1 00:00:18,936 --> 00:00:19,937 발사! 2 00:00:31,406 --> 00:00:32,658 성문을 닫아 3 00:00:48,423 --> 00:00:49,424 하니와! 4 00:00:49,508 --> 00:00:50,509 나 여기 있어요 5 00:00:53,387 --> 00:00:54,388 나 여기 있어요 6 00:00:56,515 --> 00:01:00,602 또 나한테서 떨어지면 넌 내 손에 죽어 7 00:01:00,686 --> 00:01:01,687 알았어요 8 00:01:01,770 --> 00:01:03,480 트라반티스족이여! 9 00:01:04,313 --> 00:01:06,149 진격하라! 10 00:02:38,867 --> 00:02:42,746 "'어둠의 나날' - See" 11 00:02:52,172 --> 00:02:55,217 정신 똑바로 차리고 호흡을 가다듬어라 12 00:02:56,426 --> 00:02:58,178 여기에 방어선을 구축할 거다 13 00:02:58,262 --> 00:03:01,515 적군이 너무 많고 우리는 병력이 모자라요 14 00:03:01,598 --> 00:03:04,059 - 버텨낼 거야 - 얼마나요? 15 00:03:05,435 --> 00:03:06,436 바바 16 00:03:08,146 --> 00:03:11,358 너희 엄마에게 도시를 탈출하라고 전할 시간을 끌 거다 17 00:03:11,441 --> 00:03:14,778 코푼, 하니와 최대한 빨리 펜사로 가라 18 00:03:14,862 --> 00:03:15,904 뭐라고요? 19 00:03:17,030 --> 00:03:18,866 여기선 네가 더는 할 일이 없다, 아들아 20 00:03:18,949 --> 00:03:20,158 아빠, 싸울 수 있어요 21 00:03:20,242 --> 00:03:21,493 궁수라곤 저 하나잖아요 22 00:03:21,577 --> 00:03:23,036 여기 있다간 죽게 될 거야 23 00:03:23,120 --> 00:03:24,246 그럼 죽겠어요 24 00:03:24,329 --> 00:03:25,455 그럼 죽겠어요 25 00:03:27,040 --> 00:03:29,459 고집 센 멍청한 녀석들! 26 00:03:29,543 --> 00:03:30,878 페릭 장군 27 00:03:30,961 --> 00:03:32,087 마녀 수색대 장군 28 00:03:33,547 --> 00:03:36,967 가장 빠른 기마병을 시켜 이걸 여왕께 전해라 29 00:03:37,050 --> 00:03:38,051 알겠습니다 30 00:03:47,311 --> 00:03:49,438 적군이 요새 안으로 후퇴하고 입구를 닫았습니다 31 00:03:51,106 --> 00:03:53,400 저 문을 부숴라, 당장! 32 00:03:53,483 --> 00:03:54,610 들어! 33 00:03:54,693 --> 00:03:55,694 전진! 34 00:04:00,991 --> 00:04:01,992 제자리 서! 35 00:04:18,966 --> 00:04:22,971 병사들, 각자 위치로! 36 00:04:26,391 --> 00:04:27,559 이동 37 00:04:43,116 --> 00:04:43,951 아빠 38 00:04:47,412 --> 00:04:48,622 저 소리가 들리냐? 39 00:04:51,041 --> 00:04:53,085 - 적군이 문을 부수고 있어요 - 그 소리 말고 40 00:05:00,008 --> 00:05:01,009 저 소리 41 00:05:01,844 --> 00:05:03,053 저게 뭔데요? 42 00:05:05,013 --> 00:05:06,223 비밀 부족 43 00:05:26,660 --> 00:05:27,786 보! 44 00:05:29,371 --> 00:05:31,665 코푼, 살아 있었구나 45 00:05:34,334 --> 00:05:36,378 - 패리스! - 바바 46 00:05:37,546 --> 00:05:38,672 바바 47 00:05:38,755 --> 00:05:39,756 라이언, 아 48 00:05:42,467 --> 00:05:45,262 - 우리는 바바를 지지해요 - 발리에족을 데려왔구나 49 00:05:45,345 --> 00:05:46,930 더 많이 데려왔네 50 00:05:47,014 --> 00:05:50,225 발리에족은 바바 보스를 지지합니다! 51 00:05:50,309 --> 00:05:53,770 - 살빈족은 바바 보스를 지지합니다 - 싸우자! 52 00:05:53,854 --> 00:05:55,606 옐리스족은 바바 보스를 지지합니다 53 00:05:55,689 --> 00:05:58,150 레이엔족은 바바 보스를 지지합니다 54 00:05:58,233 --> 00:05:59,735 전사가 몇 명이나 됩니까? 55 00:05:59,818 --> 00:06:01,069 백 명이 넘네 56 00:06:01,153 --> 00:06:03,822 백 명의 산악 전사는 마녀 사냥꾼보다 곱절로 가치 있지 57 00:06:04,406 --> 00:06:05,616 그래야 할 거야 58 00:06:06,450 --> 00:06:08,994 코푼, 패리스를 안전한 곳으로 모셔라 59 00:06:09,077 --> 00:06:10,162 난 언덕 위로 올라가마 60 00:06:12,039 --> 00:06:13,040 쳇쳇 61 00:06:13,749 --> 00:06:14,833 토드 62 00:06:18,837 --> 00:06:19,922 코푼 63 00:06:21,048 --> 00:06:23,759 요즘은 아무나 전쟁에 끼워주는 모양이다 64 00:06:23,842 --> 00:06:25,010 조언 좀 해주실래요? 