1 00:00:01,877 --> 00:00:04,879 ስለ ጄርላማሬል የምታውቀውን ንገረኝ። 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,672 ስለ ልጆቹ ንገረኝ. 3 00:00:06,673 --> 00:00:09,884 አንድ ትንሽ ዋሻ አለ. እዚያ ለልጆቼ የሚሆን ሳጥን ታገኛላችሁ። 4 00:00:09,885 --> 00:00:15,681 መጽሐፎቹን ይቀብሩ. እና ለ 12 ክረምቶች, ስለዚህ ጉዳይ አንድም ቃል አንናገርም. 5 00:00:15,682 --> 00:00:20,645 አሥራ ሁለት ዓመታት ምስጢር ጠብቀሃል። ሌላ ማቆየት ይችላሉ? 6 00:00:20,646 --> 00:00:24,148 የእውነተኛ አባትህ መጽሐፍ ናቸው። 7 00:00:24,149 --> 00:00:26,567 ሳጥኑን ከፍተሃል። ማግራ መጽሃፎቹን ያቃጥላል። 8 00:00:26,568 --> 00:00:30,446 ስለዚህ አትንገሯት። መጽሃፎቹ እውቀትን ይሰጣቸዋል. 9 00:00:30,447 --> 00:00:34,006 እናቴን ያወገዘችው ባባ ቮስ ነበር 10 00:00:34,007 --> 00:00:36,827 የገዛ እህትሽ እስከ እሣት ድረስ። 11 00:00:36,828 --> 00:00:39,906 የጠንቋይ ዜና እልካለሁ። መልእክት። 12 00:00:39,907 --> 00:00:43,001 ማን እንደሚያገኘው ማን ያውቃል? 13 00:00:44,298 --> 00:00:52,298 - በ Firefly የተስተካከለ እና የተስተካከለ - - www.addic7ed.com - 14 00:01:43,426 --> 00:01:45,261 ቼት-ቼት! 15 00:01:51,518 --> 00:01:52,685 ቼት-ቼት! 16 00:03:12,557 --> 00:03:15,809 አሁንም ዜማህን እወቅ... 17 00:03:15,810 --> 00:03:18,733 ቀኝህ ከግራህ የሚከብድበት መንገድ። 18 00:03:20,732 --> 00:03:24,401 አሁን ግን በቀላሉ ከእግር ወደ እግር ይቀየራሉ። 19 00:03:24,402 --> 00:03:27,154 በጭራሽ አልለመዱም። ጠንካራ ነበርክ። 20 00:03:27,155 --> 00:03:30,089 ህይወት፣ ልምድ... 21 00:03:31,493 --> 00:03:33,741 ከጎን ወደ ጎን ይንቀጠቀጡኛል። 22 00:03:39,376 --> 00:03:42,308 እንኳን ወደ ቤት መጡ፣ Tamacti Jun 23 00:03:47,926 --> 00:03:49,619 ግርማ ሞገስ. 24 00:04:02,858 --> 00:04:06,318 የግዴታ ጉብኝቴ ተጠናቀቀ። 25 00:04:06,319 --> 00:04:09,905 የእኔ ኮሚሽን ለ 20 ክረምት ነበር. 26 00:04:09,906 --> 00:04:12,241 እና እነዚያ ክረምቶች ወደ ክረምት ተለውጠዋል። 27 00:04:12,242 --> 00:04:15,828 ግብር እና ግብር አመጣህ? 28 00:04:15,829 --> 00:04:17,637 አዎ. 29 00:04:32,804 --> 00:04:35,931 ዘንጎች በተራሮች ውስጥ ጮኹ። 30 00:04:35,932 --> 00:04:39,768 መቶ ሰረገላ፣ እግዚአብሔር አጥንት፣ እህል፣ 31 00:04:39,769 --> 00:04:44,488 አልማዝ ለመጥረቢያ, ለእንጨት መጥረቢያ, ባሪያዎች. 32 00:04:46,526 --> 00:04:48,566 እርስዎ ጥሩ ግብር ሰብሳቢ ነዎት። 33 00:04:50,947 --> 00:04:53,200 አንተ ግን የጠንቋዮች ፈላጊ አይደለህም። 34 00:04:54,367 --> 00:04:56,632 በየመንደሩ እየጠየቅኩ፣ 35 00:04:59,122 --> 00:05:04,793 presagers "ጄርላማሬል. አይ, አይሆንም, ጌታዬ. ያንን ስም አላውቅም" ይሉ ነበር. 36 00:05:04,794 --> 00:05:07,171 የሚዋሹኝን ሁሉ አቃጠልኩ። 37 00:05:07,172 --> 00:05:08,422 ስሙን አሰራጭከው። 38 00:05:08,423 --> 00:05:11,008 እሱን ለማግኘት። 39 00:05:11,009 --> 00:05:14,637 ለእርሱ ነቢይ ነበርክ? 40 00:05:14,638 --> 00:05:17,223 ሰዎችን ሰብስቦ ስለ ኃይሉ እየነገራቸው። 41 00:05:17,224 --> 00:05:19,867 ስሙን እየሰጧቸው ዘሩን እየበተኑ ነውን? 42 00:05:22,896 --> 00:05:25,606 እንደ የእርስዎ ጠንቋይ ጄኔራል፣ 43 00:05:25,607 --> 00:05:30,078 መጣሁ ንግሥቴን ወድቄአለሁ... 44 00:05:31,696 --> 00:05:34,573 እና የተፈጥሮ ውጤቱን እቀበላለሁ. 45 00:05:34,574 --> 00:05:37,159 ግን ይህን ብቻ እጠይቃለሁ፡- 46 00:05:37,160 --> 00:05:40,628 በመሠዊያው ላይ ከመገደል ይልቅ... 47 00:05:41,998 --> 00:05:47,503 ነፍሴን እንድወስድ ትፈቅዳለህ… 48 00:05:47,504 --> 00:05:50,548 በጦረኛ መንገድ. 49 00:05:50,549 --> 00:05:53,467 ክቡርነትዎ ህዝቡ ደስ ብሎታል። 50 00:05:53,468 --> 00:05:57,555 ሽማግሌዎች ምርኮውን እየከፋፈሉ ነው። መጋዘኖቹ እየተሞሉ ነው። 51 00:05:57,556 --> 00:06:00,975 ለባሮቹ ገበያ በገመድ ውስጥ ይጣላል. 52 00:06:00,976 --> 00:06:03,018 አህ 53 00:06:03,019 --> 00:06:06,313 በጣም የተከበረው ጄኔራላችን ተመልሰዋል። 54 00:06:06,314 --> 00:06:07,439 Tamacti Jun? 55 00:06:07,440 --> 00:06:11,944 አዎ. እኔ ነኝ፣ Tamacti Jun... 56 00:06:11,945 --> 00:06:14,206 ከመቶ ጋሪዎች ጋር የተመለሱ 57 00:06:14,207 --> 00:06:17,241 መቶ አንድ መሆን ሲገባው። 