1 00:00:24,401 --> 00:00:26,028 Bonjour. 2 00:00:27,488 --> 00:00:29,198 Bonne fête des mères. 3 00:00:29,198 --> 00:00:30,449 Mamie ! 4 00:00:31,200 --> 00:00:32,284 - Merci. - Bonjour. 5 00:00:33,118 --> 00:00:34,870 Tout le monde est dans le jardin. 6 00:00:35,746 --> 00:00:38,165 Ouvre d'abord le nôtre, Maman. 7 00:00:38,665 --> 00:00:40,542 Merci, Erin. 8 00:00:40,542 --> 00:00:42,586 - Et Sam. - C'était l'idée d'Erin. 9 00:00:44,379 --> 00:00:47,090 - C'était mon idée. - C'est tout toi, Brooke. 10 00:00:47,883 --> 00:00:50,928 Peter, ça fait quoi d'être marié à l'aînée médecin ? 11 00:00:50,928 --> 00:00:53,055 C'est génial. Effrayant parfois. 12 00:00:55,557 --> 00:00:57,351 - Oui. - Va jouer avec tes cousines. 13 00:00:57,935 --> 00:00:59,520 D'accord. Venez. 14 00:01:00,813 --> 00:01:03,106 - Emmenez Cole. - Soyez sages. 15 00:01:03,857 --> 00:01:05,442 Regardez ça. 16 00:01:05,692 --> 00:01:07,486 Je l'adore. Je vous remercie. 17 00:01:07,486 --> 00:01:09,404 - C'est magnifique. - D'accord. 18 00:01:10,030 --> 00:01:11,365 Maintenant, celui-ci. 19 00:01:11,740 --> 00:01:13,575 - Merci, Kari. - Et Tim. 20 00:01:14,201 --> 00:01:16,119 Il voulait vraiment être là. 21 00:01:16,537 --> 00:01:17,663 Où est-il encore ? 22 00:01:17,663 --> 00:01:19,373 Une conférence universitaire. 23 00:01:19,373 --> 00:01:22,668 Mais c'est l'avant-dernière du semestre, donc... 24 00:01:23,585 --> 00:01:25,963 C'est très joli. Regardez-moi ça. 25 00:01:25,963 --> 00:01:27,256 C'est magnifique. 26 00:01:27,256 --> 00:01:28,465 Merci, ma chérie. 27 00:01:28,465 --> 00:01:31,343 - Il va avec le foulard. On a fait... - Attends. 28 00:01:31,343 --> 00:01:32,970 Ouvre. Cole l'a emballé. 29 00:01:35,973 --> 00:01:37,641 Vite. Il y a trop de suspense. 30 00:01:39,268 --> 00:01:41,270 Elles sont magnifiques. 31 00:01:41,812 --> 00:01:43,397 - Regardez. - Superbe. 32 00:01:43,397 --> 00:01:46,400 Je vois que tout est accordé. 33 00:01:46,650 --> 00:01:47,818 Merci, Ashley. 34 00:01:47,818 --> 00:01:50,404 Techniquement, ce devait être le premier. 35 00:01:51,572 --> 00:01:54,741 Mon Dieu. Regardez-moi ça. 36 00:01:54,741 --> 00:01:56,827 C'est ta couleur. 37 00:01:57,035 --> 00:01:58,078 Merci, ma chérie. 38 00:01:58,078 --> 00:02:01,832 Mais où vas-tu porter tout ça ? 39 00:02:02,916 --> 00:02:04,585 Luke Baxter. 40 00:02:04,585 --> 00:02:06,295 Qu'est-ce que tu as fait ? 41 00:02:07,296 --> 00:02:08,964 {\an8}Le restaurant Angelini ! 42 00:02:10,215 --> 00:02:11,383 C'est gentil. 43 00:02:11,383 --> 00:02:12,634 Belle attention. 44 00:02:13,010 --> 00:02:14,887 - Luke ! - Bien joué. 45 00:02:14,887 --> 00:02:16,221 J'ai dû faire un effort, 46 00:02:16,221 --> 00:02:19,308 vu que vous m'avez encore laissé en dehors de votre plan. 47 00:02:21,894 --> 00:02:25,188 J'aime tout. Tout est parfait. 48 00:02:25,188 --> 00:02:27,608 Tu mérites tout. 49 00:02:27,816 --> 00:02:28,817 Bonne fête. 50 00:02:28,817 --> 00:02:30,819 - Bonne fête. - Bonne fête, Maman. 51 00:02:30,819 --> 00:02:32,779 - Je t'aime. - Je t'aime aussi, John. 52 00:02:32,946 --> 00:02:35,908 Et merci d'avoir organisé ce magnifique brunch. 53 00:02:35,908 --> 00:02:40,579 Maintenant, j'aimerais faire une photo avec tous mes enfants. 54 00:02:41,246 --> 00:02:42,247 Maman. 55 00:02:42,247 --> 00:02:43,248 Allez, venez. 56 00:02:43,248 --> 00:02:45,292 Ce que Maman veut, elle l'obtient. 57 00:02:45,292 --> 00:02:47,252 La dernière fois remonte à quand ? 58 00:02:47,252 --> 00:02:48,754 - Je la prends. - Merci. 59 00:02:49,212 --> 00:02:50,797 - Allez. - D'accord. 60 00:02:50,797 --> 00:02:51,882 C'est bon. 61 00:02:51,882 --> 00:02:53,425 Allez, serrez-vous. 62 00:02:53,425 --> 00:02:55,677 - Faites mine de vous aimer. - Bien. 63 00:02:55,677 --> 00:02:56,887 Un joli souvenir. 64 00:02:57,763 --> 00:02:59,723 Je vois pas où est l'appareil. 65 00:02:59,723 --> 00:03:01,642 - Prêts, les Baxter ? - Serrez-vous. 66 00:03:01,642 --> 00:03:03,226 Souriez. 67 00:03:04,061 --> 00:03:05,646 Et... 68 00:03:06,688 --> 00:03:08,315 {\an8}LES BAXTER 69 00:03:45,769 --> 00:03:50,107 "LA MISE À L'ÉPREUVE DE LA FOI ENGENDRE LA PERSÉVÉRANCE." 70 00:03:50,107 --> 00:03:51,108 JACQUES 1:3 71 00:03:51,108 --> 00:03:54,486 Woodward et Bernstein. Quelqu'un connaît ces personnes ? 72 00:03:55,654 --> 00:03:56,738 {\an8}Un indice. 73 00:03:56,738 --> 00:03:59,449 {\an8}Ce ne sont pas les vieux grincheux du Muppet Show. 74 00:04:00,701 --> 00:04:03,161 {\an8}Ce sont les journalistes à l'origine du Watergate. 75 00:04:04,079 --> 00:04:05,163 {\an8}Exact. 76 00:04:06,373 --> 00:04:07,666 {\an8}Et comment ont-ils fait ? 77 00:04:09,084 --> 00:04:13,213 {\an8}Durant ce cours, on va parler du porte-à-porte, 78 00:04:14,047 --> 00:04:16,425 {\an8}car c'est ce qu'ils ont fait. 79 00:04:17,092 --> 00:04:19,052 {\an8}Frapper aux portes pour savoir. 80 00:04:19,469 --> 00:04:21,304 {\an8}Woodward et Bernstein 81 00:04:21,304 --> 00:04:24,891 {\an8}ont rendu cette méthode célèbre pendant le Watergate. 