1
00:00:24,401 --> 00:00:26,028
Bonjour.
2
00:00:27,488 --> 00:00:29,198
Bonne fête des mères.
3
00:00:29,198 --> 00:00:30,449
Mamie !
4
00:00:31,200 --> 00:00:32,284
- Merci.
- Bonjour.
5
00:00:33,118 --> 00:00:34,870
Tout le monde est dans le jardin.
6
00:00:35,746 --> 00:00:38,165
Ouvre d'abord le nôtre, Maman.
7
00:00:38,665 --> 00:00:40,542
Merci, Erin.
8
00:00:40,542 --> 00:00:42,586
- Et Sam.
- C'était l'idée d'Erin.
9
00:00:44,379 --> 00:00:47,090
- C'était mon idée.
- C'est tout toi, Brooke.
10
00:00:47,883 --> 00:00:50,928
Peter, ça fait quoi
d'être marié à l'aînée médecin ?
11
00:00:50,928 --> 00:00:53,055
C'est génial. Effrayant parfois.
12
00:00:55,557 --> 00:00:57,351
- Oui.
- Va jouer avec tes cousines.
13
00:00:57,935 --> 00:00:59,520
D'accord. Venez.
14
00:01:00,813 --> 00:01:03,106
- Emmenez Cole.
- Soyez sages.
15
00:01:03,857 --> 00:01:05,442
Regardez ça.
16
00:01:05,692 --> 00:01:07,486
Je l'adore. Je vous remercie.
17
00:01:07,486 --> 00:01:09,404
- C'est magnifique.
- D'accord.
18
00:01:10,030 --> 00:01:11,365
Maintenant, celui-ci.
19
00:01:11,740 --> 00:01:13,575
- Merci, Kari.
- Et Tim.
20
00:01:14,201 --> 00:01:16,119
Il voulait vraiment être là.
21
00:01:16,537 --> 00:01:17,663
Où est-il encore ?
22
00:01:17,663 --> 00:01:19,373
Une conférence universitaire.
23
00:01:19,373 --> 00:01:22,668
Mais c'est l'avant-dernière
du semestre, donc...
24
00:01:23,585 --> 00:01:25,963
C'est très joli. Regardez-moi ça.
25
00:01:25,963 --> 00:01:27,256
C'est magnifique.
26
00:01:27,256 --> 00:01:28,465
Merci, ma chérie.
27
00:01:28,465 --> 00:01:31,343
- Il va avec le foulard. On a fait...
- Attends.
28
00:01:31,343 --> 00:01:32,970
Ouvre. Cole l'a emballé.
29
00:01:35,973 --> 00:01:37,641
Vite. Il y a trop de suspense.
30
00:01:39,268 --> 00:01:41,270
Elles sont magnifiques.
31
00:01:41,812 --> 00:01:43,397
- Regardez.
- Superbe.
32
00:01:43,397 --> 00:01:46,400
Je vois que tout est accordé.
33
00:01:46,650 --> 00:01:47,818
Merci, Ashley.
34
00:01:47,818 --> 00:01:50,404
Techniquement, ce devait être le premier.
35
00:01:51,572 --> 00:01:54,741
Mon Dieu. Regardez-moi ça.
36
00:01:54,741 --> 00:01:56,827
C'est ta couleur.
37
00:01:57,035 --> 00:01:58,078
Merci, ma chérie.
38
00:01:58,078 --> 00:02:01,832
Mais où vas-tu porter tout ça ?
39
00:02:02,916 --> 00:02:04,585
Luke Baxter.
40
00:02:04,585 --> 00:02:06,295
Qu'est-ce que tu as fait ?
41
00:02:07,296 --> 00:02:08,964
{\an8}Le restaurant Angelini !
42
00:02:10,215 --> 00:02:11,383
C'est gentil.
43
00:02:11,383 --> 00:02:12,634
Belle attention.
44
00:02:13,010 --> 00:02:14,887
- Luke !
- Bien joué.
45
00:02:14,887 --> 00:02:16,221
J'ai dû faire un effort,
46
00:02:16,221 --> 00:02:19,308
vu que vous m'avez encore laissé
en dehors de votre plan.
47
00:02:21,894 --> 00:02:25,188
J'aime tout. Tout est parfait.
48
00:02:25,188 --> 00:02:27,608
Tu mérites tout.
49
00:02:27,816 --> 00:02:28,817
Bonne fête.
50
00:02:28,817 --> 00:02:30,819
- Bonne fête.
- Bonne fête, Maman.
51
00:02:30,819 --> 00:02:32,779
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi, John.
52
00:02:32,946 --> 00:02:35,908
Et merci d'avoir organisé
ce magnifique brunch.
53
00:02:35,908 --> 00:02:40,579
Maintenant, j'aimerais faire une photo
avec tous mes enfants.
54
00:02:41,246 --> 00:02:42,247
Maman.
55
00:02:42,247 --> 00:02:43,248
Allez, venez.
56
00:02:43,248 --> 00:02:45,292
Ce que Maman veut, elle l'obtient.
57
00:02:45,292 --> 00:02:47,252
La dernière fois remonte à quand ?
58
00:02:47,252 --> 00:02:48,754
- Je la prends.
- Merci.
59
00:02:49,212 --> 00:02:50,797
- Allez.
- D'accord.
60
00:02:50,797 --> 00:02:51,882
C'est bon.
61
00:02:51,882 --> 00:02:53,425
Allez, serrez-vous.
62
00:02:53,425 --> 00:02:55,677
- Faites mine de vous aimer.
- Bien.
63
00:02:55,677 --> 00:02:56,887
Un joli souvenir.
64
00:02:57,763 --> 00:02:59,723
Je vois pas où est l'appareil.
65
00:02:59,723 --> 00:03:01,642
- Prêts, les Baxter ?
- Serrez-vous.
66
00:03:01,642 --> 00:03:03,226
Souriez.
67
00:03:04,061 --> 00:03:05,646
Et...
68
00:03:06,688 --> 00:03:08,315
{\an8}LES BAXTER
69
00:03:45,769 --> 00:03:50,107
"LA MISE À L'ÉPREUVE DE LA FOI
ENGENDRE LA PERSÉVÉRANCE."
70
00:03:50,107 --> 00:03:51,108
JACQUES 1:3
71
00:03:51,108 --> 00:03:54,486
Woodward et Bernstein.
Quelqu'un connaît ces personnes ?
72
00:03:55,654 --> 00:03:56,738
{\an8}Un indice.
73
00:03:56,738 --> 00:03:59,449
{\an8}Ce ne sont pas
les vieux grincheux du Muppet Show.
74
00:04:00,701 --> 00:04:03,161
{\an8}Ce sont les journalistes
à l'origine du Watergate.
75
00:04:04,079 --> 00:04:05,163
{\an8}Exact.
76
00:04:06,373 --> 00:04:07,666
{\an8}Et comment ont-ils fait ?
77
00:04:09,084 --> 00:04:13,213
{\an8}Durant ce cours,
on va parler du porte-à-porte,
78
00:04:14,047 --> 00:04:16,425
{\an8}car c'est ce qu'ils ont fait.
