1 00:00:00,952 --> 00:00:04,952 رسانه بزرگ نایــت‌مــووی تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:00:04,976 --> 00:00:08,976 برنده قرعه‌کشی ماهانه‌ی نایت‌مووی باش @nightmoviett :اطلاعات بیش‌تر در کانال تلگرام 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 4 00:00:15,976 --> 00:00:18,103 گارد سلطنتی علیاحضرت! در رو باز کنین 5 00:00:35,370 --> 00:00:36,788 خبری هست؟ 6 00:00:36,878 --> 00:00:40,125 اون به کل از دست سگ‌ها آیورس و سنتیرهامون فرار کرده [ بوکِش و کسی که شنوایی قوی داره ] 7 00:00:40,208 --> 00:00:43,003 یا موفق شده از شهر فرار کنه یا به‌خوبی مخفی شده 8 00:00:43,086 --> 00:00:44,087 دیگه کی می‌دونه؟ 9 00:00:44,170 --> 00:00:46,756 فقط گارد سلطنتی می‌دونن ولی اون‌ها سوگند رازداری خوردن 10 00:00:46,840 --> 00:00:49,384 که یعنی اشراف‌زاده‌ها به‌زودی می‌فهمن اگه تاحالا خبر دار نشده باشن 11 00:00:49,467 --> 00:00:51,636 و وقتی اشراف‌زاده‌ها بفهمن کارکنان‌شون هم می‌فهمن 12 00:00:51,720 --> 00:00:52,804 و خبر پخش می‌شه 13 00:00:55,056 --> 00:00:59,102 اگه تروور از این موضوع خبردار بشه نمی‌شه از جنگ جلوگیری کرد 14 00:00:59,185 --> 00:01:01,938 باید از شهر خارجش کنیم قبلا از اینکه اخبار به دادگاه برسه 15 00:01:02,022 --> 00:01:03,732 بهش قول داده شده بود که امروز سیبث رو بهش می‌دیم 16 00:01:04,690 --> 00:01:06,484 چه‌طوری به اینجا رسیدیم؟ 17 00:01:06,568 --> 00:01:08,361 معاهده صلح بین دو ملت 18 00:01:08,445 --> 00:01:11,072 به انتقام از یه زن مضخرف بستگی داره؟ 19 00:01:14,451 --> 00:01:19,539 تاماکتی، این سلاح «گاد ثاندر» که بابا درموردش حرف می‌زنه 20 00:01:19,623 --> 00:01:21,041 تو درموردش چی ‌فکر می‌کنی؟ 21 00:01:21,833 --> 00:01:23,460 نمی‌دونم چه فکری درموردش بکنم 22 00:01:24,419 --> 00:01:28,340 بابا واس جنگجوی بی‌نظیریه ولی سختی‌های زیادی کشیدی 23 00:01:29,174 --> 00:01:30,467 شاید سردرگم شده 24 00:01:31,237 --> 00:01:33,471 مهم نیست. یکی بهش حمله کرده 25 00:01:34,387 --> 00:01:36,264 اصرار دارم اون برگرده کشورش تا تضمین بیاره 26 00:01:36,348 --> 00:01:39,351 که این حمله، این سلاح‌ها از طرف ترایوانت نیست 27 00:01:39,434 --> 00:01:41,811 ماگرا، تروور که احمق نیست می‌فهمه داری پی نخود سیاه می‌فرستیمش 28 00:01:41,895 --> 00:01:45,398 برای پیدا کردن خواهر لعنتیم به یه وقت کشی نیاز داریم 29 00:01:46,816 --> 00:01:50,779 مگه اینکه بتونی قانعش کنی یه چیز دیگه‌ای به‌جای اون قبول کنه 30 00:01:52,280 --> 00:01:54,991 نه، به‌نظر می‌رسه که قاطعانه اون رو می‌خوان 31 00:01:56,117 --> 00:01:57,356 پس چی‌کار کنیم؟ 32 00:01:59,204 --> 00:02:02,082 سفیر هنوز خیلی از حمله بابا عصبانیه 33 00:02:02,791 --> 00:02:05,168 می‌ذارم آروم شه، بعد سراغش می‌رم 34 00:02:05,669 --> 00:02:06,753 و چی بهش می‌گی؟ 35 00:02:07,587 --> 00:02:09,463 نمی‌دونم 36 00:02:09,548 --> 00:02:12,259 ولی فکر می‌کنم همه موافقیم بهتره یه چیز هوشمندانه‌ای بهش بگم 37 00:02:16,054 --> 00:02:19,849 می‌خوای سرنوشت همه‌مون رو به‌دست یه احمق بسپری؟ 38 00:02:21,142 --> 00:02:23,895 لرد هارلان خیلی چیز‌ها هست ولی احمق نیست 39 00:02:25,397 --> 00:02:27,524 اگه به خاطر نفوذش روی تروور نبود 40 00:02:27,607 --> 00:02:29,401 چند ماه پیش وارد جنگ می‌شدیم 41 00:02:34,656 --> 00:02:36,491 حتما کیر خیلی بزرگی داره 42 00:02:37,325 --> 00:02:38,868 خب، من که خبر ندارم 43 00:02:38,892 --> 00:02:43,892 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 44 00:02:43,916 --> 00:02:51,916 «متـــرجمان: سیـــنا اعظمیان و علــیرضــا نورزاده» Sina_z & @MrLightborn11 45 00:03:51,219 --> 00:03:53,984 [ دیدن ] 46 00:04:02,202 --> 00:04:03,912 باید اونجا می‌بودم؟ 47 00:04:06,081 --> 00:04:08,208 حتی تو هم نمی‌تونستی پاریس رو نجات بدی 48 00:04:10,252 --> 00:04:13,630 اجازه نمی‌دادم از اون زنِ شیطان‌صفت مراقبت کنه 49 00:04:15,465 --> 00:04:19,261 اون از بچه‌ مراقبت می‌کرد نه سیبث 50 00:04:21,971 --> 00:04:24,099 می‌دونم درمورد پاریس ناراحتی 51 00:04:25,600 --> 00:04:27,519 همه‌ی ما وقت برای عزاداری براش داشتیم 52 00:04:34,526 --> 00:04:36,111 موضوع فقط پاریس نیست 53 00:04:38,154 --> 00:04:39,239 منظورت چیه؟ 54 00:04:42,951 --> 00:04:44,202 اون‌ها بو لاین رو کشتن 55 00:04:46,621 --> 00:04:47,831 بو لاین؟ 56 00:04:47,914 --> 00:04:49,332 با سلاح گاد ثاندر 57 00:04:50,500 --> 00:04:53,044 حتی فرصتش رو پیدا نکرد که در حین مبارزه بمیره 58 00:04:54,379 --> 00:04:55,964 نتونست بجنگه، مُرد 59 00:04:56,047 --> 00:04:57,090 با تو بود؟ 60 00:05:00,760 --> 00:05:01,803 آره 61 00:05:08,351 --> 00:05:09,477 متاسفم 62 00:05:10,645 --> 00:05:11,646 من هم همین‌طور 63 00:05:20,739 --> 00:05:21,740 مامان؟ 64 00:05:23,909 --> 00:05:25,702 گمون می‌کنم اینجایی تا آزادش کنی 65 00:05:26,244 --> 00:05:27,913 یه لحظه تنهامون بذار می‌خوایم حرف بزنیم 66 00:05:27,996 --> 00:05:30,290 فقط با بابام از اینجا می‌رم - هانیوا الا وقتش نیست - 67 00:05:30,373 --> 00:05:33,919 خواهرت رو پاریس رو کشت و تو توی اتاق خوابش زندانیش کردی 68 00:05:34,002 --> 00:05:35,295 ولی بابا رو تو زندان انداختی 69 00:05:35,378 --> 00:05:38,048 اگه آزادش کنم، دوباره سراغ سفیر می‌ره 70 00:05:38,131 --> 00:05:39,424 نه، نمی‌ره 71 00:05:39,507 --> 00:05:41,426 چرا، می‌رم - بابا - 72 00:05:41,509 --> 00:05:43,678 هانیوا، لطفا تنهامون بذار 73 00:05:50,685 --> 00:05:51,978 چیزی نیست، عشقم 74 00:06:04,449 --> 00:06:05,450 نو» کجاست؟» [ نه ] 75 00:06:06,910 --> 00:06:07,994 نو»؟» 