1 00:00:18,936 --> 00:00:19,937 Tuld! 2 00:00:31,406 --> 00:00:32,658 Värav kinni! 3 00:00:48,423 --> 00:00:49,424 Haniwa! 4 00:00:49,508 --> 00:00:50,509 Siin olen. 5 00:00:53,387 --> 00:00:54,388 Siin olen. 6 00:00:56,515 --> 00:01:00,602 Kui sa jälle putku pistad, tapan su ise ära. 7 00:01:00,686 --> 00:01:01,687 Õiglane. 8 00:01:01,770 --> 00:01:03,480 Trivantlased! 9 00:01:04,313 --> 00:01:06,149 Rünnakule! 10 00:02:52,172 --> 00:02:55,217 Võtke ennast kokku ja tõmmake hinge. 11 00:02:56,426 --> 00:02:58,178 Meie kaitseliin on siin. 12 00:02:58,262 --> 00:03:01,515 Neid on liiga palju. Meil on liiga vähe sõdureid. 13 00:03:01,598 --> 00:03:04,059 Me hoiame neid tagasi. - Kui kaua? 14 00:03:05,435 --> 00:03:06,436 Baba. 15 00:03:08,146 --> 00:03:11,358 Nii kaua, et teie emani jõuaks sõnum linn tühjaks teha. 16 00:03:11,441 --> 00:03:14,778 Kofun, Haniwa, ratsutage kiiresti Pennsasse. 17 00:03:14,862 --> 00:03:15,904 Mida? 18 00:03:17,030 --> 00:03:20,158 Sa ei saa siin enam midagi teha, poeg. - Isa, me võime võidelda. 19 00:03:20,242 --> 00:03:21,493 Olen ainus vibukütt. 20 00:03:21,577 --> 00:03:23,036 Siia jäädes te surete. 21 00:03:23,120 --> 00:03:24,246 Siis sureme. 22 00:03:24,329 --> 00:03:25,455 Siis sureme. 23 00:03:27,040 --> 00:03:29,459 Te olete jonnakad lollpead! 24 00:03:29,543 --> 00:03:32,087 Pealik Ferik. - Ülemnõialeidja. 25 00:03:33,547 --> 00:03:36,967 Saada oma kiireim ratsanik kohe sellega kuninganna Maghra juurde. 26 00:03:37,050 --> 00:03:38,051 Jah, söör. 27 00:03:47,311 --> 00:03:49,438 Nad läksid kindlusesse ja sulgesid värava. 28 00:03:51,106 --> 00:03:53,400 Murrame värava kohe maha! 29 00:03:53,483 --> 00:03:55,694 Tõstke! Edasi! 30 00:04:00,991 --> 00:04:01,992 Seis! 31 00:04:18,966 --> 00:04:22,971 Sõdurid, asuge kohtadele! 32 00:04:26,391 --> 00:04:27,559 Edasi. 33 00:04:43,116 --> 00:04:43,951 Paps. 34 00:04:47,412 --> 00:04:48,622 Seda kuulete? 35 00:04:51,041 --> 00:04:53,085 Nad lõhuvad väravat maha. - Mitte seda. 36 00:05:00,008 --> 00:05:01,009 Seda. 37 00:05:01,844 --> 00:05:03,053 Mis see on? 38 00:05:05,013 --> 00:05:06,223 Peidetud hõimud. 39 00:05:26,660 --> 00:05:27,786 Vibu! 40 00:05:29,371 --> 00:05:31,665 Kofun. Sa oled elus. 41 00:05:34,334 --> 00:05:36,378 Paris! - Baba. 42 00:05:37,546 --> 00:05:38,672 Baba. 43 00:05:38,755 --> 00:05:39,756 Lõvi. 44 00:05:42,467 --> 00:05:45,262 Me toetame Babat. - Sa tõid valjeerid. 45 00:05:45,345 --> 00:05:46,930 Me tõime palju enamat. 46 00:05:47,014 --> 00:05:50,225 Valjeerid toetavad Baba Vossi! 47 00:05:50,309 --> 00:05:53,770 Salvinid toetavad Baba Vossi! - Me võitleme! 48 00:05:53,854 --> 00:05:55,606 Jelissid toetavad Baba Vossi! 49 00:05:55,689 --> 00:05:58,150 Reienid toetavad Baba Vossi! 50 00:05:58,233 --> 00:05:59,735 Kui palju võitlejaid? 51 00:05:59,818 --> 00:06:01,069 Üle saja. 52 00:06:01,153 --> 00:06:03,822 Sada mägisõdalast on väärt kahtsadat nõialeidjat. 53 00:06:04,406 --> 00:06:05,616 Peavad olema. 54 00:06:06,450 --> 00:06:08,994 Kofun, vii Paris kindlasse kohta. 55 00:06:09,077 --> 00:06:10,162 Lähen mäkke. 