79
00:04:17,092 --> 00:04:19,052
{\an8}Frapper aux portes pour savoir.
80
00:04:19,469 --> 00:04:21,304
{\an8}Woodward et Bernstein
81
00:04:21,304 --> 00:04:24,891
{\an8}ont rendu cette méthode célèbre
pendant le Watergate.
82
00:04:25,434 --> 00:04:28,937
{\an8}C'est la pierre angulaire du journalisme.
Cette semaine,
83
00:04:28,937 --> 00:04:31,398
vous allez frapper à une porte inconnue
84
00:04:31,398 --> 00:04:33,900
{\an8}et dire que vous êtes journalistes.
85
00:04:34,776 --> 00:04:35,736
{\an8}Demandez ensuite :
86
00:04:37,237 --> 00:04:41,450
{\an8}"Qu'avez-vous fait hier soir
entre 19 h et 20 h ?"
87
00:04:41,908 --> 00:04:45,120
{\an8}Et notez ce qu'on vous dit
ou si on vous claque la porte au nez.
88
00:04:46,413 --> 00:04:49,124
{\an8}C'est tout pour aujourd'hui. Bon week-end.
89
00:04:55,464 --> 00:04:57,049
Très bon cours, M. Jacobs.
90
00:04:58,300 --> 00:05:00,385
- Merci...
- Dirk.
91
00:05:01,178 --> 00:05:02,345
Merci, Dirk.
92
00:05:14,816 --> 00:05:16,359
{\an8}M. Jacobs.
93
00:05:17,486 --> 00:05:20,447
Angela, quelle coïncidence.
Je viens de finir votre article.
94
00:05:20,447 --> 00:05:22,741
Je voulais justement vous en parler.
95
00:05:22,741 --> 00:05:26,328
Je ne l'ai pas rendu au Pr Keene.
Je veux déjà votre avis.
96
00:05:26,953 --> 00:05:29,081
Je suis de permanence le mercredi. Passez.
97
00:05:29,081 --> 00:05:31,041
En fait, ça peut pas attendre.
98
00:05:33,251 --> 00:05:35,253
On pourrait en parler maintenant ?
99
00:05:35,796 --> 00:05:37,923
Je connais un endroit juste à côté.
100
00:05:52,479 --> 00:05:56,066
Reagan, tu as
une sacrée expérience en design.
101
00:05:56,066 --> 00:05:57,609
C'est incroyable.
102
00:05:57,984 --> 00:06:00,987
C'est pour ça
que c'était dur de quitter New York.
103
00:06:01,321 --> 00:06:03,615
Mais le programme d'études me plaît ici.
104
00:06:04,449 --> 00:06:07,994
Comment tu te sens ici ?
Ce doit être un grand changement.
105
00:06:07,994 --> 00:06:09,412
Oui, c'est le cas,
106
00:06:09,412 --> 00:06:12,624
mais la communauté religieuse
a été d'une grande aide
107
00:06:12,624 --> 00:06:14,960
en termes de rencontres. Comme toi.
108
00:06:16,253 --> 00:06:19,005
C'est aussi un excellent moyen
de trouver un emploi.
109
00:06:19,673 --> 00:06:20,674
Tu es engagée.
110
00:06:22,300 --> 00:06:25,387
C'est vraiment mon jour de chance.
111
00:06:25,387 --> 00:06:28,098
Je viens de trouver un appart,
et maintenant ça.
112
00:06:28,098 --> 00:06:30,976
Il me manque un petit ami,
et ma vie sera réglée.
113
00:06:32,227 --> 00:06:33,395
Je connais quelqu'un.
114
00:06:34,146 --> 00:06:35,647
Tu es mon ange gardien.
115
00:06:35,647 --> 00:06:38,692
Que dis-tu d'un homme
qui a quatre sœurs aînées ?
116
00:06:39,526 --> 00:06:40,735
Tu penses à Luke.
117
00:06:41,820 --> 00:06:43,113
C'est un homme bien.
118
00:06:44,114 --> 00:06:47,325
Il est aussi un peu gaffeur,
si tu aimes ce genre de choses.
119
00:06:48,118 --> 00:06:52,956
Ça va paraître vieux jeu,
mais je recherche vraiment le grand amour.
120
00:06:53,790 --> 00:06:56,126
Le respect, le partage de la foi.
121
00:06:56,626 --> 00:06:58,837
Pareil pour moi
avant de rencontrer mon mari.
122
00:06:59,171 --> 00:07:00,297
Et ça a donné quoi ?
123
00:07:01,173 --> 00:07:03,508
Tomber amoureux ne se contrôle pas,
124
00:07:04,301 --> 00:07:08,054
mais le rester,
et faire grandir cet amour,
125
00:07:08,597 --> 00:07:09,973
c'est ça, l'engagement.
126
00:07:10,765 --> 00:07:13,768
C'est pas toujours facile,
mais ça en vaut la peine.
127
00:07:15,478 --> 00:07:17,689
Tu peux donner un cours
sur ce sujet ?
128
00:07:39,169 --> 00:07:40,086
Salut, chérie.
129
00:08:04,861 --> 00:08:07,239
Mais le soleil
130
00:08:07,239 --> 00:08:09,366
A chassé la pluie
131
00:08:09,366 --> 00:08:12,577
L'araignée Gypsie
132
00:08:12,577 --> 00:08:15,914
Monte à la gouttière
133
00:08:16,581 --> 00:08:19,042
Tiens, voilà la pluie
134
00:08:21,753 --> 00:08:24,256
Pourquoi les cheveux de Maman
sont tout drôles ?
135
00:08:24,256 --> 00:08:27,842
Ta maman a toujours été très créative.
136
00:08:27,842 --> 00:08:30,387
Un jour, elle a rasé la tête
de ton oncle Luke,
137
00:08:30,387 --> 00:08:32,013
et ça ne m'a pas plu du tout.
138
00:08:32,013 --> 00:08:34,891
Oncle Luke dit que je lui ressemble.
139
00:08:34,891 --> 00:08:35,976
Fais-moi un sourire.
140
00:08:37,018 --> 00:08:39,229
Oui, c'est vrai. Tu lui ressembles.
141
00:08:39,521 --> 00:08:41,731
C'est lui quand il avait ton âge.
142
00:08:43,108 --> 00:08:45,360
- Qui c'est ?
- Tante Kari.
143
00:08:45,360 --> 00:08:47,195
Oui, c'est ma fille.
144
00:08:47,946 --> 00:08:49,656
Elle a un très grand cœur.
145
00:08:49,656 --> 00:08:51,992
Ça veut dire quoi, Mamie ?
146
00:08:51,992 --> 00:08:55,495
Ça signifie aimer tout le monde
de toutes ses forces,
147
00:08:56,037 --> 00:08:57,872
et c'est ce qu'elle fait.
148
00:08:58,665 --> 00:09:00,709
Elle aime même quand elle a mal.
149
00:09:01,543 --> 00:09:04,296
Même quand les autres ont arrêté d'aimer.
150
00:09:05,297 --> 00:09:07,340
C'est sa nature, je suppose.