82 00:04:25,434 --> 00:04:28,937 {\an8}C'est la pierre angulaire du journalisme. Cette semaine, 83 00:04:28,937 --> 00:04:31,398 vous allez frapper à une porte inconnue 84 00:04:31,398 --> 00:04:33,900 {\an8}et dire que vous êtes journalistes. 85 00:04:34,776 --> 00:04:35,736 {\an8}Demandez ensuite : 86 00:04:37,237 --> 00:04:41,450 {\an8}"Qu'avez-vous fait hier soir entre 19 h et 20 h ?" 87 00:04:41,908 --> 00:04:45,120 {\an8}Et notez ce qu'on vous dit ou si on vous claque la porte au nez. 88 00:04:46,413 --> 00:04:49,124 {\an8}C'est tout pour aujourd'hui. Bon week-end. 89 00:04:55,464 --> 00:04:57,049 Très bon cours, M. Jacobs. 90 00:04:58,300 --> 00:05:00,385 - Merci... - Dirk. 91 00:05:01,178 --> 00:05:02,345 Merci, Dirk. 92 00:05:14,816 --> 00:05:16,359 {\an8}M. Jacobs. 93 00:05:17,486 --> 00:05:20,447 Angela, quelle coïncidence. Je viens de finir votre article. 94 00:05:20,447 --> 00:05:22,741 Je voulais justement vous en parler. 95 00:05:22,741 --> 00:05:26,328 Je ne l'ai pas rendu au Pr Keene. Je veux déjà votre avis. 96 00:05:26,953 --> 00:05:29,081 Je suis de permanence le mercredi. Passez. 97 00:05:29,081 --> 00:05:31,041 En fait, ça peut pas attendre. 98 00:05:33,251 --> 00:05:35,253 On pourrait en parler maintenant ? 99 00:05:35,796 --> 00:05:37,923 Je connais un endroit juste à côté. 100 00:05:52,479 --> 00:05:56,066 Reagan, tu as une sacrée expérience en design. 101 00:05:56,066 --> 00:05:57,609 C'est incroyable. 102 00:05:57,984 --> 00:06:00,987 C'est pour ça que c'était dur de quitter New York. 103 00:06:01,321 --> 00:06:03,615 Mais le programme d'études me plaît ici. 104 00:06:04,449 --> 00:06:07,994 Comment tu te sens ici ? Ce doit être un grand changement. 105 00:06:07,994 --> 00:06:09,412 Oui, c'est le cas, 106 00:06:09,412 --> 00:06:12,624 mais la communauté religieuse a été d'une grande aide 107 00:06:12,624 --> 00:06:14,960 en termes de rencontres. Comme toi. 108 00:06:16,253 --> 00:06:19,005 C'est aussi un excellent moyen de trouver un emploi. 109 00:06:19,673 --> 00:06:20,674 Tu es engagée. 110 00:06:22,300 --> 00:06:25,387 C'est vraiment mon jour de chance. 111 00:06:25,387 --> 00:06:28,098 Je viens de trouver un appart, et maintenant ça. 112 00:06:28,098 --> 00:06:30,976 Il me manque un petit ami, et ma vie sera réglée. 113 00:06:32,227 --> 00:06:33,395 Je connais quelqu'un. 114 00:06:34,146 --> 00:06:35,647 Tu es mon ange gardien. 115 00:06:35,647 --> 00:06:38,692 Que dis-tu d'un homme qui a quatre sœurs aînées ? 116 00:06:39,526 --> 00:06:40,735 Tu penses à Luke. 117 00:06:41,820 --> 00:06:43,113 C'est un homme bien. 118 00:06:44,114 --> 00:06:47,325 Il est aussi un peu gaffeur, si tu aimes ce genre de choses. 119 00:06:48,118 --> 00:06:52,956 Ça va paraître vieux jeu, mais je recherche vraiment le grand amour. 120 00:06:53,790 --> 00:06:56,126 Le respect, le partage de la foi. 121 00:06:56,626 --> 00:06:58,837 Pareil pour moi avant de rencontrer mon mari. 122 00:06:59,171 --> 00:07:00,297 Et ça a donné quoi ? 123 00:07:01,173 --> 00:07:03,508 Tomber amoureux ne se contrôle pas, 124 00:07:04,301 --> 00:07:08,054 mais le rester, et faire grandir cet amour, 125 00:07:08,597 --> 00:07:09,973 c'est ça, l'engagement. 126 00:07:10,765 --> 00:07:13,768 C'est pas toujours facile, mais ça en vaut la peine. 127 00:07:15,478 --> 00:07:17,689 Tu peux donner un cours sur ce sujet ? 128 00:07:39,169 --> 00:07:40,086 Salut, chérie. 129 00:08:04,861 --> 00:08:07,239 Mais le soleil 130 00:08:07,239 --> 00:08:09,366 A chassé la pluie 131 00:08:09,366 --> 00:08:12,577 L'araignée Gypsie 132 00:08:12,577 --> 00:08:15,914 Monte à la gouttière 133 00:08:16,581 --> 00:08:19,042 Tiens, voilà la pluie 134 00:08:21,753 --> 00:08:24,256 Pourquoi les cheveux de Maman sont tout drôles ? 135 00:08:24,256 --> 00:08:27,842 Ta maman a toujours été très créative. 136 00:08:27,842 --> 00:08:30,387 Un jour, elle a rasé la tête de ton oncle Luke, 137 00:08:30,387 --> 00:08:32,013 et ça ne m'a pas plu du tout. 138 00:08:32,013 --> 00:08:34,891 Oncle Luke dit que je lui ressemble. 139 00:08:34,891 --> 00:08:35,976 Fais-moi un sourire. 140 00:08:37,018 --> 00:08:39,229 Oui, c'est vrai. Tu lui ressembles. 141 00:08:39,521 --> 00:08:41,731 C'est lui quand il avait ton âge. 142 00:08:43,108 --> 00:08:45,360 - Qui c'est ? - Tante Kari. 143 00:08:45,360 --> 00:08:47,195 Oui, c'est ma fille. 144 00:08:47,946 --> 00:08:49,656 Elle a un très grand cœur. 145 00:08:49,656 --> 00:08:51,992 Ça veut dire quoi, Mamie ? 146 00:08:51,992 --> 00:08:55,495 Ça signifie aimer tout le monde de toutes ses forces, 147 00:08:56,037 --> 00:08:57,872 et c'est ce qu'elle fait. 148 00:08:58,665 --> 00:09:00,709 Elle aime même quand elle a mal. 149 00:09:01,543 --> 00:09:04,296 Même quand les autres ont arrêté d'aimer. 150 00:09:05,297 --> 00:09:07,340 C'est sa nature, je suppose. 151 00:09:08,550 --> 00:09:10,552 Pasteur Mark ? C'est Kari. 152 00:09:10,552 --> 00:09:13,263 Pourrions-nous passer cette semaine avec Tim ? 153 00:09:13,263 --> 00:09:16,099 J'ai une idée pour aider les couples à l'église. 