1 00:00:18,936 --> 00:00:19,937 آتش! 2 00:00:31,406 --> 00:00:32,658 دروازه ها رو ببندید! 3 00:00:48,423 --> 00:00:49,424 هانیوا! 4 00:00:49,508 --> 00:00:50,509 من اینجام 5 00:00:53,387 --> 00:00:54,388 من اینجام 6 00:00:56,515 --> 00:01:00,602 اگه دوبازه از کنارم جنب بخوری خودم میکشمت! 7 00:01:00,686 --> 00:01:01,687 منصفانه ست 8 00:01:01,770 --> 00:01:03,480 ترایوانتی ها! 9 00:01:04,313 --> 00:01:06,149 به پیش 10 00:01:34,730 --> 00:01:39,730 Translated by : Milad Alderson & Mr.Lightborn11 11 00:01:39,754 --> 00:01:44,754 ارائه ایی از رسانه های T.me/CTS_CENTER & T.me/A_MOVIE1 12 00:02:52,172 --> 00:02:55,217 حواست رو کامل جمع کن 13 00:02:56,426 --> 00:02:58,178 همینجا مقاومت میکنیم 14 00:02:58,262 --> 00:03:01,515 تعدادشون خیلی زیاده به اندازه کافی سرباز نداریم! 15 00:03:01,598 --> 00:03:04,059 - جلوشون رو میکیریم - چه مدت؟ 16 00:03:05,435 --> 00:03:06,436 بابا 17 00:03:08,146 --> 00:03:11,358 به اندازی که به مادرت پیام برسونی تا شهر رو تخلیه کنه! 18 00:03:11,441 --> 00:03:14,778 کوفون، هانیوا با تمام سرعت به پنسا حرکت کنید 19 00:03:14,862 --> 00:03:15,904 چی؟ 20 00:03:17,030 --> 00:03:18,925 اینجا کاری ازت برنمیاد پسرم! 21 00:03:18,949 --> 00:03:20,158 پدر، میتونیم بجنگیم! 22 00:03:20,242 --> 00:03:21,493 من تنها کمان‌دار شمام! 23 00:03:21,577 --> 00:03:23,036 اگه اینجا بمونی، میمیری. 24 00:03:23,120 --> 00:03:24,246 پس میمیریم. 25 00:03:24,329 --> 00:03:25,455 پس میمیریم! 26 00:03:27,040 --> 00:03:29,459 جفتتون کله شق و احمقید! 27 00:03:29,543 --> 00:03:30,878 فرمانده فریک! 28 00:03:30,961 --> 00:03:32,087 فرمانده ویچ فایندر 29 00:03:33,547 --> 00:03:36,967 سریع ترین سواره ات رو به سمت ملکه ماگرت بفرست! 30 00:03:37,050 --> 00:03:38,051 بله قربان 31 00:03:47,311 --> 00:03:49,438 به سمت قلعه عقب نشینی کردن و دروازه ها رو بستن! 32 00:03:51,106 --> 00:03:53,400 اون دراوزه ها رو بشکونید همین الان 33 00:03:53,483 --> 00:03:54,610 بلند کنید 34 00:03:54,693 --> 00:03:55,694 به سمت جلو 35 00:04:00,991 --> 00:04:01,992 ایست 36 00:04:18,966 --> 00:04:22,971 سربازان، در موقعیت خود قرار گیرید! 37 00:04:26,391 --> 00:04:27,559 حرکت کنید 38 00:04:43,116 --> 00:04:44,116 پدر 39 00:04:47,412 --> 00:04:48,622 صداشو میشنوی؟ 40 00:04:51,041 --> 00:04:53,085 - دارن دروازه رو میشکونن - اون نه 41 00:05:00,008 --> 00:05:01,009 اون 42 00:05:01,844 --> 00:05:03,053 اون چیه؟ 43 00:05:05,013 --> 00:05:06,223 قبایل مخفی 44 00:05:26,660 --> 00:05:27,786 بو! 45 00:05:29,371 --> 00:05:31,665 کوفون زنده ای 46 00:05:34,334 --> 00:05:36,378 پاریس! بابا! 47 00:05:37,546 --> 00:05:38,672 بابا 48 00:05:38,755 --> 00:05:39,756 لاین 49 00:05:42,467 --> 00:05:45,262 . ما همراه بابا میمونیم - . والیر رو آوردی - 50 00:05:45,345 --> 00:05:46,930 بیشتر از اینا برات آوردیم 51 00:05:47,014 --> 00:05:50,225 والیر دوشا دوش بابا واس ایستادگی میکنه 52 00:05:50,309 --> 00:05:53,770 - سلوین پشت بابا واس میایسته - میجنگیم 53 00:05:53,854 --> 00:05:55,606 یلیس پشت بابا واسه. 54 00:05:55,689 --> 00:05:58,150 رین پشت بابا واسه. 55 00:05:58,233 --> 00:05:59,735 چندتا جنگجنو؟ 