65 00:06:26,512 --> 00:06:30,974 트라반티스족은 가죽옷에 강철 검이야 소리가 울리면 찔러라 66 00:06:31,475 --> 00:06:32,976 저는 볼 수 있단 거 아시죠? 67 00:06:34,019 --> 00:06:35,646 그래서 걱정이다 68 00:06:52,746 --> 00:06:53,956 거기 누구냐? 69 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 마그라 70 00:07:01,171 --> 00:07:03,090 전쟁 치르느라 바쁜 와중에 71 00:07:03,632 --> 00:07:05,425 날 확인할 시간이 있다니 놀랍구나 72 00:07:07,052 --> 00:07:08,345 언니가 시작한 전쟁이지 73 00:07:08,428 --> 00:07:09,847 맞아 74 00:07:11,306 --> 00:07:14,393 네 자식들도 전쟁터에 갔다는 거 알아 75 00:07:15,310 --> 00:07:18,188 자식 지키겠다고 나한테 그렇게 잔소리하더니만 76 00:07:18,272 --> 00:07:19,356 입 다물어 77 00:07:19,439 --> 00:07:21,483 대화하러 온 거 아니야 78 00:07:22,734 --> 00:07:24,987 한 가지만 대답해 79 00:07:28,657 --> 00:07:30,117 언니가 임신한 그 아기... 80 00:07:32,661 --> 00:07:33,662 누구 애야? 81 00:07:34,288 --> 00:07:35,539 그러지 마 마그라 82 00:07:36,164 --> 00:07:38,250 의심할 대로 의심했잖니 83 00:07:40,627 --> 00:07:41,962 다정한 코푼이야 84 00:07:43,630 --> 00:07:46,717 내 첫 선택은 아니었지만 코푼은 훌륭하게 해냈어 85 00:07:51,013 --> 00:07:52,014 거짓말이잖아 86 00:07:54,474 --> 00:07:56,268 타막티 손에 죽게 놔둘 걸 그랬어 87 00:08:15,037 --> 00:08:16,997 내 아들은 네 조카만 되는 게 아니야 88 00:08:18,248 --> 00:08:20,042 네 손자도 되는 거지 89 00:08:21,376 --> 00:08:22,544 그럴 일 없어 90 00:08:23,754 --> 00:08:25,589 절대 언니 아들이 될 일 없으니까 91 00:08:27,716 --> 00:08:31,303 태어나는 순간 빼앗을 테니 92 00:08:31,386 --> 00:08:33,347 절대 언니를 알 리 없어 93 00:08:34,181 --> 00:08:35,765 이름조차 모르겠지 94 00:08:39,186 --> 00:08:42,773 동생아, 내가 지금 죄수라지만 말조심하도록 해 95 00:08:46,693 --> 00:08:48,779 내가 쇠사슬에 묶인 게 처음도 아니잖니 96 00:08:49,530 --> 00:08:51,573 날 그리 오래 가둬두진 않더라 97 00:08:53,575 --> 00:08:55,911 이 쇠사슬과 함께 묻어줄게 98 00:08:59,957 --> 00:09:01,625 내 왕관 잘 간수해, 마그라 99 00:09:02,292 --> 00:09:03,710 곧 되찾을 거니까 100 00:09:22,396 --> 00:09:23,689 몸은 좀 어때? 101 00:09:24,606 --> 00:09:25,899 좀 나아졌어 102 00:09:28,902 --> 00:09:30,821 곧 괜찮아질 거래 103 00:09:31,363 --> 00:09:33,699 그래, 어쨌든 고맙다니 됐어 104 00:09:35,659 --> 00:09:36,994 뭐라고? 105 00:09:37,870 --> 00:09:39,371 내가 구해준 거? 106 00:09:43,709 --> 00:09:45,752 아, 내가 당신을 구했다고 생각했는데 107 00:09:45,836 --> 00:09:48,797 아니, 그렇지 않아 내 기억과 다르네 108 00:09:48,881 --> 00:09:50,591 내가 하려는 말과 전혀 달라 109 00:09:51,800 --> 00:09:53,969 놈들은 롤런드 암살자였어 110 00:09:54,052 --> 00:09:56,221 마주쳤다가 살아남은 사람이 거의 없지 111 00:09:56,305 --> 00:09:58,974 구해줄 시도를 하다니 용감했어 112 00:10:00,184 --> 00:10:02,060 그러게 말이야 113 