151
00:09:08,550 --> 00:09:10,552
Pasteur Mark ? C'est Kari.
152
00:09:10,552 --> 00:09:13,263
Pourrions-nous passer
cette semaine avec Tim ?
153
00:09:13,263 --> 00:09:16,099
J'ai une idée
pour aider les couples à l'église.
154
00:09:16,349 --> 00:09:19,144
Tant de gens ont
des problèmes relationnels.
155
00:09:19,394 --> 00:09:23,064
Je pense qu'on peut les aider.
Dites-moi vos disponibilités.
156
00:09:23,064 --> 00:09:26,609
Je m'arrangerai
avec l'emploi du temps de Tim. Merci.
157
00:09:29,821 --> 00:09:33,074
- T'es déjà allé en Italie ?
- Non. Et toi ?
158
00:09:34,659 --> 00:09:36,244
Je rêve d'y aller.
159
00:09:37,120 --> 00:09:40,790
Il y a cette sorte de passion
chez les gens, tu vois ?
160
00:09:41,708 --> 00:09:42,917
Oui, je vois.
161
00:09:43,585 --> 00:09:47,130
Même leur langue est romantique.
162
00:09:47,672 --> 00:09:50,884
Les choses sont belles
juste pour être belles.
163
00:09:51,509 --> 00:09:54,429
Et ils ne s'embêtent pas
avec les normes sociales.
164
00:09:54,554 --> 00:09:57,766
Ils mangent des pâtes,
boivent du vin au petit-déjeuner,
165
00:09:57,766 --> 00:09:59,976
tout le monde fait la sieste.
166
00:09:59,976 --> 00:10:01,478
Je pourrais vivre ainsi.
167
00:10:02,228 --> 00:10:04,397
- Pas toi ?
- Je sais pas.
168
00:10:05,106 --> 00:10:06,191
J'aimerais.
169
00:10:07,150 --> 00:10:08,651
J'aimerais vraiment.
170
00:10:09,694 --> 00:10:11,613
Y a toujours un truc qui me retient.
171
00:10:12,155 --> 00:10:15,033
Et la vie passe si vite.
172
00:10:15,742 --> 00:10:19,287
Depuis que je t'ai rencontrée,
je vois les choses autrement,
173
00:10:20,705 --> 00:10:24,167
et je me sens libre
quand je suis avec toi.
174
00:10:27,128 --> 00:10:30,799
Ma mère dit toujours :
"Vis pleinement ta vie."
175
00:10:31,674 --> 00:10:34,386
Malgré ce qu'elle a vécu,
elle le dit encore.
176
00:10:36,513 --> 00:10:39,808
Parce qu'elle s'en est sortie.
Et elle t'a élevée.
177
00:10:41,142 --> 00:10:45,355
Elle a fait de toi une femme forte,
belle et indépendante.
178
00:10:47,232 --> 00:10:49,859
Ta mère a raison. Vis ta vie...
179
00:10:52,320 --> 00:10:53,154
À fond.
180
00:10:55,031 --> 00:10:58,243
Devine ce que j'ai acheté.
Un gelato au chocolat.
181
00:11:07,127 --> 00:11:09,546
{\an8}MINISTÈRE DE L'ENFANCE
182
00:11:16,678 --> 00:11:17,720
Allô ?
183
00:11:20,390 --> 00:11:21,266
Écoutez...
184
00:11:22,559 --> 00:11:23,560
Allô ?
185
00:11:23,977 --> 00:11:26,604
- Vous devez savoir quelque chose.
- Pardon ?
186
00:11:28,523 --> 00:11:31,985
- Je n'ai pas entendu. Qui est-ce ?
- Je peux pas le dire.
187
00:11:34,904 --> 00:11:37,991
- J'arrive, chéri !
- Votre mari n'est pas là.
188
00:11:38,741 --> 00:11:41,578
- J'appelle la police.
- Votre mari vous trompe.
189
00:11:42,328 --> 00:11:45,039
- Quoi ?
- Vous méritez de connaître la vérité.
190
00:11:45,248 --> 00:11:46,708
C'est pas le bon numéro.
191
00:11:46,708 --> 00:11:50,211
- Votre mari est bien le Pr Tim Jacobs ?
- Qui êtes-vous ?
192
00:11:51,254 --> 00:11:54,007
Disons que je nous rends service
à tous les deux.
193
00:11:54,007 --> 00:11:56,342
Votre mari est à la résidence Silver Lake.
194
00:11:56,342 --> 00:11:58,887
Chez Angela Manning. Appartement no 3.
195
00:12:05,185 --> 00:12:06,769
C'est Tim. Laissez un message.
196
00:12:07,437 --> 00:12:08,438
Salut, Tim.
197
00:12:08,438 --> 00:12:11,941
Chéri, appelle-moi
dès que tu as ce message.
198
00:12:22,202 --> 00:12:23,620
{\an8}SOMMET SUR L'IMPACT DES MÉDIAS
HÔTEL LANDMARK
199
00:12:24,287 --> 00:12:27,749
Bonjour, puis-je avoir
la chambre de Tim Jacobs ?
200
00:12:30,293 --> 00:12:32,212
C'est bien l'hôtel Landmark ?
201
00:12:32,212 --> 00:12:34,339
Il y a une conférence cette semaine ?
202
00:12:34,923 --> 00:12:38,468
D'accord. C'est le Hyatt
de l'autre côté de la ville ?
203
00:12:40,553 --> 00:12:42,847
Vous pouvez me donner le numéro ?
204
00:12:46,559 --> 00:12:49,229
Bonjour, avez-vous une chambre
au nom de Tim Jacobs ?
205
00:12:50,688 --> 00:12:53,858
Non. C'est mon mari.
Puis-je parler au directeur ?
206
00:12:54,025 --> 00:12:57,654
Il va à beaucoup de conférences.
Non, il n'a pas précisé quel hôtel.
207
00:13:00,073 --> 00:13:02,784
Très bien. Merci quand même.
208
00:13:11,459 --> 00:13:12,335
Chérie ?
209
00:13:14,462 --> 00:13:15,588
Je suis là.
210
00:13:17,549 --> 00:13:19,300
Quelle journée.
211
00:13:19,842 --> 00:13:22,387
Un gosse est arrivé
la poitrine pleine de liquide.
212
00:13:22,387 --> 00:13:24,264
Rupture de l'œsophage.
213
00:13:28,476 --> 00:13:32,564
Je crois que je te divertirai
avec mes histoires un peu plus tard.
214
00:13:33,731 --> 00:13:34,649
Salut.
215
00:13:38,444 --> 00:13:39,571
Qu'y a-t-il ?
216
00:13:40,905 --> 00:13:43,741
Je suis un peu inquiète pour Kari et Tim.
217
00:13:43,908 --> 00:13:45,702
- Tu lui as parlé ?
- Oui.
218
00:13:45,702 --> 00:13:48,621
Elle a dit que Tim
ne peut pas venir ce week-end.
219
00:13:48,830 --> 00:13:50,748
Et c'est ça qui t'inquiète ?
220
00:13:53,001 --> 00:13:55,169
C'est la deuxième fois ce mois-ci.
