27:38,450 --> 00:27:41,036 Deve essere per Tim. Altrimenti perché dorme qui? 387 00:27:42,037 --> 00:27:43,080 Sì. 388 00:27:45,707 --> 00:27:47,459 - Kari. - Buongiorno. 389 00:27:48,085 --> 00:27:50,504 - Ehi, Ash. - Buongiorno, tesoro. 390 00:27:51,463 --> 00:27:54,216 - Sei riuscita a dormire? - Non proprio. 391 00:27:56,885 --> 00:27:59,179 Kari, quando sei pronta, 392 00:27:59,471 --> 00:28:02,099 qualsiasi cosa ti serva, tesoro, siamo qui per te. 393 00:28:06,979 --> 00:28:07,980 Mamma. 394 00:28:09,314 --> 00:28:10,357 Tesoro. 395 00:28:13,902 --> 00:28:17,072 - Tim è innamorato di un'altra donna. - Che cosa? 396 00:28:20,075 --> 00:28:22,703 - Chi? - Da quanto va avanti? 397 00:28:22,703 --> 00:28:24,997 Dall'inizio del semestre. 398 00:28:25,497 --> 00:28:28,667 - No. - Sì, è una sua studentessa. 399 00:28:29,001 --> 00:28:31,128 - Non posso crederci. - Che razza di... 400 00:28:31,128 --> 00:28:32,045 Ashley. 401 00:28:33,797 --> 00:28:36,300 - Tesoro mio... - Potrei ucciderlo. 402 00:28:36,300 --> 00:28:40,679 - Giuro che potrei ucciderlo. - Elizabeth, cerchiamo di stare calmi. 403 00:28:40,679 --> 00:28:44,975 Non dirmi di stare calma. Ha tradito nostra figlia. 404 00:28:45,309 --> 00:28:47,019 - La nostra famiglia. - Le uova. 405 00:28:48,812 --> 00:28:50,939 Continuo a pensarci e non ho idea 406 00:28:50,939 --> 00:28:54,151 di come siamo arrivati a questo punto. 407 00:28:54,151 --> 00:28:56,236 - Sospettavi qualcosa? - No. 408 00:28:56,236 --> 00:28:58,989 Avrei dovuto capirlo. Avrei dovuto percepirlo. 409 00:29:01,783 --> 00:29:04,870 - Cosa possiamo fare per te? - Pregare per noi. 410 00:29:05,704 --> 00:29:07,998 Per favore, pregate per noi. 411 00:29:08,248 --> 00:29:11,251 Ovviamente, continueremo a pregare per lui. 412 00:29:14,421 --> 00:29:18,008 E cercate di non odiarlo. 413 00:29:20,177 --> 00:29:25,265 La moglie del dottor Chen è un avvocato divorzista. 414 00:29:25,265 --> 00:29:28,227 Quando sei pronta, posso organizzare un incontro. 415 00:29:28,227 --> 00:29:30,979 Una cosa in meno di cui preoccuparsi. 416 00:29:31,897 --> 00:29:33,607 Non intendo divorziare. 417 00:29:35,484 --> 00:29:36,485 Cosa? 418 00:29:37,653 --> 00:29:39,404 Gli ho detto di no. 419 00:29:39,404 --> 00:29:42,324 - Lui te l'ha chiesto? - Sì. 420 00:29:43,909 --> 00:29:47,871 Perché mi guardate così? Tim è ancora mio marito. 421 00:29:47,871 --> 00:29:50,999 - Ma ti tradisce. - Non mi aspetto che capiate. 422 00:29:54,753 --> 00:29:56,338 Vuoi davvero risolvere le cose? 423 00:29:57,464 --> 00:29:59,424 Come puoi chiedermelo? 424 00:30:00,259 --> 00:30:01,885 Sono gli stessi voti 425 00:30:01,885 --> 00:30:04,263 che hanno tenuto insieme voi due. 426 00:30:05,013 --> 00:30:09,726 Noi abbiamo avuto le nostre difficoltà, ma non siamo mai stati infedeli. 427 00:30:11,562 --> 00:30:15,065 Il divorzio non è un'opzione. Che problema avete? 428 00:30:15,566 --> 00:30:19,027 - Stiamo cercando di capire. - Sì, tesoro. 429 00:30:21,905 --> 00:30:23,365 L'amore non è una scelta? 430 00:30:24,741 --> 00:30:26,785 Non è questo il matrimonio? 431 00:30:27,536 --> 00:30:31,039 La promessa che ci facciamo davanti a Dio? 432 00:30:31,373 --> 00:30:34,376 Non è il momento in cui decidiamo di amarci? 433 00:30:36,253 --> 00:30:38,005 Non solo nei momenti belli, 434 00:30:38,338 --> 00:30:40,549 quando è tutto semplice, ma in ogni momento. 