56 00:06:12,039 --> 00:06:13,040 Hoplaa-hei. 57 00:06:13,749 --> 00:06:14,833 Toad. 58 00:06:18,837 --> 00:06:19,922 Kofun. 59 00:06:21,048 --> 00:06:25,010 Tänapäeval lastakse ka igasuguseid sõtta. - Nõuandeid leidub? 60 00:06:26,512 --> 00:06:30,974 Trivantlased kannavad nahka ja terast. Kui kõliseb, suska noaga. 61 00:06:31,475 --> 00:06:32,976 Ma näen, mäletad? 62 00:06:34,019 --> 00:06:35,646 Seda ma kardangi. 63 00:06:52,746 --> 00:06:53,956 Kes seal on? 64 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 Maghra. 65 00:07:01,171 --> 00:07:05,425 Üllatav, et sul oli aega mind vaatama tulla, endal sõda pooleli. 66 00:07:07,052 --> 00:07:08,345 Sõda, mida alustasid. 67 00:07:08,428 --> 00:07:09,847 Jah. 68 00:07:11,306 --> 00:07:14,393 Ma kuulsin, et sinu enda lapsed läksid lahingusse. 69 00:07:15,310 --> 00:07:18,188 Muudkui patrasid mulle, kuidas sa neid kaitsed… 70 00:07:18,272 --> 00:07:19,356 Ole kuss. 71 00:07:19,439 --> 00:07:21,483 Ma ei tulnud siia vestlema. 72 00:07:22,734 --> 00:07:24,987 Sa pead ainult ühele küsimusele vastama. 73 00:07:28,657 --> 00:07:30,117 See laps, keda kannad… 74 00:07:32,661 --> 00:07:33,662 Kelle oma ta on? 75 00:07:34,288 --> 00:07:35,539 Ole nüüd, Maghra. 76 00:07:36,164 --> 00:07:38,250 Ma tean, et pidid seda kahtlustama. 77 00:07:40,627 --> 00:07:41,962 Kulla Kofuni. 78 00:07:43,630 --> 00:07:46,717 Tõsi, ta polnud mu esimene valik, aga sai imehästi hakkama. 79 00:07:51,013 --> 00:07:52,014 Sa valetad. 80 00:07:54,474 --> 00:07:56,268 Tamacti oleks pidanud sind tapma. 81 00:08:15,037 --> 00:08:16,997 Minu poeg pole lihtsalt sinu õepoeg. 82 00:08:18,248 --> 00:08:20,042 Ta on ka sinu pojapoeg. 83 00:08:21,376 --> 00:08:22,544 Ta pole kumbki, 84 00:08:23,754 --> 00:08:25,589 sest temast ei saa sinu poega. 85 00:08:27,716 --> 00:08:31,303 Ma võtan ta sinult kohe pärast sündi ära 86 00:08:31,386 --> 00:08:33,347 ja ta ei saa sind tundma. 87 00:08:34,181 --> 00:08:35,765 Isegi mitte su nime. 88 00:08:39,186 --> 00:08:42,773 Praegu võin ma su vang olla, õde, aga hoia minuga keelt vaos. 89 00:08:46,693 --> 00:08:48,779 Ma olen varemgi ahelates olnud. 90 00:08:49,530 --> 00:08:51,573 Ei kipu need mind kaua hoidma. 91 00:08:53,575 --> 00:08:55,911 Ma matan sind nende ahelatega. 92 00:08:59,957 --> 00:09:03,710 Hoia mu krooni, Maghra. Ma tahan seda peagi tagasi. 93 00:09:22,396 --> 00:09:23,689 Kuidas tunne on? 94 00:09:24,606 --> 00:09:25,899 On parem olnud. 95 00:09:28,902 --> 00:09:30,821 Mulle öeldi, et saad terveks. 96 00:09:31,363 --> 00:09:33,699 Igatahes võta heaks. 97 00:09:35,659 --> 00:09:36,994 Vabandust? 98 00:09:37,870 --> 00:09:39,371 Sinu elu päästmine? 99 00:09:43,709 --> 00:09:45,752 Minu arust päästsin mina sinu. 100 00:09:45,836 --> 00:09:48,797 Ei, üldse mitte. Mina mäletan teisiti. 101 00:09:48,881 --> 00:09:50,591 Ja nõnda ma sellest ei räägi. 102 00:09:51,800 --> 00:09:56,221 Need olid madalmaade mõrtsukad. Väga vähesed jäävad nendega kohtudes ellu. 103 00:09:56,305 --> 00:09:58,974 Sinust oli vapper päästmist üritada. 104 00:10:00,184 --> 00:10:02,060 Sellele ma vastu ei vaidle. 105 00:10:02,561 --> 00:10:07,566 Kuninganna, lord Harlan. Armee jõudis Greenhill Gapi. Trivantlased samuti. 