1 00:00:18,936 --> 00:00:19,937 Fire! 2 00:00:31,406 --> 00:00:32,658 Close the gates. 3 00:00:48,423 --> 00:00:49,424 Haniwa! 4 00:00:49,508 --> 00:00:50,509 I'm here. 5 00:00:53,387 --> 00:00:54,388 I'm here. 6 00:00:56,515 --> 00:01:00,602 If you leave my side again, I'll kill you myself. 7 00:01:00,686 --> 00:01:01,687 That's fair. 8 00:01:01,770 --> 00:01:03,480 Trivantians! 9 00:01:04,313 --> 00:01:06,149 Advance! 10 00:02:52,172 --> 00:02:55,217 Gather your wits and your breath. 11 00:02:56,426 --> 00:02:58,178 We'll make our stand here. 12 00:02:58,262 --> 00:03:01,515 There's too many of them. We don't have enough soldiers. 13 00:03:01,598 --> 00:03:04,059 -We'll hold them. -For how long? 14 00:03:05,435 --> 00:03:06,436 Baba. 15 00:03:08,146 --> 00:03:11,358 Long enough to send word to your mother to evacuate the city. 16 00:03:11,441 --> 00:03:14,778 Kofun, Haniwa, ride to Pennsa as fast as you can. 17 00:03:14,862 --> 00:03:15,904 What? 18 00:03:17,030 --> 00:03:18,866 There's nothing more that you can do here, my son. 19 00:03:18,949 --> 00:03:20,158 Dad, we can fight. 20 00:03:20,242 --> 00:03:21,493 I'm your only archer. 21 00:03:21,577 --> 00:03:23,036 If you stay here, you will die. 22 00:03:23,120 --> 00:03:24,246 Then we die. 23 00:03:24,329 --> 00:03:25,455 Then we die. 24 00:03:27,040 --> 00:03:29,459 The two of you are stubborn fools! 25 00:03:29,543 --> 00:03:30,878 Commander Ferik. 26 00:03:30,961 --> 00:03:32,087 Witchfinder General. 27 00:03:33,547 --> 00:03:36,967 Send your swiftest rider to Queen Maghra with this immediately. 28 00:03:37,050 --> 00:03:38,051 Yes, sir. 29 00:03:47,311 --> 00:03:49,438 They retreated into the fortress and closed the gate. 30 00:03:51,106 --> 00:03:53,400 Let's get those gates down, now! 31 00:03:53,483 --> 00:03:54,610 Lift! 32 00:03:54,693 --> 00:03:55,694 Forward! 33 00:04:00,991 --> 00:04:01,992 Halt! 34 00:04:18,966 --> 00:04:22,971 Soldiers, take your positions! 35 00:04:26,391 --> 00:04:27,559 Move. 36 00:04:43,116 --> 00:04:43,951 Dad. 37 00:04:47,412 --> 00:04:48,622 Do you hear that? 38 00:04:51,041 --> 00:04:53,085 -They're breaking through the gate. -Not that. 39 00:05:00,008 --> 00:05:01,009 That. 40 00:05:01,844 --> 00:05:03,053 What is that? 41 00:05:05,013 --> 00:05:06,223 The Hidden Tribes. 42 00:05:26,660 --> 00:05:27,786 Bow! 43 00:05:29,371 --> 00:05:31,665 Kofun. You're alive. 44 00:05:34,334 --> 00:05:36,378 -Paris! -Baba. 45 00:05:37,546 --> 00:05:38,672 Baba. 46 00:05:38,755 --> 00:05:39,756 Lion. 47 00:05:42,467 --> 00:05:45,262 -We stand with Baba. -You brought the Valier. 48 00:05:45,345 --> 00:05:46,930 We've brought you more than that. 49 00:05:47,014 --> 00:05:50,225 The Valier stand with Baba Voss! 50 00:05:50,309 --> 00:05:53,770 -The Salvin stand with Baba Voss. -We fight! 51 00:05:53,854 --> 00:05:55,606 The Yeliss stand with Baba Voss. 52 00:05:55,689 --> 00:05:58,150 The Reyenne stand with Baba Voss. 53 00:05:58,233 --> 00:05:59,735 How many fighters? 54 00:05:59,818 --> 00:06:01,069 More than 100. 55 00:06:01,153 --> 00:06:03,822 A hundred mountain warriors are worth twice as many Witchfinders. 