56 00:05:59,818 --> 00:06:01,069 بیشتر از ۱۰۰ نفر 57 00:06:01,153 --> 00:06:03,822 جنگجو کوهستانی ۲برابر بهتر از ویچ فایندر میارزه 58 00:06:04,406 --> 00:06:05,616 باید بیارزن 59 00:06:06,450 --> 00:06:08,994 کوفون، پاریس رو ببر یه جای امن 60 00:06:09,077 --> 00:06:10,162 . من از بالای تپه میرم 61 00:06:12,039 --> 00:06:13,040 چت چت 62 00:06:13,749 --> 00:06:14,833 تود 63 00:06:18,837 --> 00:06:19,922 کوفون 64 00:06:21,048 --> 00:06:23,759 بنظر میاد این روزا به هرکسی اجازه جنگیدن میدن 65 00:06:23,842 --> 00:06:25,010 نصیحتی هست؟ 66 00:06:26,512 --> 00:06:30,974 ترایوانتی ها سر تا پا چرم و فلزن اگر صدایی داد، خنجر بزن! 67 00:06:31,475 --> 00:06:32,976 میتونم ببینم، یادته؟ 68 00:06:34,019 --> 00:06:35,646 بخاطر همین میترسم! 69 00:06:52,746 --> 00:06:53,956 کی اونجاست؟ 70 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 ماکرا 71 00:07:01,171 --> 00:07:03,090 معتجبم اومدی یه حالی ازم بگیری، 72 00:07:03,632 --> 00:07:05,425 با این اوضاع جنگی که داری. 73 00:07:07,052 --> 00:07:08,345 جنگی که تو شروع کردی. 74 00:07:08,428 --> 00:07:09,847 آره 75 00:07:11,306 --> 00:07:14,393 درک میکنم که بچه هات به . این جنبش پیوستن 76 00:07:15,310 --> 00:07:18,188 تموم اون حرفایی که بهم میزدی که میخوای جای اونا امن باشه... 77 00:07:18,272 --> 00:07:19,356 ساکت 78 00:07:19,439 --> 00:07:21,483 نیومدم اینجا صحبت کنم 79 00:07:22,734 --> 00:07:24,987 فقط باید یه سوال رو جواب بدی. 80 00:07:28,657 --> 00:07:30,117 این بچه‌ای که داری... 81 00:07:32,661 --> 00:07:33,662 از کیه؟ 82 00:07:34,288 --> 00:07:35,539 بیخیال ماگرا 83 00:07:36,164 --> 00:07:38,250 میدونم به اندازه کافی صبر کردی 84 00:07:40,627 --> 00:07:41,962 کوفون عزیز 85 00:07:43,630 --> 00:07:46,717 اولین انتخابم نیست، بهت حق میدم. اما عملکردش خوب بود. 86 00:07:51,013 --> 00:07:52,014 دروغ میگی 87 00:07:54,474 --> 00:07:56,268 باید میذاشتم تاماکتی میکشتت 88 00:08:15,037 --> 00:08:16,997 پسر من فقط خواهرزاده تو نیست! 89 00:08:18,248 --> 00:08:20,042 نوه ات هم هست 90 00:08:21,376 --> 00:08:22,544 همینطور نیست، 91 00:08:23,754 --> 00:08:25,589 چون هیچوقت پسر تو نخواهد بود. 92 00:08:27,716 --> 00:08:31,303 لحظه‌ای که بدنیا بیاد از تو جداش میکنم، 93 00:08:31,386 --> 00:08:33,347 و هیچقت تو رو نخواهد شناخت 94 00:08:34,181 --> 00:08:35,765 حتی اسمت رو نمیدونه. 95 00:08:39,186 --> 00:08:42,773 شاید زندانیت باشم خواهر، اما مراقب حرفی که میزنی باش. 96 00:08:46,693 --> 00:08:48,779 اولین بار نیست که تو غل و زنجیرم. 97 00:08:49,530 --> 00:08:51,573 زیاد نمیذارن اینجا بمونم 98 00:08:53,575 --> 00:08:55,911 تو همین غل و زنجیر میپوسی 99 00:08:59,957 --> 00:09:01,625 مراقب تاج و تختم باش ماگرا 100 00:09:02,292 --> 00:09:03,710 بعدا پسش میگیرم. 101 00:09:22,396 --> 00:09:23,689 چه حسی داری؟ 102 00:09:24,606 --> 00:09:25,899 حس بهتری دارم. 103 00:09:28,902 --> 00:09:30,821 گفتم که چیزیمون نمیشه 104 00:09:31,363 --> 00:09:33,699 اره، به هرحال قابلت رو نداره 105 00:09:35,659 --> 00:09:36,994 ببخشید؟ 106 00:09:37,870 --> 00:09:39,371 برای نجات جونت؟ 107 00:09:43,709 --> 00:09:45,752 معتقدم من کسی بودم که جونت رو نجات دادم. 108 00:09:45,836 --> 00:09:48,797 نه نه یادم نمیاد تو نجات داده باشی 109 00:09:48,881 --> 00:09:50,591 دقیقا اینطوری نمیشه گفت 110 00:09:51,800 --> 00:09:53,969 اونا قاتلهای لولند بودن. 111 00:09:54,052 --> 00:09:56,221 کمتر کسی اونا رو دیده و زنده مونده که دربارشون حرف بزنه 112 00:09:56,305 --> 00:09:58,974 شجاع بودی که تلاش کردی درمان بشی. 113 00:10:00,184 --> 00:10:02,060 باهات موافقم 114 00:10:02,561 --> 00:10:06,106 ملکه من، لرد هارلن ارتش به شکاف گرین‌هیل رسید. 115 00:10:06,190 --> 00:10:07,566 همینطور ترایوانتی ها. 116 00:10:08,192 --> 00:10:10,194 سواره بعدی باید خبر جنگ رو بیاره 117 00:10:12,279 --> 00:10:13,280 ممنون 118 00:10:17,618 --> 00:10:18,660 شروع شد 119 00:10:28,003 --> 00:10:29,796 ما در طول زندگیمون 120 00:10:31,173 --> 00:10:34,218 زیر سایه ترسناک ترایوانتی ها بودیم... 