106 00:10:08,192 --> 00:10:10,194 Järgmine kuller toob lahingusõnumi. 107 00:10:12,279 --> 00:10:13,280 Aitäh. 108 00:10:17,618 --> 00:10:18,660 See algab. 109 00:10:28,003 --> 00:10:29,796 Me oleme veetnud oma elu 110 00:10:31,173 --> 00:10:34,218 Trivantese impeeriumi varjus kössitades. 111 00:10:36,887 --> 00:10:38,722 Juureldes, kas saabub päev, 112 00:10:40,307 --> 00:10:44,436 millal nad oma armeega meie maale marsivad ja selle endale nõuavad. 113 00:10:47,022 --> 00:10:49,733 Orjastades meie naised, 114 00:10:50,734 --> 00:10:53,111 mehed, pojad ja tütred. 115 00:10:55,489 --> 00:10:56,698 Ja nüüd… 116 00:10:58,158 --> 00:10:59,535 Ja nüüd on see päev käes. 117 00:11:02,037 --> 00:11:03,914 Teisel pool müüri 118 00:11:05,123 --> 00:11:07,543 seisab armee, mida oleme nii kaua kartnud. 119 00:11:08,877 --> 00:11:12,673 Ja nende võit tähendaks, et läbi saab kõik, mis on meile kallis. 120 00:11:15,467 --> 00:11:17,386 Aga kui nad läbi müüri murravad, 121 00:11:18,387 --> 00:11:21,515 ei seisa nende ees hirmunud vägi, mida nad ootavad. 122 00:11:24,685 --> 00:11:26,895 Me oleme paiade sõdurid, 123 00:11:28,230 --> 00:11:31,233 mägisõdalased, nõialeidjad. 124 00:11:31,316 --> 00:11:36,029 Endised vaenlased on ühendanud jõud üheainsa eesmärgi nimel: 125 00:11:36,697 --> 00:11:39,575 kaitsta iga hinna eest seda, mis meile kuulub! 126 00:11:47,332 --> 00:11:48,625 Ma tunnen seda vaenlast. 127 00:11:50,502 --> 00:11:51,962 Ma olin see vaenlane. 128 00:11:53,172 --> 00:11:56,633 Nad sõdivad orjastamiseks. Nad sõdivad ahnuse pärast. 129 00:11:58,552 --> 00:11:59,720 Me sõdime armastuse eest. 130 00:12:02,806 --> 00:12:04,600 Nad sõdivad vallutamiseks. 131 00:12:05,601 --> 00:12:09,229 Meie sõdime oma perede eest. Me sõdime oma vabaduse eest! 132 00:12:14,568 --> 00:12:15,777 Ma olen isa, 133 00:12:17,237 --> 00:12:20,824 kes võitleb kõrvuti oma lastega. 134 00:12:22,159 --> 00:12:23,202 Ma olen abikaasa, 135 00:12:23,952 --> 00:12:27,206 kes võitleb, et kaitsta oma kuningannat. 136 00:12:27,289 --> 00:12:32,252 Ma olen teie sõber ja ma võitlen teie vabaduse eest oma surmatunnini. 137 00:12:33,587 --> 00:12:35,172 Ma olen Baba Voss 138 00:12:36,006 --> 00:12:40,177 ja ütlen, et me ei oota, kuni nad meie värava lammutavad! 139 00:12:41,512 --> 00:12:43,680 Me avame selle kohe praegu 140 00:12:45,015 --> 00:12:46,558 ja tervitame neid põrgusse. 141 00:12:58,820 --> 00:12:59,821 Baba. 142 00:13:14,378 --> 00:13:15,838 Nad avavad uksed. 143 00:13:25,138 --> 00:13:26,390 Luurajad. 144 00:15:08,075 --> 00:15:10,327 Amburid, edasi. 145 00:15:10,410 --> 00:15:11,453 Sammu marss! 146 00:15:16,792 --> 00:15:18,502 Sihtige kõrgele! Kolm neljandikku! 147 00:15:23,924 --> 00:15:25,092 Edasi marss! 148 00:15:26,468 --> 00:15:28,428 Sihtige vasakule, üks veerand. 149 00:15:32,558 --> 00:15:33,809 Edasi marss! 150 00:15:35,435 --> 00:15:37,396 Sihtige keskele üles! 151 00:15:42,860 --> 00:15:43,861 Edasi marss! 152 00:15:45,237 --> 00:15:47,489 Sihtige üles keskele. - Tuld! 153 00:16:04,840 --> 00:16:08,093 Lausrünnak! Vallutage see kindlus! 