56 00:06:04,406 --> 00:06:05,616 They'll have to be. 57 00:06:06,450 --> 00:06:08,994 Kofun, take Paris to safety. 58 00:06:09,077 --> 00:06:10,162 I'm uphill. 59 00:06:12,039 --> 00:06:13,040 Chet-chet. 60 00:06:13,749 --> 00:06:14,833 Toad. 61 00:06:18,837 --> 00:06:19,922 Kofun. 62 00:06:21,048 --> 00:06:23,759 Seems like they'll let anyone into the wars these days. 63 00:06:23,842 --> 00:06:25,010 Any advice? 64 00:06:26,512 --> 00:06:30,974 The Trivantians are all leather and steel. If it rings, stab it. 65 00:06:31,475 --> 00:06:32,976 I can see, remember? 66 00:06:34,019 --> 00:06:35,646 That's what I'm afraid of. 67 00:06:52,746 --> 00:06:53,956 Who's there? 68 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 Maghra. 69 00:07:01,171 --> 00:07:03,090 Surprised you have time to check in on me, 70 00:07:03,632 --> 00:07:05,425 what with the war you're waging. 71 00:07:07,052 --> 00:07:08,345 The war you started. 72 00:07:08,428 --> 00:07:09,847 Yes. 73 00:07:11,306 --> 00:07:14,393 I understand your own children have joined the cause. 74 00:07:15,310 --> 00:07:18,188 All that time you spent nattering away at me about keeping them safe-- 75 00:07:18,272 --> 00:07:19,356 Be quiet. 76 00:07:19,439 --> 00:07:21,483 I'm not here to have a conversation. 77 00:07:22,734 --> 00:07:24,987 I just need you to answer one question. 78 00:07:28,657 --> 00:07:30,117 This baby you carry… 79 00:07:32,661 --> 00:07:33,662 whose is it? 80 00:07:34,288 --> 00:07:35,539 Come on, Maghra. 81 00:07:36,164 --> 00:07:38,250 I know you must have suspected as much. 82 00:07:40,627 --> 00:07:41,962 Sweet Kofun. 83 00:07:43,630 --> 00:07:46,717 Not my first choice, I'll grant you, but he performed admirably. 84 00:07:51,013 --> 00:07:52,014 You're lying. 85 00:07:54,474 --> 00:07:56,268 I should have let Tamacti kill you. 86 00:08:15,037 --> 00:08:16,997 My son won't just be your nephew. 87 00:08:18,248 --> 00:08:20,042 He'll be your grandson as well. 88 00:08:21,376 --> 00:08:22,544 He will be neither, 89 00:08:23,754 --> 00:08:25,589 because he will never be your son. 90 00:08:27,716 --> 00:08:31,303 I will take him from you the moment he is born, 91 00:08:31,386 --> 00:08:33,347 and he will never know you. 92 00:08:34,181 --> 00:08:35,765 Not even your name. 93 00:08:39,186 --> 00:08:42,773 I may be your prisoner now, sister, but you watch what you say to me. 94 00:08:46,693 --> 00:08:48,779 It's not the first time I've been in chains. 95 00:08:49,530 --> 00:08:51,573 They tend not to hold me very long. 96 00:08:53,575 --> 00:08:55,911 I will have you buried in these chains. 97 00:08:59,957 --> 00:09:01,625 Take care of my crown, Maghra. 98 00:09:02,292 --> 00:09:03,710 I'll be wanting it back. 99 00:09:22,396 --> 00:09:23,689 How are you feeling? 100 00:09:24,606 --> 00:09:25,899 I've felt better. 101 00:09:28,902 --> 00:09:30,821 I'm told you will heal just fine. 102 00:09:31,363 --> 00:09:33,699 Yeah, well, either way, you're welcome. 103 00:09:35,659 --> 00:09:36,994 I'm sorry? 