58 00:06:17,242 --> 00:06:21,954 ግርማዊነትዎ አንድ ሰው አንድ መናፍቅ ባለማግኘቱ። 59 00:06:21,955 --> 00:06:25,040 ይህን ስሙን ከሚጠራው በመቶዎች የሚቆጠሩ ድምጽ ጋር ሚዛናዊ መሆን አለበት። 60 00:06:25,041 --> 00:06:28,502 ጌታ ዱኔ፣ ወደ ከፍተኛው መሠዊያ ሂድ። 61 00:06:28,503 --> 00:06:31,797 ሰዎቹ እንዲሰበሰቡ ንገራቸው። እናገራለሁ. 62 00:06:31,798 --> 00:06:34,418 እኔም ደስ ይለኛል. 63 00:06:40,098 --> 00:06:43,058 Tamacti Jun. 64 00:06:50,734 --> 00:06:52,779 አዎ. 65 00:06:55,280 --> 00:06:59,867 ለ20 ዓመታት ታማኝ አገልግሎት እውቅና ለመስጠት... 66 00:06:59,868 --> 00:07:01,351 የእኔ ፈቃድ አለህ… 67 00:07:03,830 --> 00:07:05,759 የራስዎን ህይወት ለማጥፋት. 68 00:07:09,544 --> 00:07:10,959 ስንብት። 69 00:07:49,042 --> 00:07:51,604 ጌታ ዱኔ፣ ለምን አሁንም እዚህ አለህ? 70 00:07:54,047 --> 00:07:56,320 እንዲኖር ልታዝዙት ትችላላችሁ። 71 00:07:58,301 --> 00:08:01,427 ታማቲ ጁን የውድቀቱን ምንነት ካንተ በተሻለ ተረድቷል። 72 00:08:03,640 --> 00:08:06,267 ውጭ የራሳቸውን ጥፋት እያከበሩ ነው። 73 00:08:06,268 --> 00:08:07,643 አንድ ሰው ጠፋ። 74 00:08:07,644 --> 00:08:09,093 አይ! 75 00:08:11,273 --> 00:08:13,496 ኃይላችን ጠፋ! 76 00:08:16,236 --> 00:08:20,656 የጄርላማሬል አምላክ በአለም ላይ እየተራመደ፣ ብዙ አማልክትን ይፈጥራል፣ 77 00:08:20,657 --> 00:08:22,943 ማን ብዙ አማልክትን ያደርጋል! 78 00:08:26,496 --> 00:08:29,290 Tamacti Jun የጠፋውን ያውቃል. 79 00:08:29,291 --> 00:08:31,362 ሂድ። 80 00:08:33,920 --> 00:08:37,910 Tamacti Jun! Tamacti Jun! 81 00:08:39,134 --> 00:08:42,743 ና ፣ ና ። እሱ እዚያ ነው ፣ ከዛፉ ስር። 82 00:08:44,431 --> 00:08:47,391 - ማን የት አለ ፣ ከየትኛው ዛፍ ስር? - ሸህ. 83 00:08:48,476 --> 00:08:50,186 ቱርኮች። 84 00:08:50,187 --> 00:08:54,190 ስለዚህ፣ ዞር ብለህ ወደ እኔ ነዳቸው። 85 00:08:54,191 --> 00:08:55,941 ዝግጁ? 86 00:08:55,942 --> 00:08:58,611 ዝም በል አባ። 87 00:08:58,612 --> 00:09:00,237 ስሜት. 88 00:09:00,238 --> 00:09:02,156 የሆነ ነገር ሠራሁ። 89 00:09:03,533 --> 00:09:05,774 ከመጽሃፍቱ, ለአደን. 90 00:09:07,829 --> 00:09:09,929 ያዳምጡ። 91 00:09:12,209 --> 00:09:14,808 እና ተማር። 92 00:09:22,260 --> 00:09:24,512 ኦው. 93 00:09:24,513 --> 00:09:27,598 - ገባኝ. ና. - ምንድን? 94 00:09:27,599 --> 00:09:30,518 ከሳጥኑ ውስጥ በአንዱ መጽሃፍ ውስጥ አንብቤያለሁ 95 00:09:30,519 --> 00:09:32,689 በጣም የሚያስደስት ነገር 96 00:09:32,690 --> 00:09:36,482 በአሜሪካ ውስጥ ይኖሩ ስለነበሩ ሰዎች. 97 00:09:36,483 --> 00:09:38,150 አሜሪካ ምንድን ነው? 98 00:09:38,151 --> 00:09:41,862 ይህ ገና ጅምር ነው አባባ። በጣም አንብቤአለሁ። 99 00:09:41,863 --> 00:09:43,781 በትክክለኛ ማሽኖች እና በቂ ኃይል, 100 00:09:43,782 --> 00:09:48,160 አሁን ከተጠቀምኩበት መሳሪያ የበለጠ ኃይለኛ ማድረግ እንችላለን ፣ 101 00:09:48,161 --> 00:09:51,247 በአንድ ሰዓት ውስጥ መቶ ለመግደል. 102 00:09:51,248 --> 00:09:53,582 ወይም እነዚህ ቦምቦች ነበሯቸው ... 103 00:09:53,583 --> 00:09:56,510 ሙሉ ከተሞችን ሊፈነዱ የሚችሉ "ቦምብ" የሚባሉ ነገሮች። 104 00:09:56,511 --> 00:09:58,244 ግማሹ ቃልህ ለእኔ ፣ ፍቅር ፣ 105 00:09:58,245 --> 00:09:59,463 እና ለእኔ ምንም ማለት አይደለም. 106 00:09:59,464 --> 00:10:01,632 ደህና፣ ይህች ቱርክስ? 107 00:10:01,633 --> 00:10:03,634 ቱርክ እራት ማለት ነው። 108 00:10:03,635 --> 00:10:05,594 በየቀኑ መውጣት እችል ነበር። 109 00:10:05,595 --> 00:10:08,007 አጋዘን ማግኘት እችል ነበር። 110 00:10:10,267 --> 00:10:12,976 ልክ እንደ Jerlamarel. 111 00:10:14,104 --> 00:10:15,727 አጋዘን ትላለህ። 112 00:10:16,982 --> 00:10:18,899 እም-ህም 113 00:10:18,900 --> 00:10:21,193 እና ለእናትህ በትክክል እንዴት ማስረዳት እችላለሁ? 114 00:10:21,194 --> 00:10:22,837 ኮፉን የሚለውም ነው። 115 00:10:22,838 --> 00:10:24,864 የምንማረው ነገር ሁሉ መደበቅ ይፈልጋል። 