221
00:13:55,169 --> 00:13:59,882
Et ils ne se regardent plus
de la même façon.
222
00:14:04,387 --> 00:14:08,266
Il n'y a que toi pour remarquer
quelque chose comme ça, Elizabeth.
223
00:14:10,393 --> 00:14:13,104
C'est la seule chose chez Tim
qui me faisait penser
224
00:14:13,104 --> 00:14:16,149
qu'il avait quelque chose en plus
que Ryan Taylor.
225
00:14:17,442 --> 00:14:19,527
Il regardait Kari
226
00:14:19,944 --> 00:14:22,905
de la même façon
que tu me regardes toujours.
227
00:14:24,782 --> 00:14:27,702
Je remercie Dieu chaque jour
d'être avec toi.
228
00:14:29,996 --> 00:14:30,913
Bon.
229
00:14:32,457 --> 00:14:36,294
Tu te souviens que, petite,
Kari me demandait toujours :
230
00:14:37,795 --> 00:14:41,591
"Papa, tu prieras encore pour moi
quand je serai partie et mariée ?"
231
00:14:44,427 --> 00:14:46,054
Je veux prier pour elle.
232
00:14:46,512 --> 00:14:49,599
D'accord. Prions.
233
00:14:54,145 --> 00:14:55,647
Seigneur,
234
00:14:56,564 --> 00:15:02,362
nous te prions ce soir avec le cœur
rempli d'inquiétude et d'attente.
235
00:15:04,447 --> 00:15:07,075
Quand notre famille a connu des problèmes,
236
00:15:07,075 --> 00:15:10,578
tu as toujours été là
237
00:15:10,912 --> 00:15:13,623
pour nous conseiller et nous consoler.
238
00:15:13,623 --> 00:15:14,540
JE T3CRIS
239
00:15:20,463 --> 00:15:23,841
Nous nous reposons donc
sur tes promesses ce soir.
240
00:15:26,886 --> 00:15:30,515
Quels que soient les problèmes
entre Tim et Kari,
241
00:15:30,682 --> 00:15:34,060
nous savons qu'ils sont à portée
de ta main puissante.
242
00:15:37,939 --> 00:15:40,650
C'est pourquoi
nous te demandons maintenant...
243
00:15:41,859 --> 00:15:42,860
Kari.
244
00:15:44,779 --> 00:15:49,534
...en cet instant,
de veiller sur eux à ta manière.
245
00:15:55,957 --> 00:16:00,378
Et que tu guérisses tout
ce qui pourrait les mener à la rupture.
246
00:16:02,714 --> 00:16:04,173
Que tu les inondes
247
00:16:05,758 --> 00:16:07,093
de ton amour...
248
00:16:07,385 --> 00:16:08,261
Oui.
249
00:16:08,261 --> 00:16:10,096
...et de ta grâce.
250
00:16:18,146 --> 00:16:19,564
Ils ont besoin de toi.
251
00:16:22,859 --> 00:16:26,988
- Nous le demandons au nom de Jésus. Amen.
- Au nom de Jésus. Amen.
252
00:16:40,918 --> 00:16:42,420
Ils ont besoin de toi.
253
00:16:48,509 --> 00:16:51,387
7 ANS PLUS TÔT
254
00:16:57,810 --> 00:17:01,773
Je suis ici pour étudier la Bible.
Est-ce le bon endroit ?
255
00:17:02,231 --> 00:17:03,983
Oui, c'est le bon endroit.
256
00:17:04,275 --> 00:17:07,779
Voici Aja et Mauricio. Et moi, c'est Tim.
257
00:17:07,987 --> 00:17:08,821
Kari.
258
00:17:09,781 --> 00:17:12,867
On attend encore une personne,
puis on commencera.
259
00:17:15,203 --> 00:17:17,872
Ce campus pourrait agrandir le parking.
260
00:17:18,790 --> 00:17:20,875
Génial. Une nouvelle. Je suis Ruth,
261
00:17:21,709 --> 00:17:25,797
l'assistante officieuse
de notre formidable chef de groupe.
262
00:17:26,672 --> 00:17:28,341
Il n'y a pas de chef de groupe.
263
00:17:28,341 --> 00:17:32,762
On lit et on partage à tour de rôle
ce qui nous parle vraiment.
264
00:17:32,762 --> 00:17:35,640
Jésus veut avoir
une relation d'amitié avec nous.
265
00:17:35,640 --> 00:17:38,267
Ça nous aide
à rester sur la bonne voie. Prions.
266
00:17:42,063 --> 00:17:44,649
Seigneur, il est si bon
d'être réunis aujourd'hui
267
00:17:44,649 --> 00:17:49,904
avec ces personnes qui cherchent
à comprendre plus profondément ta parole.
268
00:17:50,154 --> 00:17:52,740
Merci de nous avoir amené Kari.
269
00:17:53,366 --> 00:17:56,786
Je prie pour que tu sois là
où elle en a le plus besoin.
270
00:17:59,455 --> 00:18:03,626
Seigneur, donne-nous ta sagesse.
Montre-nous ta volonté.
271
00:18:04,585 --> 00:18:09,090
Nous te consacrons ce temps
et nous en remettons à ton pouvoir.
272
00:18:10,383 --> 00:18:12,260
Au nom du fils et du Saint-Esprit.
273
00:18:13,594 --> 00:18:15,388
- Amen.
- Amen.
274
00:18:19,267 --> 00:18:20,309
Commençons.
275
00:18:23,145 --> 00:18:25,898
- Kari. J'ai quelque chose pour toi.
- Oui ?
276
00:18:25,898 --> 00:18:29,026
Voici un exemplaire du livre
qui nous sert de guide.
277
00:18:29,443 --> 00:18:31,863
Tu dis que Dieu n'impose pas sa volonté,
278
00:18:32,363 --> 00:18:33,364
ça fait réfléchir.
279
00:18:34,240 --> 00:18:35,533
Merci d'être venue.
280
00:18:35,658 --> 00:18:39,161
Vraiment ? Je pensais
en avoir beaucoup trop dit.
281
00:18:39,161 --> 00:18:41,497
Premier jour
et j'arrive pas à me taire.
282
00:18:43,082 --> 00:18:45,751
- Je peux marcher avec toi ?
- Oui, bien sûr.
283
00:18:48,546 --> 00:18:51,966
Tu es en dernière année,
et on se connaissait même pas.
284
00:18:52,091 --> 00:18:54,093
Le campus est très grand.
285
00:18:55,720 --> 00:18:57,096
Et t'es prof, non ?
286
00:18:57,096 --> 00:19:00,099
Donc on ne fréquente pas
les mêmes personnes.
287
00:19:00,099 --> 00:19:01,058
C'est vrai.
288
00:19:01,058 --> 00:19:04,478
J'enseigne, mais je prépare
un doctorat en journalisme.
289
00:19:04,478 --> 00:19:08,065
- Donc techniquement, je suis étudiant.
- Journalisme.
290
00:19:08,065 --> 00:19:10,610
Et toi ? Qu'est-ce qui te passionne ?