104 00:09:37,870 --> 00:09:39,371 For saving your life? 105 00:09:43,709 --> 00:09:45,752 I believe it was I who saved you. 106 00:09:45,836 --> 00:09:48,797 No, no, it wasn't. It's not how I remember it. 107 00:09:48,881 --> 00:09:50,591 It's certainly not how I'll tell it. 108 00:09:51,800 --> 00:09:53,969 Those were Lowland Assassins. 109 00:09:54,052 --> 00:09:56,221 Very few people meet them and live to talk about it. 110 00:09:56,305 --> 00:09:58,974 It was brave of you to attempt a rescue. 111 00:10:00,184 --> 00:10:02,060 You'll get no disagreement from me. 112 00:10:02,561 --> 00:10:06,106 My Queen, Lord Harlan. The army reached Greenhill Gap, 113 00:10:06,190 --> 00:10:07,566 as did the Trivantians. 114 00:10:08,192 --> 00:10:10,194 Our next runner should have news of the battle. 115 00:10:12,279 --> 00:10:13,280 Thank you. 116 00:10:17,618 --> 00:10:18,660 It begins. 117 00:10:28,003 --> 00:10:29,796 We have spent our lives 118 00:10:31,173 --> 00:10:34,218 cowering in the shadow of the Trivantian empire… 119 00:10:36,887 --> 00:10:38,722 wondering when the day would come 120 00:10:40,307 --> 00:10:44,436 when they would march their army into our land to make it their own… 121 00:10:47,022 --> 00:10:49,733 making slaves of our wives, 122 00:10:50,734 --> 00:10:53,111 husbands, sons and daughters. 123 00:10:55,489 --> 00:10:56,698 And now, 124 00:10:58,158 --> 00:10:59,535 and now that day has come. 125 00:11:02,037 --> 00:11:03,914 On the other side of that wall 126 00:11:05,123 --> 00:11:07,543 is the army that we have all feared for so long. 127 00:11:08,877 --> 00:11:12,673 And their victory will mean the end of everything that we hold dear. 128 00:11:15,467 --> 00:11:17,386 But when they come through that wall, 129 00:11:18,387 --> 00:11:21,515 they will not find the frightened army they are expecting. 130 00:11:24,685 --> 00:11:26,895 We are Payan soldiers, 131 00:11:28,230 --> 00:11:31,233 mountain warriors, Witchfinders. 132 00:11:31,316 --> 00:11:36,029 Former enemies banded together for one purpose and one purpose only: 133 00:11:36,697 --> 00:11:39,575 to protect what is ours at all costs! 134 00:11:47,332 --> 00:11:48,625 I know this enemy. 135 00:11:50,502 --> 00:11:51,962 I was this enemy. 136 00:11:53,172 --> 00:11:56,633 They fight to enslave. They fight for greed. 137 00:11:58,552 --> 00:11:59,720 We fight for love. 138 00:12:02,806 --> 00:12:04,600 They fight for conquest. 139 00:12:05,601 --> 00:12:07,561 We fight for our families. 140 00:12:07,644 --> 00:12:09,229 We fight for our freedom! 141 00:12:14,568 --> 00:12:15,777 I am a father 142 00:12:17,237 --> 00:12:20,824 fighting side by side with my children. 143 00:12:22,159 --> 00:12:23,202 I am a husband 144 00:12:23,952 --> 00:12:27,206 fighting to protect my queen. 145 00:12:27,289 --> 00:12:32,252 I am your friend fighting for your freedom until the day that I die. 146 00:12:33,587 --> 00:12:35,172 I am Baba Voss, 147 00:12:36,006 --> 00:12:40,177 and I say let us not wait until they knock down our gate! 148 00:12:41,512 --> 00:12:43,680 I say we open it right now 149 00:12:45,015 --> 00:12:46,558 and welcome them to hell. 150 00:12:58,820 --> 00:12:59,821 Baba. 151 00:13:14,378 --> 00:13:15,838 They're opening the doors. 152 00:13:25,138 --> 00:13:26,390 Scouts. 