116 00:10:27,701 --> 00:10:30,411 የሚጣፍጥ አጋዘን እንደምደሰት ታውቃለህ። 117 00:10:30,412 --> 00:10:32,746 ቱርክን እንኳን አልወድም። 118 00:10:32,747 --> 00:10:35,128 - እንቅልፍ ይወስደኛል. - አውቃለሁ አባዬ። 119 00:10:57,480 --> 00:10:59,273 ምን እያደረክ ነው? 120 00:10:59,274 --> 00:11:03,571 አንዳቸውንም በማንኛውም ጊዜ መግደል እችላለሁ… 121 00:11:05,197 --> 00:11:06,989 እና ምን እንደሆነ እንኳ አያውቁም ነበር. 122 00:11:06,990 --> 00:11:11,202 የእግዚአብሔር ነበልባል በቀል ነው ይላሉ። 123 00:11:11,203 --> 00:11:13,454 ብናውቅም 124 00:11:13,455 --> 00:11:18,918 የእግዚአብሄር ነበልባል በ93 ሚሊዮን ማይል ርቀት ላይ የሚገኝ የጋዝ ክምችት ነው። 125 00:11:18,919 --> 00:11:22,004 - በውጫዊ ማቃጠል ... - አቁም! 126 00:11:22,005 --> 00:11:24,131 መሳሪያ እንድንሰራ መጽሃፍትን አላስቀረልንም። 127 00:11:24,132 --> 00:11:28,052 እንዴት አወቅክ? ለምን መጽሃፍትን ጥሎልን ሄደ? ምክንያቱ ምን ነበር? 128 00:11:28,053 --> 00:11:29,595 ፕሮፌሰር አስረዱት። 129 00:11:29,596 --> 00:11:31,596 ተወ. 130 00:11:35,227 --> 00:11:36,477 ስለሱ ያስባሉ? 131 00:11:36,478 --> 00:11:38,270 ምን አስብ? 132 00:11:38,271 --> 00:11:40,648 እሱን ስንገናኝ ምን እንደሚመስል። 133 00:11:40,649 --> 00:11:42,513 እሱን ካገኘን. 134 00:11:46,613 --> 00:11:50,199 ይህ ይመራናል. የአለም ምስል ነው። 135 00:11:50,200 --> 00:11:54,662 እነሆ አሁን ባለንበት ቦታ ሰርቻለሁ። 136 00:11:54,663 --> 00:11:58,749 አየህ፣ ወንዛችን ወደዚህ ትልቅ ወንዝ ሚሲሲፒ ይፈስሳል። 137 00:11:58,750 --> 00:12:01,961 እና ከዛ... 138 00:12:01,962 --> 00:12:04,713 ይህ... በአንድ ወቅት ፒትስበርግ የምትባል ከተማ ነበረች። 139 00:12:04,714 --> 00:12:06,298 - ፒትስበርግ. - ይመስለኛል… 140 00:12:06,299 --> 00:12:09,218 በብረት የተሰሩ ምርቶችን በማምረት የምትታወቀው የኢንዱስትሪ ከተማ። 141 00:12:09,219 --> 00:12:10,719 Goddens የአሜሪካ ታሪክ. 142 00:12:10,720 --> 00:12:13,529 አባታችን በእውቀቱ ትተውልን 143 00:12:13,530 --> 00:12:17,142 እና በሁሉም የሰው ልጆች ዕድሜ ውስጥ ጥበብ ፣ 144 00:12:17,143 --> 00:12:20,104 እና አሁንም ፣ በሆነ መንገድ ፣ Kofun ፣ አሰልቺ ያደርጉታል። 145 00:12:20,105 --> 00:12:21,981 "አሰልቺ" ቀስቶች እና ቀስቶች ናቸው. 146 00:12:21,982 --> 00:12:25,109 “አሰልቺ” ማንበብና አለማድረግ ነው። 147 00:12:34,244 --> 00:12:36,871 - ቼት-ቼት! - ቼት-ቼት! 148 00:12:36,872 --> 00:12:39,582 ትናንት ማታ አንድ ሕፃን ተወለደ ... 149 00:12:41,084 --> 00:12:43,262 ወደ ደቡብ Bax 150 00:12:44,963 --> 00:12:47,798 ነገር ግን ህፃኑ ሙሉ አልነበረም. 151 00:12:47,799 --> 00:12:51,260 ሕፃኑ ሰው አልተፈጠረም። 152 00:12:51,261 --> 00:12:54,509 እናንተ ጠንቋዮች ስለረገማችሁኝ! 153 00:12:58,643 --> 00:13:02,271 እነሱን ማቃጠል አለብዎት ... 154 00:13:02,272 --> 00:13:05,608 አትከተላቸው። 155 00:13:05,609 --> 00:13:07,318 ከእርሷ የመጣው... 156 00:13:08,987 --> 00:13:10,154 ሰይጣን። 157 00:13:10,155 --> 00:13:11,822 እና ጥፋታቸው ነው። 158 00:13:11,823 --> 00:13:15,075 ሕፃኑ ምንም ዓይነት እርግማን ስለነበረው እንደዚያ አልተወለደም. 159 00:13:15,076 --> 00:13:17,745 እግዚአብሔር ነበልባል ፣ እንኳን ደህና መጣችሁ። 160 00:13:17,746 --> 00:13:21,373 የተወለደዉ ትኩስ ደም በማጣት ነዉ። 161 00:13:21,374 --> 00:13:25,002 በጣም ጥቂቶች ለረጅም ጊዜ አብረው ሲሆኑ, 162 00:13:25,003 --> 00:13:27,630 የነገድ ደሙ ይሰፋል። 163 00:13:27,631 --> 00:13:30,633 ያለ አዲስ ደም በትውልዶች እናውቃለን። 164 00:13:30,634 --> 00:13:32,593 ጭራቆች ይመጡ ነበር. 165 00:13:32,594 --> 00:13:36,764 - ቀላል ጄኔቲክስ. የዲኤንኤ ስብስቦች... - ጸጥ፣ ሃኒዋ። 166 00:13:36,765 --> 00:13:40,851 ይህ ሕፃን ለእኛ ማስጠንቀቂያ ነው። 167 00:13:40,852 --> 00:13:42,656 እኛም ይህን ማስጠንቀቂያ ልንከተል ይገባል። 168 00:13:44,773 --> 00:13:47,691 ራሳችንን ማካፈል እና መካፈል አለብን። 169 00:13:47,692 --> 00:13:49,026 አይ. 170 00:13:49,027 --> 00:13:51,329 እንደገና ወጥተን በዓሉን መቀላቀል አለብን። 