76 00:06:08,078 --> 00:06:09,079 همون سگه 77 00:06:10,455 --> 00:06:11,539 سگه؟ 78 00:06:12,958 --> 00:06:16,711 از تو جاش راحت‌تره به احتمال زیاد غذای بهتری هم خورده 79 00:06:17,295 --> 00:06:18,296 خوبه 80 00:06:22,092 --> 00:06:23,093 و سیبث؟ 81 00:06:24,344 --> 00:06:25,845 هنوز هیچ نشونی ازش نیست 82 00:06:28,640 --> 00:06:31,643 درک نمی‌کنم چرا زنده نگهش داشتی 83 00:06:32,269 --> 00:06:34,229 برای تو کشتن برادرت آسون بود؟ 84 00:06:38,900 --> 00:06:39,901 متاسفم 85 00:06:41,278 --> 00:06:42,988 متاسفم، درست می‌گی 86 00:06:44,489 --> 00:06:47,450 اشتباه کردم، باید می‌کشتمش 87 00:06:50,161 --> 00:06:52,414 این اشتباه رو درمورد ترایوانتی‌ها تکرار نکن 88 00:06:55,166 --> 00:06:59,212 وقت‌ زیادی رو صرف مذاکره در رابطه‌ با صلح باهاشون کردم 89 00:06:59,296 --> 00:07:01,006 و نمی‌تونم همین‌جوری دور بندازمش 90 00:07:01,089 --> 00:07:04,467 اون‌ هم به‌خاطر نتیجه‌گیری‌ای که تو بدون هیچ مدرک قاطعی کردی 91 00:07:04,551 --> 00:07:06,678 اون‌ها با این سلاح‌هاشون به اینجا میان 92 00:07:06,761 --> 00:07:08,555 و قلمروت رو با خاک یکسان می‌کنن 93 00:07:08,638 --> 00:07:11,641 شک ندارم که با این سلاح‌ها بهت حمله شده 94 00:07:11,725 --> 00:07:14,436 تو مثل یه حیوون تو زندان انداختیم - خودت مجبورم کردی - 95 00:07:17,397 --> 00:07:19,836 فکر می‌کنی دلم می‌خواد اینجا باشی؟ 96 00:07:23,111 --> 00:07:26,781 فصل‌ها رو تو فکر اینکه تو کجا بودی گذروندم 97 00:07:26,865 --> 00:07:28,533 و رویای برگشتنت رو می‌دیدم 98 00:07:28,617 --> 00:07:31,077 و الان مجبور شدم زندانیت کنم 99 00:07:32,829 --> 00:07:39,377 فقط سعی دارم همه‌چیز رو تحت کنترل نگه دارم تا سیبث رو پیدا کنیم 100 00:07:39,461 --> 00:07:42,255 وگرنه شانس‌مون برای صلح رو از دست می‌دیم 101 00:07:44,507 --> 00:07:49,846 ولی چه‌طور می‌تونم کنترلش کنم وقتی تو کمر به‌نابودیش بستی 102 00:07:52,974 --> 00:07:57,145 می‌خوام فقط برای مدت کوتاهی بهم اعتماد کنی 103 00:07:58,939 --> 00:08:00,955 می‌تونی این کار رو بکنی؟ 104 00:08:05,528 --> 00:08:06,529 آره 105 00:08:08,106 --> 00:08:11,576 خوبه. چون می‌خوام یه‌کار دیگه برام انجام بدی 106 00:08:12,452 --> 00:08:13,453 چی؟ 107 00:08:14,537 --> 00:08:15,789 با کوفون حرف بزن 108 00:08:19,292 --> 00:08:20,377 کوفون؟ 109 00:08:21,253 --> 00:08:23,255 الان بیش‌تر از همیشه به پدرش نیاز داره 110 00:08:30,595 --> 00:08:31,972 کلید داری؟ 111 00:08:32,889 --> 00:08:33,890 نه 112 00:08:35,600 --> 00:08:38,979 پس لطفا برو کنار 113 00:08:52,867 --> 00:08:54,619 ببخشید زندانت رو خراب کردم 114 00:08:57,289 --> 00:08:59,374 فقط یه‌چیز دیگه‌ست که باید درستش کنم 115 00:09:04,754 --> 00:09:07,382 پایا زمانی قلمرو باشکوه و مقدسی بود 116 00:09:08,550 --> 00:09:10,594 جایی که حتی حرف زدن درمورد بینایی هم گناه بود 117 00:09:13,832 --> 00:09:16,808 ولی الان قلمرو مقدسمون 118 00:09:17,601 --> 00:09:19,895 توسط همون حکومت سلطنتی که اون‌ رو ساخته به‌فساد کشیده شده 119 00:09:23,106 --> 00:09:25,901 خودشون رو به مردم ارجعیت دادن 120 00:09:25,984 --> 00:09:30,322 با این کار، از حق طبیعی‌شون صرف نظر کردن 121 00:09:36,494 --> 00:09:42,792 من به «ولف کین» خدمت کردم که مطمئنا الان تنش تو گور داره می‌لرزه 122 00:09:43,919 --> 00:09:48,548 دختر‌هاش به اون و ما خیانت کردن 123 00:09:49,633 --> 00:09:53,178 و به‌خاطر اینکه اون اینجا نیست تا اشتباهات دخترهاش رو اصلاح کنه 124 00:09:53,261 --> 00:09:54,763 ما این وظیفه رو به نیابتش انجام می‌دیم 125 00:09:57,599 --> 00:10:02,854 وقتش رسیده که ما به عنوان یک ملت به عنوان مومنان حقیقی قیام کنیم 126 00:10:03,563 --> 00:10:05,607 و پنسا رو از شر این جادوگرها خلاص کنیم 127 00:10:07,359 --> 00:10:08,443 ممنون 128 00:10:09,694 --> 00:10:11,613 باید بچه‌های حروم‌زاده 129 00:10:11,696 --> 00:10:13,990 ماگرا و سیبث کین رو بکشیم 130 00:11:35,004 --> 00:11:35,989 چت چت 131 00:11:41,161 --> 00:11:43,079 جادوگر کثافت - گرفتمش - 132 00:11:43,163 --> 00:11:44,331 ثابت نگهش دار 133 00:11:50,503 --> 00:11:51,963 کوفون 134 00:11:56,426 --> 00:11:57,844 دیگه بسه 135 00:12:00,972 --> 00:12:01,973 کوفون 136 00:12:03,558 --> 00:12:04,559 بابا؟ 137 00:12:05,602 --> 00:12:07,896 کوفون، صدمه ندیدی؟ 138 00:12:07,979 --> 00:12:11,399 نه یه زخم سطحیه. خوبم 139 00:12:11,483 --> 00:12:13,068 بذار بهش دست بزنم - نه، گفتم خوبم - 140 00:12:14,832 --> 00:12:15,916 چرا اینجایی؟ 141 00:12:19,032 --> 00:12:21,096 شنیدم اینجا می‌تونم پیدات کنم 142 00:12:21,826 --> 00:12:24,037 نه، منظورم اینه چرا کلا برگشتی؟ 143 00:12:28,833 --> 00:12:29,834 باید حرف بزنیم 144 00:12:31,044 --> 00:12:32,879 مادرت درمورد اتفاقاتی که افتاده باهام حرف زد 145 00:12:35,966 --> 00:12:37,534 پس نیازی به حرف زدن نداریم 146 00:12:40,720 --> 00:12:43,431 کوفون! لطفا به حرفم گوش بده 147 00:12:44,224 --> 00:12:46,977 بابا واس! الان یه سگ داری 148 00:12:51,606 --> 00:12:52,607 گم‌شو 149 00:12:54,359 --> 00:12:57,612 کوفون؟ 150 00:12:58,321 --> 00:13:00,782 بله، مامان، من اینجام 151 00:13:03,368 --> 00:13:05,287 باید بهم می‌گفتی برگشته 152 00:13:06,246 --> 00:13:08,665 چندتا بودن؟ - چهارتاشون رو دستگیر کردیم - 153 00:13:08,748 --> 00:13:09,833 گفتم خوبم 154 00:13:11,835 --> 00:13:14,713 اگه چاقوش یه‌کم عمیق‌تر می‌خورد الان مرده بود 155 00:13:16,339 --> 00:13:20,468 این اتفاق؟ اون هم بعد اینکه هانیوا رو گرفتن و نزدیک بود تو خیابون بسوزونن؟ 