00:10:02,561 --> 00:10:06,106 여왕님, 로드 할런 군대가 그린힐 갭에 도착했고 114 00:10:06,190 --> 00:10:07,566 트라반티스족도 왔답니다 115 00:10:08,192 --> 00:10:10,194 다음 전령이 전쟁 소식을 가져올 겁니다 116 00:10:12,279 --> 00:10:13,280 고마워 117 00:10:17,618 --> 00:10:18,660 시작이군 118 00:10:28,003 --> 00:10:29,796 우리는 평생 119 00:10:31,173 --> 00:10:34,218 트라반티스 제국의 그늘에서 웅크린 채 살았다 120 00:10:36,887 --> 00:10:38,722 놈들의 군대가 121 00:10:40,307 --> 00:10:44,436 언젠가 쳐들어와 우리 땅을 빼앗고 122 00:10:47,022 --> 00:10:49,733 우리의 아내, 남편과 아들, 딸을 123 00:10:50,734 --> 00:10:53,111 노예로 삼을 날이 올까 봐 전전긍긍했지 124 00:10:55,489 --> 00:10:56,698 그리고 이제 125 00:10:58,158 --> 00:10:59,535 그 순간이 도래했다 126 00:11:02,037 --> 00:11:03,914 저쪽 벽 너머에는 127 00:11:05,123 --> 00:11:07,543 모두 오랫동안 두려워했던 군대가 있다 128 00:11:08,877 --> 00:11:12,673 적군이 승리하면 소중히 여겼던 모든 게 끝장이다 129 00:11:15,467 --> 00:11:17,386 하지만 저 성벽을 뚫고 들어오면 130 00:11:18,387 --> 00:11:21,515 놈들이 기대하는 겁에 질린 군대는 절대 없을 거다 131 00:11:24,685 --> 00:11:26,895 우리는 파얀 병사이자 132 00:11:28,230 --> 00:11:31,233 산악 전사, 마녀 사냥꾼이다 133 00:11:31,316 --> 00:11:36,029 어제의 적들이 단 하나의 목적을 위해 뭉쳤다 134 00:11:36,697 --> 00:11:39,575 반드시 우리 걸 지켜내자 135 00:11:47,332 --> 00:11:48,625 이 적을 안다 136 00:11:50,502 --> 00:11:51,962 내가 바로 그 적이었지 137 00:11:53,172 --> 00:11:56,633 놈들은 노예 포획과 탐욕을 위해 싸운다 138 00:11:58,552 --> 00:11:59,720 우리는 사랑을 위해 싸우지 139 00:12:02,806 --> 00:12:04,600 놈들은 정복을 위해 싸운다 140 00:12:05,601 --> 00:12:07,561 우리는 가족과 141 00:12:07,644 --> 00:12:09,229 자유를 위해 싸운다! 142 00:12:14,568 --> 00:12:15,777 나는 아비고 143 00:12:17,237 --> 00:12:20,824 자식들과 나란히 싸우고 있다 144 00:12:22,159 --> 00:12:23,202 나는 남편이고 145 00:12:23,952 --> 00:12:27,206 여왕을 지키기 위해 싸우고 있다 146 00:12:27,289 --> 00:12:32,252 나는 죽는 날까지 그대들의 자유를 위해 싸울 친구다 147 00:12:33,587 --> 00:12:35,172 나는 바바 보스다 148 00:12:36,006 --> 00:12:40,177 놈들이 성문을 부술 때까지 기다리지 말자! 149 00:12:41,512 --> 00:12:43,680 당장 출구를 열고 150 00:12:45,015 --> 00:12:46,558 놈들을 지옥으로 맞이하자 151 00:12:58,820 --> 00:12:59,821 바바 152 00:13:14,378 --> 00:13:15,838 문이 열립니다 153 00:13:25,138 --> 00:13:26,390 정찰병 154 00:15:08,075 --> 00:15:10,327 석궁 부대, 진격 155 00:15:10,410 --> 00:15:11,453 전진! 156 00:15:16,792 --> 00:15:18,502 높이 조준 4분의 1각! 157 00:15:23,924 --> 00:15:25,092 전진 158 00:15:26,468 --> 00:15:28,428 좌현, 4분의 1각! 159 00:15:32,558 --> 00:15:33,809 전진! 160 00:15:35,435 --> 00:15:37,396 중앙 높이 조준! 161 00:15:42,860 --> 00:15:43,861 전진! 162 00:15:45,237 --> 00:15:47,489 - 중앙 높이 조준! - 발사! 163 00:16:04,840 --> 00:16:08,093 총공격! 요새를 점령하라! 164 00:17:50,195 --> 00:17:51,280 왼쪽입니다! 