171 00:13:51,330 --> 00:13:53,405 ጭራቆችን ጨፍሩ። 172 00:13:53,406 --> 00:13:57,076 በምክንያት በዓላትን አስቀርተናል። 173 00:13:57,077 --> 00:13:59,578 በአለም ውስጥ, እየታደን ነው. 174 00:13:59,579 --> 00:14:02,081 እዚህ, እኛ ደህና ነን. 175 00:14:02,082 --> 00:14:05,501 ምናልባት እዚህ፣ አጋሮችን በመምረጥ ረገድ ትንሽ ብልህ እንሆን ይሆናል። 176 00:14:05,502 --> 00:14:08,420 ፍላጎቱ ጥልቅ ነው, Baba Voss. 177 00:14:08,421 --> 00:14:11,382 አዲስ ደም እዚህ ያስፈልጋል, እና ለረጅም ጊዜ አለው. 178 00:14:11,383 --> 00:14:13,476 አይደለም አልኩት። 179 00:14:16,763 --> 00:14:19,890 እነዚህ ሰዎች ለረጅም ጊዜ እዚህ ተይዘዋል. 180 00:14:19,891 --> 00:14:22,977 እዚህ ተይዟል? እዚህ ተይዟል? 181 00:14:22,978 --> 00:14:24,436 እዚህ ተጠብቀዋል. 182 00:14:24,437 --> 00:14:27,481 አንዱ ሌላውን አይገዛም፣ 183 00:14:27,482 --> 00:14:30,901 በተለይ ብዙዎቹ ስለሚከራከሩ 184 00:14:30,902 --> 00:14:33,863 ከጠንቋይ ፈላጊው ልንጠብቃቸው እዚህ መጥተናል። 185 00:14:33,864 --> 00:14:36,682 ወይም ልጆቻችሁን ከነሱ ለመጠበቅ. 186 00:14:38,326 --> 00:14:41,287 በህመም ጊዜ ያለ መድሃኒት አደረጉ. 187 00:14:41,288 --> 00:14:44,498 እየፈለጉ ያለ ንግድ አድርገዋል። 188 00:14:44,499 --> 00:14:48,169 ያለሱ አድርገዋል። 189 00:14:48,170 --> 00:14:50,569 ከመጓዝም ብትከለክላቸው... 190 00:14:52,382 --> 00:14:54,855 በራሳቸው መሄድ ይጀምራሉ. 191 00:15:11,484 --> 00:15:14,192 ወገኖቻችን በገጠር እየተንከራተቱ ነው። 192 00:15:15,864 --> 00:15:19,742 በአጭር ጊዜ ውስጥ ጠንቋይውን ወደ እኛ ይመራሉ። 193 00:15:19,743 --> 00:15:23,871 ከዚያ እነሱ ወዴት እንደሚንከራተቱ የተወሰነ ቁጥጥር ቢኖረን ይሻላል 194 00:15:23,872 --> 00:15:25,807 እና ከማን ጋር እንደሚገናኙ. 195 00:15:27,959 --> 00:15:29,825 ምን አቀረብክ የኔ ፍቅር? 196 00:15:34,341 --> 00:15:36,925 ወደ ፌስቲቫል መንገዱን አውቃለሁ። 197 00:15:38,720 --> 00:15:45,097 አንዳንድ መድሃኒቶች፣ እቃዎች እና አዲስ ደም አላቸው። 198 00:15:50,065 --> 00:15:52,519 ሃኒዋ እና ኮፉን ለመጠበቅ ብቸኛው መንገድ 199 00:15:52,520 --> 00:15:55,391 ይህ ቦታ ደህንነቱ የተጠበቀ መሆኑን ማረጋገጥ ነው። 200 00:15:56,613 --> 00:16:00,102 እና ያ ማለት ከሆነ አልኬኒ የት እንደሚሄድ መቆጣጠር አለብን ... 201 00:16:01,618 --> 00:16:03,607 ከዚያ እኛ የምናደርገውን ነው. 202 00:16:41,116 --> 00:16:43,742 ሲጠናቀቅ ይነግሩኛል? 203 00:16:43,743 --> 00:16:45,799 አዎ ግርማዊነትዎ። 204 00:17:06,516 --> 00:17:08,475 ተፈጽሟል? 205 00:17:08,476 --> 00:17:11,312 ዜና ከፀሐይ መቃብር ፣ ግርማዊነቴ። 206 00:17:13,023 --> 00:17:14,648 ዜና? 207 00:17:52,521 --> 00:17:54,688 ታላቅ አምላክ ነበልባል, 208 00:17:54,689 --> 00:17:58,692 ብልጭታዬን ወደ ነበልባልህ ተቀበል 209 00:17:58,693 --> 00:18:01,862 እና አንተን ለማግኘት ይነሳ. 210 00:18:30,141 --> 00:18:33,141 አላለቀም. 211 00:18:38,608 --> 00:18:41,608 አላለቀም. 212 00:18:48,326 --> 00:18:51,620 ለአንድ ሳምንት እንሄዳለን. የበዓሉ ጥቂት ቀናት የእግር ጉዞ ነው። 213 00:18:51,621 --> 00:18:53,664 አንቲያ ትሄዳለች፣ እና እሷ ከእኛ ታናሽ ነች። 214 00:18:53,665 --> 00:18:57,042 ሃኒዋ፣ ስለ ስጦታህ ለማወቅ ማንንም አላሰጋውም። 215 00:18:57,043 --> 00:18:59,336 ሚስጥራችንን እዚህ ለ17 ክረምት ጠብቀናል። 216 00:18:59,337 --> 00:19:00,963 ደህና, ያለ ጥርጣሬ አይደለም. 217 00:19:00,964 --> 00:19:03,299 ከምታውቁት ሚስጥር በመጠበቅ የተሻልን ነን እማማ። 218 00:19:03,300 --> 00:19:05,718 ምን ማለት ነው? 219 00:19:05,719 --> 00:19:08,304 ዘርህን ለመጋራት ወይም ለማሰራጨት ዕድሜህ አልደረሰም። 220 00:19:08,305 --> 00:19:10,139 አጸያፊ ዘሮችን ማጋራት አንፈልግም። 221 00:19:10,140 --> 00:19:12,308 ደህና ፣ ከዚያ በመቆየት ደስተኛ መሆን አለብዎት። 222 00:19:12,309 --> 00:19:14,860 እንደ እኔ ያለ ሰው የዓይነ ስውራን ዘር ለምን ይፈልጋል? 223 00:19:17,689 --> 00:19:20,441 እዚህ ይምጡ. 224 00:19:20,442 --> 00:19:21,924 ወደዚህ ና አልኩት። 225 00:19:27,365 --> 00:19:29,154 ለምን እንደዚህ ትናገራለህ? 