154 00:17:50,195 --> 00:17:51,280 Vasakul! 155 00:18:56,762 --> 00:18:57,763 Palun. 156 00:19:16,698 --> 00:19:20,118 Kas see põleb veel? - Jah. 157 00:19:20,202 --> 00:19:21,286 Raisk. 158 00:19:23,121 --> 00:19:24,122 Ei! 159 00:19:24,206 --> 00:19:25,332 Ei? - Persse! 160 00:19:25,415 --> 00:19:27,084 Kas mägimees ei oska tuld süüdata? 161 00:19:27,709 --> 00:19:31,213 Jah, ma olen mees ja oskan tuld teha. Hoia neid eemal. 162 00:19:52,484 --> 00:19:53,485 Baba! 163 00:19:53,569 --> 00:19:54,695 Kohe! 164 00:19:55,946 --> 00:19:57,114 Tuline. 165 00:19:58,949 --> 00:20:01,076 Hästi, sest siin on sõda lahti! 166 00:20:07,249 --> 00:20:08,250 Nüüd! 167 00:21:23,992 --> 00:21:26,370 Amburid! Minu juurde! 168 00:21:29,540 --> 00:21:31,083 Üks veerand vasakule! 169 00:21:31,875 --> 00:21:32,876 Tuld! 170 00:21:36,338 --> 00:21:38,131 Kolm üks veerandit paremale! 171 00:21:39,466 --> 00:21:40,467 Tuld! 172 00:21:44,179 --> 00:21:45,347 Kaks vasakule! 173 00:21:45,430 --> 00:21:46,515 Tuld! 174 00:21:47,599 --> 00:21:49,810 Kolm üks neljandikku paremale! - Tuld! 175 00:21:51,603 --> 00:21:55,941 Sihtige kolm neljandikku üles. Üks veerand vasakule. 176 00:21:58,443 --> 00:22:00,237 Toad, otsi häält! - Kaks vasakule! 177 00:22:00,737 --> 00:22:02,447 Üks veerand vasakule! 178 00:22:07,661 --> 00:22:08,954 Kaks vasakule! 179 00:22:10,664 --> 00:22:12,249 Üks veerand paremale! 180 00:22:14,126 --> 00:22:15,252 Üks veerand vasakule! 181 00:22:43,780 --> 00:22:45,032 Kofun. Kofun! 182 00:22:46,992 --> 00:22:50,662 Sinu naha päästmine on vist mu ainus töö. - Ära praegu lõpeta. 183 00:22:58,754 --> 00:22:59,755 Raisk. 184 00:23:06,053 --> 00:23:07,763 Kofun! - Toad. 185 00:23:15,395 --> 00:23:18,315 Lase mind lahti. Mida sa teed? Lahing kestab. 186 00:23:18,398 --> 00:23:20,150 Ma ei jäta sind siia. 187 00:23:22,069 --> 00:23:23,695 Sina ei jätagi kedagi. 188 00:23:28,992 --> 00:23:30,160 Ütle Parisele… 189 00:23:33,789 --> 00:23:34,957 Mida ma ütlen? 190 00:23:38,585 --> 00:23:39,878 Ta teab. 191 00:23:44,258 --> 00:23:46,969 Nüüd osuta mulle teene. 192 00:23:48,720 --> 00:23:50,055 Mine tapa keegi. 193 00:24:25,424 --> 00:24:27,134 Tamacti Jun! 194 00:24:29,386 --> 00:24:30,762 Baba Voss! 195 00:24:34,850 --> 00:24:36,268 Kontrollisin, kas surid. 196 00:24:37,686 --> 00:24:38,687 Veel mitte. 197 00:24:44,109 --> 00:24:45,194 Neid on rohkem. 198 00:24:46,069 --> 00:24:47,070 Palju rohkem. 199 00:25:19,353 --> 00:25:20,354 Ei! 200 00:27:17,679 --> 00:27:18,722 Vibulõvi! 201 00:27:19,473 --> 00:27:20,682 Vibulõvi! 202 00:27:23,393 --> 00:27:24,770 Nüüd! 203 00:27:47,459 --> 00:27:49,461 Kus nad on? 204 00:27:51,213 --> 00:27:52,297 Kus nad on? 205 00:27:55,384 --> 00:27:57,427 Kuulge! Mida? 206 00:28:21,994 --> 00:28:23,412 Mis toimub? 207 00:28:27,207 --> 00:28:29,626 Mis see oli? Mida? 208 00:28:39,219 --> 00:28:40,220 Oo ei. 209 00:28:41,847 --> 00:28:43,307 Taanduge! 210 00:28:44,224 --> 00:28:46,768 Taanduge! 211 00:29:33,106 --> 00:29:36,068 Taanduge! Taanduge! 212 00:29:39,905 --> 00:29:42,241 Taanduge! 213 00:29:43,992 --> 00:29:45,285 Wren? 214 00:29:52,501 --> 00:29:53,627 Wren! 215 00:29:57,506 --> 00:29:58,966 Wren! 216 00:31:29,890 --> 00:31:31,099 Kofun! 