121 00:10:36,887 --> 00:10:38,722 در انتظار روزی بودیم که 122 00:10:40,307 --> 00:10:44,436 لشکرشون رو به زمین هامون بیارن تا تصاحبش کنن... 123 00:10:47,022 --> 00:10:49,733 زن های ما رو برده خود کنند، 124 00:10:50,734 --> 00:10:53,111 شوهران، فرزندان، دختران. 125 00:10:55,489 --> 00:10:56,698 و حالا، 126 00:10:58,158 --> 00:10:59,535 اون روز فرا رسیده. 127 00:11:02,037 --> 00:11:03,914 در اون طرف دیوار 128 00:11:05,123 --> 00:11:07,543 ارتشی هست که مدت ها ازش میترسیدیم. 129 00:11:08,877 --> 00:11:12,673 و پیروزی اونا یعنی پایان تمام داشته‌هایی که براش جنگیدیم. 130 00:11:15,467 --> 00:11:17,386 اما وقتی از اون دیوار رد بشن، 131 00:11:18,387 --> 00:11:21,515 ارتش ترسویی که انتظار دارن رو نمیبینن، 132 00:11:24,685 --> 00:11:26,895 ما سربازان پایان هستیم. 133 00:11:28,230 --> 00:11:31,233 جنگجویان کوهستانی، ویچ فایندرها. 134 00:11:31,316 --> 00:11:36,029 دشمنان قدیمی فقط برای یک هدف گرد هم آمده‌اند و اون هدف اینه: 135 00:11:36,697 --> 00:11:39,575 به عهر قیمتی شده از چیزی که برای ما هست، محافظت کنن. 136 00:11:47,332 --> 00:11:48,625 این دشمن رو میشناسم. 137 00:11:50,502 --> 00:11:51,962 جزئی ازشون بودم 138 00:11:53,172 --> 00:11:56,633 برای برده میجنگن از روی طمع میجنگن 139 00:11:58,552 --> 00:11:59,720 ما برای عشق میجنگیم 140 00:12:02,806 --> 00:12:04,600 اونا برای تسخیر میجنگن. 141 00:12:05,601 --> 00:12:07,561 ما برای خانواده هایمان میجنگیم 142 00:12:07,644 --> 00:12:09,229 ما برای آزادی مان میجنگیم 143 00:12:14,568 --> 00:12:15,777 من یه پدرم 144 00:12:17,237 --> 00:12:20,824 در کنار فرزندانم میجنگم. 145 00:12:22,159 --> 00:12:23,202 من یه شوهرم 146 00:12:23,952 --> 00:12:27,206 برای محافظت از ملکه‌ام میجنگم. 147 00:12:27,289 --> 00:12:32,252 تا روزی که بمیرم به عنوان دوست شما برای آزادی میجنگم. 148 00:12:33,587 --> 00:12:35,172 من بابا واس هستم، 149 00:12:36,006 --> 00:12:40,177 و نظرم اینه تا شکستن دروازه ها صبر نکنیم. 150 00:12:41,512 --> 00:12:43,680 میگم الان بازشون کنیم 151 00:12:45,015 --> 00:12:46,558 و ورودشون به جهنم رو خوشامد بگیم. 152 00:12:58,820 --> 00:12:59,821 بابا. 153 00:13:14,378 --> 00:13:15,838 دارن درها رو باز میکنن 154 00:13:25,138 --> 00:13:26,390 پیشاهنگ ها 155 00:15:08,075 --> 00:15:10,327 کمان داران به پیش 156 00:15:10,410 --> 00:15:11,453 به سمت جلو برید 157 00:15:16,792 --> 00:15:18,502 نشونه گیری بالا سه چهارم 158 00:15:23,924 --> 00:15:25,092 به پیش 159 00:15:26,468 --> 00:15:28,428 سمت چپ یک چهارم 160 00:15:32,558 --> 00:15:33,809 به پیش 161 00:15:35,435 --> 00:15:37,396 مستقیم بالا نشونه بگیرید 162 00:15:42,860 --> 00:15:43,861 به پیش 163 00:15:45,237 --> 00:15:47,489 - مستقیم بالا - آتش 164 00:16:04,840 --> 00:16:08,093 با تمام قوا! قلعه رو بگیرید! 165 00:17:50,195 --> 00:17:51,280 سمت چپ 166 00:18:56,762 --> 00:18:57,763 لطفا 167 00:19:16,698 --> 00:19:18,617 هنوز روشنه؟ 168 00:19:18,700 --> 00:19:20,118 آره 169 00:19:20,202 --> 00:19:21,286 شت 170 00:19:23,121 --> 00:19:24,122 نه 171 00:19:24,206 --> 00:19:25,332 - نه؟ - فاک 172 00:19:25,415 --> 00:19:27,215 یه جنگجو كوهستانی هستی نمیتونی روشنش کنی؟ 173 00:19:27,709 --> 00:19:29,837 آره هستم الان روشن میکنم 174 00:19:29,920 --> 00:19:31,213 جلوشون رو بگیر 175 00:19:52,484 --> 00:19:53,485 بابا 176 00:19:53,569 --> 00:19:54,695 تقریبا 177 00:19:55,946 --> 00:19:57,114 داغ 178 00:19:58,949 --> 00:20:01,076 خوبه، چون این بیرون جنگ شده 179 00:20:07,249 --> 00:20:08,250 حالا 180 00:21:23,992 --> 00:21:26,370 کمان داران به طرف من 181 00:21:29,540 --> 00:21:31,083 یک چهارم به چپ 182 00:21:31,875 --> 00:21:32,876 آتش 183 00:21:36,338 --> 00:21:38,131 سه چهارم به راست 184 00:21:39,466 --> 00:21:40,467 آتش 185 00:21:44,179 --> 00:21:45,347 دو واحد چپ 186 00:21:45,430 --> 00:21:46,515 آتش 187 00:21:47,599 --> 00:21:49,810 سه چهارم راست آتش 188 00:21:51,603 --> 00:21:55,941 سه چهارم بالا یک چهارم چپ 189 00:21:58,443 --> 00:22:00,237 - تود، صدا رو پیگیری کن - دو تا چپ 190 00:22:00,737 --> 00:22:02,447 یک چهارم چپ 191 00:22:07,661 --> 00:22:08,954 دو چپ 192 00:22:10,664 --> 00:22:12,249 یک چهارم راست 193 00:22:14,126 --> 00:22:15,252 یک چهارم چپ 194 00:22:43,780 --> 00:22:45,032 کوفون کوفون 195 00:22:46,992 --> 00:22:49,077 فکر کنم نجات دادن تو از بگایی تنها شغل من باشه 196 00:22:49,161 --> 00:22:50,662 الان واینسا 197 00:22:58,754 --> 00:22:59,755 تغییر 198 00:23:06,053 --> 00:23:07,763 - کوفون - تود 199 00:23:15,395 --> 00:23:16,730 ولن کن 200 00:23:16,813 --> 00:23:18,374 چیکار میکنی؟ جنگ جلو رومونه 201 00:23:18,398 --> 00:23:20,150 اینطوری ولت نمیکنم 202 00:23:22,069 --> 00:23:23,695 اونی که میره تو نیستی 203 00:23:28,992 --> 00:23:30,160 به پاریس بگو... 204 00:23:33,789 --> 00:23:34,957 چی بگم؟ 205 00:23:38,585 --> 00:23:39,878 خودش میدونه 206 00:23:44,258 --> 00:23:46,969 حالا یه لطفی کن 207 00:23:48,720 --> 00:23:50,055 یه نفرو بکش 208 00:24:25,424 --> 00:24:27,134 تاماکتی جون 209 00:24:29,386 --> 00:24:30,762 بابا واس 210 00:24:34,850 --> 00:24:36,290 میخواستم ببینم مردی یا نه 211 00:24:37,686 --> 00:24:38,687 هنوز نه 212 00:24:44,109 --> 00:24:45,194 تعداشون خیلیه 213 00:24:46,069 --> 00:24:47,070 خیلی 214 00:25:19,353 --> 00:25:20,354 نه 215 00:27:17,679 --> 00:27:18,722 بو لاین 216 00:27:19,473 --> 00:27:20,682 بو لاین 217 00:27:23,393 --> 00:27:24,770 حالا 218 00:27:47,459 --> 00:27:49,461 اونا کجان؟ 219 00:27:51,213 --> 00:27:52,297 اونا کجان؟ 220 00:27:55,384 --> 00:27:57,427 بجنب، چی؟ 221 00:28:21,994 --> 00:28:23,412 چی شده؟ 222 00:28:27,207 --> 00:28:29,626 اون چی بود؟ 223 00:28:39,219 --> 00:28:40,220 اوه نه 224 00:28:41,847 --> 00:28:43,307 عقب نشینی 225 00:28:44,224 --> 00:28:46,768 ! عقب نشینی 226 00:29:33,106 --> 00:29:36,068 ! عقب نشینی! عقب نشینی 227 00:29:39,905 --> 00:29:42,241 ! عقب نشینی 228 00:29:43,992 --> 00:29:45,285 رن؟ 229 00:29:52,501 --> 00:29:53,627 ! رن 230 00:29:57,506 --> 00:29:58,966 ! رن 231 00:31:29,890 --> 00:31:31,099 ! کوفون 232 00:31:31,934 --> 00:31:33,352 ! هانیوا 233 00:31:34,937 --> 00:31:36,980 ! کوفون ! هانیوا 234 00:31:37,064 --> 00:31:38,774 . بابایی ! بابایی . عزیزم - 235 00:31:38,857 --> 00:31:40,192 . موفق شدیم 236 00:31:40,275 --> 00:31:41,318 . ما بردیم 237 00:31:42,486 --> 00:31:45,948 . صدمه ندیدی - . نه حالم خوبه - 238 00:31:46,031 --> 00:31:48,951 . کوفون هم همینطور . یکم قبل تر دیدمش 239 00:31:58,919 --> 00:32:00,045 . همینجا بمونی 240 00:32:01,713 --> 00:32:03,465 چیه؟ - . هرکاری میگم بکن - 241 00:32:04,383 --> 00:32:06,426 پاریس رو پیدا کن و مطمئن . رو که حالش خوبه 242 00:32:07,469 --> 00:32:08,470 . خیلی خب 243 00:32:08,554 --> 00:32:10,013 . دوستت دارم 244 00:32:27,990 --> 00:32:29,408 . میتونی ببینی 245 00:32:31,994 --> 00:32:33,954 . پدر هامون یکیه 246 00:32:34,037 --> 00:32:35,998 جرل مارل پدرته؟ 247 00:32:36,081 --> 00:32:37,082 . آره 248 00:32:38,375 --> 00:32:40,294 . اما داری واسه ی جبهه ی اشتباهی میجنگی 249 00:32:40,377 --> 00:32:41,420 . نه 250 00:32:47,426 --> 00:32:51,305 آدمایی مثل ما ، همیشه توی یه جبهه ان 251 00:32:55,142 --> 00:32:56,143 . این شارلوت ـه 252 00:32:58,187 --> 00:32:59,980 . میبرمت یه جای امن 253 00:33:00,939 --> 00:33:02,274 . نمیخوام با اون برم 254 00:33:03,233 --> 00:33:07,237 . خب ، منم نمیخوام ببرمت ولی میبینی شکایتی کنم؟ 255 00:33:39,478 --> 00:33:41,772 میتونی بلند شی؟ آره؟ خیلی خب 256 00:34:17,224 --> 00:34:18,225 . ایدو 257 00:34:18,976 --> 00:34:21,812 همیشه بهتر از آیورا ها میشنیدی 258 00:34:23,397 --> 00:34:25,399 . هنوزم سوت رینجر رو داری 259 00:34:26,024 --> 00:34:27,400 قبل از اینکه به جرم 260 00:34:28,902 --> 00:34:31,572 فراری دادن تو دستگیر بشه . بهم دادش 261 00:34:32,406 --> 00:34:33,866 آدمای نزدیک بهت 262 00:34:34,783 --> 00:34:36,409 . آخر و عاقبتشون رنج کشیدن میشه 263 00:34:40,998 --> 00:34:42,456 . حالا نوبت تو ـه 264 00:34:46,003 --> 00:34:47,629 . اینجارو ترک کن ، ایدو 265 00:34:49,297 --> 00:34:51,884 . لطفا ، تموم شده 266 00:34:52,842 --> 00:34:55,344 ، نه ، تموم نشده 267 00:34:56,096 --> 00:34:57,890 . نه تا وقتی که تو داری نفس میکشی 268 00:35:22,331 --> 00:35:23,832 . نمیخوام بکشمت 269 00:35:23,916 --> 00:35:25,042 . نگران نباش 270 00:35:25,626 --> 00:35:26,877 . من رو نمیکشی 271 00:37:30,626 --> 00:37:31,710 . خداحافظ ، برادر 272 00:37:50,896 --> 00:37:52,981 ، پدرمون نمیتونست مجبورم کنه بکشمت 273 00:37:54,316 --> 00:37:55,734 . تو ام نمیتونی 274 00:38:17,005 --> 00:38:18,674 ! نه! نه 275 00:38:41,154 --> 00:38:42,154 ایدو 276 00:38:44,700 --> 00:38:46,159 چیکار کردی؟ 277 00:38:56,503 --> 00:39:00,007 بعد از این شکست نمیتونستم . برگردم خونه 278 00:39:01,842 --> 00:39:03,510 . میتونستی با من بیای 279 00:39:07,306 --> 00:39:11,810 حتی تو ام نمیتونستی من رو از . چوبه ی دار پایانی ها نجات بدی 280 00:39:14,229 --> 00:39:15,898 . لازم نبود اینجوری بشه 281 00:39:22,988 --> 00:39:25,032 . ما مثل جنگجو ها بزرگ شدیم 282 00:39:27,659 --> 00:39:30,621 همیشه سرنوشتمون بوده که . اینجوری بمیریم ، بابا 283 00:39:31,997 --> 00:39:33,707 . با ریختن خونمون روی زمین 284 00:39:38,420 --> 00:39:39,505 ... بگو ببینم 285 00:39:42,508 --> 00:39:45,302 پدرمون واقعا بهت دستور داد من رو بکشی؟ 286 00:39:51,391 --> 00:39:52,476 . آره درسته 287 00:39:59,983 --> 00:40:01,276 . عجب عوضی ـی 288 00:40:13,372 --> 00:40:14,498 . ایدو 289 00:40:18,752 --> 00:40:19,753 . ایدو 290 00:40:32,975 --> 00:40:36,436 چیزی هست که بگم و بتونه قانعت کنه که با من برگردی؟ 291 00:40:38,397 --> 00:40:40,482 دیگه لازم نیست کسی که . هستی رو مخفی کنی 292 00:40:49,700 --> 00:40:51,618 . میدونی نمیتونم همچین کاری کنم 293 00:40:52,911 --> 00:40:54,079 چرا نه؟ 