226 00:19:30,869 --> 00:19:33,022 አላውቅም. ይቅርታ. 227 00:19:37,209 --> 00:19:40,544 ሁላችሁንም ስለምወዳችሁ... 228 00:19:40,545 --> 00:19:43,088 እና ሁላችሁም ትወዱኛላችሁ 229 00:19:43,089 --> 00:19:46,467 በጭንቅላቴ ውስጥ የተወሰኑ ድምፆችን ችላ እላለሁ ... 230 00:19:46,468 --> 00:19:48,999 እንደማትዋሽኝ አውቃለሁና። 231 00:20:06,696 --> 00:20:09,792 በአጋጣሚ በመወለድ የማየት ችሎታ ተሰጥቶሃል። 232 00:20:10,492 --> 00:20:14,036 የበላይ ነኝ ብለህ አታስብ ምክንያቱም ሌሎች አይችሉም። 233 00:20:14,037 --> 00:20:15,598 እና የመጽሃፍ ቃላቶችዎን ለራስዎ ያቆዩ ፣ 234 00:20:15,599 --> 00:20:18,390 ምክንያቱም አንዳንድ ጊዜ እነዚህ ቃላት ክፉዎች ናቸው. 235 00:20:28,051 --> 00:20:31,262 እማማ፣ እዚያ ከመድረሴ በፊት እነዚህ አበቦች ይበሰብሳሉ። 236 00:20:31,263 --> 00:20:35,140 እነዚህ አበቦች በመንገድ ላይ ለመሽተት ለእርስዎ ናቸው. 237 00:20:35,141 --> 00:20:38,570 ወደ ዳንስ የመግባት ስሜት ለማግኘት. 238 00:20:39,229 --> 00:20:41,063 እጨፍራለሁ የሚለው ማነው? 239 00:20:41,064 --> 00:20:45,234 ጊዜው አልፏል፣ ቀስት። እኔና አባትህ ዳንሰናል። 240 00:20:45,235 --> 00:20:46,777 ይመሰርቱ። 241 00:20:46,778 --> 00:20:48,946 - ቤቢ? - ፍቅር. 242 00:20:48,947 --> 00:20:52,283 አስታውስ አልኬኒ፣ “የፏፏቴው ሰዎች” ተብለን እንታወቅ። 243 00:20:52,284 --> 00:20:54,313 ያለፈውን አንናገር። 244 00:20:59,374 --> 00:21:01,199 በደንብ ተጓዝ። 245 00:21:45,670 --> 00:21:46,921 ሄይ 246 00:21:46,922 --> 00:21:48,631 ሃኒዋ 247 00:21:48,632 --> 00:21:50,049 ፍጥነት ቀንሽ! 248 00:21:50,050 --> 00:21:53,677 ወደላይ ነን። ሊሰሙን አይችሉም። 249 00:21:53,678 --> 00:21:56,026 በዚህ መንገድ ልጠብቀው እፈልጋለሁ። 250 00:21:57,682 --> 00:21:59,182 ደስተኛ? 251 00:22:06,107 --> 00:22:08,692 ኮፉን. 252 00:22:08,693 --> 00:22:10,919 አለምን እናያለን። 253 00:22:31,550 --> 00:22:34,301 ምንድነው? 254 00:22:34,302 --> 00:22:35,928 ምናልባት ይህ ከእነዚህ ቦታዎች አንዱ ሊሆን ይችላል 255 00:22:35,929 --> 00:22:39,473 የጠፈር መንኮራኩሩ ተነስቶ ወደ ጨረቃ የሄደበት። 256 00:22:39,474 --> 00:22:42,643 ተመልከት። ያንን መንኮራኩር ይመልከቱ። 257 00:22:42,644 --> 00:22:45,680 ይህን ያህል መጠን ያላቸውን መኪናዎች ማንበቤን አላስታውስም። 258 00:22:47,691 --> 00:22:48,858 ኧረ 259 00:22:48,859 --> 00:22:52,859 ና፣ በጣም ከመጨለሙ በፊት። 260 00:23:19,181 --> 00:23:22,057 ትኩስ ሱፍ. ደህና ፣ እንደ ሐር። 261 00:23:22,058 --> 00:23:24,851 ልብሶችዎን ለመጠገን ያጣሩ. 262 00:23:51,796 --> 00:23:55,549 እኔ የእግዚአብሔር ነበልባል ካህን ነኝ 263 00:23:55,550 --> 00:24:01,472 እንደ እግዚአብሔር አጥንት የሚቀርጸኝ የእሳት ወንድም። 264 00:24:01,473 --> 00:24:05,059 የእግዚአብሔር ፈቃድ አስፈፃሚ። 265 00:24:05,060 --> 00:24:09,146 ይህንን የእሳት ነበልባል ቤተመቅደስ ሠርተናል። 266 00:24:09,147 --> 00:24:12,608 የሚቃጠሉ ጠንቋዮችን አምጥተናል። 267 00:24:12,609 --> 00:24:16,570 ሁሉም የብርሃን ሃይል እንዳላቸው ተፈርዶባቸዋል። 268 00:24:16,571 --> 00:24:18,280 ጠንቋይ እዚህ አለ። 269 00:24:18,281 --> 00:24:19,448 እነሆ... 270 00:24:19,449 --> 00:24:21,784 አይደለም ይህ የተለየ ነገር ነው። 271 00:24:21,785 --> 00:24:26,247 ... የብርሃን ጠንቋዮችን ወደ ሙቀት ስንቀይር. 272 00:24:29,626 --> 00:24:32,044 እባክህን. 273 00:24:32,045 --> 00:24:34,255 ማየት እንኳን አይችሉም። 274 00:24:34,256 --> 00:24:37,007 ተመልከት... አይናቸውን ተመልከት። 275 00:24:37,008 --> 00:24:39,009 በከንቱ እየተቃጠሉ ነው። 276 00:24:39,010 --> 00:24:40,219 - ተወ! - እባክህን. 277 00:24:45,058 --> 00:24:47,688 - ተሳስተሃል! እንኳን አይችሉም... - Shh! 278 00:24:53,233 --> 00:24:58,196 ጠንቋይ ናፍቆት ግና መልእክቱ ተጉዟል። 279 00:24:59,573 --> 00:25:01,740 ደቀ መዛሙርት አድርጓል። 280 00:25:22,470 --> 00:25:26,140 ልጆቹ በጭራሽ ደህና አይሆኑም. 281 00:25:26,141 --> 00:25:28,911 ልጆቹ በቤት ውስጥ ደህና ይሆናሉ. 282 00:25:31,396 --> 00:25:34,315 ሁሉም ሰው ቤት ደህንነቱ የተጠበቀ እንደሆነ ያስባል ... 