156 00:13:21,469 --> 00:13:23,263 جادوگریابان دیگه خیلی پررو شدن 157 00:13:23,346 --> 00:13:25,432 اگه جادوگریابان بهش حمله کرده بودن 158 00:13:25,515 --> 00:13:26,766 این پسر الان مرده بود 159 00:13:26,850 --> 00:13:29,227 مخالفم - بازم تقصیر اون‌هاست - 160 00:13:29,311 --> 00:13:33,440 تمردشون این شجاعت رو به بقیه‌ مردم می‌ده تا علیه بچه‌های من اقدام کنن 161 00:13:33,523 --> 00:13:36,693 می‌خوام تموم‌شون دستگیر بشن - که چه‌طور بشه؟ - 162 00:13:38,028 --> 00:13:40,572 می‌خوام برای خیانت اعدام‌شون کنم 163 00:13:43,533 --> 00:13:44,743 تنهامون بذارین 164 00:13:46,202 --> 00:13:47,203 همین الان 165 00:13:49,998 --> 00:13:52,334 برین 166 00:14:01,176 --> 00:14:04,804 عصبانی هستی. درک می‌کنم خانواده‌ت رو تهدید کردن 167 00:14:04,888 --> 00:14:07,557 ولی نمی‌تونی راه بیوفتی و مردم رو 168 00:14:07,641 --> 00:14:08,725 بدون فرآیند دادرسی منصفانه اعدام کنی 169 00:14:08,808 --> 00:14:11,019 مثل یه ملکه فکر کن، نه یه مادر 170 00:14:11,102 --> 00:14:12,103 ملکه‌ای که هستی 171 00:14:12,187 --> 00:14:14,898 بعضی‌وقت‌ها یه ملکه باید کارهای بدی برای خیر و صلاح قلمروش انجام بده 172 00:14:14,981 --> 00:14:16,066 مثل خواهرت حرف می‌زنی 173 00:14:16,149 --> 00:14:21,112 خب، شاید درست می‌گفت هیچ‌کس جرات نداشت مثل من ازش تمرد کنه 174 00:14:22,072 --> 00:14:26,618 من 20 سال بدون چون و چرا رهبری ارتش سیبث رو به‌عهده داشتم 175 00:14:26,701 --> 00:14:27,994 دوباره انجامش نمی‌دم 176 00:14:29,120 --> 00:14:33,458 اگه همچین دستوری بهم بدی از مقامم کناره‌گیری می‌کنم 177 00:14:37,796 --> 00:14:39,506 پس بهت دستور نمی‌دم 178 00:14:40,840 --> 00:14:41,967 کاپیتان گاست 179 00:14:42,050 --> 00:14:43,051 بله ملکه من 180 00:14:43,718 --> 00:14:46,721 افرادت رو ببر و تک تک‌شون رو دستگیر کن 181 00:14:46,805 --> 00:14:49,307 توی قلمرو خودم 182 00:14:49,391 --> 00:14:50,725 از جون بچه‌هام نمی‌ترسم 183 00:14:51,469 --> 00:14:52,477 بله سرورم 184 00:15:15,667 --> 00:15:19,880 فایده منتظر موندن برای برگشتن سفیر تروور چیه؟ 185 00:15:20,505 --> 00:15:23,341 تاخیر اون مشخصا نشون دهنده‌ اینه 186 00:15:23,842 --> 00:15:27,387 که پنسا قصد نداره به شرایط آتش‌بس‌مون احترام بذاره 187 00:15:27,470 --> 00:15:29,890 تروور یه دیپلمات کارکشته‌ست 188 00:15:29,973 --> 00:15:33,059 اگه اون‌ها مقاومت کنن با مذاکره شرایط‌مون رو ازشون مطالبه می‌کنه 189 00:15:33,143 --> 00:15:37,981 شرایط آتش‌بس‌مون برای برای پایایی‌ها سودمند‌تره 190 00:15:38,064 --> 00:15:42,277 اون‌ها پس از اتفاقات دره گرین‌هیل خیلی اعتماد به‌نفس پیدا کردن 191 00:15:42,903 --> 00:15:46,364 ترایوانت قدرت نظامی بالاتری داره 192 00:15:46,448 --> 00:15:50,535 فقط لازم کاری کنیم تا طعم شکست رو بچشن 193 00:15:50,619 --> 00:15:53,371 و این شرایط آتش‌بس به‌شکل فزاینده‌ای عوض می‌شه 194 00:15:53,455 --> 00:15:55,832 ژنرال واس هم همین عقیده رو داشت 195 00:15:55,916 --> 00:15:58,627 که در وهله اول موجب به نبرد دره گرین‌هیل شد 196 00:15:58,710 --> 00:16:04,090 ایدو قدرت ارتش پایا رو دست کم گرفت ولی به این معنی نیست که اشتباه می‌کرد 197 00:16:05,440 --> 00:16:07,901 ما قبایل گانایت رو شکست دادیم ما تموم قوامون رو در اختیار داریم 198 00:16:07,969 --> 00:16:10,555 و با وجود این شرایط نباید مذاکره کنیم 199 00:16:10,639 --> 00:16:12,307 نظر خزانه‌دار چیه؟ 200 00:16:14,559 --> 00:16:18,271 من کوچیک‌تر از این حرف‌ها هستم که در مسائل نظامی اظهار نظر کنم 201 00:16:18,355 --> 00:16:22,317 ولی برای الان، ما از خیلی چیزها خبر نداریم 202 00:16:22,943 --> 00:16:26,238 تروور یا با ملکه برمی‌گرده یا نه 203 00:16:26,321 --> 00:16:28,281 در هرصورت، می‌دونم بعدش باید چی کار کنیم 204 00:16:28,365 --> 00:16:31,618 و تا اون موقع برای حمله ما آماده خواهند بود 205 00:16:31,701 --> 00:16:35,372 که نباید مهم باشه اگه همین‌طور که می‌گی ما تموم قوا رو در اختیار داشته باشیم 206 00:16:36,331 --> 00:16:37,457 به‌نظر من صبر کنیم 207 00:16:39,793 --> 00:16:42,057 نمایندگان مردم با خزانه‌دار موافقن 208 00:16:44,464 --> 00:16:47,717 ارتش نظر اکثریت رو می‌پذیرد 209 00:16:51,263 --> 00:16:54,641 تصمیم گرفتم تو و کوفون در حال حاضر نباید قصر رو ترک کنین 210 00:16:54,724 --> 00:16:55,892 خیلی خطرناکه 211 00:16:56,851 --> 00:16:57,852 باشه 212 00:16:59,604 --> 00:17:00,897 باشه، داخل قصر می‌مونی؟ 213 00:17:01,773 --> 00:17:02,774 نه 214 00:17:02,857 --> 00:17:05,485 هانیوا بیرون امن نیست 215 00:17:05,569 --> 00:17:06,652 هیچ‌وقت نبوده 216 00:17:06,736 --> 00:17:08,237 آخ! شارلوت 217 00:17:09,948 --> 00:17:11,712 کسی تو اتاقته؟ 218 00:17:12,659 --> 00:17:13,660 نه 219 00:17:14,369 --> 00:17:17,247 اشتباه می‌کنی. وایسستا عقب 220 00:17:29,426 --> 00:17:30,427 دست نگه‌دار 221 00:17:32,053 --> 00:17:33,263 رنه 222 00:17:42,522 --> 00:17:44,232 فکر نمی‌کردم دوباره ببینمت 223 00:17:45,233 --> 00:17:46,234 می‌دونم 224 00:17:53,325 --> 00:17:58,038 فکر می‌کنم بهتره الان برم، درسته؟ 225 00:18:00,123 --> 00:18:01,769 اره، می‌رم 226 00:18:16,431 --> 00:18:19,893 چه اتفاقی برات افتاده؟ چرا اینجایی؟ 227 00:18:21,519 --> 00:18:22,562 باید حرف بزنیم 228 00:18:24,439 --> 00:18:25,440 باشه 229 00:18:28,360 --> 00:18:32,906 چیزی نیست 230 00:18:32,989 --> 00:18:35,909 هی، به صدای این گوش کن 231 00:18:37,661 --> 00:18:40,872 چیزی نیست، عزیزم 232 00:18:40,956 --> 00:18:43,750 همه‌چیز ردیفه 233 00:18:43,833 --> 00:18:46,211 آره، هست 234 00:18:48,421 --> 00:18:49,422 چیه؟ 