291
00:19:12,111 --> 00:19:15,489
C'est une excellente question.
292
00:19:17,074 --> 00:19:18,993
On ne me l'a pas posée
depuis un bail.
293
00:19:20,870 --> 00:19:21,954
Tant de choses.
294
00:19:22,955 --> 00:19:26,292
Je ne sais pas vraiment
où mettre toute ma passion.
295
00:19:28,044 --> 00:19:31,797
J'aime les gens. Je crois en eux.
296
00:19:32,131 --> 00:19:34,342
Je veux rendre, comme je peux.
297
00:19:35,259 --> 00:19:36,218
Pourquoi tu es là ?
298
00:19:37,470 --> 00:19:39,805
Je me sentais bloquée,
299
00:19:39,805 --> 00:19:41,974
comme si on m'avait mise en pause.
300
00:19:42,099 --> 00:19:43,893
Je sais pas si cela a un sens.
301
00:19:45,019 --> 00:19:46,395
J'avais quelqu'un,
302
00:19:46,520 --> 00:19:48,648
et ça n'a pas marché.
303
00:19:50,983 --> 00:19:56,364
J'avais donc besoin de changement,
pour me remettre sur les rails.
304
00:19:56,864 --> 00:20:00,076
- Ce changement t'a-t-il été bénéfique ?
- Oui.
305
00:20:01,077 --> 00:20:02,370
Oui, il l'a été.
306
00:20:03,162 --> 00:20:04,956
Il y a quelqu'un dans ta vie ?
307
00:20:06,332 --> 00:20:08,918
- Plus maintenant.
- C'est bon à savoir.
308
00:20:09,543 --> 00:20:12,505
Ça me donnera
le courage de t'inviter. À bientôt.
309
00:20:31,857 --> 00:20:32,942
Merci, Maman.
310
00:20:33,734 --> 00:20:35,987
- Tu veux un fruit ?
- Non, merci.
311
00:20:35,987 --> 00:20:37,071
J'ai un cours,
312
00:20:37,071 --> 00:20:40,074
et le prof tolère pas le moindre retard.
313
00:20:40,533 --> 00:20:41,993
- Je t'aime.
- Je t'aime.
314
00:20:43,202 --> 00:20:45,329
- Pardon, Papa.
- Doucement.
315
00:20:45,329 --> 00:20:46,372
À plus tard.
316
00:20:49,458 --> 00:20:53,546
- Des nouvelles de Kari ?
- Non, je pense que je devrais l'appeler.
317
00:20:54,088 --> 00:20:57,383
Elle vient toujours nous voir
quand elle a besoin d'aide.
318
00:21:01,846 --> 00:21:03,180
Attendons ce soir.
319
00:21:03,389 --> 00:21:05,683
Si on n'a pas de nouvelles,
on l'appellera.
320
00:21:06,851 --> 00:21:08,686
- D'accord ?
- Oui.
321
00:21:36,589 --> 00:21:37,506
Kari ?
322
00:21:40,468 --> 00:21:41,385
Kari ?
323
00:21:43,262 --> 00:21:44,180
Kari ?
324
00:22:20,633 --> 00:22:21,801
Pitié, Seigneur.
325
00:22:24,095 --> 00:22:25,304
Guide mes pas.
326
00:22:32,978 --> 00:22:34,313
Tu l'aimes ?
327
00:22:41,946 --> 00:22:43,739
Oui, je l'aime.
328
00:22:49,829 --> 00:22:52,498
Crois-moi, je ne voulais pas...
329
00:22:55,126 --> 00:22:56,669
Je voulais pas te blesser.
330
00:22:58,254 --> 00:23:01,966
Tim, ce que tu as fait,
331
00:23:03,467 --> 00:23:04,885
ce que tu fais...
332
00:23:06,512 --> 00:23:08,013
Je peux à peine respirer.
333
00:23:12,309 --> 00:23:14,103
Rappelle-toi, on était heureux.
334
00:23:16,647 --> 00:23:18,065
Tous nos rêves,
335
00:23:19,275 --> 00:23:22,444
nos plans, nos choix de prénoms.
336
00:23:23,028 --> 00:23:25,239
Je ne t'avais jamais vu si heureux.
337
00:23:26,866 --> 00:23:30,244
- Ça nous a été arraché.
- On peut encore avoir cette vie.
338
00:23:31,829 --> 00:23:33,789
On peut encore être heureux.
339
00:23:36,667 --> 00:23:39,753
- Comment ?
- En se faisant confiance mutuellement.
340
00:23:40,838 --> 00:23:42,423
Laisse-le soigner la douleur,
341
00:23:42,423 --> 00:23:44,842
comme il l'a fait
quand notre fille est morte.
342
00:23:52,141 --> 00:23:53,767
J'ai appelé le pasteur Mark.
343
00:23:54,059 --> 00:23:58,063
J'ai pensé à créer un programme
pour les couples à l'église.
344
00:23:58,063 --> 00:24:00,191
C'est nous
qui avons besoin d'aide.
345
00:24:00,191 --> 00:24:04,028
- J'en peux plus.
- Attends. Qu'est-ce qui t'arrive ?
346
00:24:06,655 --> 00:24:09,658
Qu'est-ce qui m'arrive ?
Il s'agit pas que de moi !
347
00:24:10,034 --> 00:24:13,078
C'est nous. On a échoué.
Ça sert à rien d'en parler.
348
00:24:13,078 --> 00:24:16,332
- Tu es tout pour moi.
- Tu n'as jamais de temps pour moi.
349
00:24:16,332 --> 00:24:18,792
T'es toujours au showroom
ou à l'église.
350
00:24:18,792 --> 00:24:21,420
Et si c'est pas
un de tes projets en parallèle,
351
00:24:21,420 --> 00:24:25,716
- c'est un dîner avec ta famille.
- J'ai construit mon monde autour de toi.
352
00:24:25,716 --> 00:24:28,469
Non. Pas moi. Ta famille.
353
00:24:28,469 --> 00:24:31,430
Toi. Tu es ma famille.
354
00:24:33,265 --> 00:24:35,476
Et le prix Kemp, le mois dernier ?
355
00:24:35,893 --> 00:24:38,187
T'avais juste
à faire acte de présence.
356
00:24:38,187 --> 00:24:40,189
Je ne te soutiens pas ?
357
00:24:41,273 --> 00:24:44,443
Je suis si fière de toi.
358
00:24:47,655 --> 00:24:48,781
Où est ta foi ?
359
00:24:50,491 --> 00:24:52,868
Ta promesse envers Dieu ?
360
00:24:55,162 --> 00:24:56,789
Personne n'est parfait.
361
00:24:57,998 --> 00:25:00,042
On cherche juste à être heureux.
362
00:25:00,042 --> 00:25:03,003
Et être avec Angela me rend heureux.
363
00:25:04,171 --> 00:25:05,506
Tu es mon mari, Tim.
364
00:25:05,756 --> 00:25:09,051
Quoi que tu aies fait, Dieu te pardonnera.
365
00:25:09,385 --> 00:25:12,054
Il m'aidera à te pardonner.