283 00:25:34,316 --> 00:25:36,734 እስካልሆነ ድረስ. 284 00:27:08,159 --> 00:27:09,243 እኔ... 285 00:27:09,244 --> 00:27:10,411 እርዳ! 286 00:27:10,412 --> 00:27:12,412 ሃኒዋ! 287 00:27:48,491 --> 00:27:52,828 ጠንካራ. 288 00:27:52,829 --> 00:27:56,498 ወጣት. 289 00:27:59,211 --> 00:28:01,754 ጤናማ... 290 00:28:01,755 --> 00:28:07,684 ለአንድ ጊዜ እነዚህ በጎች ከአጥር ጀርባ አይያዙም። 291 00:28:18,813 --> 00:28:21,273 የእርስዎ ድል? 292 00:28:24,319 --> 00:28:26,319 ያሸንፉ! 293 00:28:30,534 --> 00:28:32,534 ያሸንፉ! 294 00:28:36,122 --> 00:28:40,334 ባሪያዎች! ባሪያዎች! 295 00:28:40,335 --> 00:28:41,544 ምንድን ነው? 296 00:28:41,545 --> 00:28:44,505 ባሪያዎች አሉ! 297 00:28:44,506 --> 00:28:48,847 እነሱ... ፌቲን ወሰዱኝ! ትንሽ ልጄን ወሰዱ! 298 00:28:50,345 --> 00:28:54,640 ያሸንፉ! 299 00:28:54,641 --> 00:28:57,977 ያሸንፉ! 300 00:28:57,978 --> 00:29:01,605 ባሪያዎች ነበሩ! 301 00:29:01,606 --> 00:29:05,067 እማማ. እማማ ፣ አባ ፣ ንቃ። እኔ ነኝ. 302 00:29:05,068 --> 00:29:06,986 እዚህ ምን እያደረግሽ ነው? 303 00:29:06,987 --> 00:29:08,737 እማዬ ፣ አንድ መጥፎ ነገር ያለ ይመስለኛል… 304 00:29:08,738 --> 00:29:11,323 ኮፉን የት አለ? 305 00:29:11,324 --> 00:29:13,200 ኮፉን የት አለ? 306 00:29:13,201 --> 00:29:15,035 እሱ... ይመስለኛል። 307 00:29:15,036 --> 00:29:16,537 የተወሰደ ይመስለኛል። 308 00:29:16,538 --> 00:29:18,664 በማን? 309 00:29:18,665 --> 00:29:21,625 በስላቭስ የተወሰደ ይመስለኛል። 310 00:29:45,358 --> 00:29:49,737 ምን እየሰራህ ነው ብለህ ታስባለህ? 311 00:29:49,738 --> 00:29:51,530 ለምን አቆምን? 312 00:29:51,531 --> 00:29:54,531 ልጁ እረፍት እንደሚወስድ አሰበ። 313 00:30:01,458 --> 00:30:03,751 - በእሱ ላይ የሆነ ችግር አለ. - እኔ አገኛለሁ. 314 00:30:03,752 --> 00:30:06,128 አይ. 315 00:30:06,129 --> 00:30:07,585 እኔ እሠራለሁ. 316 00:30:09,257 --> 00:30:11,401 አንተ ትጮኻለህ, አንጀትህን አደርግልሃለሁ. 317 00:30:13,720 --> 00:30:17,348 አትሰማትም? እሷ... ተጎድታለች። 318 00:30:17,349 --> 00:30:19,819 እሷ ትደናቀፋለች፣ ስለዚህ እያሰናከልኩ ነው። 319 00:30:20,352 --> 00:30:21,644 እንግዲያው አትዘናጋ። 320 00:30:21,645 --> 00:30:24,176 አይ እባካችሁ! እየደማች ነው። 321 00:30:31,905 --> 00:30:34,907 እንዴት አወቅክ? 322 00:30:34,908 --> 00:30:36,659 እኔ ሽቶ ነኝ። 323 00:30:36,660 --> 00:30:40,017 ደሙን ማሽተት እችላለሁ። እና እያንከነከነች ነው። 324 00:30:42,791 --> 00:30:46,073 ደንበኞቼ የሚፈልጉት እግርዋ አይደለም። 325 00:30:47,963 --> 00:30:49,755 ኧረ 326 00:30:49,756 --> 00:30:52,758 ትንሽ መንፈስ። 327 00:30:54,177 --> 00:30:56,921 ይህ ጥሩ ዋጋ ያገኛል. 328 00:30:58,056 --> 00:30:59,561 አንቀሳቅስ! 329 00:31:11,903 --> 00:31:16,073 እዚያ! ጭስ አያለሁ። የሳጅ መንገድን ይከተላሉ. 330 00:31:16,074 --> 00:31:17,575 ከርሷ ይርቃሉ። 331 00:31:17,576 --> 00:31:19,201 ለአንተ እንጂ ለኔ አይደለም። 332 00:31:19,202 --> 00:31:21,203 ዱካውን ይተዋል. አየዋለሁ። 333 00:31:21,204 --> 00:31:23,829 - ተዋጊዎችን እሰበስባለሁ. እንከታተላለን! - ጊዜ የለም. 334 00:31:26,084 --> 00:31:30,171 ጥቂት ወንዶች ይመጣሉ. መልሼ እፈልጋለሁ። 335 00:31:30,172 --> 00:31:32,145 ሃኒዋ ምራ። 336 00:32:39,324 --> 00:32:41,958 ሄምሎክ የነሱ ነው። 337 00:32:43,245 --> 00:32:44,411 እርግጠኛ ነዎት? 338 00:32:44,412 --> 00:32:45,678 በፍጹም። 339 00:32:48,959 --> 00:32:52,169 እናት? አባዬ? 340 00:32:52,170 --> 00:32:54,588 እዚህ መልእክት አለ። 341 00:32:54,589 --> 00:32:56,415 ኮፉን መልእክት ትቷል። 342 00:32:58,969 --> 00:33:00,177 ምን መልእክት? 343 00:33:00,178 --> 00:33:01,950 እንዴት መልእክት ሊተው ቻለ? 344 00:33:04,057 --> 00:33:06,145 እኔን ማመን ብቻ ነው ያለብህ። 345 00:33:07,477 --> 00:33:11,362 እመኑኝ? ምን መልእክት? 346 00:33:19,781 --> 00:33:23,038 ኮፉን መልእክት ጽፏል፣ እኔም ማንበብ እችላለሁ። 