154 00:09:16,349 --> 00:09:19,144 Tant de gens ont des problèmes relationnels. 155 00:09:19,394 --> 00:09:23,064 Je pense qu'on peut les aider. Dites-moi vos disponibilités. 156 00:09:23,064 --> 00:09:26,609 Je m'arrangerai avec l'emploi du temps de Tim. Merci. 157 00:09:29,821 --> 00:09:33,074 - T'es déjà allé en Italie ? - Non. Et toi ? 158 00:09:34,659 --> 00:09:36,244 Je rêve d'y aller. 159 00:09:37,120 --> 00:09:40,790 Il y a cette sorte de passion chez les gens, tu vois ? 160 00:09:41,708 --> 00:09:42,917 Oui, je vois. 161 00:09:43,585 --> 00:09:47,130 Même leur langue est romantique. 162 00:09:47,672 --> 00:09:50,884 Les choses sont belles juste pour être belles. 163 00:09:51,509 --> 00:09:54,429 Et ils ne s'embêtent pas avec les normes sociales. 164 00:09:54,554 --> 00:09:57,766 Ils mangent des pâtes, boivent du vin au petit-déjeuner, 165 00:09:57,766 --> 00:09:59,976 tout le monde fait la sieste. 166 00:09:59,976 --> 00:10:01,478 Je pourrais vivre ainsi. 167 00:10:02,228 --> 00:10:04,397 - Pas toi ? - Je sais pas. 168 00:10:05,106 --> 00:10:06,191 J'aimerais. 169 00:10:07,150 --> 00:10:08,651 J'aimerais vraiment. 170 00:10:09,694 --> 00:10:11,613 Y a toujours un truc qui me retient. 171 00:10:12,155 --> 00:10:15,033 Et la vie passe si vite. 172 00:10:15,742 --> 00:10:19,287 Depuis que je t'ai rencontrée, je vois les choses autrement, 173 00:10:20,705 --> 00:10:24,167 et je me sens libre quand je suis avec toi. 174 00:10:27,128 --> 00:10:30,799 Ma mère dit toujours : "Vis pleinement ta vie." 175 00:10:31,674 --> 00:10:34,386 Malgré ce qu'elle a vécu, elle le dit encore. 176 00:10:36,513 --> 00:10:39,808 Parce qu'elle s'en est sortie. Et elle t'a élevée. 177 00:10:41,142 --> 00:10:45,355 Elle a fait de toi une femme forte, belle et indépendante. 178 00:10:47,232 --> 00:10:49,859 Ta mère a raison. Vis ta vie... 179 00:10:52,320 --> 00:10:53,154 À fond. 180 00:10:55,031 --> 00:10:58,243 Devine ce que j'ai acheté. Un gelato au chocolat. 181 00:11:07,127 --> 00:11:09,546 {\an8}MINISTÈRE DE L'ENFANCE 182 00:11:16,678 --> 00:11:17,720 Allô ? 183 00:11:20,390 --> 00:11:21,266 Écoutez... 184 00:11:22,559 --> 00:11:23,560 Allô ? 185 00:11:23,977 --> 00:11:26,604 - Vous devez savoir quelque chose. - Pardon ? 186 00:11:28,523 --> 00:11:31,985 - Je n'ai pas entendu. Qui est-ce ? - Je peux pas le dire. 187 00:11:34,904 --> 00:11:37,991 - J'arrive, chéri ! - Votre mari n'est pas là. 188 00:11:38,741 --> 00:11:41,578 - J'appelle la police. - Votre mari vous trompe. 189 00:11:42,328 --> 00:11:45,039 - Quoi ? - Vous méritez de connaître la vérité. 190 00:11:45,248 --> 00:11:46,708 C'est pas le bon numéro. 191 00:11:46,708 --> 00:11:50,211 - Votre mari est bien le Pr Tim Jacobs ? - Qui êtes-vous ? 192 00:11:51,254 --> 00:11:54,007 Disons que je nous rends service à tous les deux. 193 00:11:54,007 --> 00:11:56,342 Votre mari est à la résidence Silver Lake. 194 00:11:56,342 --> 00:11:58,887 Chez Angela Manning. Appartement no 3. 195 00:12:05,185 --> 00:12:06,769 C'est Tim. Laissez un message. 196 00:12:07,437 --> 00:12:08,438 Salut, Tim. 197 00:12:08,438 --> 00:12:11,941 Chéri, appelle-moi dès que tu as ce message. 198 00:12:22,202 --> 00:12:23,620 {\an8}SOMMET SUR L'IMPACT DES MÉDIAS HÔTEL LANDMARK 199 00:12:24,287 --> 00:12:27,749 Bonjour, puis-je avoir la chambre de Tim Jacobs ? 200 00:12:30,293 --> 00:12:32,212 C'est bien l'hôtel Landmark ? 201 00:12:32,212 --> 00:12:34,339 Il y a une conférence cette semaine ? 202 00:12:34,923 --> 00:12:38,468 D'accord. C'est le Hyatt de l'autre côté de la ville ? 203 00:12:40,553 --> 00:12:42,847 Vous pouvez me donner le numéro ? 204 00:12:46,559 --> 00:12:49,229 Bonjour, avez-vous une chambre au nom de Tim Jacobs ? 205 00:12:50,688 --> 00:12:53,858 Non. C'est mon mari. Puis-je parler au directeur ? 206 00:12:54,025 --> 00:12:57,654 Il va à beaucoup de conférences. Non, il n'a pas précisé quel hôtel. 207 00:13:00,073 --> 00:13:02,784 Très bien. Merci quand même. 208 00:13:11,459 --> 00:13:12,335 Chérie ? 209 00:13:14,462 --> 00:13:15,588 Je suis là. 210 00:13:17,549 --> 00:13:19,300 Quelle journée. 211 00:13:19,842 --> 00:13:22,387 Un gosse est arrivé la poitrine pleine de liquide. 212 00:13:22,387 --> 00:13:24,264 Rupture de l'œsophage. 213 00:13:28,476 --> 00:13:32,564 Je crois que je te divertirai avec mes histoires un peu plus tard. 214 00:13:33,731 --> 00:13:34,649 Salut. 215 00:13:38,444 --> 00:13:39,571 Qu'y a-t-il ? 216 00:13:40,905 --> 00:13:43,741 Je suis un peu inquiète pour Kari et Tim. 217 00:13:43,908 --> 00:13:45,702 - Tu lui as parlé ? - Oui. 218 00:13:45,702 --> 00:13:48,621 Elle a dit que Tim ne peut pas venir ce week-end. 219 00:13:48,830 --> 00:13:50,748 Et c'est ça qui t'inquiète ? 220 00:13:53,001 --> 00:13:55,169 C'est la deuxième fois ce mois-ci. 221 00:13:55,169 --> 00:13:59,882 Et ils ne se regardent plus de la même façon. 222 00:14:04,387 --> 00:14:08,266 Il n'y a que toi pour remarquer quelque chose comme ça, Elizabeth. 