235 00:18:51,132 --> 00:18:55,053 صدای گریه بچه رو شنیدم گفتم شاید به کمک نیاز داشته باشی 236 00:18:55,804 --> 00:18:57,639 فقط می‌خوام آرومش کنم 237 00:18:58,974 --> 00:19:00,350 به‌نظر می‌رسه داری شکنجه‌ش می‌کنی 238 00:19:01,226 --> 00:19:03,103 می‌دونی قبلا بچه بزرگ کردم 239 00:19:03,186 --> 00:19:04,187 اره 240 00:19:04,938 --> 00:19:07,941 و هنوز دست از نق زدن بر نداشتن 241 00:19:12,153 --> 00:19:14,990 بدش به من 242 00:19:18,743 --> 00:19:22,831 سلام، ولفی 243 00:19:23,748 --> 00:19:27,502 من شارلوتم، سلام، عزیزم 244 00:19:29,254 --> 00:19:33,884 نمی‌دونم چی اذیتش می‌کنه انگار می‌دونه من مادرش نیستم 245 00:19:33,967 --> 00:19:39,055 نه. فقط می‌دونه نمی‌تونه باد معده‌ش رو خارج کنه 246 00:19:41,349 --> 00:19:43,018 بفرما 247 00:19:46,021 --> 00:19:47,188 بگوز خودت رو راحت کن، کوچولو 248 00:19:47,689 --> 00:19:48,931 خیلی خوب ازش نگه‌داری می‌کنی 249 00:19:49,774 --> 00:19:51,443 تا وقتی حرف نزنن دوست‌شون دارم 250 00:19:52,193 --> 00:19:53,403 می‌خوای پسش بگیری؟ 251 00:19:53,486 --> 00:19:54,529 نه 252 00:19:55,614 --> 00:19:59,534 پیش تو راحت‌تره 253 00:20:00,577 --> 00:20:01,578 باشه 254 00:20:05,123 --> 00:20:06,124 سلام 255 00:20:08,877 --> 00:20:10,670 خودت بچه نداری؟ 256 00:20:11,379 --> 00:20:12,380 اگه داشتم 257 00:20:12,464 --> 00:20:15,800 که راه نمی‌افتادم بچه‌های تو رو از دردسر نجات بدم 258 00:20:18,553 --> 00:20:20,680 همیشه فکر می‌کردم دلم دختر می‌خواد 259 00:20:23,600 --> 00:20:25,268 شاید اسم یه گل رو روش بذارم 260 00:20:27,229 --> 00:20:30,732 لیلی، رز [ لیلی گل سوسن ] 261 00:20:35,341 --> 00:20:39,532 «ولی این زندگی، انجمن «قطب نما 262 00:20:41,868 --> 00:20:43,370 فقط همین رو می‌شناسم 263 00:20:45,830 --> 00:20:47,707 فقط همین رو برای ارائه دادن به یه بچه دارم 264 00:20:50,043 --> 00:20:54,798 اگه بخوام یه نفر رو به‌دنیا بیارم 265 00:20:57,467 --> 00:21:02,013 دوست‌دارم بتونم چیز‌های بیشتری بهش بدم 266 00:21:02,639 --> 00:21:04,808 فکر می‌کنم بیشتر از چیزی که به‌خودت اعتبار می‌دی می‌تونی بهش ارائه کنی 267 00:21:18,780 --> 00:21:22,576 شارلوت، نمی‌دونم هیچ‌وقت 268 00:21:22,659 --> 00:21:24,327 برای محافظت کردن از بچه‌هام ازت تشکر کردم یا نه 269 00:21:24,828 --> 00:21:27,038 می‌دونم، نکردی 270 00:21:28,331 --> 00:21:31,710 خب، لطفا بدونم که خیلی قدر دانم 271 00:21:34,546 --> 00:21:38,300 نیازی نیست. این وظیفه مقدسمه 272 00:21:41,928 --> 00:21:43,889 مامان - چیه؟ چی شده؟ - 273 00:21:43,972 --> 00:21:46,266 می‌خوام باهام بیای. همین الان 274 00:21:47,851 --> 00:21:49,185 ما مشکلی نداریم. تو برو 275 00:22:14,572 --> 00:22:16,199 پس سلاح‌ها واقعین 276 00:22:16,463 --> 00:22:17,923 بابا، درست می‌گفتی 277 00:22:18,590 --> 00:22:20,508 از یه‌طرف، مثلث دنبال صلحه 278 00:22:20,592 --> 00:22:22,969 از طرف دیگه، دنبال نابودی‌مونه 279 00:22:23,678 --> 00:22:25,263 نه، این درست نیست 280 00:22:25,347 --> 00:22:27,474 خب، نه کاملا 281 00:22:28,058 --> 00:22:29,851 این کار مثلث نیست 282 00:22:29,935 --> 00:22:32,646 کار یه دانشمند نظامی سرکش به‌اسم تورماداست 283 00:22:33,563 --> 00:22:34,564 تورمادا؟ 284 00:22:35,982 --> 00:22:37,025 می‌شناسیش؟ 285 00:22:38,401 --> 00:22:42,322 این مرد هیچ وجوانی نداره هزاران نفر رو می‌کشه 286 00:22:46,618 --> 00:22:48,453 صداش رو نشناخته‌م 287 00:22:50,455 --> 00:22:52,249 ولی اون بو لاین رو کشت 288 00:22:54,167 --> 00:22:57,671 چه‌طوری باهاش بجنگیم اگه این سلاح‌ها این‌قدری که میگی قوی باشن؟ 289 00:22:57,754 --> 00:23:01,675 باید این بمب‌ها رو قبل اینکه ازشون استفاده کنن، نابود کنیم 290 00:23:01,758 --> 00:23:04,052 باید به «خانه روشنگری» برگردیم 291 00:23:05,470 --> 00:23:08,181 پس جرل‌مارل داره برای ترایوانتی‌ها سلاح می‌سازه 292 00:23:09,057 --> 00:23:10,308 جرل‌مارل مرده 293 00:23:10,809 --> 00:23:11,810 چی؟ 294 00:23:12,727 --> 00:23:15,355 ایدو کشتش، و بچه‌هاش رو مجبور کرد 295 00:23:15,438 --> 00:23:18,108 تا زیر نظر تورمادا بمب بسازن 296 00:23:21,611 --> 00:23:22,612 مامان 297 00:23:25,490 --> 00:23:26,783 ما باید بریم 298 00:23:27,325 --> 00:23:31,413 می‌تونیم بمب‌ها رو نابود کنیم می‌تونیم خواهر و برادرهامون رو نجات بدیم 299 00:23:31,997 --> 00:23:34,291 همون‌هایی که تو رو تحویل ایدو دادن؟ 300 00:23:34,958 --> 00:23:38,503 اولومان رو مجبور به اون‌کار و ساختن بمب کردن 301 00:23:39,004 --> 00:23:41,131 اون جونش رو داد تا من بتونم فرار کنم وبهتون هشدار بدم 302 00:23:41,214 --> 00:23:44,259 این تورمادا بمب‌های بیشتری می‌سازه 303 00:23:44,342 --> 00:23:45,802 بدون‌ بچه‌ها نمی‌تونه 304 00:23:45,886 --> 00:23:48,471 فرآیند پالایش زغال سنگ نیاز به بینایی داره 305 00:23:48,555 --> 00:23:50,557 به اون‌ها برای ساخت سلاح نیاز داره 306 00:23:50,640 --> 00:23:52,559 و برات سواله مردم چرا از ما می‌ترسن 307 00:23:53,268 --> 00:23:55,312 گفتی سلاح‌ها از زغال سنگ ساخته شدن؟ 308 00:23:56,146 --> 00:23:57,147 اره 309 00:23:58,607 --> 00:24:01,109 به تاماکتی جون می‌گم یه گردان رو به اون جا ببره 310 00:24:02,277 --> 00:24:05,113 صدای اومدنشون رو از فاصله‌ی خیلی دور می‌شنون 311 00:24:06,698 --> 00:24:08,700 من با هانیوا و کوفون می‌رم 312 00:24:08,783 --> 00:24:10,994 اون‌ها اون مکان و اطراف‌ش رو می‌شناسن 313 00:24:11,578 --> 00:24:13,496 و ما بچه‌های جرل‌مارل رو آزاد می‌کنیم 314 00:24:13,580 --> 00:24:15,582 و اون‌ها بهمون می‌گن چه‌طوری این سلاح‌ها رو نابود کنیم 315 00:24:15,665 --> 00:24:18,501 می‌خوای بچه‌هامون رو به اون مکان برگردونی؟ 