165 00:18:56,762 --> 00:18:57,763 제발 166 00:19:16,698 --> 00:19:18,617 아직 불이 붙어 있어? 167 00:19:18,700 --> 00:19:20,118 응 168 00:19:20,202 --> 00:19:21,286 젠장 169 00:19:23,121 --> 00:19:24,122 꺼졌어 170 00:19:24,206 --> 00:19:25,332 - 꺼졌다고? - 망할! 171 00:19:25,415 --> 00:19:27,084 자네는 산사람인데 불 못 피우나? 172 00:19:27,709 --> 00:19:29,837 아니, 남자니까 피울 수 있지 173 00:19:29,920 --> 00:19:31,213 가서 놈들을 막아 174 00:19:52,484 --> 00:19:53,485 바바! 175 00:19:53,569 --> 00:19:54,695 거의 다 됐어! 176 00:19:55,946 --> 00:19:57,114 앗 뜨거워 177 00:19:58,949 --> 00:20:01,076 잘됐군 여긴 지금 전쟁이니까! 178 00:20:07,249 --> 00:20:08,250 지금이야! 179 00:21:23,992 --> 00:21:26,370 석궁 부대! 내 쪽으로 와! 180 00:21:29,540 --> 00:21:31,083 4분의 1각, 좌현! 181 00:21:31,875 --> 00:21:32,876 발사! 182 00:21:36,338 --> 00:21:38,131 3명, 4분의 1각, 우현! 183 00:21:39,466 --> 00:21:40,467 발사! 184 00:21:44,179 --> 00:21:45,347 2명, 좌현! 185 00:21:45,430 --> 00:21:46,515 발사! 186 00:21:47,599 --> 00:21:49,810 - 3명, 4분의 1각, 우현! - 발사! 187 00:21:51,603 --> 00:21:55,941 높이 조준, 4분의 3각 좌현, 4분의 1각 188 00:21:58,443 --> 00:22:00,237 - 토드, 저 목소리를 따라가요! - 2명, 좌현 189 00:22:00,737 --> 00:22:02,447 4분의 1각, 좌현! 190 00:22:07,661 --> 00:22:08,954 2명, 좌현! 191 00:22:10,664 --> 00:22:12,249 4분의 1각, 우현 192 00:22:14,126 --> 00:22:15,252 4분의 1각, 좌현! 193 00:22:43,780 --> 00:22:45,032 코푼, 코푼! 194 00:22:46,992 --> 00:22:49,077 어째 널 구하는 게 내 유일한 임무 같구나 195 00:22:49,161 --> 00:22:50,662 이제 와서 멈추지 마세요 196 00:22:58,754 --> 00:22:59,755 젠장 197 00:23:06,053 --> 00:23:07,763 - 코푼! - 토드 198 00:23:15,395 --> 00:23:16,730 이거 놔라 199 00:23:16,813 --> 00:23:18,315 이 전쟁통에 무슨 짓이냐? 200 00:23:18,398 --> 00:23:20,150 이렇게 두고 가진 않을 겁니다 201 00:23:22,069 --> 00:23:23,695 가는 건 네가 아니야 202 00:23:28,992 --> 00:23:30,160 패리스에게 전해다오... 203 00:23:33,789 --> 00:23:34,957 뭘요? 204 00:23:38,585 --> 00:23:39,878 그렇게 말하면 알 거야 205 00:23:44,258 --> 00:23:46,969 자, 부탁하마 206 00:23:48,720 --> 00:23:50,055 가서 누구든 죽여 207 00:24:25,424 --> 00:24:27,134 타막티 준! 208 00:24:29,386 --> 00:24:30,762 바바 보스! 209 00:24:34,850 --> 00:24:36,268 살아 있나 확인해봤다 210 00:24:37,686 --> 00:24:38,687 살아 있고말고 211 00:24:44,109 --> 00:24:45,194 놈들이 더 있구나 212 00:24:46,069 --> 00:24:47,070 많습니다 213 00:25:19,353 --> 00:25:20,354 안 돼! 214 00:27:17,679 --> 00:27:18,722 보 라이언! 215 00:27:19,473 --> 00:27:20,682 보 라이언! 216 00:27:23,393 --> 00:27:24,770 지금이다! 217 00:27:47,459 --> 00:27:49,461 놈들이... 어디 있지? 218 00:27:51,213 --> 00:27:52,297 어디 있는 거야? 219 00:27:55,384 --> 00:27:57,427 뭐야? 220 00:28:21,994 --> 00:28:23,412 어떻게 된 거지? 221 00:28:27,207 --> 00:28:29,626 뭐였지? 뭐야? 222 00:28:39,219 --> 00:28:40,220 안 돼 223 00:28:41,847 --> 00:28:43,307 후퇴하라! 224 00:28:44,224 --> 00:28:46,768 후퇴해! 225 00:29:33,106 --> 00:29:36,068 후퇴하라! 