366
00:25:20,312 --> 00:25:21,689
Je ne veux plus mentir.
367
00:25:24,108 --> 00:25:26,694
- Je veux divorcer.
- Non.
368
00:25:28,862 --> 00:25:29,905
Non !
369
00:25:32,199 --> 00:25:35,327
Ne pars pas ! Ne nous abandonne pas !
370
00:25:35,577 --> 00:25:37,454
Je refuse de divorcer.
371
00:26:40,517 --> 00:26:42,978
Kari ? Je pensais justement à toi.
372
00:26:43,270 --> 00:26:44,772
J'ai besoin...
373
00:26:45,022 --> 00:26:46,982
Je peux venir ?
Je dois te parler.
374
00:26:47,441 --> 00:26:50,569
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Je peux pas rester ici.
375
00:26:50,569 --> 00:26:53,781
Je peux venir chez vous quelques jours ?
376
00:26:53,781 --> 00:26:54,948
Bien sûr, chérie.
377
00:26:54,948 --> 00:26:57,076
Tu peux rester tant que tu veux.
378
00:26:58,285 --> 00:26:59,912
- J'arrive.
- D'accord.
379
00:27:07,127 --> 00:27:09,671
- Bonjour !
- Bonjour, chérie.
380
00:27:10,339 --> 00:27:11,590
- Salut.
- Coucou.
381
00:27:11,924 --> 00:27:14,593
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- C'est Kari.
382
00:27:15,052 --> 00:27:19,223
Elle est venue avec ses valises hier soir.
Elle était en larmes.
383
00:27:21,850 --> 00:27:24,269
- C'est Tim ?
- Je ne sais pas.
384
00:27:25,062 --> 00:27:28,607
Je l'ai entendue se lever,
elle devrait bientôt descendre.
385
00:27:29,024 --> 00:27:31,151
Viens. Papa prépare le petit-déj'.
386
00:27:38,450 --> 00:27:41,036
C'est Tim, sinon, elle dormirait pas là.
387
00:27:42,037 --> 00:27:43,080
Oui.
388
00:27:45,707 --> 00:27:47,459
- Kari.
- Bonjour.
389
00:27:48,085 --> 00:27:50,504
- Salut, Ash.
- Bonjour, ma chérie.
390
00:27:51,463 --> 00:27:54,216
- T'as réussi à dormir un peu ?
- Pas vraiment.
391
00:27:56,885 --> 00:27:59,179
Kari, quand tu seras prête,
392
00:27:59,471 --> 00:28:02,099
tu sais qu'on sera là,
pour quoi que ce soit.
393
00:28:06,979 --> 00:28:07,980
Maman.
394
00:28:09,314 --> 00:28:10,357
Chérie.
395
00:28:13,902 --> 00:28:17,072
- Tim est amoureux d'une autre femme.
- Quoi ?
396
00:28:20,075 --> 00:28:22,703
- Qui ?
- Depuis combien de temps ?
397
00:28:22,703 --> 00:28:24,997
Depuis le début du semestre.
398
00:28:25,497 --> 00:28:28,667
- Non.
- Si. C'est une étudiante à lui.
399
00:28:29,001 --> 00:28:31,128
- J'y crois pas.
- C'est un vrai...
400
00:28:31,128 --> 00:28:32,045
Ashley.
401
00:28:33,797 --> 00:28:36,300
- Mon cœur...
- J'ai envie de le tuer.
402
00:28:36,300 --> 00:28:40,679
- Je te jure que je pourrais.
- Elizabeth, essayons de rester calmes.
403
00:28:40,679 --> 00:28:44,975
Ne me dis pas de rester calme.
Il a trahi notre fille.
404
00:28:45,309 --> 00:28:47,019
- Notre famille.
- Papa, les œufs.
405
00:28:48,812 --> 00:28:50,939
Je n'arrête pas d'y penser,
406
00:28:50,939 --> 00:28:54,151
et je ne sais pas
comment on en est arrivés là.
407
00:28:54,151 --> 00:28:56,236
- Tu avais des soupçons ?
- Non.
408
00:28:56,236 --> 00:28:58,989
J'aurais dû le savoir.
J'aurais dû sentir...
409
00:29:01,783 --> 00:29:04,870
- Que peut-on faire pour t'aider ?
- Priez.
410
00:29:05,704 --> 00:29:07,998
S'il vous plaît, priez pour nous.
411
00:29:08,248 --> 00:29:11,251
Bien sûr, on continuera de prier pour lui.
412
00:29:14,421 --> 00:29:18,008
Et essayez de ne pas le détester.
413
00:29:20,177 --> 00:29:25,265
Tu sais, la femme du Dr Chen est
une avocate spécialisée dans les divorces.
414
00:29:25,265 --> 00:29:28,227
Quand tu seras prête,
je pourrai te prendre rendez-vous.
415
00:29:28,227 --> 00:29:30,979
Ce sera un souci en moins pour toi.
416
00:29:31,897 --> 00:29:33,607
Je ne veux pas divorcer.
417
00:29:35,484 --> 00:29:36,485
Quoi ?
418
00:29:37,653 --> 00:29:39,404
Je lui ai dit que je refuse.
419
00:29:39,404 --> 00:29:42,324
- Donc, il demande le divorce ?
- Oui.
420
00:29:43,909 --> 00:29:47,871
Pourquoi vous me regardez comme ça ?
Tim est toujours mon mari.
421
00:29:47,871 --> 00:29:50,999
- Il te trompe.
- Je savais que tu comprendrais pas.
422
00:29:54,753 --> 00:29:56,338
Tu veux sauver ton mariage ?
423
00:29:57,464 --> 00:29:59,424
Comment oses-tu me demander ça ?
424
00:30:00,259 --> 00:30:01,885
Je m'en tiens aux mêmes vœux
425
00:30:01,885 --> 00:30:04,263
qui vous ont unis toutes ces années.
426
00:30:05,013 --> 00:30:09,726
On a certainement eu des difficultés,
mais on n'a jamais été infidèles.
427
00:30:11,562 --> 00:30:15,065
Le divorce n'est pas une option.
Qu'est-ce qui vous prend ?
428
00:30:15,566 --> 00:30:19,027
- On essaie juste de comprendre.
- Oui, ma chérie.
429
00:30:21,905 --> 00:30:23,365
L'amour est un choix, non ?
430
00:30:24,741 --> 00:30:26,785
N'est-ce pas le but du mariage ?
431
00:30:27,536 --> 00:30:31,039
La promesse que nous nous faisons
l'un à l'autre, à Dieu ?
432
00:30:31,373 --> 00:30:34,376
N'est-ce pas le moment
où on décide de s'aimer ?
433
00:30:36,253 --> 00:30:38,005
Et pas que pour les bons moments,
434
00:30:38,338 --> 00:30:40,549
mais justement à travers ceux-là.
435
00:30:44,136 --> 00:30:45,262
Tu es si sage.
436
00:30:50,601 --> 00:30:51,977
Chérie, tu as juste...
437
00:30:54,271 --> 00:30:56,982
Dis-nous ce qu'on peut faire
pour te soutenir.