153 00:15:08,075 --> 00:15:10,327 Crossbows, advance. 154 00:15:10,410 --> 00:15:11,453 Forward march! 155 00:15:16,792 --> 00:15:18,502 Aim high! Three quarters! 156 00:15:23,924 --> 00:15:25,092 Forward march. 157 00:15:26,468 --> 00:15:28,428 Aim left, one quarter. 158 00:15:32,558 --> 00:15:33,809 Forward march! 159 00:15:35,435 --> 00:15:37,396 Aim center high! 160 00:15:42,860 --> 00:15:43,861 Forward march! 161 00:15:45,237 --> 00:15:47,489 -Aim center high. -Fire! 162 00:16:04,840 --> 00:16:08,093 Full attack! Take the fucking fort! 163 00:17:50,195 --> 00:17:51,280 On your left! 164 00:18:56,762 --> 00:18:57,763 Please. 165 00:19:16,698 --> 00:19:18,617 Is it still lit? 166 00:19:18,700 --> 00:19:20,118 Yes. 167 00:19:20,202 --> 00:19:21,286 Shit. 168 00:19:23,121 --> 00:19:24,122 No! 169 00:19:24,206 --> 00:19:25,332 -"No"? -Fuck! 170 00:19:25,415 --> 00:19:27,084 You're a mountain man. Can't you light a fire? 171 00:19:27,709 --> 00:19:29,837 Yes, I'm a man. I can light a fire. 172 00:19:29,920 --> 00:19:31,213 Go hold them off. 173 00:19:52,484 --> 00:19:53,485 Baba! 174 00:19:53,569 --> 00:19:54,695 Almost! 175 00:19:55,946 --> 00:19:57,114 Hot. 176 00:19:58,949 --> 00:20:01,076 Good, because there's a war happening out here! 177 00:20:07,249 --> 00:20:08,250 Now! 178 00:21:23,992 --> 00:21:26,370 Crossbows! To me! 179 00:21:29,540 --> 00:21:31,083 One quarter left! 180 00:21:31,875 --> 00:21:32,876 Fire! 181 00:21:36,338 --> 00:21:38,131 Three one quarter right! 182 00:21:39,466 --> 00:21:40,467 Fire! 183 00:21:44,179 --> 00:21:45,347 Two left! 184 00:21:45,430 --> 00:21:46,515 Fire! 185 00:21:47,599 --> 00:21:49,810 -Three one quarter right! -Fire! 186 00:21:51,603 --> 00:21:55,941 Aim high three quarters. Aim left one quarter. 187 00:21:58,443 --> 00:22:00,237 -Toad, follow that voice! -Two left! 188 00:22:00,737 --> 00:22:02,447 One quarter left! 189 00:22:07,661 --> 00:22:08,954 Two left! 190 00:22:10,664 --> 00:22:12,249 One quarter right! 191 00:22:14,126 --> 00:22:15,252 One quarter left! 192 00:22:43,780 --> 00:22:45,032 Kofun. Kofun! 193 00:22:46,992 --> 00:22:49,077 Saving your ass is starting to feel like my only job. 194 00:22:49,161 --> 00:22:50,662 Don't stop now. 195 00:22:58,754 --> 00:22:59,755 Shit. 196 00:23:06,053 --> 00:23:07,763 -Kofun! -Toad. 197 00:23:15,395 --> 00:23:16,730 Get off me. 198 00:23:16,813 --> 00:23:18,315 What are you doing? There's a battle going on. 199 00:23:18,398 --> 00:23:20,150 I'm not leaving you like this. 200 00:23:22,069 --> 00:23:23,695 It's not you who's leaving. 201 00:23:28,992 --> 00:23:30,160 Tell Paris… 202 00:23:33,789 --> 00:23:34,957 Tell her what? 203 00:23:38,585 --> 00:23:39,878 She'll know. 204 00:23:44,258 --> 00:23:46,969 Now, do me a favor. 205 00:23:48,720 --> 00:23:50,055 Go kill someone. 