223 00:14:10,393 --> 00:14:13,104 C'est la seule chose chez Tim qui me faisait penser 224 00:14:13,104 --> 00:14:16,149 qu'il avait quelque chose en plus que Ryan Taylor. 225 00:14:17,442 --> 00:14:19,527 Il regardait Kari 226 00:14:19,944 --> 00:14:22,905 de la même façon que tu me regardes toujours. 227 00:14:24,782 --> 00:14:27,702 Je remercie Dieu chaque jour d'être avec toi. 228 00:14:29,996 --> 00:14:30,913 Bon. 229 00:14:32,457 --> 00:14:36,294 Tu te souviens que, petite, Kari me demandait toujours : 230 00:14:37,795 --> 00:14:41,591 "Papa, tu prieras encore pour moi quand je serai partie et mariée ?" 231 00:14:44,427 --> 00:14:46,054 Je veux prier pour elle. 232 00:14:46,512 --> 00:14:49,599 D'accord. Prions. 233 00:14:54,145 --> 00:14:55,647 Seigneur, 234 00:14:56,564 --> 00:15:02,362 nous te prions ce soir avec le cœur rempli d'inquiétude et d'attente. 235 00:15:04,447 --> 00:15:07,075 Quand notre famille a connu des problèmes, 236 00:15:07,075 --> 00:15:10,578 tu as toujours été là 237 00:15:10,912 --> 00:15:13,623 pour nous conseiller et nous consoler. 238 00:15:13,623 --> 00:15:14,540 JE T3CRIS 239 00:15:20,463 --> 00:15:23,841 Nous nous reposons donc sur tes promesses ce soir. 240 00:15:26,886 --> 00:15:30,515 Quels que soient les problèmes entre Tim et Kari, 241 00:15:30,682 --> 00:15:34,060 nous savons qu'ils sont à portée de ta main puissante. 242 00:15:37,939 --> 00:15:40,650 C'est pourquoi nous te demandons maintenant... 243 00:15:41,859 --> 00:15:42,860 Kari. 244 00:15:44,779 --> 00:15:49,534 ...en cet instant, de veiller sur eux à ta manière. 245 00:15:55,957 --> 00:16:00,378 Et que tu guérisses tout ce qui pourrait les mener à la rupture. 246 00:16:02,714 --> 00:16:04,173 Que tu les inondes 247 00:16:05,758 --> 00:16:07,093 de ton amour... 248 00:16:07,385 --> 00:16:08,261 Oui. 249 00:16:08,261 --> 00:16:10,096 ...et de ta grâce. 250 00:16:18,146 --> 00:16:19,564 Ils ont besoin de toi. 251 00:16:22,859 --> 00:16:26,988 - Nous le demandons au nom de Jésus. Amen. - Au nom de Jésus. Amen. 252 00:16:40,918 --> 00:16:42,420 Ils ont besoin de toi. 253 00:16:48,509 --> 00:16:51,387 7 ANS PLUS TÔT 254 00:16:57,810 --> 00:17:01,773 Je suis ici pour étudier la Bible. Est-ce le bon endroit ? 255 00:17:02,231 --> 00:17:03,983 Oui, c'est le bon endroit. 256 00:17:04,275 --> 00:17:07,779 Voici Aja et Mauricio. Et moi, c'est Tim. 257 00:17:07,987 --> 00:17:08,821 Kari. 258 00:17:09,781 --> 00:17:12,867 On attend encore une personne, puis on commencera. 259 00:17:15,203 --> 00:17:17,872 Ce campus pourrait agrandir le parking. 260 00:17:18,790 --> 00:17:20,875 Génial. Une nouvelle. Je suis Ruth, 261 00:17:21,709 --> 00:17:25,797 l'assistante officieuse de notre formidable chef de groupe. 262 00:17:26,672 --> 00:17:28,341 Il n'y a pas de chef de groupe. 263 00:17:28,341 --> 00:17:32,762 On lit et on partage à tour de rôle ce qui nous parle vraiment. 264 00:17:32,762 --> 00:17:35,640 Jésus veut avoir une relation d'amitié avec nous. 265 00:17:35,640 --> 00:17:38,267 Ça nous aide à rester sur la bonne voie. Prions. 266 00:17:42,063 --> 00:17:44,649 Seigneur, il est si bon d'être réunis aujourd'hui 267 00:17:44,649 --> 00:17:49,904 avec ces personnes qui cherchent à comprendre plus profondément ta parole. 268 00:17:50,154 --> 00:17:52,740 Merci de nous avoir amené Kari. 269 00:17:53,366 --> 00:17:56,786 Je prie pour que tu sois là où elle en a le plus besoin. 270 00:17:59,455 --> 00:18:03,626 Seigneur, donne-nous ta sagesse. Montre-nous ta volonté. 271 00:18:04,585 --> 00:18:09,090 Nous te consacrons ce temps et nous en remettons à ton pouvoir. 272 00:18:10,383 --> 00:18:12,260 Au nom du fils et du Saint-Esprit. 273 00:18:13,594 --> 00:18:15,388 - Amen. - Amen. 274 00:18:19,267 --> 00:18:20,309 Commençons. 275 00:18:23,145 --> 00:18:25,898 - Kari. J'ai quelque chose pour toi. - Oui ? 276 00:18:25,898 --> 00:18:29,026 Voici un exemplaire du livre qui nous sert de guide. 277 00:18:29,443 --> 00:18:31,863 Tu dis que Dieu n'impose pas sa volonté, 278 00:18:32,363 --> 00:18:33,364 ça fait réfléchir. 279 00:18:34,240 --> 00:18:35,533 Merci d'être venue. 280 00:18:35,658 --> 00:18:39,161 Vraiment ? Je pensais en avoir beaucoup trop dit. 281 00:18:39,161 --> 00:18:41,497 Premier jour et j'arrive pas à me taire. 282 00:18:43,082 --> 00:18:45,751 - Je peux marcher avec toi ? - Oui, bien sûr. 283 00:18:48,546 --> 00:18:51,966 Tu es en dernière année, et on se connaissait même pas. 284 00:18:52,091 --> 00:18:54,093 Le campus est très grand. 285 00:18:55,720 --> 00:18:57,096 Et t'es prof, non ? 286 00:18:57,096 --> 00:19:00,099 Donc on ne fréquente pas les mêmes personnes. 287 00:19:00,099 --> 00:19:01,058 C'est vrai. 288 00:19:01,058 --> 00:19:04,478 J'enseigne, mais je prépare un doctorat en journalisme. 289 00:19:04,478 --> 00:19:08,065 - Donc techniquement, je suis étudiant. - Journalisme. 290 00:19:08,065 --> 00:19:10,610 Et toi ? Qu'est-ce qui te passionne ? 291 00:19:12,111 --> 00:19:15,489 C'est une excellente question. 292 00:19:17,074 --> 00:19:18,993 On ne me l'a pas posée depuis un bail. 293 00:19:20,870 --> 00:19:21,954 Tant de choses. 