217 00:31:31,934 --> 00:31:33,352 Haniwa! 218 00:31:34,937 --> 00:31:36,980 Kofun! Haniwa! 219 00:31:37,064 --> 00:31:38,774 Papa! - Kullake. 220 00:31:38,857 --> 00:31:41,318 Ära tegime. Me võitsime. 221 00:31:42,486 --> 00:31:45,948 Sa ei saanud viga. - Ei, ma olen terve. 222 00:31:46,031 --> 00:31:48,951 Ja Kofun on ka. Ma nägin teda enne. 223 00:31:58,919 --> 00:32:00,045 Jää siia. 224 00:32:01,713 --> 00:32:03,465 Mis on? - Kuula sõna. 225 00:32:04,383 --> 00:32:06,426 Otsi Paris üles. Vaata, kas ta on terve. 226 00:32:07,469 --> 00:32:10,013 Olgu. - Ma armastan sind. 227 00:32:27,990 --> 00:32:29,408 Sa näed. 228 00:32:31,994 --> 00:32:33,954 Meil on sama isa. 229 00:32:34,037 --> 00:32:37,082 Jerlamarel on sinu isa? - Jah. 230 00:32:38,375 --> 00:32:40,294 Aga sa võitled valel poolel. 231 00:32:40,377 --> 00:32:41,420 Ei. 232 00:32:47,426 --> 00:32:51,305 Meie moodi inimesed on alati samal poolel. 233 00:32:55,142 --> 00:32:56,143 See on Charlotte. 234 00:32:58,187 --> 00:32:59,980 Ma viin sind turvalisse kohta. 235 00:33:00,939 --> 00:33:02,274 Ma ei taha temaga minna. 236 00:33:03,233 --> 00:33:07,237 Mina ei taha sind viia. Aga mina küll ei kurda. 237 00:33:39,478 --> 00:33:41,772 Jaksad tõusta? Jah? Hästi. 238 00:34:17,224 --> 00:34:18,225 Edo. 239 00:34:18,976 --> 00:34:21,812 Sa oled alati ajuuradest paremini kuulnud. 240 00:34:23,397 --> 00:34:25,399 Sul on veel Rangeri vile alles. 241 00:34:26,024 --> 00:34:27,400 Ta andis selle mulle. 242 00:34:28,902 --> 00:34:31,572 Enne kui ta kongi visati, sest aitas sul põgeneda. 243 00:34:32,406 --> 00:34:33,866 Kõik su lähedased 244 00:34:34,783 --> 00:34:36,409 peavad alati kannatama. 245 00:34:40,998 --> 00:34:42,456 Nüüd on sinu kord. 246 00:34:46,003 --> 00:34:47,629 Lahku siit, Edo. 247 00:34:49,297 --> 00:34:51,884 Palun. See on läbi. 248 00:34:52,842 --> 00:34:55,344 Ei, see pole läbi, 249 00:34:56,096 --> 00:34:57,890 kuni sina veel hingad. 250 00:35:22,331 --> 00:35:25,042 Ma ei taha sind tappa. - Ole mureta. 251 00:35:25,626 --> 00:35:26,877 Sa ei tapagi. 252 00:37:30,626 --> 00:37:31,710 Hüvasti, vend. 253 00:37:50,896 --> 00:37:52,981 Meie isa ei pannud mind sind tapma. 254 00:37:54,316 --> 00:37:55,734 Ei pane ka sina. 255 00:38:17,005 --> 00:38:18,674 Ei! Ei! 256 00:38:41,154 --> 00:38:41,989 Edo. 257 00:38:44,700 --> 00:38:46,159 Mida sa tegid? 258 00:38:56,503 --> 00:39:00,007 Pärast seda kaotust poleks ma saanud koju naasta. 259 00:39:01,842 --> 00:39:03,510 Sa oleksid võinud minuga tulla. 260 00:39:07,306 --> 00:39:11,810 Isegi sina poleks suutnud mind paiade silmusest päästa. 261 00:39:14,229 --> 00:39:15,898 See ei pidanud nii minema. 262 00:39:22,988 --> 00:39:25,032 Meid kasvatati sõdalastena. 263 00:39:27,659 --> 00:39:30,621 Meie saatus on alati olnud sedasi surra, Baba. 264 00:39:31,997 --> 00:39:33,707 Verega maapinda kastes. 265 00:39:38,420 --> 00:39:39,505 Räägi… 266 00:39:42,508 --> 00:39:45,302 Kas meie isa käskis sul tõesti mind tappa? 267 00:39:51,391 --> 00:39:52,476 Jah, käskis. 268 00:39:59,983 --> 00:40:01,276 Mölakas. 