316 00:24:21,254 --> 00:24:24,591 اون‌ها مثل دفعه‌ اولی که به اونجا رفتن بچه‌ نیستن 317 00:24:24,674 --> 00:24:26,134 الان دیگه بالغ شدن 318 00:24:27,844 --> 00:24:30,472 جنگجوئن - خب، تو زخمی‌ای - 319 00:24:31,306 --> 00:24:32,641 همیشه زخمی‌م 320 00:24:36,102 --> 00:24:40,690 اول پاریس، حالا بو لاین 321 00:24:43,318 --> 00:24:45,403 تحمل از دست دادن هیچ‌کدومتون رو ندارم 322 00:24:47,739 --> 00:24:50,492 ولی نمی‌تونیم بذاریم مرگشون بی‌ثمر بشه 323 00:24:52,994 --> 00:24:56,957 امشب رو کامل می‌خوابیم و فردا با طلوع آفتاب حرکت می‌کنین 324 00:24:59,417 --> 00:25:00,418 ممنون، مامان 325 00:25:01,169 --> 00:25:02,170 بریم 326 00:25:08,969 --> 00:25:10,220 باید باورت می‌کردم 327 00:25:13,723 --> 00:25:17,477 درعین حال، هم جفتمون درست می‌گفتیم و هم در اشتباه بودیم 328 00:25:21,189 --> 00:25:23,275 نظرت چیه؟ 329 00:25:25,026 --> 00:25:26,027 درباره‌ی؟ 330 00:25:27,320 --> 00:25:30,407 هانیوا و خانمش 331 00:25:32,701 --> 00:25:34,244 حتما باید عاشق یه ترایوانتی می‌شد؟ 332 00:25:36,871 --> 00:25:38,123 مواظب مادرشه 333 00:25:39,082 --> 00:25:41,835 آره، همه می‌دونیم ته این مواظبت‌ها چی می‌شه 334 00:25:47,674 --> 00:25:49,759 سفیر؟ - بله؟ - 335 00:25:49,843 --> 00:25:51,636 لرد هارلان، درخواست ورود دارن 336 00:25:53,346 --> 00:25:54,556 بگو بیاد تو 337 00:25:56,057 --> 00:25:57,058 وارد شید 338 00:26:00,437 --> 00:26:01,521 اومدی خداحافظی کنی؟ 339 00:26:07,777 --> 00:26:08,862 بهم دروغ گفتی 340 00:26:08,945 --> 00:26:11,031 هارلان - سلاحی که بابا واس ازش حرف می‌زد، واقعیه - 341 00:26:11,114 --> 00:26:12,699 ترایوانتی‌ها دارن مقدمات حمله رو می‌چینن 342 00:26:12,782 --> 00:26:14,034 دیوونه شدی؟ 343 00:26:14,117 --> 00:26:17,370 یه مردی به اسم «تورمادا» ساخته‌شون 344 00:26:17,871 --> 00:26:20,332 دروغ بگی، گلوت رو جر می‌دم 345 00:26:22,959 --> 00:26:24,336 خوب می‌شناسمت 346 00:26:24,419 --> 00:26:25,587 اون‌طور که فکرمی‌کنی من رو نمی‌شناسی 347 00:26:25,670 --> 00:26:29,007 چرا اتفاقا، تو هم من رو می‌شناسی 348 00:26:29,090 --> 00:26:31,593 اون‌قدر خوب که می‌دونی اهل خیانت به تو نیستم 349 00:26:36,056 --> 00:26:38,975 یا من رو بکش یا ببوس ولی حداقل یه کاری بکن 350 00:26:48,151 --> 00:26:49,277 باید مطمئن می‌شدم 351 00:26:51,112 --> 00:26:52,113 الان شدی؟ 352 00:26:53,531 --> 00:26:54,532 آره 353 00:27:01,331 --> 00:27:02,791 اسم تورمادا رو شنیدم 354 00:27:04,084 --> 00:27:05,919 یکی از دانشمندهای عالی رتبه‌ی ارتشه 355 00:27:06,002 --> 00:27:09,839 تندروئه ولی مدتی هست که خبری ازش نیست 356 00:27:09,923 --> 00:27:13,510 ظاهرا مشغول ساخت سلاح‌هایی بوده که می‌تونن شهرها رو با خاک یکسان کنن 357 00:27:13,593 --> 00:27:14,719 چطور ممکنه؟ 358 00:27:14,803 --> 00:27:16,596 نمی‌دونم 359 00:27:16,680 --> 00:27:19,849 این سلاح‌ها با استفاده از میزان زیادی زغال سنگ ساخته شدن 360 00:27:22,227 --> 00:27:24,145 پس به این دلیل چاقو گذاشته بودی بیخ گلوم؟ 361 00:27:24,229 --> 00:27:25,230 آره 362 00:27:26,398 --> 00:27:29,234 تقریبا تمام زغال سنگی که به ترایوانت قاجاق می‌شه، مال منه 363 00:27:29,317 --> 00:27:31,444 که یعنی از طرف بهشون رسیده 364 00:27:31,528 --> 00:27:34,322 بخشی از محموله‌ی من برای ارتش فرستاده می‌شه 365 00:27:34,406 --> 00:27:35,824 وگرنه مسیری باز نمی‌مونه 366 00:27:35,907 --> 00:27:40,161 ارتش؟ به‌نظرت با تورمادا دست‌شون تو یه کاسه‌ست 367 00:27:43,540 --> 00:27:47,294 .امکانش هست اتفاقات دره گرین هیل، آبروریزی بزرگی بود 368 00:27:47,377 --> 00:27:50,547 ارتش علناً نشون داده که میل شدیدی به قدرت نمایی داره 369 00:27:52,716 --> 00:27:56,303 اگه گروه سرکشی از دولتم بخوان به پایا حمله کنن 370 00:27:56,386 --> 00:27:58,430 نه تنها به معنی جنگی با کشور توئه 371 00:27:58,513 --> 00:28:00,383 بلکه به معنی یک جنگ داخلی در کشور خودم هم هست 372 00:28:01,224 --> 00:28:02,225 عالی شد 373 00:28:03,768 --> 00:28:05,228 چطور جلوش رو بگیریم؟ 374 00:28:10,275 --> 00:28:11,776 امروز سیبث رو می‌برم و می‌رم 375 00:28:13,695 --> 00:28:15,447 وقتی تحویلش بدم 376 00:28:15,530 --> 00:28:17,866 صلح‌نامه رو طبق توافق‌مون امضا می‌کنن 377 00:28:17,949 --> 00:28:21,912 اگه ارتش مخالفت یا اعتراضی بکنه موضع‌شون مشخص می‌شه 378 00:28:22,954 --> 00:28:24,789 نه - نه؟ - 379 00:28:26,207 --> 00:28:28,668 ملکه خواهرش رو بهتون نمی‌ده 380 00:28:29,169 --> 00:28:32,964 مگر بهش تضمینی بدید که این آتیش این فتنه خاموش بشه 381 00:28:33,048 --> 00:28:35,342 ملکه توی جایگاهی نیست که چنین درخواستی کنه 382 00:28:35,425 --> 00:28:37,302 حالا دیگه که کرده 383 00:28:38,428 --> 00:28:41,014 اگه بدون سیبث از اینجا برم وقوع جنگ، اجتناب ناپذیر می‌شه 384 00:28:43,016 --> 00:28:45,769 اگه این گروه سرکش رو افشا کنی، چنین نمی‌شه 385 00:28:45,852 --> 00:28:48,813 این‌جوری جلوی جنگ داخلی رو می‌گیری و قهرمان شمرده می‌شی 386 00:28:49,522 --> 00:28:50,523 شاید هم به عنوان یه قهرمان دفن بشم 387 00:28:52,484 --> 00:28:53,485 باهام بیا 388 00:28:54,236 --> 00:28:55,445 به ترایوانت؟ 389 00:28:56,112 --> 00:28:58,240 شاید به شهادتت نیاز داشته باشم 390 00:28:58,323 --> 00:29:00,116 کی به من گوش می‌ده؟ 