후퇴해! 226 00:29:39,905 --> 00:29:42,241 후퇴하라! 227 00:29:43,992 --> 00:29:45,285 렌? 228 00:29:52,501 --> 00:29:53,627 렌! 229 00:29:57,506 --> 00:29:58,966 렌! 230 00:31:29,890 --> 00:31:31,099 코푼! 231 00:31:31,934 --> 00:31:33,352 하니와! 232 00:31:34,937 --> 00:31:36,980 코푼, 하니와! 233 00:31:37,064 --> 00:31:38,774 - 아빠! - 우리 딸 234 00:31:38,857 --> 00:31:40,192 우리가 해냈어요 235 00:31:40,275 --> 00:31:41,318 우리가 이겼어요 236 00:31:42,486 --> 00:31:45,948 - 다치지 않았구나 - 네, 저는 괜찮아요 237 00:31:46,031 --> 00:31:48,951 코푼도 무사하고요 아까 봤어요 238 00:31:58,919 --> 00:32:00,045 넌 여기 있어라 239 00:32:01,713 --> 00:32:03,465 - 뭔데요? - 아빠 말 들어 240 00:32:04,383 --> 00:32:06,426 패리스를 찾아서 괜찮은지 확인해봐라 241 00:32:07,469 --> 00:32:08,470 알겠어요 242 00:32:08,554 --> 00:32:10,013 사랑한다 243 00:32:27,990 --> 00:32:29,408 누나도 볼 수 있네 244 00:32:31,994 --> 00:32:33,954 우리는 아빠가 같아 245 00:32:34,037 --> 00:32:35,998 젤라마렐이 누나 아빠야? 246 00:32:36,081 --> 00:32:37,082 그래 247 00:32:38,375 --> 00:32:40,294 근데 잘못된 편에서 싸우고 있네 248 00:32:40,377 --> 00:32:41,420 아니야 249 00:32:47,426 --> 00:32:51,305 우리 같은 사람들은 항상 같은 편이야 250 00:32:55,142 --> 00:32:56,143 이분은 샬럿이야 251 00:32:58,187 --> 00:32:59,980 안전한 곳으로 데려가 줄게 252 00:33:00,939 --> 00:33:02,274 이 아줌마랑 가기 싫어 253 00:33:03,233 --> 00:33:07,237 나도 널 데려가기 싫지만 불평 따윈 안 할 거다 254 00:33:39,478 --> 00:33:41,772 일어날 수 있겠어? 그래 255 00:34:17,224 --> 00:34:18,225 이도 256 00:34:18,976 --> 00:34:21,812 항상 아유라들 보다 귀가 밝았지 257 00:34:23,397 --> 00:34:25,399 아직도 감시관 호각을 갖고 있구나 258 00:34:26,024 --> 00:34:27,400 그자가 네 탈출을 도왔다고 259 00:34:28,902 --> 00:34:31,572 감옥에 갇히기 직전에 나한테 주더군 260 00:34:32,406 --> 00:34:33,866 네 곁에 있는 게 누구든 261 00:34:34,783 --> 00:34:36,409 결국 고통에 빠지지 262 00:34:40,998 --> 00:34:42,456 이제 당할 순간이다 263 00:34:46,003 --> 00:34:47,629 이곳을 떠나라, 이도 264 00:34:49,297 --> 00:34:51,884 제발, 이제 끝이다 265 00:34:52,842 --> 00:34:55,344 아니, 끝난 게 아니지 266 00:34:56,096 --> 00:34:57,890 네놈 숨이 아직 붙어 있잖아 267 00:35:22,331 --> 00:35:23,832 널 죽이고 싶지 않다 268 00:35:23,916 --> 00:35:25,042 걱정 마 269 00:35:25,626 --> 00:35:26,877 그럴 일 없을 테니까 270 00:37:30,626 --> 00:37:31,710 잘 가라, 형제여 271 00:37:50,896 --> 00:37:52,981 아버지 지시라도 내 손으로 널 죽일 순 없었다 272 00:37:54,316 --> 00:37:55,734 그건 너도 마찬가지야 273 00:38:17,005 --> 00:38:18,674 안 돼! 274 00:38:41,154 --> 00:38:41,989 이도 275 00:38:44,700 --> 00:38:46,159 무슨 짓을 한 거냐? 276 00:38:56,503 --> 00:39:00,007 이번 패배로 난 돌아갈 집을 잃었어 277 00:39:01,842 --> 00:39:03,510 나랑 같이 가면 됐잖아 278 00:39:07,306 --> 00:39:11,810 아무리 형이라도 내 교수형을 막진 못했을걸 279 00:39:14,229 --> 00:39:15,898 이럴 필요까진 없었잖니 280 00:39:22,988 --> 00:39:25,032 우리는 전사로 자랐지 281 00:39:27,659 --> 00:39:30,621 땅에 피를 쏟으며 이렇게 죽는 건 282 00:39:31,997 --> 00:39:33,707 늘 우리의 운명이었어, 형 283 00:39:38,420 --> 00:39:39,505 말해봐... 