294 00:19:22,955 --> 00:19:26,292 Je ne sais pas vraiment où mettre toute ma passion. 295 00:19:28,044 --> 00:19:31,797 J'aime les gens. Je crois en eux. 296 00:19:32,131 --> 00:19:34,342 Je veux rendre, comme je peux. 297 00:19:35,259 --> 00:19:36,218 Pourquoi tu es là ? 298 00:19:37,470 --> 00:19:39,805 Je me sentais bloquée, 299 00:19:39,805 --> 00:19:41,974 comme si on m'avait mise en pause. 300 00:19:42,099 --> 00:19:43,893 Je sais pas si cela a un sens. 301 00:19:45,019 --> 00:19:46,395 J'avais quelqu'un, 302 00:19:46,520 --> 00:19:48,648 et ça n'a pas marché. 303 00:19:50,983 --> 00:19:56,364 J'avais donc besoin de changement, pour me remettre sur les rails. 304 00:19:56,864 --> 00:20:00,076 - Ce changement t'a-t-il été bénéfique ? - Oui. 305 00:20:01,077 --> 00:20:02,370 Oui, il l'a été. 306 00:20:03,162 --> 00:20:04,956 Il y a quelqu'un dans ta vie ? 307 00:20:06,332 --> 00:20:08,918 - Plus maintenant. - C'est bon à savoir. 308 00:20:09,543 --> 00:20:12,505 Ça me donnera le courage de t'inviter. À bientôt. 309 00:20:31,857 --> 00:20:32,942 Merci, Maman. 310 00:20:33,734 --> 00:20:35,987 - Tu veux un fruit ? - Non, merci. 311 00:20:35,987 --> 00:20:37,071 J'ai un cours, 312 00:20:37,071 --> 00:20:40,074 et le prof tolère pas le moindre retard. 313 00:20:40,533 --> 00:20:41,993 - Je t'aime. - Je t'aime. 314 00:20:43,202 --> 00:20:45,329 - Pardon, Papa. - Doucement. 315 00:20:45,329 --> 00:20:46,372 À plus tard. 316 00:20:49,458 --> 00:20:53,546 - Des nouvelles de Kari ? - Non, je pense que je devrais l'appeler. 317 00:20:54,088 --> 00:20:57,383 Elle vient toujours nous voir quand elle a besoin d'aide. 318 00:21:01,846 --> 00:21:03,180 Attendons ce soir. 319 00:21:03,389 --> 00:21:05,683 Si on n'a pas de nouvelles, on l'appellera. 320 00:21:06,851 --> 00:21:08,686 - D'accord ? - Oui. 321 00:21:36,589 --> 00:21:37,506 Kari ? 322 00:21:40,468 --> 00:21:41,385 Kari ? 323 00:21:43,262 --> 00:21:44,180 Kari ? 324 00:22:20,633 --> 00:22:21,801 Pitié, Seigneur. 325 00:22:24,095 --> 00:22:25,304 Guide mes pas. 326 00:22:32,978 --> 00:22:34,313 Tu l'aimes ? 327 00:22:41,946 --> 00:22:43,739 Oui, je l'aime. 328 00:22:49,829 --> 00:22:52,498 Crois-moi, je ne voulais pas... 329 00:22:55,126 --> 00:22:56,669 Je voulais pas te blesser. 330 00:22:58,254 --> 00:23:01,966 Tim, ce que tu as fait, 331 00:23:03,467 --> 00:23:04,885 ce que tu fais... 332 00:23:06,512 --> 00:23:08,013 Je peux à peine respirer. 333 00:23:12,309 --> 00:23:14,103 Rappelle-toi, on était heureux. 334 00:23:16,647 --> 00:23:18,065 Tous nos rêves, 335 00:23:19,275 --> 00:23:22,444 nos plans, nos choix de prénoms. 336 00:23:23,028 --> 00:23:25,239 Je ne t'avais jamais vu si heureux. 337 00:23:26,866 --> 00:23:30,244 - Ça nous a été arraché. - On peut encore avoir cette vie. 338 00:23:31,829 --> 00:23:33,789 On peut encore être heureux. 339 00:23:36,667 --> 00:23:39,753 - Comment ? - En se faisant confiance mutuellement. 340 00:23:40,838 --> 00:23:42,423 Laisse-le soigner la douleur, 341 00:23:42,423 --> 00:23:44,842 comme il l'a fait quand notre fille est morte. 342 00:23:52,141 --> 00:23:53,767 J'ai appelé le pasteur Mark. 343 00:23:54,059 --> 00:23:58,063 J'ai pensé à créer un programme pour les couples à l'église. 344 00:23:58,063 --> 00:24:00,191 C'est nous qui avons besoin d'aide. 345 00:24:00,191 --> 00:24:04,028 - J'en peux plus. - Attends. Qu'est-ce qui t'arrive ? 346 00:24:06,655 --> 00:24:09,658 Qu'est-ce qui m'arrive ? Il s'agit pas que de moi ! 347 00:24:10,034 --> 00:24:13,078 C'est nous. On a échoué. Ça sert à rien d'en parler. 348 00:24:13,078 --> 00:24:16,332 - Tu es tout pour moi. - Tu n'as jamais de temps pour moi. 349 00:24:16,332 --> 00:24:18,792 T'es toujours au showroom ou à l'église. 350 00:24:18,792 --> 00:24:21,420 Et si c'est pas un de tes projets en parallèle, 351 00:24:21,420 --> 00:24:25,716 - c'est un dîner avec ta famille. - J'ai construit mon monde autour de toi. 352 00:24:25,716 --> 00:24:28,469 Non. Pas moi. Ta famille. 353 00:24:28,469 --> 00:24:31,430 Toi. Tu es ma famille. 354 00:24:33,265 --> 00:24:35,476 Et le prix Kemp, le mois dernier ? 355 00:24:35,893 --> 00:24:38,187 T'avais juste à faire acte de présence. 356 00:24:38,187 --> 00:24:40,189 Je ne te soutiens pas ? 357 00:24:41,273 --> 00:24:44,443 Je suis si fière de toi. 358 00:24:47,655 --> 00:24:48,781 Où est ta foi ? 359 00:24:50,491 --> 00:24:52,868 Ta promesse envers Dieu ? 360 00:24:55,162 --> 00:24:56,789 Personne n'est parfait. 361 00:24:57,998 --> 00:25:00,042 On cherche juste à être heureux. 362 00:25:00,042 --> 00:25:03,003 Et être avec Angela me rend heureux. 363 00:25:04,171 --> 00:25:05,506 Tu es mon mari, Tim. 364 00:25:05,756 --> 00:25:09,051 Quoi que tu aies fait, Dieu te pardonnera. 365 00:25:09,385 --> 00:25:12,054 Il m'aidera à te pardonner. 366 00:25:20,312 --> 00:25:21,689 Je ne veux plus mentir. 367 00:25:24,108 --> 00:25:26,694 - Je veux divorcer. - Non. 368 00:25:28,862 --> 00:25:29,905 Non ! 