435 00:30:44,136 --> 00:30:45,262 Sei così saggia. 436 00:30:50,601 --> 00:30:51,977 Tesoro... 437 00:30:54,271 --> 00:30:56,982 Facci sapere come possiamo aiutarti. 438 00:30:58,275 --> 00:30:59,943 E ti aiuteremo. 439 00:31:02,779 --> 00:31:03,989 Ti vogliamo bene. 440 00:31:07,034 --> 00:31:08,619 Bene. Sono dieci. 441 00:31:10,704 --> 00:31:12,331 Undici. Andiamo. 442 00:31:13,165 --> 00:31:14,291 Ce l'hai fatta. 443 00:31:17,794 --> 00:31:18,879 Ecco. 444 00:31:24,468 --> 00:31:25,886 - Bravo. - Grazie. 445 00:31:26,386 --> 00:31:29,264 - Quando vuoi. Sta andando bene. - Ehi, Jason. 446 00:31:31,808 --> 00:31:35,145 Hai altri steroidi o come si chiamano? 447 00:31:35,687 --> 00:31:38,357 Sei a 90 kg. Fidati, va più che bene. 448 00:31:38,357 --> 00:31:40,817 Sì, ma voglio arrivare a 105 questa settimana. 449 00:31:40,817 --> 00:31:42,277 105 kg? 450 00:31:43,612 --> 00:31:45,864 Non fanno miracoli, sono steroidi. 451 00:31:46,865 --> 00:31:49,660 Prendere quella roba ti incasinerà il cervello. 452 00:31:49,660 --> 00:31:50,702 Lascia perdere. 453 00:31:52,579 --> 00:31:53,872 Chiederò a qualcun altro. 454 00:31:56,541 --> 00:31:59,002 Questa giacca ti sta benissimo. 455 00:31:59,002 --> 00:32:00,796 Per questo la indosso così spesso. 456 00:32:03,048 --> 00:32:04,883 Mi farai fare tardi di nuovo. 457 00:32:04,883 --> 00:32:07,386 Non dare la colpa a me, professore. 458 00:32:09,262 --> 00:32:10,555 Posso avere un passaggio? 459 00:32:16,103 --> 00:32:21,650 Arrivare in macchina insieme in facoltà è forse troppo presto. 460 00:32:22,776 --> 00:32:26,279 - Andiamo lentamente. - Ma Kari lo sa. 461 00:32:27,280 --> 00:32:30,200 Sì, ma devo ancora avvisare l'amministrazione, sai. 462 00:32:30,200 --> 00:32:33,370 No, non lo so. Non c'è motivo di nascondersi. 463 00:32:37,582 --> 00:32:41,712 Mi fai gestire la cosa a modo mio? Per favore? Voglio farlo nel modo giusto. 464 00:32:41,712 --> 00:32:43,588 Quando potrò avere una vita con te 465 00:32:43,588 --> 00:32:45,257 e ti porterò con me in facoltà, 466 00:32:45,257 --> 00:32:49,386 voglio evitare confusione o domande su di noi. 467 00:32:50,345 --> 00:32:53,014 Voglio dirlo io ai colleghi. Varrà la pena aspettare. 468 00:32:53,014 --> 00:32:57,185 E per stasera? Andiamo a cena al Gramercy? 469 00:32:58,520 --> 00:33:00,689 Ci vedranno sicuramente. 470 00:33:00,856 --> 00:33:04,025 Esatto. Alle 20:00. Ci vediamo lì dopo la lezione. 471 00:33:04,359 --> 00:33:05,777 Perfetto. 472 00:33:09,906 --> 00:33:12,075 Esco io per primo. A dopo. 473 00:33:20,667 --> 00:33:23,295 Il numero chiamato non è raggiungibile. 474 00:33:24,171 --> 00:33:26,298 Ehi, Angela. Sono Dirk. 475 00:33:27,257 --> 00:33:32,220 Pensavo che potevamo sentire i compagni di classe 476 00:33:32,554 --> 00:33:36,808 e andare a bere qualcosa, o a cena o a divertirci. 477 00:33:38,059 --> 00:33:43,190 Beh, richiamami. Ciao. 478 00:33:47,778 --> 00:33:48,945 Ok, per me basta così. 479 00:33:51,990 --> 00:33:53,742 Sono felice che ti piaccia. 480 00:33:53,742 --> 00:33:57,245 Per tua informazione, queste tute erano di moda nel 2002. 481 00:33:57,245 --> 00:33:58,830 La mamma tiene tutto. 482 00:33:59,080 --> 00:34:02,292 Sinceramente, mi sembra di gareggiare con Jessica Simpson. 