284 00:39:42,508 --> 00:39:45,302 아버지가 정말 날 죽이라고 시켰어? 285 00:39:51,391 --> 00:39:52,476 그래, 맞아 286 00:39:59,983 --> 00:40:01,276 비열한 인간 287 00:40:13,372 --> 00:40:14,498 이도 288 00:40:18,752 --> 00:40:19,753 이도 289 00:40:32,975 --> 00:40:36,436 같이 가자고 어떻게든 널 설득할 수 없을까? 290 00:40:38,397 --> 00:40:40,482 더는 네 진짜 모습을 숨길 필요 없을 거야 291 00:40:49,700 --> 00:40:51,618 그럴 수 없단 거 알잖아 292 00:40:52,911 --> 00:40:54,079 어째서? 293 00:40:56,707 --> 00:40:57,791 내 가족 294 00:40:59,501 --> 00:41:00,794 내 집 295 00:41:01,461 --> 00:41:04,423 나도 너처럼 가족을 떠날 수가 없어 296 00:41:17,144 --> 00:41:19,271 너랑 전쟁할 순 없어 297 00:41:21,940 --> 00:41:23,442 나도 그러고 싶지 않아 298 00:41:38,373 --> 00:41:40,125 그 목걸이 계속 하고 있네 299 00:41:43,253 --> 00:41:45,297 응, '영원히'라고 쓰여 있잖아 300 00:41:49,176 --> 00:41:50,344 그럼... 301 00:41:52,346 --> 00:41:54,097 절대 빼지 마 302 00:42:53,532 --> 00:42:54,825 무슨 짓이야? 303 00:42:58,161 --> 00:42:59,204 나중에 얘기해 304 00:42:59,288 --> 00:43:02,875 시력이 있다는 이유로 트라반티스 장교를 풀어주다니 305 00:43:04,042 --> 00:43:05,210 그렇게 되는 거야? 306 00:43:05,294 --> 00:43:07,963 - 시력이 있으면, 용서받는 거냐? - 그건 아니지 307 00:43:08,922 --> 00:43:11,425 꼬마한테 했던 말 들었어 하니와 308 00:43:12,176 --> 00:43:14,261 '우리 같은 사람들은 항상 같은 편이야' 309 00:43:14,344 --> 00:43:16,930 이 모든 일을 겪고도 아직도 네가 특별한 것 같냐? 310 00:43:17,014 --> 00:43:18,015 우리는 특별해 311 00:43:18,932 --> 00:43:20,684 저 여자는 우리 사람 수십 명을 죽였어! 312 00:43:20,767 --> 00:43:22,019 쟤는 내 사람이야! 313 00:43:27,191 --> 00:43:28,567 내 사람이라고 314 00:43:31,153 --> 00:43:32,154 그럼 나는? 315 00:43:38,535 --> 00:43:39,536 난 뭔데? 316 00:44:17,366 --> 00:44:18,825 여기 있습니다 317 00:44:18,909 --> 00:44:20,077 토드의 말이에요? 318 00:44:20,786 --> 00:44:22,120 네 319 00:44:28,085 --> 00:44:29,503 하니와는 어디 있어요? 320 00:44:29,586 --> 00:44:31,964 - 하니와 - 여기 있어요 321 00:44:32,047 --> 00:44:33,841 이제 집에 갈 시간이다 322 00:44:35,050 --> 00:44:38,053 - 그게 어딘지도 모르겠네요 - 아뇨, 아시잖아요 323 00:44:39,221 --> 00:44:40,931 엄마가 계신 곳이죠 324 00:44:59,825 --> 00:45:00,826 하니와? 325 00:45:08,792 --> 00:45:09,793 엄마 326 00:45:10,502 --> 00:45:11,503 하니와! 327 00:45:11,587 --> 00:45:12,588 엄마 328 00:45:13,338 --> 00:45:14,506 - 코푼? - 엄마 329 00:46:53,188 --> 00:46:54,314 우리 아이들을... 330 00:46:56,775 --> 00:46:59,236 안전하게 집에 데려와 줘서 고마워 331 00:47:01,822 --> 00:47:03,907 아이들이 날 집으로 데려온 것 같아 332 00:47:08,453 --> 00:47:09,580 당신이 옳았어 333 00:47:11,582 --> 00:47:14,668 두 녀석, 이제 더는 어린애 취급하면 안 되겠어 334 00:47:16,962 --> 00:47:18,172 용감하게 싸우더라 335 00:47:20,757 --> 00:47:22,384 이젠 내가 없어도 되겠어 336 00:47:23,927 --> 00:47:26,263 애들한텐 당신이 꼭 필요할걸 337 00:47:28,390 --> 00:47:29,641 우리 모두 그래 338 00:47:39,693 --> 00:47:41,820 이렇게 돌아와 줘서 정말 기뻐 339 00:47:46,325 --> 00:47:47,701 여기에 