369 00:25:32,199 --> 00:25:35,327 Ne pars pas ! Ne nous abandonne pas ! 370 00:25:35,577 --> 00:25:37,454 Je refuse de divorcer. 371 00:26:40,517 --> 00:26:42,978 Kari ? Je pensais justement à toi. 372 00:26:43,270 --> 00:26:44,772 J'ai besoin... 373 00:26:45,022 --> 00:26:46,982 Je peux venir ? Je dois te parler. 374 00:26:47,441 --> 00:26:50,569 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Je peux pas rester ici. 375 00:26:50,569 --> 00:26:53,781 Je peux venir chez vous quelques jours ? 376 00:26:53,781 --> 00:26:54,948 Bien sûr, chérie. 377 00:26:54,948 --> 00:26:57,076 Tu peux rester tant que tu veux. 378 00:26:58,285 --> 00:26:59,912 - J'arrive. - D'accord. 379 00:27:07,127 --> 00:27:09,671 - Bonjour ! - Bonjour, chérie. 380 00:27:10,339 --> 00:27:11,590 - Salut. - Coucou. 381 00:27:11,924 --> 00:27:14,593 - Qu'est-ce qu'il y a ? - C'est Kari. 382 00:27:15,052 --> 00:27:19,223 Elle est venue avec ses valises hier soir. Elle était en larmes. 383 00:27:21,850 --> 00:27:24,269 - C'est Tim ? - Je ne sais pas. 384 00:27:25,062 --> 00:27:28,607 Je l'ai entendue se lever, elle devrait bientôt descendre. 385 00:27:29,024 --> 00:27:31,151 Viens. Papa prépare le petit-déj'. 386 00:27:38,450 --> 00:27:41,036 C'est Tim, sinon, elle dormirait pas là. 387 00:27:42,037 --> 00:27:43,080 Oui. 388 00:27:45,707 --> 00:27:47,459 - Kari. - Bonjour. 389 00:27:48,085 --> 00:27:50,504 - Salut, Ash. - Bonjour, ma chérie. 390 00:27:51,463 --> 00:27:54,216 - T'as réussi à dormir un peu ? - Pas vraiment. 391 00:27:56,885 --> 00:27:59,179 Kari, quand tu seras prête, 392 00:27:59,471 --> 00:28:02,099 tu sais qu'on sera là, pour quoi que ce soit. 393 00:28:06,979 --> 00:28:07,980 Maman. 394 00:28:09,314 --> 00:28:10,357 Chérie. 395 00:28:13,902 --> 00:28:17,072 - Tim est amoureux d'une autre femme. - Quoi ? 396 00:28:20,075 --> 00:28:22,703 - Qui ? - Depuis combien de temps ? 397 00:28:22,703 --> 00:28:24,997 Depuis le début du semestre. 398 00:28:25,497 --> 00:28:28,667 - Non. - Si. C'est une étudiante à lui. 399 00:28:29,001 --> 00:28:31,128 - J'y crois pas. - C'est un vrai... 400 00:28:31,128 --> 00:28:32,045 Ashley. 401 00:28:33,797 --> 00:28:36,300 - Mon cœur... - J'ai envie de le tuer. 402 00:28:36,300 --> 00:28:40,679 - Je te jure que je pourrais. - Elizabeth, essayons de rester calmes. 403 00:28:40,679 --> 00:28:44,975 Ne me dis pas de rester calme. Il a trahi notre fille. 404 00:28:45,309 --> 00:28:47,019 - Notre famille. - Papa, les œufs. 405 00:28:48,812 --> 00:28:50,939 Je n'arrête pas d'y penser, 406 00:28:50,939 --> 00:28:54,151 et je ne sais pas comment on en est arrivés là. 407 00:28:54,151 --> 00:28:56,236 - Tu avais des soupçons ? - Non. 408 00:28:56,236 --> 00:28:58,989 J'aurais dû le savoir. J'aurais dû sentir... 409 00:29:01,783 --> 00:29:04,870 - Que peut-on faire pour t'aider ? - Priez. 410 00:29:05,704 --> 00:29:07,998 S'il vous plaît, priez pour nous. 411 00:29:08,248 --> 00:29:11,251 Bien sûr, on continuera de prier pour lui. 412 00:29:14,421 --> 00:29:18,008 Et essayez de ne pas le détester. 413 00:29:20,177 --> 00:29:25,265 Tu sais, la femme du Dr Chen est une avocate spécialisée dans les divorces. 414 00:29:25,265 --> 00:29:28,227 Quand tu seras prête, je pourrai te prendre rendez-vous. 415 00:29:28,227 --> 00:29:30,979 Ce sera un souci en moins pour toi. 416 00:29:31,897 --> 00:29:33,607 Je ne veux pas divorcer. 417 00:29:35,484 --> 00:29:36,485 Quoi ? 418 00:29:37,653 --> 00:29:39,404 Je lui ai dit que je refuse. 419 00:29:39,404 --> 00:29:42,324 - Donc, il demande le divorce ? - Oui. 420 00:29:43,909 --> 00:29:47,871 Pourquoi vous me regardez comme ça ? Tim est toujours mon mari. 421 00:29:47,871 --> 00:29:50,999 - Il te trompe. - Je savais que tu comprendrais pas. 422 00:29:54,753 --> 00:29:56,338 Tu veux sauver ton mariage ? 423 00:29:57,464 --> 00:29:59,424 Comment oses-tu me demander ça ? 424 00:30:00,259 --> 00:30:01,885 Je m'en tiens aux mêmes vœux 425 00:30:01,885 --> 00:30:04,263 qui vous ont unis toutes ces années. 426 00:30:05,013 --> 00:30:09,726 On a certainement eu des difficultés, mais on n'a jamais été infidèles. 427 00:30:11,562 --> 00:30:15,065 Le divorce n'est pas une option. Qu'est-ce qui vous prend ? 428 00:30:15,566 --> 00:30:19,027 - On essaie juste de comprendre. - Oui, ma chérie. 429 00:30:21,905 --> 00:30:23,365 L'amour est un choix, non ? 430 00:30:24,741 --> 00:30:26,785 N'est-ce pas le but du mariage ? 431 00:30:27,536 --> 00:30:31,039 La promesse que nous nous faisons l'un à l'autre, à Dieu ? 432 00:30:31,373 --> 00:30:34,376 N'est-ce pas le moment où on décide de s'aimer ? 433 00:30:36,253 --> 00:30:38,005 Et pas que pour les bons moments, 434 00:30:38,338 --> 00:30:40,549 mais justement à travers ceux-là. 435 00:30:44,136 --> 00:30:45,262 Tu es si sage. 436 00:30:50,601 --> 00:30:51,977 Chérie, tu as juste... 437 00:30:54,271 --> 00:30:56,982 Dis-nous ce qu'on peut faire pour te soutenir. 