391 00:29:00,200 --> 00:29:03,203 اونا می‌دونن که تو بیش‌تر از ما به این صلح نیاز داری 392 00:29:03,286 --> 00:29:04,788 برات اعتبار به همراه داره 393 00:29:04,871 --> 00:29:08,124 تازه تو شبکه‌های خودت رو داری که می‌تونن توی گرفتن رد زغال سنگ، موثر باشن 394 00:29:08,792 --> 00:29:11,086 می‌تونم به عنوان یک فرستاده ببرمت 395 00:29:12,462 --> 00:29:16,424 خطرناکه. ممکنه که گرو بگیرنم و به عنوان اهرم فشار ازم استفاده کنن 396 00:29:21,763 --> 00:29:24,474 نمی‌خوام کسی متوجه حضورم بشه مگر اینکه لازم باشه 397 00:29:26,977 --> 00:29:28,645 چطور؟ نمی‌فهمم 398 00:29:29,479 --> 00:29:32,399 از همون بچگی، دزدکی وارد ترایوانت می‌شدم 399 00:29:33,441 --> 00:29:36,820 اگه شناساییت کنن به جرم جاسوسی اعدام می‌شی 400 00:29:36,903 --> 00:29:38,863 پس بهتره بی سروصدا عمل کنم 401 00:29:41,533 --> 00:29:42,993 فکر خیلی بدیه 402 00:29:44,578 --> 00:29:45,745 موافقم 403 00:29:46,997 --> 00:29:48,498 باید سریعاً بریم 404 00:30:01,803 --> 00:30:04,431 .لازم نیست ساکت باشی بیداره 405 00:30:09,769 --> 00:30:11,021 چرا اینجاست؟ 406 00:30:12,105 --> 00:30:14,107 بوی گندش همه‌جا هست 407 00:30:14,774 --> 00:30:18,236 دیگه چی کار می‌شه کرد بوش باعث آرومیش می‌شه 408 00:30:20,280 --> 00:30:22,824 پسر خوشگلم 409 00:30:23,867 --> 00:30:25,660 با پیش بابایی بابا 410 00:30:26,786 --> 00:30:27,954 بابایی بابا 411 00:30:32,125 --> 00:30:34,628 جریان بمب‌ها رو شنیدی؟ - آره - 412 00:30:36,046 --> 00:30:37,547 فردا می‌ریم تا نابودشون کنیم 413 00:30:39,507 --> 00:30:42,677 اگه الان دعوتم کردی که بیام، میام 414 00:30:48,475 --> 00:30:50,310 ممنون شارلوت 415 00:30:50,393 --> 00:30:52,062 اختیار داری، بابا واس 416 00:30:52,646 --> 00:30:55,398 شارلوت، تو نباشی از هم می‌پاشیم 417 00:30:55,482 --> 00:30:58,568 بابا، خجالتم نده 418 00:31:12,123 --> 00:31:13,750 دست تو چی کار می‌کنه؟ 419 00:31:15,752 --> 00:31:16,753 کوفون 420 00:31:18,380 --> 00:31:20,090 نوه‌مه، مگه نه؟ 421 00:31:26,596 --> 00:31:27,806 این هم از بابات 422 00:31:31,101 --> 00:31:32,102 آره 423 00:31:34,396 --> 00:31:35,647 بیا ببینم 424 00:31:36,856 --> 00:31:40,443 روزی که تو و خواهرت به دنیا اومدین 425 00:31:41,570 --> 00:31:43,196 جادوگریابان، به دهکده‌مون حمله کردن 426 00:31:44,364 --> 00:31:46,866 خیلی‌ها مُردن و فرار کردیم 427 00:31:48,159 --> 00:31:51,788 اولین شب زندگیت رو توی جنگل سپری کردی 428 00:31:52,872 --> 00:31:55,083 و توی اون شب سرد من داشتم کشیک می‌دادم 429 00:31:56,710 --> 00:32:01,131 هر بادی که به درخت‌ها می‌خورد فکرمی‌کردم صدای نفس جادوگریاب‌هاست 430 00:32:05,385 --> 00:32:08,096 یه روز هم نشده بود که پدر شده بودم 431 00:32:09,723 --> 00:32:11,850 و فکرمی‌کردم باعث مأیوسیت شدم 432 00:32:13,184 --> 00:32:14,811 و نتونستم از بچه‌هام محافظت کنم 433 00:32:17,814 --> 00:32:19,232 ترس هیچ‌وقت از بین نمی‌ره 434 00:32:21,943 --> 00:32:23,929 ولی یادگرفتم که با آغوش باز ازش پذیرایی کنم 435 00:32:25,196 --> 00:32:27,324 مشخصه‌ی پدر بودن همینه 436 00:32:29,534 --> 00:32:31,620 نمی‌دونم که قراره پدر باشم یا نه 437 00:32:33,288 --> 00:32:34,331 حداقل نه به این شکل 438 00:32:36,708 --> 00:32:37,709 پسرم 439 00:32:42,380 --> 00:32:45,634 مثل بقیه‌ی پدرها یه راهی پیدا می‌کنی 440 00:32:47,385 --> 00:32:48,386 چطور؟ 441 00:32:52,349 --> 00:32:53,600 فرمول سرّی‌ای نداره 442 00:32:55,101 --> 00:32:58,939 اغلب خواهی ترسید 443 00:33:00,190 --> 00:33:01,316 بخشی از پدر بودنه 444 00:33:04,861 --> 00:33:07,906 پدری کردن، یه نبرد متفاوته 445 00:33:08,907 --> 00:33:10,408 جنگی که با قلبت انجام می‌شه 446 00:33:12,577 --> 00:33:15,121 و تو کوفون 447 00:33:15,205 --> 00:33:17,582 تو رئوف‌ترین و قوی‌ترین قلب رو داری 448 00:33:19,626 --> 00:33:20,627 بگیرش 449 00:33:32,430 --> 00:33:34,015 نبردت از امروز شروع می‌شه پسرم 450 00:34:02,752 --> 00:34:05,088 اون همه مدت توی ولفز کلیف 451 00:34:07,173 --> 00:34:08,300 چی کار می‌کردی؟ 452 00:34:13,012 --> 00:34:14,472 شکار 453 00:34:15,599 --> 00:34:16,807 صخره نوردی 454 00:34:18,393 --> 00:34:19,811 خواب تو رو هم می‌دیدم 455 00:34:20,979 --> 00:34:24,399 لازم نبود خوابم رو ببینی جام رو که بلد بودی 456 00:34:27,277 --> 00:34:31,948 .توی رویاهام، اینجا نیستی خیلی دور از اینجاییم 457 00:34:38,872 --> 00:34:40,707 می‌دونم اینجا خوش‌حال نیستی 458 00:34:42,291 --> 00:34:44,294 ولی شاید یه روز شدی 459 00:34:45,253 --> 00:34:47,505 روزی که دیگه تحت تهدید جنگ زندگی نکنیم 460 00:34:52,427 --> 00:34:55,512 عشقم، قلمرو و کشورها همیشه تحت تهدیدن 461 00:35:00,685 --> 00:35:04,940 اصلاً یادت میاد دور از این چیزها زندگی کردن، چه حسی میده؟ 462 00:35:07,984 --> 00:35:10,904 ...سکوت، صلح 463 00:35:13,240 --> 00:35:14,366 همه‌ش باهم 464 00:35:16,368 --> 00:35:18,119 بچه‌هامون نزدیک‌مون بودن 465 00:35:20,622 --> 00:35:21,873 دنیا عوض شده 466 00:35:24,751 --> 00:35:25,752 نه 467 00:35:26,253 --> 00:35:30,674 .دنیائه هنوز همونه فقط اینجا نمی‌تونیم حسش کنیم 468 00:35:51,278 --> 00:35:52,279 رن؟ 469 00:35:56,366 --> 00:35:57,450 چی شده؟ 470 00:36:10,255 --> 00:36:14,843 همه‌ش تصویر سربازها موقع انفجار بمب‌ها میاد جلو چشمم 471 00:36:17,470 --> 00:36:19,973 اولش ایستاده بودن و توی یه چشم به‌هم زدن 472 00:36:22,100 --> 00:36:23,310 ...بدبخت‌ها 473 00:36:25,770 --> 00:36:27,063 ...تیکه تیکه... 474 00:36:30,066 --> 00:36:31,151 و خاکستر شدن 475 00:36:35,280 --> 00:36:36,990 از یادم نمی‌ره 476 00:36:43,079 --> 00:36:45,373 بینایی یه موهبته 477 00:36:48,043 --> 00:36:49,502 فکرنکنم 478 00:36:56,593 --> 00:36:57,594 رن؟ 