438
00:30:58,275 --> 00:30:59,943
Et on le fera.
439
00:31:02,779 --> 00:31:03,989
On t'aime.
440
00:31:07,034 --> 00:31:08,619
Bien. Ça fait dix.
441
00:31:10,704 --> 00:31:12,331
Onze. Allez, vas-y.
442
00:31:13,165 --> 00:31:14,291
Tu y es.
443
00:31:17,794 --> 00:31:18,879
Voilà.
444
00:31:24,468 --> 00:31:25,886
- Bon travail.
- Merci.
445
00:31:26,386 --> 00:31:29,264
- De rien. T'as l'air en forme.
- Dis, Jason.
446
00:31:31,808 --> 00:31:35,145
T'as encore du tren, ou quel que soit
le nom que tu lui donnes ?
447
00:31:35,687 --> 00:31:38,357
Tu lèves 90 kilos. Crois-moi, c'est bon.
448
00:31:38,357 --> 00:31:40,817
Je veux arriver à 105 cette semaine.
449
00:31:40,817 --> 00:31:42,277
Cent cinq kilos ?
450
00:31:43,612 --> 00:31:45,864
Ça booste,
mais ça fait pas des miracles.
451
00:31:46,865 --> 00:31:49,660
Si tu prends ces trucs,
ça va t'embrouiller l'esprit.
452
00:31:49,660 --> 00:31:50,702
Oublie.
453
00:31:52,579 --> 00:31:53,872
J'en aurai ailleurs.
454
00:31:56,541 --> 00:31:59,002
J'adore quand tu mets ce blazer.
455
00:31:59,002 --> 00:32:00,796
C'est pour ça que je le porte.
456
00:32:03,048 --> 00:32:04,883
Tu vas encore me mettre en retard.
457
00:32:04,883 --> 00:32:07,386
Vous êtes le seul fautif, professeur.
458
00:32:09,262 --> 00:32:10,555
Tu me déposes ?
459
00:32:16,103 --> 00:32:21,650
C'est trop tôt pour qu'on sorte
du même véhicule sur le parking de la fac.
460
00:32:22,776 --> 00:32:26,279
- Allons-y doucement.
- Mais Kari est au courant.
461
00:32:27,280 --> 00:32:30,200
Je dois prévenir l'administration,
tu comprends ?
462
00:32:30,200 --> 00:32:33,370
En fait, non.
On n'a aucune raison de se cacher.
463
00:32:37,582 --> 00:32:41,712
Je peux gérer ça à ma manière ?
Je veux le faire correctement.
464
00:32:41,712 --> 00:32:43,588
Quand on vivra enfin ensemble
465
00:32:43,588 --> 00:32:45,257
et que je t'emmènerai à la fac,
466
00:32:45,257 --> 00:32:49,386
je ne veux pas qu'il y ait de confusion
ou de questions à notre sujet.
467
00:32:50,345 --> 00:32:53,014
Je veux le dire à mes collègues.
Fais-moi confiance.
468
00:32:53,014 --> 00:32:57,185
Et ce soir,
si on dînait ensemble au Gramercy ?
469
00:32:58,520 --> 00:33:00,689
Dans un endroit public.
470
00:33:00,856 --> 00:33:04,025
Oui. Disons 20 h.
Je t'y rejoins après les cours.
471
00:33:04,359 --> 00:33:05,777
Ça me semble parfait.
472
00:33:09,906 --> 00:33:12,075
J'y vais en premier. À plus tard.
473
00:33:20,667 --> 00:33:23,295
Votre correspondant n'est pas disponible.
474
00:33:24,171 --> 00:33:26,298
Salut, Angela. C'est Dirk.
475
00:33:27,257 --> 00:33:32,220
Je me disais qu'on pourrait peut-être
tous aller manger ou boire un truc,
476
00:33:32,554 --> 00:33:36,808
histoire de sortir,
avec le reste de la classe.
477
00:33:38,059 --> 00:33:43,190
Rappelle-moi. Au revoir.
478
00:33:47,778 --> 00:33:48,945
C'est bon pour moi.
479
00:33:51,990 --> 00:33:53,742
Ravie que ça t'amuse.
480
00:33:53,742 --> 00:33:57,245
Pour info, ce survêtement
faisait fureur en 2002.
481
00:33:57,245 --> 00:33:58,830
Maman garde tout.
482
00:33:59,080 --> 00:34:02,292
J'ai l'impression de courir
avec Jessica Simpson.
483
00:34:02,793 --> 00:34:06,129
- Allez. Un dernier tour.
- Je dois aller au showroom.
484
00:34:06,129 --> 00:34:09,341
Pose une journée
"J'ai découvert que mon mari me trompe".
485
00:34:09,508 --> 00:34:10,717
Ils comprendront.
486
00:34:10,717 --> 00:34:14,054
Je pensais qu'on était censées
me changer les idées.
487
00:34:15,806 --> 00:34:17,015
Je dois être honnête.
488
00:34:17,724 --> 00:34:20,435
Je comprends pas
pourquoi tu veux rester avec lui.
489
00:34:21,520 --> 00:34:24,689
Je me bats pour mon mariage. Il le faut.
490
00:34:24,689 --> 00:34:28,276
- Mais pourquoi ?
- Tim ne sait pas ce qu'il fait.
491
00:34:28,276 --> 00:34:32,155
Il a perdu la foi en cours de route.
Il a besoin de moi.
492
00:34:33,490 --> 00:34:34,491
Kari, c'est...
493
00:34:34,491 --> 00:34:37,953
Je sais que ça te met mal à l'aise
de parler de Dieu,
494
00:34:38,203 --> 00:34:40,664
mais il peut nous aider à traverser ça.
495
00:34:41,248 --> 00:34:45,043
Et Tim et moi,
nous en sortirons encore plus forts.
496
00:34:45,168 --> 00:34:48,547
Tim ne mérite ni toi ni ta foi.
497
00:34:48,547 --> 00:34:51,091
Il a même pas eu
la décence de te le dire.
498
00:34:51,341 --> 00:34:54,094
Tu l'as su par un psychopathe.
Qui c'est, d'ailleurs ?
499
00:34:54,094 --> 00:34:58,765
Aucune idée. Quelqu'un qui en veut à Tim.
Peut-être un étudiant mal noté.
500
00:35:00,600 --> 00:35:02,853
Tu crois pas que Dieu veut ton bonheur ?
501
00:35:05,438 --> 00:35:06,523
C'est ce que dit Tim.
502
00:35:07,023 --> 00:35:11,027
Pourquoi tu t'acharnes ?
Y a plein d'autres poissons dans la mer.
503
00:35:11,027 --> 00:35:14,072
- De beaux poissons footballeurs.
- Tu peux arrêter ?
504
00:35:14,072 --> 00:35:16,283
Allez ! Je sais que t'y as pensé.
505
00:35:16,491 --> 00:35:19,452
- Il est revenu vivre à Bloomington.
- Peu importe.
506
00:35:20,078 --> 00:35:22,205
Ryan a clairement exprimé ses sentiments.
507
00:35:22,497 --> 00:35:26,668
- Qu'est-ce que ça signifie ?