438 00:30:58,275 --> 00:30:59,943 Et on le fera. 439 00:31:02,779 --> 00:31:03,989 On t'aime. 440 00:31:07,034 --> 00:31:08,619 Bien. Ça fait dix. 441 00:31:10,704 --> 00:31:12,331 Onze. Allez, vas-y. 442 00:31:13,165 --> 00:31:14,291 Tu y es. 443 00:31:17,794 --> 00:31:18,879 Voilà. 444 00:31:24,468 --> 00:31:25,886 - Bon travail. - Merci. 445 00:31:26,386 --> 00:31:29,264 - De rien. T'as l'air en forme. - Dis, Jason. 446 00:31:31,808 --> 00:31:35,145 T'as encore du tren, ou quel que soit le nom que tu lui donnes ? 447 00:31:35,687 --> 00:31:38,357 Tu lèves 90 kilos. Crois-moi, c'est bon. 448 00:31:38,357 --> 00:31:40,817 Je veux arriver à 105 cette semaine. 449 00:31:40,817 --> 00:31:42,277 Cent cinq kilos ? 450 00:31:43,612 --> 00:31:45,864 Ça booste, mais ça fait pas des miracles. 451 00:31:46,865 --> 00:31:49,660 Si tu prends ces trucs, ça va t'embrouiller l'esprit. 452 00:31:49,660 --> 00:31:50,702 Oublie. 453 00:31:52,579 --> 00:31:53,872 J'en aurai ailleurs. 454 00:31:56,541 --> 00:31:59,002 J'adore quand tu mets ce blazer. 455 00:31:59,002 --> 00:32:00,796 C'est pour ça que je le porte. 456 00:32:03,048 --> 00:32:04,883 Tu vas encore me mettre en retard. 457 00:32:04,883 --> 00:32:07,386 Vous êtes le seul fautif, professeur. 458 00:32:09,262 --> 00:32:10,555 Tu me déposes ? 459 00:32:16,103 --> 00:32:21,650 C'est trop tôt pour qu'on sorte du même véhicule sur le parking de la fac. 460 00:32:22,776 --> 00:32:26,279 - Allons-y doucement. - Mais Kari est au courant. 461 00:32:27,280 --> 00:32:30,200 Je dois prévenir l'administration, tu comprends ? 462 00:32:30,200 --> 00:32:33,370 En fait, non. On n'a aucune raison de se cacher. 463 00:32:37,582 --> 00:32:41,712 Je peux gérer ça à ma manière ? Je veux le faire correctement. 464 00:32:41,712 --> 00:32:43,588 Quand on vivra enfin ensemble 465 00:32:43,588 --> 00:32:45,257 et que je t'emmènerai à la fac, 466 00:32:45,257 --> 00:32:49,386 je ne veux pas qu'il y ait de confusion ou de questions à notre sujet. 467 00:32:50,345 --> 00:32:53,014 Je veux le dire à mes collègues. Fais-moi confiance. 468 00:32:53,014 --> 00:32:57,185 Et ce soir, si on dînait ensemble au Gramercy ? 469 00:32:58,520 --> 00:33:00,689 Dans un endroit public. 470 00:33:00,856 --> 00:33:04,025 Oui. Disons 20 h. Je t'y rejoins après les cours. 471 00:33:04,359 --> 00:33:05,777 Ça me semble parfait. 472 00:33:09,906 --> 00:33:12,075 J'y vais en premier. À plus tard. 473 00:33:20,667 --> 00:33:23,295 Votre correspondant n'est pas disponible. 474 00:33:24,171 --> 00:33:26,298 Salut, Angela. C'est Dirk. 475 00:33:27,257 --> 00:33:32,220 Je me disais qu'on pourrait peut-être tous aller manger ou boire un truc, 476 00:33:32,554 --> 00:33:36,808 histoire de sortir, avec le reste de la classe. 477 00:33:38,059 --> 00:33:43,190 Rappelle-moi. Au revoir. 478 00:33:47,778 --> 00:33:48,945 C'est bon pour moi. 479 00:33:51,990 --> 00:33:53,742 Ravie que ça t'amuse. 480 00:33:53,742 --> 00:33:57,245 Pour info, ce survêtement faisait fureur en 2002. 481 00:33:57,245 --> 00:33:58,830 Maman garde tout. 482 00:33:59,080 --> 00:34:02,292 J'ai l'impression de courir avec Jessica Simpson. 483 00:34:02,793 --> 00:34:06,129 - Allez. Un dernier tour. - Je dois aller au showroom. 484 00:34:06,129 --> 00:34:09,341 Pose une journée "J'ai découvert que mon mari me trompe". 485 00:34:09,508 --> 00:34:10,717 Ils comprendront. 486 00:34:10,717 --> 00:34:14,054 Je pensais qu'on était censées me changer les idées. 487 00:34:15,806 --> 00:34:17,015 Je dois être honnête. 488 00:34:17,724 --> 00:34:20,435 Je comprends pas pourquoi tu veux rester avec lui. 489 00:34:21,520 --> 00:34:24,689 Je me bats pour mon mariage. Il le faut. 490 00:34:24,689 --> 00:34:28,276 - Mais pourquoi ? - Tim ne sait pas ce qu'il fait. 491 00:34:28,276 --> 00:34:32,155 Il a perdu la foi en cours de route. Il a besoin de moi. 492 00:34:33,490 --> 00:34:34,491 Kari, c'est... 493 00:34:34,491 --> 00:34:37,953 Je sais que ça te met mal à l'aise de parler de Dieu, 494 00:34:38,203 --> 00:34:40,664 mais il peut nous aider à traverser ça. 495 00:34:41,248 --> 00:34:45,043 Et Tim et moi, nous en sortirons encore plus forts. 496 00:34:45,168 --> 00:34:48,547 Tim ne mérite ni toi ni ta foi. 497 00:34:48,547 --> 00:34:51,091 Il a même pas eu la décence de te le dire. 498 00:34:51,341 --> 00:34:54,094 Tu l'as su par un psychopathe. Qui c'est, d'ailleurs ? 499 00:34:54,094 --> 00:34:58,765 Aucune idée. Quelqu'un qui en veut à Tim. Peut-être un étudiant mal noté. 500 00:35:00,600 --> 00:35:02,853 Tu crois pas que Dieu veut ton bonheur ? 501 00:35:05,438 --> 00:35:06,523 C'est ce que dit Tim. 502 00:35:07,023 --> 00:35:11,027 Pourquoi tu t'acharnes ? Y a plein d'autres poissons dans la mer. 503 00:35:11,027 --> 00:35:14,072 - De beaux poissons footballeurs. - Tu peux arrêter ? 504 00:35:14,072 --> 00:35:16,283 Allez ! Je sais que t'y as pensé. 505 00:35:16,491 --> 00:35:19,452 - Il est revenu vivre à Bloomington. - Peu importe. 506 00:35:20,078 --> 00:35:22,205 Ryan a clairement exprimé ses sentiments. 507 00:35:22,497 --> 00:35:26,668 - Qu'est-ce que ça signifie ? - Ça signifie que c'est du passé. 