483 00:34:02,793 --> 00:34:06,129 - Dai. Un altro giro. - Devo essere allo showroom tra un'ora. 484 00:34:06,129 --> 00:34:09,341 Puoi dire "mio marito mi tradisce" e prenderti ferie. 485 00:34:09,508 --> 00:34:10,717 Capiranno di sicuro. 486 00:34:10,717 --> 00:34:14,054 Pensavo che lo scopo fosse aiutarmi a distrarmi. 487 00:34:15,806 --> 00:34:17,015 Devo essere sincera. 488 00:34:17,724 --> 00:34:20,435 Non capisco perché tu voglia stare con lui. 489 00:34:21,520 --> 00:34:24,689 Sto lottando per il mio matrimonio. Devo farlo. 490 00:34:24,689 --> 00:34:28,276 - Ma perché? - Tim è solo confuso. 491 00:34:28,276 --> 00:34:32,155 Da qualche parte, ha perso la fede. Ha bisogno di me. 492 00:34:33,490 --> 00:34:34,491 Kari, è... 493 00:34:34,491 --> 00:34:37,953 Senti, so che ti mette a disagio parlare di Dio, 494 00:34:38,203 --> 00:34:40,664 ma credo che possa aiutarci. 495 00:34:41,248 --> 00:34:45,043 Io e Tim ne usciremo ancora più forti. 496 00:34:45,168 --> 00:34:48,547 Tim non merita né te né la tua fede. 497 00:34:48,547 --> 00:34:51,091 Non ha nemmeno avuto la decenza di dirtelo. 498 00:34:51,341 --> 00:34:54,094 L'hai scoperto da uno psicopatico. Chi era? 499 00:34:54,094 --> 00:34:58,765 Non lo so. Uno che ce l'ha con Tim. Forse uno studente dopo un brutto voto. 500 00:35:00,600 --> 00:35:02,853 Non pensi che Dio voglia che tu sia felice? 501 00:35:05,438 --> 00:35:06,523 L'ha detto anche Tim. 502 00:35:07,023 --> 00:35:11,027 Perché pensi solo a lui quando ci sono tanti altri uomini? 503 00:35:11,027 --> 00:35:14,072 - Belli, che giocano a football. - Possiamo non parlarne? 504 00:35:14,072 --> 00:35:16,283 Dai. So che ci hai pensato. 505 00:35:16,491 --> 00:35:19,452 - Sai che è tornato a Bloomington. - Non importa. 506 00:35:20,078 --> 00:35:22,205 Ryan ha espresso bene i propri sentimenti. 507 00:35:22,497 --> 00:35:26,668 - Cosa significa? - Significa che è nel passato. 508 00:35:27,210 --> 00:35:30,797 - Tim è mio marito. - Sì, Tim è tuo marito per via di Ryan. 509 00:35:31,590 --> 00:35:32,966 Che stai dicendo? 510 00:35:34,342 --> 00:35:36,511 Il motivo per cui ti sei avvicinata a Tim 511 00:35:36,511 --> 00:35:38,680 era per far ingelosire Ryan. 512 00:35:38,680 --> 00:35:41,850 - Ashley, è assolutamente ridicolo. - Davvero? 513 00:35:43,727 --> 00:35:46,646 Senti, so che sei fiera di pensarla così, 514 00:35:47,314 --> 00:35:49,566 ma non è ciò di cui ho bisogno ora. 515 00:35:49,566 --> 00:35:52,402 - Capisco. Hai preso un impegno con Tim. - Impegno? 516 00:35:52,819 --> 00:35:54,654 Non sai niente di impegni. 517 00:35:54,821 --> 00:35:58,199 Tu non sai impegnarti in niente, nemmeno nella maternità. 518 00:36:01,286 --> 00:36:02,871 Come, scusa? 519 00:36:03,371 --> 00:36:07,125 Lasci Cole con mamma e papà per sviluppare la tua voce artistica 520 00:36:07,125 --> 00:36:10,420 e passi metà del tempo con i tuoi amici hipster. 521 00:36:10,420 --> 00:36:12,255 Nel frattempo, Cole cresce. 522 00:36:12,255 --> 00:36:14,883 Molto in fretta. E conosce a malapena sua madre. 523 00:36:17,469 --> 00:36:19,596 Non hai idea di quanta fortuna hai. 524 00:36:21,056 --> 00:36:23,224 Alcune pagherebbero per essere madri. 525 00:36:25,018 --> 00:36:27,103 Pensavo che non provassi più rancore. 526 00:36:32,400 --> 00:36:33,401 Senti. 527 00:36:35,195 --> 00:36:37,447 Mi dispiace. Non volevo farti arrabbiare. 