내 자리는 없어 340 00:47:52,414 --> 00:47:54,374 내가 있잖아 341 00:48:09,389 --> 00:48:13,644 여러 세대에 걸쳐, 마녀 수색대는 이 왕가의 중추였다 342 00:48:14,645 --> 00:48:17,189 왕실을 섬기는 독실한 전사들 343 00:48:18,190 --> 00:48:21,818 그 부분에 대해 나와 이 나라는 344 00:48:22,528 --> 00:48:24,988 깊은 감사를 표하노라 345 00:48:25,656 --> 00:48:27,366 이젠 세상이 변했고 346 00:48:28,283 --> 00:48:31,745 이 새로운 세상에는 더는 마녀가 없으니 347 00:48:32,955 --> 00:48:35,457 마녀 수색대는 필요치 않다 348 00:48:35,541 --> 00:48:38,126 하지만 그 어느 때보다 349 00:48:38,919 --> 00:48:42,172 용감한 전사가 필요한 상황이지 350 00:48:43,924 --> 00:48:44,925 타막티 준 351 00:48:53,308 --> 00:48:55,018 마녀 수색대 장군 352 00:48:56,311 --> 00:48:58,939 그대의 헌장은 바뀌지만 계급은 여전하네 353 00:48:59,565 --> 00:49:04,194 오늘부터 그대는 파얀 군대의 최고 사령관이다 354 00:49:04,862 --> 00:49:08,240 용감하고 충성스러운 병사들 355 00:49:09,116 --> 00:49:11,994 자네들은 모두 왕실 근위대 장교로 명하노라 356 00:49:24,673 --> 00:49:26,175 너희 중 누군가는 357 00:49:27,426 --> 00:49:28,677 신조에 따라 358 00:49:29,636 --> 00:49:32,097 이 변동에 동의하지 않겠지 359 00:49:33,599 --> 00:49:36,185 스스로 선택하지 않은 복역을 강요하진 않겠다 360 00:49:37,227 --> 00:49:39,521 이 결정에 이의가 있다면 361 00:49:40,731 --> 00:49:45,235 징병 당시 했던 피의 맹세를 사해주마 362 00:49:46,236 --> 00:49:47,654 한결같은 복역에 대한 감사로 363 00:49:48,739 --> 00:49:53,202 1년간의 보수금을 받고 364 00:49:53,785 --> 00:49:55,329 떠나도 괜찮다 365 00:50:02,085 --> 00:50:04,880 - 이렇게는 안 됩니다 - 페릭 366 00:50:05,464 --> 00:50:08,425 누구보다 잘 아시잖습니까 367 00:50:43,502 --> 00:50:44,837 바바 보스 368 00:50:46,505 --> 00:50:48,507 육중한 발걸음 덕에 자네를 찾겠군 369 00:50:49,716 --> 00:50:50,717 할런 370 00:50:51,802 --> 00:50:55,931 내 도시를 지켜줘서 고맙다고 말하고 싶었네 371 00:50:57,140 --> 00:50:58,851 네 도시? 372 00:50:58,934 --> 00:51:03,105 뭐... 내가 짓고 먹여 살렸으니 내 도시라고 할 수 있지 373 00:51:04,648 --> 00:51:06,108 마음 편한 대로 해 374 00:51:07,109 --> 00:51:08,151 바바, 잠깐만 375 00:51:09,486 --> 00:51:12,155 자네는 파얀 군대에 훌륭한 인재가 될 거야 376 00:51:12,239 --> 00:51:13,532 난 군인이 아니야 377 00:51:13,615 --> 00:51:15,868 놀랄 수도 있겠군 378 00:51:16,952 --> 00:51:18,579 이 전쟁은 끝나지 않았어, 바바 379 00:51:24,710 --> 00:51:25,919 그건 내 문제다 380 00:51:38,223 --> 00:51:40,017 마녀 수색대를 몇 명이나 떠났지? 381 00:51:41,143 --> 00:51:44,188 오늘만... 22명입니다 382 00:51:45,898 --> 00:51:47,816 그렇게 많지는 않네 383 00:51:49,902 --> 00:51:55,032 마녀 수색대 장군으로서 페릭이 좀 영향력이 있습니다 384 00:51:57,743 --> 00:51:59,786 자기편을 더 끌어들일 거예요 385 00:52:00,746 --> 00:52:02,206 그 무리가 문제가 될까? 386 00:52:02,789 --> 00:52:04,041 의심할 여지가 없죠 387 00:52:05,209 --> 00:52:06,793 당장은 아니겠지만요 388 00:52:08,921 --> 00:52:10,422 자네, 지친 것 같네 389 00:52:12,466 --> 00:52:14,426 폐하는 언니를 20년간 섬기려고 해보셨죠 390 00:52:18,555 --> 00:52:23,143 앞으로 닥칠 20년이 부디 수월하길 바라네 391 00:52:26,396 --> 00:52:30,317 저는 이제 내려놓을 때가 된 것 같습니다 392 00:52:33,028 --> 