269 00:40:13,372 --> 00:40:14,498 Edo. 270 00:40:18,752 --> 00:40:19,753 Edo. 271 00:40:32,975 --> 00:40:36,436 Kas ma saan kuidagi veenda sind kaasa tulema? 272 00:40:38,397 --> 00:40:40,482 Sa ei peaks enam varjama, kes oled. 273 00:40:49,700 --> 00:40:51,618 Sa tead, et ma ei saa tulla. 274 00:40:52,911 --> 00:40:54,079 Miks mitte? 275 00:40:56,707 --> 00:40:57,791 Minu pere. 276 00:40:59,501 --> 00:41:00,794 Minu kodu. 277 00:41:01,461 --> 00:41:04,423 Ma ei saa neid maha jätta, nagu ka sina enda omi ei jäta. 278 00:41:17,144 --> 00:41:19,271 Ma ei saa sinuga sõdida. 279 00:41:21,940 --> 00:41:23,442 Ka mina ei taha seda. 280 00:41:38,373 --> 00:41:40,125 Sa kannad ikka minu kaelakeed. 281 00:41:43,253 --> 00:41:45,297 Seal on kiri „igavesti“. 282 00:41:49,176 --> 00:41:50,344 Sel juhul… 283 00:41:52,346 --> 00:41:54,097 ära seda kunagi kaelast võta. 284 00:42:53,532 --> 00:42:54,825 Mida sa teed? 285 00:42:58,161 --> 00:42:59,204 Räägime pärast. 286 00:42:59,288 --> 00:43:02,875 Sa vabastasid just Trivantese ohvitseri, sest ta on nägija. 287 00:43:04,042 --> 00:43:05,210 Kas nii ongi? 288 00:43:05,294 --> 00:43:07,963 Nägijad saavad armu? - Muidugi mitte. 289 00:43:08,922 --> 00:43:11,425 Ma kuulsin, mida sa poisile ütlesid, Haniwa. 290 00:43:12,176 --> 00:43:14,261 „Meie moodi inimesed on alati samal poolel.“ 291 00:43:14,344 --> 00:43:18,015 Sa pead ennast ikka eriliseks? - Me olemegi erilised. 292 00:43:18,932 --> 00:43:20,684 Ta tappis kümneid meie inimesi! 293 00:43:20,767 --> 00:43:22,019 Ta on minu inimene! 294 00:43:27,191 --> 00:43:28,567 Ta on minu inimene. 295 00:43:31,153 --> 00:43:32,154 Kes mina siis olen? 296 00:43:38,535 --> 00:43:39,536 Kes ma olen? 297 00:44:17,366 --> 00:44:20,077 Siin ta ongi. - Toadi hobune? 298 00:44:20,786 --> 00:44:22,120 Jah. 299 00:44:28,085 --> 00:44:29,503 Kus on Haniwa? 300 00:44:29,586 --> 00:44:31,964 Haniwa. - Siin. 301 00:44:32,047 --> 00:44:33,841 On aeg koju minna. 302 00:44:35,050 --> 00:44:38,053 Ma ei teagi enam, kus kodu on. - Jah, tead ikka. 303 00:44:39,221 --> 00:44:40,931 Seal, kus Maghra on. 304 00:44:59,825 --> 00:45:00,826 Haniwa? 305 00:45:08,792 --> 00:45:09,793 Ema. 306 00:45:10,502 --> 00:45:12,588 Haniwa! - Ema. 307 00:45:13,338 --> 00:45:14,506 Kofun? - Ema. 308 00:46:53,188 --> 00:46:54,314 Aitäh… 309 00:46:56,775 --> 00:46:59,236 et meie lapsed tervena koju tõid. 310 00:47:01,822 --> 00:47:03,907 Minu arust tõid nemad mind koju. 311 00:47:08,453 --> 00:47:09,580 Sul oli õigus. 312 00:47:11,582 --> 00:47:14,668 Me ei tohi neid enam lastena kohelda. 313 00:47:16,962 --> 00:47:18,172 Nad võitlesid vapralt. 314 00:47:20,757 --> 00:47:22,384 Nad ei vaja mind enam. 315 00:47:23,927 --> 00:47:26,263 Nad vajavad sind rohkem, kui arvata oskad. 316 00:47:28,390 --> 00:47:29,641 Me kõik vajame. 317 00:47:39,693 --> 00:47:41,820 Mul on nii hea meel, et su tagasi sain. 318 00:47:46,325 --> 00:47:47,701 Minu koht pole siin. 319 00:47:52,414 --> 00:47:54,374 Sinu koht on minu kõrval. 320 00:48:09,389 --> 00:48:13,644 Mitu põlve on nõialeidjad olnud selle kuningriigi selgroog. 