294 00:40:56,707 --> 00:40:57,791 ، خانوادم 295 00:40:59,501 --> 00:41:00,794 ، خونه ـم 296 00:41:01,461 --> 00:41:04,423 منم مثل تو نمیتونم ترک ـشون کنم 297 00:41:17,144 --> 00:41:19,271 . نمیتونم با تو سر جنگ داشته باشم 298 00:41:21,940 --> 00:41:23,442 . منم اینو نمیخوام 299 00:41:38,373 --> 00:41:40,125 . هنوزم گردنبند رو میپوشی 300 00:41:43,253 --> 00:41:45,297 . خب چون روش نوشته تا ابد 301 00:41:49,176 --> 00:41:50,344 ... خب ، پس 302 00:41:52,346 --> 00:41:54,097 . هیچوقت درش نیار 303 00:42:53,532 --> 00:42:54,825 چیکار میکنی؟ 304 00:42:58,161 --> 00:42:59,204 . بعدا حرف میزنیم 305 00:42:59,288 --> 00:43:02,875 الان یه افسر ترایوانتی رو ، چون قابلیت . بینایی داره ، آزاد کردی 306 00:43:04,042 --> 00:43:05,210 اینجوری روال پیش میرن؟ 307 00:43:05,294 --> 00:43:07,963 بینایی داشته باشی ، بخشیده میشی؟ - . البته که نه - 308 00:43:08,922 --> 00:43:11,425 . شنیدم به بچه چی گفتی ، هانیوا 309 00:43:12,176 --> 00:43:14,261 آدمایی مثل ما همیشه توی . یه جبهه ـن 310 00:43:14,344 --> 00:43:16,930 بعد از این همه اتفاقات ، هنوزم فک میکنی خاص و ویژه ایی؟ 311 00:43:17,014 --> 00:43:18,015 . ما خاص ـیم 312 00:43:18,932 --> 00:43:20,684 اون قاتل 10 12 نفر از مردممون ـه که الان زد کشت 313 00:43:20,767 --> 00:43:22,019 ! اون مردم منه 314 00:43:27,191 --> 00:43:28,567 . اون مردم منه 315 00:43:31,153 --> 00:43:32,154 پس من چی ام؟ 316 00:43:38,535 --> 00:43:39,536 پس من چی ام؟ 317 00:44:17,366 --> 00:44:18,825 . ایناهاش 318 00:44:18,909 --> 00:44:20,077 اسب تود؟ 319 00:44:20,786 --> 00:44:22,120 . آره 320 00:44:28,085 --> 00:44:29,503 هانیوا کجاست؟ 321 00:44:29,586 --> 00:44:31,964 . هانیوا - . اینجام - 322 00:44:32,047 --> 00:44:33,841 . وقتشه . بیا بریم خونه 323 00:44:35,050 --> 00:44:38,053 . حتی دیگه نمیدونم خونه کجاست - . نخیر ، میدونی - 324 00:44:39,221 --> 00:44:40,931 . جایی ـه که اون باشه 325 00:44:59,825 --> 00:45:00,826 هانیوا؟ 326 00:45:08,792 --> 00:45:09,793 . مامان 327 00:45:10,502 --> 00:45:11,503 ! هانیوا 328 00:45:11,587 --> 00:45:12,588 . مامان 329 00:45:13,338 --> 00:45:14,506 کوفون؟ - . مامان - 330 00:46:53,188 --> 00:46:54,314 ... ممنونم 331 00:46:56,775 --> 00:46:59,236 که بچه هامون رو صحیح و سالم . برگردوندی خونه 332 00:47:01,822 --> 00:47:03,907 فک کنم اونا بودن که من رو . به خونه برگردوندن 333 00:47:08,453 --> 00:47:09,580 . راست میگفتی 334 00:47:11,582 --> 00:47:14,668 وقتشه دیگه مثل بچه ، باهاشون . رفتار نکنیم 335 00:47:16,962 --> 00:47:18,172 . شجاعانه جنگیدن 336 00:47:20,757 --> 00:47:22,384 . دیگه به من نیاز ندارن 337 00:47:23,927 --> 00:47:26,263 فک کنم بیشتر از چیزی که . بدونی ، بهت نیاز دارن 338 00:47:28,390 --> 00:47:29,641 . هممون داریم 339 00:47:39,693 --> 00:47:41,820 فقط خیلی خوشحالم که . برگشتی و دوباره دارمت 340 00:47:46,325 --> 00:47:47,701 من به اینجا تعلق ندارم 341 00:47:52,414 --> 00:47:54,374 تو به جایی که من . باشم تعلق داری 342 00:48:09,389 --> 00:48:13,644 به مدت نسل ها ، جادوگر یاب ها نقش مهمی . توی حفظ این سلطنت داشتن 343 00:48:14,645 --> 00:48:17,189 جنگجویان مقدسی که در خدمت . تاج و تخت بودن 344 00:48:18,190 --> 00:48:21,818 به همین دلیل ، از طرف خودم بی نهایت 345 00:48:22,528 --> 00:48:24,988 . و از طرف این ملت ازتون قدردانی میکنم 346 00:48:25,656 --> 00:48:27,366 ، اما دنیا عوض شده 347 