479 00:37:09,397 --> 00:37:10,732 من یه فراری‌ام 480 00:37:12,901 --> 00:37:13,902 چی؟ 481 00:37:15,320 --> 00:37:18,573 گردانم رو رها کردم و این مجازاتش مرگه 482 00:37:22,744 --> 00:37:23,995 دیگه نمی‌شه برگشت به حالت سابق 483 00:37:27,040 --> 00:37:28,792 تا ابد خانواده‌م رو نمی‌تونم ببینم 484 00:37:32,254 --> 00:37:33,922 بهشون می‌گن من یه بزدل بودم 485 00:37:36,550 --> 00:37:37,926 و مایه‌ی شرم‌شون می‌شم 486 00:37:38,677 --> 00:37:42,389 اگه پدرومادرت بشناسنت می‌دونن که این حرف‌شون کذبه 487 00:37:50,772 --> 00:37:51,856 ...هر دفعه 488 00:37:53,233 --> 00:37:55,151 که حرف‌های پدرت رو می‌شنوم 489 00:37:59,322 --> 00:38:01,241 صدای ایدو میاد تو ذهنم 490 00:38:12,878 --> 00:38:13,879 دلت واسه‌ش تنگ شده 491 00:38:17,132 --> 00:38:18,592 حکم پدرم رو داشت 492 00:38:25,682 --> 00:38:27,183 اون این بمب‌ها رو ساخت 493 00:38:32,230 --> 00:38:33,231 می‌دونم 494 00:38:39,237 --> 00:38:40,447 ولی همچنان دوستش دارم 495 00:38:44,451 --> 00:38:46,167 این دوست داشتن از من چی می‌سازه؟ 496 00:38:46,870 --> 00:38:48,038 عشقم 497 00:38:53,460 --> 00:38:54,461 بیا ببینم 498 00:39:03,428 --> 00:39:08,266 .این یعنی انسانی مثل بقیه‌مون 499 00:40:23,174 --> 00:40:24,801 نگران بودم که نکنه نیای 500 00:40:26,219 --> 00:40:27,512 باید مواظب می‌بودم 501 00:40:36,771 --> 00:40:38,106 جای امنی پیدا کردی؟ 502 00:40:39,858 --> 00:40:43,778 .هنوز نه، یه کاری پیش اومد ولی اندازه‌ی چند روزت غذا آوردم 503 00:40:43,862 --> 00:40:47,073 چند روز؟ نه، قول داده بودی 504 00:40:47,157 --> 00:40:48,283 من رو آزاد کن 505 00:40:49,284 --> 00:40:52,203 برگشتم آزادت می‌کنم 506 00:40:53,204 --> 00:40:56,958 برگردی؟ کجا قراره بری؟ چه چیزی از این مهم‌تره؟ 507 00:40:57,042 --> 00:40:58,418 زنده نگه داشتن ولف 508 00:41:01,588 --> 00:41:03,882 ترایوانتی‌ها سلاح‌های جدیدی ساختن 509 00:41:04,883 --> 00:41:06,635 رعد و آتش تولید می‌کنه 510 00:41:06,718 --> 00:41:09,095 می‌تونن باهاش تمام شهر و کل پایا رو نابود کنن 511 00:41:10,889 --> 00:41:13,767 چی می‌گی؟ 512 00:41:13,850 --> 00:41:15,644 سیبث، وقت توضیح دادن ندارم 513 00:41:17,020 --> 00:41:18,146 بچه‌م رو می‌خوام 514 00:41:19,189 --> 00:41:21,483 خواسته‌ت برام مهم نیست 515 00:41:22,359 --> 00:41:25,695 .به‌خاطر تو این کار رو نمی‌کنم به خاطر ولفه 516 00:41:28,740 --> 00:41:32,744 .نمی‌تونم اجازه بدم مادرش رو بکشن حتی اگه حقت باشه 517 00:41:37,832 --> 00:41:40,168 کوفون - خفه شو و جم نخور تا من برگردم - 518 00:41:41,503 --> 00:41:42,879 چند روز دیگه بر می‌گردم 519 00:41:45,173 --> 00:41:46,591 اگه برنگشتی چی؟ 520 00:41:48,593 --> 00:41:50,011 اون‌موقع دیگه همه می‌میریم 521 00:41:56,184 --> 00:41:57,185 شنیدی؟ 522 00:42:02,857 --> 00:42:03,858 آره 523 00:42:05,151 --> 00:42:06,778 شاید لازم باشه نقشه‌های دیگه‌ای بکشیم 524 00:42:07,362 --> 00:42:09,239 ملکه، همین الانش هم مشغولشیم 525 00:42:11,533 --> 00:42:12,659 یه هدیه‌ست 526 00:42:32,137 --> 00:42:33,471 قشنگ جا می‌شه 527 00:42:35,807 --> 00:42:37,183 ممنونم هارمونی 528 00:42:41,813 --> 00:42:45,483 جریان این سلاح ترایوانتی‌هایی که گفت رعد و آتش تولید می‌کنه، چیه؟ 529 00:42:46,234 --> 00:42:47,903 یه سری چیزها توی قصر درباره‌ش شنیدم 530 00:42:48,486 --> 00:42:51,740 .ببین جریان چیه ممکنه جالب باشه 531 00:42:52,949 --> 00:42:53,950 چشم ملکه 532 00:43:13,470 --> 00:43:14,471 دروازه رو باز کنید 533 00:43:24,898 --> 00:43:25,982 لوشن بری 534 00:43:27,692 --> 00:43:28,860 تاماکتی جون 535 00:43:30,528 --> 00:43:32,405 امیدوارم راضی شده باشی 536 00:43:32,489 --> 00:43:33,490 یه‌ذره هم نشدم 537 00:43:34,366 --> 00:43:35,784 جناح اشتباهی رو انتخاب کردی 538 00:43:36,326 --> 00:43:38,411 این تویی که قراره اعدام بشه 539 00:43:39,579 --> 00:43:42,290 بابت مرگ من و بقیه 540 00:43:42,374 --> 00:43:43,458 باید جواب پس بدی 541 00:43:46,002 --> 00:43:48,088 من هم مثل همه باید بابت خیلی چیزها جوابگو باشم 542 00:43:48,171 --> 00:43:49,172 تنهامون بذارید 543 00:43:57,722 --> 00:44:00,559 از موضع‌تون کناره گیری کنید 544 00:44:02,060 --> 00:44:04,980 مطمئنم می‌تونم ملکه رو قانع کنم که بهتون رحم کنه 545 00:44:07,274 --> 00:44:08,275 نمی‌شه 546 00:44:09,109 --> 00:44:10,235 داری بابت هیچ و پوچ خودت رو به کشتن می‌دی 547 00:44:10,318 --> 00:44:13,697 دارم برای عهدی که با خدای شعله بستم، می‌میرم 548 00:44:13,780 --> 00:44:18,618 اینکه تو بهش می‌گی هیچ و پوچ ثابت می‌کنه خیلی سردرگم شدی 549 00:44:20,328 --> 00:44:24,666 یه زمانی حاضر بودی با افتخار، دوش به دوشم بجنگی و بمیری 550 00:44:24,749 --> 00:44:27,043 گول خورده بودیم، لوشن 551 00:44:28,503 --> 00:44:33,216 به زنی وفادار بودیم که از خدای شعله برای توجیه قتل‌هاش استفاده می‌کرد 552 00:44:33,300 --> 00:44:35,635 این یکی ملکه، قتل‌هاش رو چطور توجیه می‌کنه؟ 553 00:44:35,719 --> 00:44:37,053 می‌خوام بهت کمک کنم 554 00:44:37,137 --> 00:44:38,138 به من کمک کنی؟ 555 00:44:39,431 --> 00:44:40,932 به خودت هم نمی‌تونی کمک کنی 556 00:44:42,726 --> 00:44:44,811 ...اگه امر دیگه‌ای نیست 557 00:44:47,063 --> 00:44:48,690 باید برم به اعدام شدنم برسم 558 00:44:55,238 --> 00:44:56,239 دروازه رو باز کنید 559 00:44:58,575 --> 00:44:59,576 گمشو تو 560 00:45:02,245 --> 00:45:05,373 این زمین توئه 561 00:45:06,625 --> 00:45:09,461 زمین من 562 00:45:10,712 --> 00:45:13,882 از دره‌های پست 563 00:45:14,758 --> 00:45:17,636 تا کوه‌های مرتفع 564 00:45:19,596 --> 00:45:21,431 از جنگل‌های مخفی 565 00:45:23,308 --> 00:45:25,477 تا دریاچه‌های نمک 566 00:45:27,896 --> 00:45:31,566 این سرزمین برای من و تو خلق شده 567 00:45:34,236 --> 00:45:37,072 ...