321 00:48:14,645 --> 00:48:17,189 Pühad sõdalased krooni teenistuses. 322 00:48:18,190 --> 00:48:21,818 Ja selle eest pakun ma teile oma igavest tänu 323 00:48:22,528 --> 00:48:24,988 ja selle rahva tänu. 324 00:48:25,656 --> 00:48:27,366 Aga maailm on muutunud 325 00:48:28,283 --> 00:48:31,745 ja uues ilmas ei ole enam nõidu, 326 00:48:32,955 --> 00:48:35,457 seega pole ka nõialeidjaid vaja. 327 00:48:35,541 --> 00:48:38,126 Aga rohkem kui kunagi varem 328 00:48:38,919 --> 00:48:42,172 on ikka veel vaja vapraid sõdalasi. 329 00:48:43,924 --> 00:48:44,925 Tamacti Jun. 330 00:48:53,308 --> 00:48:55,018 Ülemnõialeidja, 331 00:48:56,311 --> 00:48:58,939 sinu ülesanded on muutunud, ent auaste jääb samaks. 332 00:48:59,565 --> 00:49:04,194 Tänasest päevast oled sa Paya armee peakindral. 333 00:49:04,862 --> 00:49:08,240 Ja teie, vaprad ja lojaalsed sõdurid, 334 00:49:09,116 --> 00:49:11,994 olete kõik kuningliku kaardiväe ohvitserid. 335 00:49:24,673 --> 00:49:26,175 Teie seas on neid, 336 00:49:27,426 --> 00:49:28,677 kes ei nõustu 337 00:49:29,636 --> 00:49:32,097 selle muutusega põhimõtteliselt. 338 00:49:33,599 --> 00:49:36,185 Ma ei sunni teid teenistusse, mida te ei valinud. 339 00:49:37,227 --> 00:49:39,521 Kui keegi teist seda tunneb, 340 00:49:40,731 --> 00:49:45,235 vabastan ma teid verevandest, mille väkke astudes andsite. 341 00:49:46,236 --> 00:49:47,654 Te võite lahkuda 342 00:49:48,739 --> 00:49:53,202 ja saate ühe aasta teenistustasu tänuliku tunnustusena 343 00:49:53,785 --> 00:49:55,329 teie püha teenistuse eest. 344 00:50:02,085 --> 00:50:04,880 See ei jää püsima. - Ferik. 345 00:50:05,464 --> 00:50:08,425 Sina peaksid targem olema. 346 00:50:43,502 --> 00:50:44,837 Baba Voss. 347 00:50:46,505 --> 00:50:48,507 Su raske samm reedab sind, Baba. 348 00:50:49,716 --> 00:50:50,717 Harlan. 349 00:50:51,802 --> 00:50:55,931 Ma tahtsin sind tänada, et mu linna kaitsesid. 350 00:50:57,140 --> 00:50:58,851 Sinu linna? 351 00:50:58,934 --> 00:51:03,105 Noh… Jah, mina ehitasin selle, valasin selle eest verd. Minu oma jah. 352 00:51:04,648 --> 00:51:06,108 Kui see sind rahustab. 353 00:51:07,109 --> 00:51:08,151 Baba, oota. 354 00:51:09,486 --> 00:51:12,155 Sa oleksid Paya armeele väga kasulik. 355 00:51:12,239 --> 00:51:15,868 Ma pole sõdur. - Noh, sa võid ennast üllatada. 356 00:51:16,952 --> 00:51:18,579 See sõda pole läbi, Baba. 357 00:51:24,710 --> 00:51:25,919 Minu jaoks on. 358 00:51:38,223 --> 00:51:40,017 Mitu nõialeidjat me kaotasime? 359 00:51:41,143 --> 00:51:44,188 22… täna. 360 00:51:45,898 --> 00:51:47,816 Seega mitte just palju. 361 00:51:49,902 --> 00:51:55,032 Ülemnõialeidjana on Ferikil mõnevõrra mõju. 362 00:51:57,743 --> 00:51:59,786 Ta värbab mehi juurde. 363 00:52:00,746 --> 00:52:04,041 Kas see on probleem? - Kahtlemata. 364 00:52:05,209 --> 00:52:06,793 Aga mitte otsekohe. 365 00:52:08,921 --> 00:52:10,422 Su hääl on väsinud. 366 00:52:12,466 --> 00:52:14,426 Teenige ise 20 aastat oma õde. 367 00:52:18,555 --> 00:52:23,143 Noh, ma loodan, et muudan järgmised 20 aastat lihtsamaks. 368 00:52:26,396 --> 00:52:30,317 Ma usun, et minu teenistusaeg on viimaks läbi saanud. 