00:48:28,283 --> 00:48:31,745 و توی این دنیا جدید ، دیگه . جادوگری وجود نداره 348 00:48:32,955 --> 00:48:35,457 . پس نیازی ـم به جادوگریاب نیست 349 00:48:35,541 --> 00:48:38,126 اما الان بیشتر از همیشه 350 00:48:38,919 --> 00:48:42,172 . به جنگجو های شجاع نیاز ـه 351 00:48:43,924 --> 00:48:44,925 . تاماتی جون 352 00:48:53,308 --> 00:48:55,018 ، ژنرال جادوگریاب ها 353 00:48:56,311 --> 00:48:58,939 ، دستوراتت عوض شدن . اما مقامت همونه 354 00:48:59,565 --> 00:49:04,194 از امروز به بعد ، تو ژنرال ارشد . ارتش پایا ـی 355 00:49:04,862 --> 00:49:08,240 ، و شما ، سربازان شجاع و وفادار 356 00:49:09,116 --> 00:49:11,994 همتون افسران ، گارد سلطنتی هستین 357 00:49:24,673 --> 00:49:26,175 تعدادی از شما هستن 358 00:49:27,426 --> 00:49:28,677 ، که با اصول این تغییر 359 00:49:29,636 --> 00:49:32,097 . مخالفت میکنن 360 00:49:33,599 --> 00:49:36,185 من شمارو مجبور به خدمتی . که انتخابش نکردید ، نمیکنم 361 00:49:37,227 --> 00:49:39,521 ، اگه کسی اینجوری حس میکنه 362 00:49:40,731 --> 00:49:45,235 شما رو از سوگند خونینی که برای . خدمت یاد کردید ، آزاد میکنم 363 00:49:46,236 --> 00:49:47,654 آزادید که با مبلغی که 364 00:49:48,739 --> 00:49:53,202 به عنوان پاداش این خدمت مقدستون ، بهتون پرداخت میشه 365 00:49:53,785 --> 00:49:55,329 . برید 366 00:50:02,085 --> 00:50:04,880 . این دوام نداره - . فریک - 367 00:50:05,464 --> 00:50:08,425 . خودت باید بهتر بدونی 368 00:50:43,502 --> 00:50:44,837 . بابا واس 369 00:50:46,505 --> 00:50:48,507 از قدمای سنگینت میشه فهمید . که تویی ، بابا 370 00:50:49,716 --> 00:50:50,717 . هارلان 371 00:50:51,802 --> 00:50:55,931 میخواستم بابت محافظت کردن از . شهرم ، ازت تشکر کنم 372 00:50:57,140 --> 00:50:58,851 شهرت؟ 373 00:50:58,934 --> 00:51:03,105 خب ... آره من ساختمش و واسش خون ریختم . و خون دادم ، پس میگم مال منه 374 00:51:04,648 --> 00:51:06,108 . هرجور راحتی فکر کن 375 00:51:07,109 --> 00:51:08,151 . بابا ، صبر کن 376 00:51:09,486 --> 00:51:12,155 تو دارایی خوبی برای ارتش پایا خواهی بود 377 00:51:12,239 --> 00:51:13,532 . من یه سرباز نیستم 378 00:51:13,615 --> 00:51:15,868 . خب ، ممکنه خودت هم غافلگیر شی 379 00:51:16,952 --> 00:51:18,579 . این جنگ تموم نشده ، بابا 380 00:51:24,710 --> 00:51:25,919 . واسه من تموم شده 381 00:51:38,223 --> 00:51:40,017 چند تا جادوگریاب از دست دادیم؟ 382 00:51:41,143 --> 00:51:44,188 . امروز ... 22 تا 383 00:51:45,898 --> 00:51:47,816 . پس زیاد از دست ندادیم 384 00:51:49,902 --> 00:51:55,032 به عنوان ژنرال جادوگر یاب ها ، فریک ، توی گوش یه سری از افرادمون خونده 385 00:51:57,743 --> 00:51:59,786 . در اینده افراد بیشتری رو هم جذب میکنه 386 00:52:00,746 --> 00:52:02,206 مشکل ساز میشن؟ 387 00:52:02,789 --> 00:52:04,041 . فورا نه 388 00:52:05,209 --> 00:52:06,793 . ولی حتما 389 00:52:08,921 --> 00:52:10,422 . به نظر خسته میای 390 00:52:12,466 --> 00:52:14,426 برو 20 سال به خواهرت خدمت کن . ببین من چی میکشیدم 391 00:52:18,555 --> 00:52:23,143 خب امیدوارم بتونم 20 سال آینده رو . راحت تر کنم 392 00:52:26,396 --> 00:52:30,317 فک کنم روزای خدمت من . به پایان خودش رسیده 393 00:52:33,028 --> 00:52:36,114 . تاماتی ، پایا بهت نیاز داره 394 00:52:36,198 --> 00:52:38,659 . اونا دارنت - . من بهت نیاز دارم - 395 00:52:42,454 --> 00:52:43,705 . بهش فکر میکنم 396 00:52:49,044 --> 00:52:50,170 . ممنون 397 00:52:52,464 --> 00:52:54,925 