00:52:36,114 타막티 이 나라엔 자네가 필요해 393 00:52:36,198 --> 00:52:38,659 - 폐하가 계시잖습니까 - 난 자네가 필요하네 394 00:52:42,454 --> 00:52:43,705 생각해보겠습니다 395 00:52:49,044 --> 00:52:50,170 고맙네 396 00:52:52,464 --> 00:52:54,925 의회를 통솔하시는 모습이 고무적입니다 397 00:52:59,179 --> 00:53:04,810 폐하는 모든 면에서 아버님 딸이에요 398 00:53:08,730 --> 00:53:12,526 정말 훌륭한 여왕이 되실 겁니다 399 00:53:15,529 --> 00:53:19,700 파야는 마땅히 누릴 만한 지도자를 얻게 되겠죠 400 00:53:22,661 --> 00:53:26,248 다 괜찮아질 거야 401 00:53:26,957 --> 00:53:31,461 자장자장 자장자장 402 00:53:33,463 --> 00:53:38,677 다 괜찮아질 거야 403 00:53:38,760 --> 00:53:45,184 자장자장 자장자장 404 00:53:47,186 --> 00:53:52,107 다 괜찮아질 거야 405 00:53:52,191 --> 00:53:59,072 자장자장 자장자장 406 00:53:59,823 --> 00:54:01,575 자장자장 407 00:54:06,288 --> 00:54:07,289 올로먼 408 00:54:08,999 --> 00:54:11,251 보여줄 게 있다지 409 00:54:13,295 --> 00:54:14,129 네 410 00:54:15,130 --> 00:54:18,342 이번엔 지난번보다 더 잘되길 기대해 보자 411 00:54:20,427 --> 00:54:21,595 그럴 겁니다 412 00:54:23,096 --> 00:54:24,389 어서 해 봐 413 00:54:52,751 --> 00:54:55,337 내 인내심을 시험하는구나 414 00:54:56,129 --> 00:54:57,256 기다리세요 415 00:59:11,844 --> 00:59:14,346 자네가 자면서 울었다고 경비병이 그러더군 416 00:59:14,972 --> 00:59:16,890 산파가 보는 예측인가 417 00:59:18,976 --> 00:59:20,394 수년간 해 온 일이야 418 00:59:22,145 --> 00:59:23,647 몸 상태가 어떤지 설명해 보게 419 00:59:26,775 --> 00:59:28,277 아기가 곧 나올 듯이 아파 420 00:59:29,695 --> 00:59:31,613 그러기엔 아직 일러 421 00:59:37,703 --> 00:59:39,079 진찰해 보겠네 422 00:59:56,138 --> 00:59:59,975 참 이상하네... 날 이렇게나 걱정해주다니 423 01:00:00,058 --> 01:00:02,603 아기를 걱정하는 거지 424 01:00:09,109 --> 01:00:10,861 뭔가 잘못됐어 느낌이 와 425 01:00:10,944 --> 01:00:12,863 자궁은 멀쩡해 426 01:00:15,157 --> 01:00:17,242 이 아기는 제날짜에 태어날 거야 427 01:00:18,202 --> 01:00:23,248 마그라 말로는 이 애는 날 절대 모를 거래 428 01:00:25,167 --> 01:00:27,085 패리스, 자네는 산파니까 429 01:00:27,169 --> 01:00:29,630 아기는 진짜 엄마와 떨어지면 안 된단 걸 동의하겠지 430 01:00:31,507 --> 01:00:35,469 여왕의 의도에 이의를 제기하는 건 내 몫이 아니네 431 01:00:35,552 --> 01:00:36,970 그래, 물론 아니지 432 01:00:40,098 --> 01:00:42,309 코푼이 이 아기를 키울 거라고 기대할 순 없어 433 01:00:42,392 --> 01:00:43,936 걔는 자기 한 몸 건사하기도 벅차 434 01:00:44,019 --> 01:00:46,063 코푼은 어엿한 남자야 435 01:00:47,439 --> 01:00:49,483 생각하는 것보다 훨씬 더 강한 녀석이네 436 01:01:04,581 --> 01:01:05,707 그 애를 도와줄래? 437 01:01:07,584 --> 01:01:10,671 물론 난 코푼을 도울 거야 438 01:01:15,551 --> 01:01:17,052 아니, 못 할걸 439 01:01:19,680 --> 01:01:21,723 들어봐, 산중 아낙 440 01:01:23,600 --> 01:01:27,729 이 아기를 뺏기기 전에 내 손으로 죽일 거야 441 01:01:29,523 --> 01:01:31,191 뺏으려는 인간도 전부 죽여 버리고 442 01:01:36,405 --> 01:01:38,490 다 괜찮아질 거야 443 01:01:41,076 --> 01:01:42,578 자장자장 444 01:01:44,705 --> 01:01:46,290 자장자장 445 01:01:49,126 --> 01:01:50,961 자장자장 446 01:02:50,270 --> 01:02:52,272 자막: 박희원