- Ça signifie que c'est du passé.
508
00:35:27,210 --> 00:35:30,797
- Tim est mon mari.
- Oui, Tim est ton mari à cause de Ryan.
509
00:35:31,590 --> 00:35:32,966
De quoi tu parles ?
510
00:35:34,342 --> 00:35:36,511
Si tu t'es rapprochée de Tim,
511
00:35:36,511 --> 00:35:38,680
c'était pour rendre Ryan jaloux.
512
00:35:38,680 --> 00:35:41,850
- Ashley, c'est totalement ridicule.
- Ah oui ?
513
00:35:43,727 --> 00:35:46,646
Je sais que t'aimes dire les choses
comme elles sont,
514
00:35:47,314 --> 00:35:49,566
mais j'ai pas de besoin de ça, là.
515
00:35:49,566 --> 00:35:52,402
- Je comprends ton engagement.
- Engagement ?
516
00:35:52,819 --> 00:35:54,654
Tu sais rien de l'engagement.
517
00:35:54,821 --> 00:35:58,199
Tu t'engages à rien,
même pas à être une mère pour ton fils.
518
00:36:01,286 --> 00:36:02,871
D'où tu tiens ça ?
519
00:36:03,371 --> 00:36:07,125
Tu laisses Cole aux parents
pour suivre ta voix artistique
520
00:36:07,125 --> 00:36:10,420
et tu passes la moitié de ton temps
avec tes amis hipsters.
521
00:36:10,420 --> 00:36:12,255
Pendant ce temps, Cole grandit.
522
00:36:12,255 --> 00:36:14,883
Très vite.
Et il connaît à peine sa propre mère.
523
00:36:17,469 --> 00:36:19,596
T'as aucune idée de ta chance.
524
00:36:21,056 --> 00:36:23,224
Certaines tueraient pour être mères.
525
00:36:25,018 --> 00:36:27,103
T'avais dit que tu me lâcherais avec ça.
526
00:36:32,400 --> 00:36:33,401
Écoute.
527
00:36:35,195 --> 00:36:37,447
Pardon. Je voulais pas te contrarier.
528
00:36:37,447 --> 00:36:39,574
Je t'aime et je veux ton bien.
529
00:36:39,574 --> 00:36:41,368
Tu sais pas ce qu'il me faut.
530
00:36:41,660 --> 00:36:44,329
Tu ne sais même pas
ce qui est bon pour toi.
531
00:36:46,456 --> 00:36:50,085
Il ne veut pas de toi, Kari.
Et tu ne veux pas de lui !
532
00:37:11,523 --> 00:37:13,733
{\an8}LES TEMPS CHANGENT
533
00:37:27,038 --> 00:37:27,956
Allez, on y va.
534
00:37:32,752 --> 00:37:33,712
Allez, les gars.
535
00:37:40,969 --> 00:37:43,596
- Ashley Baxter.
- Ryan.
536
00:37:45,015 --> 00:37:46,224
Je vous rejoins.
537
00:37:46,599 --> 00:37:48,810
C'est fou.
538
00:37:48,810 --> 00:37:51,438
Je pensais justement à toi.
T'es entraîneur ici ?
539
00:37:51,438 --> 00:37:54,190
Je remplace le coach Curtis.
Il a pris sa retraite.
540
00:37:54,190 --> 00:37:56,276
Le coach Curtis est encore vivant ?
541
00:37:57,944 --> 00:37:59,779
Ils ont gagné au change.
542
00:37:59,904 --> 00:38:02,157
- J'essaie de les en convaincre.
- Allez.
543
00:38:02,157 --> 00:38:05,869
Ryan Taylor, superstar de la NFL,
les menant à la victoire.
544
00:38:05,869 --> 00:38:07,912
Ancienne superstar de la NFL.
545
00:38:09,581 --> 00:38:12,125
Comment va ta famille ?
Tes parents vont bien ?
546
00:38:12,333 --> 00:38:14,919
Tu veux pas plutôt
que je te parle de Kari ?
547
00:38:16,463 --> 00:38:19,257
Oui, d'accord. Comment va Kari ?
548
00:38:20,759 --> 00:38:23,386
- Elle va bien.
- Bien, c'est tout ?
549
00:38:24,345 --> 00:38:26,765
C'est difficile pour elle en ce moment.
550
00:38:27,640 --> 00:38:29,142
Difficile comment ?
551
00:38:34,022 --> 00:38:36,691
Son enfoiré de mari l'a trompée.
552
00:38:36,691 --> 00:38:38,735
Donc, elle a connu mieux.
553
00:38:39,944 --> 00:38:41,154
- Tu plaisantes.
- Non.
554
00:38:41,488 --> 00:38:45,450
Elle est retournée chez mes parents
et elle est en vrac.
555
00:38:46,117 --> 00:38:49,370
Je ne devrais pas en parler.
J'en ai conscience. Mais...
556
00:38:50,121 --> 00:38:54,501
Je sais pas. Son mariage est en train
de s'effondrer et tu es là. C'est...
557
00:38:55,502 --> 00:38:57,796
C'est peut-être un signe de Dieu.
558
00:38:58,088 --> 00:39:00,340
Depuis quand tu crois aux signes ?
559
00:39:03,009 --> 00:39:04,177
Depuis maintenant.
560
00:39:07,680 --> 00:39:11,392
Je dois y aller,
mais j'espère vraiment te revoir, Ryan.
561
00:39:11,684 --> 00:39:12,560
Moi aussi.
562
00:39:20,276 --> 00:39:22,070
Allez, les gars. On y va !
563
00:39:29,077 --> 00:39:32,539
Kari, souviens-toi du lac Monroe.
Ne m'oublie pas. Je t'aime, Ryan
564
00:39:37,836 --> 00:39:40,088
Prochainement dans Les Baxter...
565
00:39:40,547 --> 00:39:43,591
Si Kari ne l'avait pas découvert,
tu lui en aurais parlé ?
566
00:39:43,591 --> 00:39:45,343
C'est sérieux entre nous.
567
00:39:45,343 --> 00:39:47,637
Je sais pas pourquoi
tu veux rester avec lui.
568
00:39:47,637 --> 00:39:50,598
- Dieu refuse le divorce.
- Il se tape une étudiante.
569
00:39:50,598 --> 00:39:53,017
Même Dieu refuserait
que tu restes avec lui.
570
00:39:53,017 --> 00:39:57,480
Seigneur, je sais qu'il y a des gens ici
qui souffrent et ont des problèmes.
571
00:39:57,480 --> 00:40:00,650
- Ça va ?
- T'avais raison. Je ne suis pas prête.
572
00:40:00,900 --> 00:40:04,445
Venez et prions ensemble.
573
00:40:04,445 --> 00:40:05,488
Joignons nos mains.
574
00:40:06,614 --> 00:40:07,615
On y est vraiment.
575
00:40:07,824 --> 00:40:10,368
À notre nouveau départ.
576
00:40:45,737 --> 00:40:47,739
Sous-titres : Alexis Anceau
577
00:40:47,739 --> 00:40:49,824
Direction artistique
Marie Caprioli