347 00:33:26,621 --> 00:33:29,007 አይደለም እነዚህን ቃላት እንዴት ታውቃለህ? 348 00:33:31,168 --> 00:33:34,402 "የተፃፈ" እና "ማንበብ" እንዴት ያውቃሉ? 349 00:33:37,340 --> 00:33:40,467 እውቀት ነው ከሳጥኑ እማማ። 350 00:33:40,468 --> 00:33:42,344 ከፍተናል። 351 00:33:42,345 --> 00:33:45,181 ማንበብና መጻፍ ተምረናል። 352 00:33:45,182 --> 00:33:48,725 ትቶ የሄደውን መጽሐፍ ሁሉ እናነባለን። 353 00:33:51,563 --> 00:33:53,654 ማነው የከፈተው? 354 00:33:55,150 --> 00:33:56,816 ሰርሁ. 355 00:34:00,864 --> 00:34:02,869 መልእክቱ ምን ይላል? 356 00:34:04,826 --> 00:34:07,286 - እማማ, እኔ ... - ልጄ ጠፍቷል! 357 00:34:07,287 --> 00:34:09,952 እንዲመለስ እፈልጋለሁ! ታዲያ ምን ይላል? 358 00:34:39,444 --> 00:34:41,444 ጠባቂዎች! 359 00:34:59,965 --> 00:35:02,965 ተቀመጥ! 360 00:35:14,187 --> 00:35:16,559 ስምሽ ማን ነው? 361 00:35:20,110 --> 00:35:22,653 አይደለም... ኮፉን። 362 00:35:22,654 --> 00:35:24,737 ስሜ ፌቲን እባላለሁ። 363 00:35:26,699 --> 00:35:30,452 እኔ የምለው፣ ለባሪያዎቹ ተጎድቻለሁ ስትል በእውነት አስበህ ነበር። 364 00:35:30,453 --> 00:35:32,589 እንዲረዱኝ ያደርጋቸዋል? 365 00:35:35,000 --> 00:35:37,009 እሺ... እሺ እንኳን ደህና መጣህ። 366 00:35:37,878 --> 00:35:40,418 አይ፣ እኔ መ... እንደዛ ማለቴ አልነበረም። 367 00:35:42,340 --> 00:35:45,176 አመሰግናለሁ. 368 00:35:52,184 --> 00:35:55,283 በተጠንቀቅ. ብዙ ድንጋዮች። ብዙ ድንጋዮች። 369 00:35:56,563 --> 00:35:58,939 እማማ. 370 00:35:58,940 --> 00:36:00,316 ደህና ነኝ. 371 00:36:00,317 --> 00:36:01,483 አዎ. 372 00:36:01,484 --> 00:36:06,488 ወደፊት አያለሁ፣ ጭስ ከአንድ መዋቅር ውስጥ ይወጣል። 373 00:36:06,489 --> 00:36:08,574 - ግንቦች የተሠሩት ከእግዚአብሔር አጥንት ነው? - አዎ. 374 00:36:08,575 --> 00:36:10,826 ባሪያዎቹን ከመሸጥ በፊት የሚይዙበት ቦታ ነው። 375 00:36:10,827 --> 00:36:13,370 አሁን ካልደረስኩበት ለገበያ ይሸጣል። 376 00:36:13,371 --> 00:36:15,599 እንዴት አወቅህ ፓፓ? 377 00:36:22,047 --> 00:36:23,988 ይህንን ቦታ አውቃለሁ ... 378 00:36:25,884 --> 00:36:28,231 አባቴ ባሪያ ነበርና... 379 00:36:30,472 --> 00:36:32,692 አባቱም ከእርሱ በፊት። 380 00:36:35,018 --> 00:36:37,898 እና ለተወሰነ ጊዜ እኔም እንዲሁ ነበርኩ። 381 00:36:44,903 --> 00:36:48,113 ሀኒዋ እንዳሰብሽው አይደለም። አባትህ የተለየ ነበር። 382 00:36:48,114 --> 00:36:51,010 እንዳትነግራት። እውነት አይደለም። 383 00:36:53,745 --> 00:36:57,693 ያደግኩት በሰንሰለት እና በጅራፍ ነው። 384 00:36:58,500 --> 00:37:01,739 ንፁሀንን እየደበደቡ ይሸጣሉ። 385 00:37:04,756 --> 00:37:06,437 እንዴት ማሰቃየት እንዳለብኝ አስተማረኝ። 386 00:37:09,594 --> 00:37:14,532 ግን ያን ክፍሌ ቀበርኩት ያ ሰውዬ... 387 00:37:15,851 --> 00:37:18,666 ጥልቅ ጉድጓድ ውስጥ. 388 00:37:20,355 --> 00:37:23,296 አሁን ግን በፍፁም አላደርገውም የማልለውን አንድ ነገር ማድረግ አለብኝ። 389 00:37:24,192 --> 00:37:25,769 ምንድን? 390 00:37:27,529 --> 00:37:29,230 ቀስቅሰው። 391 00:37:32,409 --> 00:37:35,786 - አባዬ, ከእርስዎ ጋር መሄድ እችላለሁ. ቀስቴ አለኝ። - አይ. 392 00:37:35,787 --> 00:37:37,621 አይ የኔ ፍቅር። 393 00:37:37,622 --> 00:37:39,971 ምን እንደምሆን ማየት የለብህም። 394 00:37:44,546 --> 00:37:46,649 ኮፉን መልሼ አገኛለሁ። 395 00:37:58,727 --> 00:38:00,727 አይ. 396 00:38:42,646 --> 00:38:47,191 ኃያል አምላክ አጥንትን አገኛልሃለሁ። 397 00:38:47,192 --> 00:38:50,826 ኃያል አምላክ አጥንት። 398 00:39:30,694 --> 00:39:32,272 ቼት-ቼት! 399 00:39:35,073 --> 00:39:37,284 ምንድን ነበር? 400 00:39:53,341 --> 00:39:55,306 ቸ-ቸ! 401 00:40:15,363 --> 00:40:17,191 አይንህን ጨፍን. 402 00:41:33,108 --> 00:41:35,150 ሩቅ 403 00:41:39,573 --> 00:41:42,335 ታላቁ ባባ ቮስ. 404 00:41:44,578 --> 00:41:48,497 ታላቁ ፈሪ። 405 00:41:48,498 --> 00:41:51,167 ታላቁ... 406 00:41:51,168 --> 00:41:53,105 ምድረ በዳ 407 00:41:55,672 --> 00:42:00,509 በመጨረሻም የእኔ ቀን መጥቷል. 408 00:42:00,510 --> 00:42:04,597 እና ጭንቅላትህ እሆናለሁ. 