این سرزمین برای من 568 00:45:43,578 --> 00:45:46,122 .باید برم زود برمی‌گردم 569 00:46:26,329 --> 00:46:28,665 این سه جادوگریاب سابق 570 00:46:29,457 --> 00:46:32,419 نلیکت، والن و یارنز 571 00:46:34,129 --> 00:46:35,463 در برابر شما ایستادن 572 00:46:36,715 --> 00:46:41,636 مجرم به قتل یک شهروند پایایی بی‌گناه به اسم رو وانو هستن 573 00:46:42,262 --> 00:46:46,349 زنده زنده سوزوندنش چون گمان می‌کردن که بیناست 574 00:46:48,184 --> 00:46:52,814 جرم قتل، اعدامه 575 00:47:59,297 --> 00:48:02,592 بقیه‌تون برخیزید 576 00:48:05,887 --> 00:48:09,307 سلطنت پایا، دیگه بیناها رو با عنوان جادوگر نمی‌شناسه 577 00:48:10,308 --> 00:48:12,477 از حکم سلطنتی سرپیچی کردید 578 00:48:12,978 --> 00:48:15,981 و در ملاءعام خواستار کشته شدن بینایان بودین 579 00:48:17,649 --> 00:48:21,278 مجازات تخطی از فرمان ملکه‌تون، مرگه 580 00:48:24,781 --> 00:48:25,782 ...اما 581 00:48:27,784 --> 00:48:32,914 ولی این اواخر به اندازه کافی شاهد مرگ بودیم 582 00:48:34,583 --> 00:48:39,337 و شماها همچنان سربازان دلیری هستین که در دره‌ی گرین هیل، جنگیدید 583 00:48:41,464 --> 00:48:43,204 می‌تونید به زندگی ادامه بدید 584 00:48:43,341 --> 00:48:46,595 نه با هشدار، بلکه با پیمان 585 00:48:49,014 --> 00:48:51,433 اگه دوباره از حکم سلطنتی سرپیچی کنید 586 00:48:51,516 --> 00:48:54,436 به تشویش اذهان عمومی ادامه بدید و شورش به پا کنید 587 00:48:54,519 --> 00:48:58,940 خودتون و خانواده‌هاتون، بیش‌تر از این رنجی که این مردان، امروز متحمل شدن رو متحمل می‌شید 588 00:49:03,028 --> 00:49:04,029 برید خونه 589 00:49:13,622 --> 00:49:14,623 تصمیم عاقلانه‌ای بود 590 00:49:15,749 --> 00:49:16,750 زمان مشخص می‌کنه 591 00:49:53,078 --> 00:49:54,996 مثل عنکبوت، بی سروصدا باش 592 00:49:56,081 --> 00:49:57,082 کوفون؟ 593 00:50:03,463 --> 00:50:05,340 خوش اومدی، بابا واس 594 00:50:06,883 --> 00:50:07,884 سیبث 595 00:50:09,719 --> 00:50:11,471 بچه رو بیدار کردی 596 00:50:12,764 --> 00:50:13,765 چیزی نیست 597 00:50:13,848 --> 00:50:15,350 بابابزرگه 598 00:50:15,433 --> 00:50:18,728 اومده قبل از اینکه مادرت ببرت سفر، باهات خداحافظی کنه 599 00:50:20,939 --> 00:50:25,193 پسره رو بذار زمین - برو عقب وگرنه گلوش رو می‌بُرم - 600 00:50:25,277 --> 00:50:26,736 چاقوم بیخ گلوشه 601 00:50:31,950 --> 00:50:33,034 بچه‌ی خودته 602 00:50:33,618 --> 00:50:37,914 درسته، ولی قبل از اینکه از دستش بدم، می‌کشمش 603 00:50:38,665 --> 00:50:40,625 بچه‌ی خودت رو می‌کشی؟ 604 00:50:41,751 --> 00:50:45,797 یه برده گیر ترایوانتی، می‌خواد در رابطه با کشتن، برام جانماز آب بکشه 605 00:50:45,881 --> 00:50:50,844 خودت چند نفر رو اسیر کردی فروختی و کشتی؟ 606 00:50:51,344 --> 00:50:54,306 باید 10تا کانزوا رو غرق کنم تا به پای تو برسم 607 00:50:54,389 --> 00:50:55,640 حالا بذار برم 608 00:51:03,189 --> 00:51:06,109 پدر خودت رو کشتی 609 00:51:06,192 --> 00:51:08,445 برادرت هم همین‌طور 610 00:51:09,279 --> 00:51:11,823 نوه‌ت رو هم می‌کشی؟ 611 00:51:15,118 --> 00:51:19,414 جایی نیست که بری و من نتونم پیدات کنم 612 00:51:20,582 --> 00:51:22,876 توی خونه‌ی خودت که نتونستی پیدام کنی 613 00:51:24,461 --> 00:51:26,755 جریان چیه؟ 614 00:51:27,756 --> 00:51:28,757 کوفون؟ 615 00:51:31,218 --> 00:51:32,427 برنامه‌م عوض شده 616 00:51:32,510 --> 00:51:35,263 بابت کمکت ممنونم ولی دیگه نمی‌تونم 617 00:51:35,347 --> 00:51:37,265 اینجا مخفی بشم 618 00:51:37,349 --> 00:51:38,558 وقتشه برم 619 00:51:38,642 --> 00:51:40,185 تو آزادش کردی؟ - بابا - 620 00:51:40,268 --> 00:51:42,103 سیبث، لطفا بدش به من 621 00:51:42,187 --> 00:51:44,481 نمی‌تونم دوبار یه حرف رو بزنم 622 00:51:44,564 --> 00:51:46,441 خودت می‌بینی که چاقو رو گذاشتم بیخ گلوش. بذار برم 623 00:51:46,524 --> 00:51:47,817 عمراً بذارم پسرم رو ببری 624 00:51:47,901 --> 00:51:48,985 پسر منه 625 00:51:50,278 --> 00:51:52,989 من خلقش کردم و به دنیاش آوردم 626 00:51:53,615 --> 00:51:56,493 ولی نگران نباش ولفی برمی‌گرده 627 00:51:56,576 --> 00:51:59,204 البته وقتی قلمروی سلطنتی‌م رو پس بگیرم و روی تخت نشوندمش 628 00:51:59,287 --> 00:52:01,289 .دیوونه شدی چنین اتفاقی هیچ‌وقت نمی‌افته 629 00:52:01,373 --> 00:52:02,624 این پسر، نبوت داده شده 630 00:52:02,707 --> 00:52:04,084 نابیناست 631 00:52:07,462 --> 00:52:09,130 پیشگویی‌ای درکار نیست 632 00:52:10,715 --> 00:52:12,551 .چشم‌هاش به من نرفته مثل تو نابیناست 633 00:52:13,593 --> 00:52:17,556 این یعنی ناجی مقدسی نیست و تو هم توسط خدا انتخاب نشدی 634 00:52:18,515 --> 00:52:19,516 داری دروغ می‌گی 635 00:52:21,184 --> 00:52:24,062 قول دادیم همیشه به هم راستش رو بگیم 636 00:52:24,145 --> 00:52:25,146 خودت می‌دونی دروغ نمی‌گم 637 00:52:30,819 --> 00:52:35,323 پس می‌دونی که بچه‌ی کورت رو می‌کشم 638 00:52:35,407 --> 00:52:36,992 بذار برم - نه - 639 00:52:38,118 --> 00:52:39,202 کوفون 640 00:52:44,457 --> 00:52:46,543 کوفون، بذار حست کنم 641 00:52:47,419 --> 00:52:48,712 خون‌ریزیت شدیده 642 00:52:57,345 --> 00:52:58,346 کوفون 643 00:52:58,370 --> 00:53:06,370 «متـــرجمان: سیـــنا اعظمیان و علــیرضــا نورزاده» Sina_z & @MrLightborn11 644 00:53:06,394 --> 00:53:18,394 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top