528 00:36:37,447 --> 00:36:39,574 Ti voglio bene e voglio il tuo bene. 529 00:36:39,574 --> 00:36:41,368 Non sai cosa è meglio per me. 530 00:36:41,660 --> 00:36:44,329 Non sai nemmeno cosa è meglio per te. 531 00:36:46,456 --> 00:36:50,085 Lui non ti vuole, Kari. E tu non vuoi lui. 532 00:37:11,523 --> 00:37:13,733 {\an8}I TEMPI CAMBIANO 533 00:37:27,038 --> 00:37:27,956 Dai, andiamo. 534 00:37:32,752 --> 00:37:33,712 Andiamo, ragazzi. 535 00:37:40,969 --> 00:37:43,596 - Ashley Baxter. - Ryan. 536 00:37:45,015 --> 00:37:46,224 Raggiungi gli altri. 537 00:37:46,599 --> 00:37:48,810 Wow, è pazzesco. 538 00:37:48,810 --> 00:37:51,438 Ti stavo pensando ora. Ora lavori qui? 539 00:37:51,438 --> 00:37:54,190 Sì, sostituisco il coach Curtis. È in pensione. 540 00:37:54,190 --> 00:37:56,276 No. Coach Curtis è ancora vivo? 541 00:37:57,944 --> 00:37:59,779 Saranno felici di averti qui. 542 00:37:59,904 --> 00:38:02,157 - Li sto conquistando. - Forza. 543 00:38:02,157 --> 00:38:05,869 Ryan Taylor, superstar della NFL, che li porta alla vittoria. 544 00:38:05,869 --> 00:38:07,912 Ex superstar della NFL. 545 00:38:09,581 --> 00:38:12,125 Come sta la tua famiglia? Mamma e papà? 546 00:38:12,333 --> 00:38:14,919 Non è che vuoi sapere come sta Kari? 547 00:38:16,463 --> 00:38:19,257 Sì, va bene. Come sta Kari? 548 00:38:20,759 --> 00:38:23,386 - Sta benino. - Benino? 549 00:38:24,345 --> 00:38:26,765 Sta passando un brutto periodo. 550 00:38:27,640 --> 00:38:29,142 Ovvero? Sta bene? 551 00:38:34,022 --> 00:38:36,691 Beh, il suo miserabile marito la tradisce. 552 00:38:36,691 --> 00:38:38,735 Ha avuto periodi migliori. 553 00:38:39,944 --> 00:38:41,154 - Stai scherzando. - No. 554 00:38:41,488 --> 00:38:45,450 Ora sta con i miei genitori e sta molto male, a dire il vero. 555 00:38:46,117 --> 00:38:49,370 Senti, non dovrei dire niente. Lo so, ma... 556 00:38:50,121 --> 00:38:54,501 Non lo so. Il matrimonio di Kari sta crollando e tu sei qui. Forse è... 557 00:38:55,502 --> 00:38:57,796 Forse è Dio che ci manda un segnale. 558 00:38:58,088 --> 00:39:00,340 Ashley, da quando credi nei segnali? 559 00:39:03,009 --> 00:39:04,177 Da adesso. 560 00:39:07,680 --> 00:39:11,392 Devo andare, ma spero tanto di rivederti, Ryan. 561 00:39:11,684 --> 00:39:12,560 Sì, anch'io. 562 00:39:20,276 --> 00:39:22,070 Forza, ragazzi. Andiamo. 563 00:39:29,077 --> 00:39:32,539 Kari, ricordati il lago Monroe Non dimenticarmi. Con affetto, Ryan 564 00:39:37,836 --> 00:39:40,088 Nel prossimo episodio... 565 00:39:40,547 --> 00:39:43,591 Se Kari non l'avesse scoperto, le avresti detto di me? 566 00:39:43,591 --> 00:39:45,343 Sono serio. Te lo dimostrerò. 567 00:39:45,343 --> 00:39:47,637 Non so perché vuoi stare con quel verme. 568 00:39:47,637 --> 00:39:50,598 - Il divorzio va contro Dio. - Sta con una studentessa. 569 00:39:50,598 --> 00:39:53,017 Neanche Dio ti chiederebbe di stare con lui. 570 00:39:53,017 --> 00:39:57,480 Signore, so che qui ci sono persone che soffrono e sono nei guai. 571 00:39:57,480 --> 00:40:00,650 - Stai bene? - Avevi ragione. Non sono pronta. 572 00:40:00,900 --> 00:40:04,445 Venite e riunitevi a pregare insieme. 573 00:40:04,445 --> 00:40:05,488 Uniamo le mani. 574 00:40:06,614 --> 00:40:07,615 Ora siamo insieme. 575 00:40:07,824 --> 00:40:10,368 Ai nuovi inizi. 576 00:40:45,737 --> 00:40:47,739 Sottotitoli: Elena Giannini 577 00:40:47,739 --> 00:40:49,824 Supervisore creativo Liana Rimorini