369 00:52:33,028 --> 00:52:36,114 Tamacti, Paya vajab sind. 370 00:52:36,198 --> 00:52:38,659 Neil olete teie. - Mina vajan sind. 371 00:52:42,454 --> 00:52:43,705 Ma kaalun seda. 372 00:52:49,044 --> 00:52:50,170 Aitäh. 373 00:52:52,464 --> 00:52:54,925 Te juhite nõukogu inspireerivalt. 374 00:52:59,179 --> 00:53:04,810 Te olete igas mõttes oma isa tütar. 375 00:53:08,730 --> 00:53:12,526 Teist saab tõeliselt hea kuninganna. 376 00:53:15,529 --> 00:53:19,700 Ja Paya saab liidri, keda väärib. 377 00:53:22,661 --> 00:53:26,248 Kõik läheb hästi veel 378 00:53:26,957 --> 00:53:31,461 Hüvasti, hüvasti 379 00:53:33,463 --> 00:53:38,677 Kõik läheb hästi veel 380 00:53:38,760 --> 00:53:45,184 Hüvasti, hüvasti 381 00:53:47,186 --> 00:53:52,107 Kõik läheb hästi veel 382 00:53:52,191 --> 00:53:59,072 Hüvasti, hüvasti 383 00:53:59,823 --> 00:54:01,575 Hüvasti 384 00:54:06,288 --> 00:54:07,289 Oloman. 385 00:54:08,999 --> 00:54:11,251 Sa tahtsid mulle midagi näidata. 386 00:54:13,295 --> 00:54:14,129 Jah. 387 00:54:15,130 --> 00:54:18,342 Ma loodan, et see õnnestub paremini kui eelmine kord. 388 00:54:20,427 --> 00:54:21,595 Kindlasti. 389 00:54:23,096 --> 00:54:24,389 Alusta. 390 00:54:52,751 --> 00:54:55,337 Sa paned mu kannatuse proovile. 391 00:54:56,129 --> 00:54:57,256 Oota. 392 00:59:11,844 --> 00:59:14,346 Valvur ütles, et nutsid unes. 393 00:59:14,972 --> 00:59:16,890 Aistija ämmaemandaks. 394 00:59:18,976 --> 00:59:20,394 Juba palju aastaid. 395 00:59:22,145 --> 00:59:23,647 Kirjelda, mida tunned. 396 00:59:26,775 --> 00:59:28,277 Emaks saamise valu. 397 00:59:29,695 --> 00:59:31,613 Vara veel. 398 00:59:37,703 --> 00:59:39,079 Las ma vaatan su üle. 399 00:59:56,138 --> 00:59:59,975 Kui veider… et minu pärast nii muretsed. 400 01:00:00,058 --> 01:00:02,603 Ma muretsen lapse pärast. 401 01:00:09,109 --> 01:00:12,863 Midagi on valesti. Ma tunnen seda. - Sinu üsk on terve. 402 01:00:15,157 --> 01:00:17,242 Laps ei sünni enneaegselt. 403 01:00:18,202 --> 01:00:23,248 Maghra lubas, et see laps ei saa mind kunagi tundma. 404 01:00:25,167 --> 01:00:29,630 Sa oled ämmaemand. Kindlasti nõustud, et last ei tohiks emalt ära võtta. 405 01:00:31,507 --> 01:00:35,469 Minu asi pole kuninganna kavatsustele vastu vaielda. 406 01:00:35,552 --> 01:00:36,970 Ei, muidugi mitte. 407 01:00:40,098 --> 01:00:43,936 Ei saagi ju loota, et Kofun last kasvataks. Ta on ise alles laps. 408 01:00:44,019 --> 01:00:46,063 Ta on vägagi mees. 409 01:00:47,439 --> 01:00:49,483 Ja ta on palju tugevam, kui arvad. 410 01:01:04,581 --> 01:01:05,707 Kas sa aitad teda? 411 01:01:07,584 --> 01:01:10,671 Muidugi ma aitan Kofuni. 412 01:01:15,551 --> 01:01:17,052 Ei aita. 413 01:01:19,680 --> 01:01:21,723 Ja kuula seda, mäginaine. 414 01:01:23,600 --> 01:01:27,729 Ma pigem tapan selle lapse, aga ei luba teda ära võtta. 415 01:01:29,523 --> 01:01:31,191 Ja tapan kõik, kes üritavad võtta. 416 01:01:36,405 --> 01:01:38,490 Kõik läheb hästi veel. 417 01:01:41,076 --> 01:01:42,578 Hüvasti 418 01:01:44,705 --> 01:01:46,290 Hüvasti 419 01:01:49,126 --> 01:01:50,961 Hüvasti. 420 01:02:50,270 --> 01:02:52,272 Tõlkinud Janno Buschmann