508 00:35:27,210 --> 00:35:30,797 - Tim est mon mari. - Oui, Tim est ton mari à cause de Ryan. 509 00:35:31,590 --> 00:35:32,966 De quoi tu parles ? 510 00:35:34,342 --> 00:35:36,511 Si tu t'es rapprochée de Tim, 511 00:35:36,511 --> 00:35:38,680 c'était pour rendre Ryan jaloux. 512 00:35:38,680 --> 00:35:41,850 - Ashley, c'est totalement ridicule. - Ah oui ? 513 00:35:43,727 --> 00:35:46,646 Je sais que t'aimes dire les choses comme elles sont, 514 00:35:47,314 --> 00:35:49,566 mais j'ai pas de besoin de ça, là. 515 00:35:49,566 --> 00:35:52,402 - Je comprends ton engagement. - Engagement ? 516 00:35:52,819 --> 00:35:54,654 Tu sais rien de l'engagement. 517 00:35:54,821 --> 00:35:58,199 Tu t'engages à rien, même pas à être une mère pour ton fils. 518 00:36:01,286 --> 00:36:02,871 D'où tu tiens ça ? 519 00:36:03,371 --> 00:36:07,125 Tu laisses Cole aux parents pour suivre ta voix artistique 520 00:36:07,125 --> 00:36:10,420 et tu passes la moitié de ton temps avec tes amis hipsters. 521 00:36:10,420 --> 00:36:12,255 Pendant ce temps, Cole grandit. 522 00:36:12,255 --> 00:36:14,883 Très vite. Et il connaît à peine sa propre mère. 523 00:36:17,469 --> 00:36:19,596 T'as aucune idée de ta chance. 524 00:36:21,056 --> 00:36:23,224 Certaines tueraient pour être mères. 525 00:36:25,018 --> 00:36:27,103 T'avais dit que tu me lâcherais avec ça. 526 00:36:32,400 --> 00:36:33,401 Écoute. 527 00:36:35,195 --> 00:36:37,447 Pardon. Je voulais pas te contrarier. 528 00:36:37,447 --> 00:36:39,574 Je t'aime et je veux ton bien. 529 00:36:39,574 --> 00:36:41,368 Tu sais pas ce qu'il me faut. 530 00:36:41,660 --> 00:36:44,329 Tu ne sais même pas ce qui est bon pour toi. 531 00:36:46,456 --> 00:36:50,085 Il ne veut pas de toi, Kari. Et tu ne veux pas de lui ! 532 00:37:11,523 --> 00:37:13,733 {\an8}LES TEMPS CHANGENT 533 00:37:27,038 --> 00:37:27,956 Allez, on y va. 534 00:37:32,752 --> 00:37:33,712 Allez, les gars. 535 00:37:40,969 --> 00:37:43,596 - Ashley Baxter. - Ryan. 536 00:37:45,015 --> 00:37:46,224 Je vous rejoins. 537 00:37:46,599 --> 00:37:48,810 C'est fou. 538 00:37:48,810 --> 00:37:51,438 Je pensais justement à toi. T'es entraîneur ici ? 539 00:37:51,438 --> 00:37:54,190 Je remplace le coach Curtis. Il a pris sa retraite. 540 00:37:54,190 --> 00:37:56,276 Le coach Curtis est encore vivant ? 541 00:37:57,944 --> 00:37:59,779 Ils ont gagné au change. 542 00:37:59,904 --> 00:38:02,157 - J'essaie de les en convaincre. - Allez. 543 00:38:02,157 --> 00:38:05,869 Ryan Taylor, superstar de la NFL, les menant à la victoire. 544 00:38:05,869 --> 00:38:07,912 Ancienne superstar de la NFL. 545 00:38:09,581 --> 00:38:12,125 Comment va ta famille ? Tes parents vont bien ? 546 00:38:12,333 --> 00:38:14,919 Tu veux pas plutôt que je te parle de Kari ? 547 00:38:16,463 --> 00:38:19,257 Oui, d'accord. Comment va Kari ? 548 00:38:20,759 --> 00:38:23,386 - Elle va bien. - Bien, c'est tout ? 549 00:38:24,345 --> 00:38:26,765 C'est difficile pour elle en ce moment. 550 00:38:27,640 --> 00:38:29,142 Difficile comment ? 551 00:38:34,022 --> 00:38:36,691 Son enfoiré de mari l'a trompée. 552 00:38:36,691 --> 00:38:38,735 Donc, elle a connu mieux. 553 00:38:39,944 --> 00:38:41,154 - Tu plaisantes. - Non. 554 00:38:41,488 --> 00:38:45,450 Elle est retournée chez mes parents et elle est en vrac. 555 00:38:46,117 --> 00:38:49,370 Je ne devrais pas en parler. J'en ai conscience. Mais... 556 00:38:50,121 --> 00:38:54,501 Je sais pas. Son mariage est en train de s'effondrer et tu es là. C'est... 557 00:38:55,502 --> 00:38:57,796 C'est peut-être un signe de Dieu. 558 00:38:58,088 --> 00:39:00,340 Depuis quand tu crois aux signes ? 559 00:39:03,009 --> 00:39:04,177 Depuis maintenant. 560 00:39:07,680 --> 00:39:11,392 Je dois y aller, mais j'espère vraiment te revoir, Ryan. 561 00:39:11,684 --> 00:39:12,560 Moi aussi. 562 00:39:20,276 --> 00:39:22,070 Allez, les gars. On y va ! 563 00:39:29,077 --> 00:39:32,539 Kari, souviens-toi du lac Monroe. Ne m'oublie pas. Je t'aime, Ryan 564 00:39:37,836 --> 00:39:40,088 Prochainement dans Les Baxter... 565 00:39:40,547 --> 00:39:43,591 Si Kari ne l'avait pas découvert, tu lui en aurais parlé ? 566 00:39:43,591 --> 00:39:45,343 C'est sérieux entre nous. 567 00:39:45,343 --> 00:39:47,637 Je sais pas pourquoi tu veux rester avec lui. 568 00:39:47,637 --> 00:39:50,598 - Dieu refuse le divorce. - Il se tape une étudiante. 569 00:39:50,598 --> 00:39:53,017 Même Dieu refuserait que tu restes avec lui. 570 00:39:53,017 --> 00:39:57,480 Seigneur, je sais qu'il y a des gens ici qui souffrent et ont des problèmes. 571 00:39:57,480 --> 00:40:00,650 - Ça va ? - T'avais raison. Je ne suis pas prête. 572 00:40:00,900 --> 00:40:04,445 Venez et prions ensemble. 573 00:40:04,445 --> 00:40:05,488 Joignons nos mains. 574 00:40:06,614 --> 00:40:07,615 On y est vraiment. 575 00:40:07,824 --> 00:40:10,368 À notre nouveau départ. 576 00:40:45,737 --> 00:40:47,739 Sous-titres : Alexis Anceau 577 00:40:47,739 --> 00:40:49,824 Direction artistique Marie Caprioli