فرماندهیِ شورات انگیزه دهنده است 398 00:52:59,179 --> 00:53:04,810 الحق که دختر پدرتی 399 00:53:08,730 --> 00:53:12,526 . حقیقتا ملکه ی بزرگی خواهی شد 400 00:53:15,529 --> 00:53:19,700 و پایا ، رهبری که مستحقش ـه . رو خواهد داشت 401 00:53:22,661 --> 00:53:26,248 همه چیز رو به راه میشه 402 00:53:26,957 --> 00:53:31,461 لالایی کن ، لالا لایی 403 00:53:33,463 --> 00:53:38,677 همه چیز رو به راه میشه 404 00:53:38,760 --> 00:53:45,184 لالایی کن ، لالا لایی 405 00:53:47,186 --> 00:53:52,107 همه چیز رو به راه میشه 406 00:53:52,191 --> 00:53:59,072 لالایی کن ، لالا لایی 407 00:53:59,823 --> 00:54:01,575 لالایی کن ، لالا لایی 408 00:54:06,288 --> 00:54:07,289 . اولومان 409 00:54:08,999 --> 00:54:11,251 میخوای یه چیزی بهم نشون بدی 410 00:54:13,295 --> 00:54:14,295 . آره 411 00:54:15,130 --> 00:54:18,342 بیا امیدوار باشیم ، این از اقدام . قلبیت بهتر پیش بره 412 00:54:20,427 --> 00:54:21,595 . بهتر پیش میره 413 00:54:23,096 --> 00:54:24,389 . یالا دیگه 414 00:54:52,751 --> 00:54:55,337 . داری صبرمو امتحان میکنی ـااااااا 415 00:54:56,129 --> 00:54:57,256 . صبر کن 416 00:59:11,844 --> 00:59:14,346 محافظ گفت که توی خواب . داشتی گریه میکردی 417 00:59:14,972 --> 00:59:16,890 نفهمیدیم ، قابله ایی یا پیشگو؟ 418 00:59:18,976 --> 00:59:20,394 الان خیلی ساله که جفتشم 419 00:59:22,145 --> 00:59:23,647 . حسی که داری رو توصیف کن 420 00:59:26,775 --> 00:59:28,277 . درد مادری کردن 421 00:59:29,695 --> 00:59:31,613 . واسه اون هنوز زوده 422 00:59:37,703 --> 00:59:39,079 . بزار معاینه ات کنم 423 00:59:56,138 --> 00:59:59,975 عجیبه که نگران منی 424 01:00:00,058 --> 01:00:02,603 . نگران بچه ـتم 425 01:00:09,109 --> 01:00:10,861 . یه جای کار میلنگه . میتونم حسش کنم 426 01:00:10,944 --> 01:00:12,863 . رحمت سالم ـه 427 01:00:15,157 --> 01:00:17,242 این بچه روزی که باید بدنیا بیاد . بدنیا میاد 428 01:00:18,202 --> 01:00:23,248 مارگا میگه این بچه ، هیچوقت من . رو نخواهد شناخت 429 01:00:25,167 --> 01:00:27,085 ، تو یه قابله ایی پاریس ، مطمئنا با حرفم موافقی 430 01:00:27,169 --> 01:00:29,630 یه بچه هیچوقت نباید از مادر واقعیش . جدا بشه 431 01:00:31,507 --> 01:00:35,469 در جایگاهی نیستم که نیات . ملکه رو زیر سوال ببرم 432 01:00:35,552 --> 01:00:36,970 . نه ، البته که نه 433 01:00:40,098 --> 01:00:42,309 نمیتونی از کوفون انتظار داشته باشی . که بچه بزرگ کنه 434 01:00:42,392 --> 01:00:43,936 . خودش عملا بچه ـس 435 01:00:44,019 --> 01:00:46,063 . خیلی ام مرد ـه 436 01:00:47,439 --> 01:00:49,483 و از اون چیزی که میدونی . قوی تره 437 01:01:04,581 --> 01:01:05,707 کمکش میکنی؟ 438 01:01:07,584 --> 01:01:10,671 . البته که به کوفون کمک میکنم 439 01:01:15,551 --> 01:01:17,052 . نه ، نمیکنی 440 01:01:19,680 --> 01:01:21,723 . و اینم از من بشنو ، زن کوهستانی 441 01:01:23,600 --> 01:01:27,729 قبل از اینکه بزارم بچه رو . ازم بگیرن ، میکشمش 442 01:01:29,523 --> 01:01:31,191 و هرکی بیاد جلو و بخواد . امتحان کنه رو میکشم 443 01:01:36,405 --> 01:01:38,490 . همه چیز درست میشه 444 01:01:41,076 --> 01:01:42,578 لالایی کن ، لالا لایی 445 01:01:44,705 --> 01:01:46,290 لالایی کن ، لالا لایی 446 01:01:49,126 --> 01:01:50,961 لالایی کن ، لالا لایی 447 01:01:50,985 --> 01:01:52,985 ارائه ایی از رسانه های T.me/CTS_CENTER & T.me/A_MOVIE1 448 01:01:53,009 --> 01:01:55,009 Translated by : Milad Alderson & Mr.Lightborn11