409 00:42:04,598 --> 00:42:06,891 ወደፊት. 410 00:42:06,892 --> 00:42:09,143 ኧረ! 411 00:42:14,399 --> 00:42:16,150 አንሳው. 412 00:42:17,444 --> 00:42:19,808 አባ ፣ ተጠንቀቅ! 413 00:42:30,373 --> 00:42:33,709 ልጅህ! 414 00:43:42,779 --> 00:43:44,779 አይ... 415 00:43:55,750 --> 00:43:58,750 ፓፓ። 416 00:44:12,767 --> 00:44:14,560 እኔ ነኝ. 417 00:44:14,561 --> 00:44:17,188 እማማ እኔ ነኝ። 418 00:44:17,189 --> 00:44:19,106 እማማ ምንም አይደለም. 419 00:44:19,107 --> 00:44:21,275 - ኮፉን? - ምንም አይደለም. 420 00:44:21,276 --> 00:44:22,359 ኮፉን. 421 00:44:22,360 --> 00:44:25,779 እማማ ምንም አይደለም. 422 00:44:25,780 --> 00:44:26,864 ምንም አይደለም. 423 00:44:26,865 --> 00:44:29,116 ሃኒዋ። ሃኒዋ። 424 00:44:29,117 --> 00:44:31,814 እዚህ ነኝ እማዬ። ሁላችንም እዚህ ነን። 425 00:44:34,122 --> 00:44:36,832 ይቅርታ. 426 00:44:36,833 --> 00:44:39,335 በጣም ይቅርታ. 427 00:44:39,336 --> 00:44:43,422 - ስለ ሳጥኑ አዝናለሁ. - ችግር የለም. 428 00:44:43,423 --> 00:44:45,609 ይቅርታ. 429 00:44:57,270 --> 00:44:59,270 እማማ? 430 00:45:29,719 --> 00:45:33,719 - ማግ ... - አይደለም. 431 00:45:38,854 --> 00:45:40,479 እማማ! 432 00:45:40,480 --> 00:45:42,250 አይ. 433 00:46:55,347 --> 00:46:57,347 እማማ? 434 00:46:59,726 --> 00:47:04,063 ከመጽሐፎቻችን የተማርነውን ሁሉ 435 00:47:04,064 --> 00:47:09,235 እና ከበዓሉ የተማርነውን ሁሉ... 436 00:47:09,236 --> 00:47:12,169 በ17 ክረምት የተማርነውን ሁሉ... 437 00:47:14,866 --> 00:47:18,666 አንዳቸውም እዚህ መልቀቅ እንድፈልግ አያደርገኝም። 438 00:47:20,705 --> 00:47:23,332 እና ሃኒዋ? 439 00:47:23,333 --> 00:47:25,333 አንተስ? 440 00:47:31,383 --> 00:47:34,593 ሰው ሞቷል። 441 00:47:34,594 --> 00:47:37,179 መጥፎ ሰው... 442 00:47:37,180 --> 00:47:40,103 ግን አሁንም እሱ... ሞቷል። 443 00:47:41,977 --> 00:47:43,978 ገደልኩት። 444 00:47:43,979 --> 00:47:49,179 እሱን ለመግደል ኃይል እንዳለኝና እንዳልያዝኝ ስለማውቅ ነው። 445 00:47:51,736 --> 00:47:54,446 የተማርኩትን ሁሉ... 446 00:47:54,447 --> 00:47:56,949 ያነበብኩትን ሁሉ... 447 00:47:56,950 --> 00:48:00,452 ሁሉንም... 448 00:48:00,453 --> 00:48:02,792 ይህ ሁሉ ወደዚህ እንድሄድ ያደርገኛል። 449 00:48:05,250 --> 00:48:07,739 ግን እማማ... 450 00:48:10,297 --> 00:48:13,382 እፈራለሁ... 451 00:48:13,383 --> 00:48:17,553 እኔ ምን እንደሆንኩ እና ምን ማድረግ እችላለሁ. 452 00:48:17,554 --> 00:48:22,371 እናማ እንደምወድሽ እንድታውቂልኝ ብቻ ነው። 453 00:48:24,186 --> 00:48:26,770 እና እወድሃለሁ ፣ ፓፓ። 454 00:48:26,771 --> 00:48:30,983 እና አንድ ቀን, ትልቅ አፌ ሊቃጠል ይችላል. 455 00:48:30,984 --> 00:48:32,531 አይ. 456 00:48:34,905 --> 00:48:36,597 አስቀድሜ አውቃለሁ። 457 00:48:40,702 --> 00:48:42,512 አውቃለሁ. 458 00:48:45,040 --> 00:48:46,850 አውቅሃለሁ. 459 00:48:48,335 --> 00:48:49,942 ልጆቼ... 460 00:48:53,256 --> 00:48:56,069 ምክንያቱም አውቀዋለሁ። 461 00:48:57,969 --> 00:49:01,074 እና ስለ እሱ የነገርኩህ ጊዜ ነው። 462 00:49:03,058 --> 00:49:04,187 ጄርላማሬል 463 00:49:06,770 --> 00:49:09,939 ጊዜው የእውነት ነው... 464 00:49:09,940 --> 00:49:11,787 ለሁላችንም። 465 00:49:15,445 --> 00:49:18,614 ጥሩ ሰው ነበር። 466 00:49:18,615 --> 00:49:22,288 ነገር ግን አንዳንድ ጊዜ ኃይል ጥሩነትን ሊፈጅ ይችላል. 467 00:49:26,414 --> 00:49:28,582 ስለ እሱ እነግራችኋለሁ. 468 00:49:28,583 --> 00:49:32,670 አባባ ሂድና ፓሪስን ያዝ። 469 00:49:32,671 --> 00:49:35,671 እሷም ይህን መስማት አለባት. 470 00:51:13,560 --> 00:51:21,560 - በ Firefly የተስተካከለ እና የተስተካከለ - - www.addic7ed.com - 471 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net