206 00:24:25,424 --> 00:24:27,134 Tamacti Jun! 207 00:24:29,386 --> 00:24:30,762 Baba Voss! 208 00:24:34,850 --> 00:24:36,268 Just checking to see if you're dead. 209 00:24:37,686 --> 00:24:38,687 Not yet. 210 00:24:44,109 --> 00:24:45,194 There are more of them. 211 00:24:46,069 --> 00:24:47,070 Many more. 212 00:25:19,353 --> 00:25:20,354 No! 213 00:27:17,679 --> 00:27:18,722 Bow Lion! 214 00:27:19,473 --> 00:27:20,682 Bow Lion! 215 00:27:23,393 --> 00:27:24,770 Now! 216 00:27:47,459 --> 00:27:49,461 Now, where are they? 217 00:27:51,213 --> 00:27:52,297 Where are they? 218 00:27:55,384 --> 00:27:57,427 Come on! What? 219 00:28:21,994 --> 00:28:23,412 What's happening? 220 00:28:27,207 --> 00:28:29,626 What was that? What? 221 00:28:39,219 --> 00:28:40,220 Oh, no. 222 00:28:41,847 --> 00:28:43,307 Fall back! 223 00:28:44,224 --> 00:28:46,768 Fall back! 224 00:29:33,106 --> 00:29:36,068 Fall back! Fall back! 225 00:29:39,905 --> 00:29:42,241 Fall back! 226 00:29:43,992 --> 00:29:45,285 Wren? 227 00:29:52,501 --> 00:29:53,627 Wren! 228 00:29:57,506 --> 00:29:58,966 Wren! 229 00:31:29,890 --> 00:31:31,099 Kofun! 230 00:31:31,934 --> 00:31:33,352 Haniwa! 231 00:31:34,937 --> 00:31:36,980 Kofun! Haniwa! 232 00:31:37,064 --> 00:31:38,774 -Papa! Papa. -Baby. 233 00:31:38,857 --> 00:31:40,192 We did it. 234 00:31:40,275 --> 00:31:41,318 We won. 235 00:31:42,486 --> 00:31:45,948 -You're not hurt. -No, I'm okay. 236 00:31:46,031 --> 00:31:48,951 And so is Kofun. I saw him earlier. 237 00:31:58,919 --> 00:32:00,045 You stay here. 238 00:32:01,713 --> 00:32:03,465 -What is it? -Do as I say. 239 00:32:04,383 --> 00:32:06,426 You find Paris and make sure she's okay. 240 00:32:07,469 --> 00:32:08,470 Okay. 241 00:32:08,554 --> 00:32:10,013 I love you. 242 00:32:27,990 --> 00:32:29,408 You can see. 243 00:32:31,994 --> 00:32:33,954 We have the same father. 244 00:32:34,037 --> 00:32:35,998 Jerlamarel is your father? 245 00:32:36,081 --> 00:32:37,082 Yes. 246 00:32:38,375 --> 00:32:40,294 But you're fighting for the wrong side. 247 00:32:40,377 --> 00:32:41,420 No. 248 00:32:47,426 --> 00:32:51,305 People like us, we're always on the same side. 249 00:32:55,142 --> 00:32:56,143 This is Charlotte. 250 00:32:58,187 --> 00:32:59,980 I'm going to take you somewhere safe. 251 00:33:00,939 --> 00:33:02,274 I don't want to go with her. 252 00:33:03,233 --> 00:33:07,237 Well, I don't want to take you. But you won't hear me complaining. 253 00:33:39,478 --> 00:33:41,772 You okay to get up? Yeah? Okay. 254 00:34:17,224 --> 00:34:18,225 Edo. 255 00:34:18,976 --> 00:34:21,812 You always did hear better than the Ayuras. 256 00:34:23,397 --> 00:34:25,399 You still have Ranger's whistle. 257 00:34:26,024 --> 00:34:27,400 He gave it to me 258 00:34:28,902 --> 00:34:31,572 right before they locked him up for helping you escape. 259 00:34:32,406 --> 00:34:33,866 Everyone close to you 260 00:34:34,783 --> 00:34:36,409 always ends up suffering. 261 00:34:40,998 --> 00:34:42,456 Now it's your turn. 262 00:34:46,003 --> 00:34:47,629 Leave this place, Edo. 263 00:34:49,297 --> 00:34:51,884 Please. It is over. 264 00:34:52,842 --> 00:34:55,344 No, it's not over, 265 00:34:56,096 --> 00:34:57,890 not while you're still breathing. 266 00:35:22,331 --> 00:35:23,832 I don't want to kill you. 267 00:35:23,916 --> 00:35:25,042 Don't worry. 268 00:35:25,626 --> 00:35:26,877 You're not going to. 269 00:37:30,626 --> 00:37:31,710 Goodbye, brother. 270 00:37:50,896 --> 00:37:52,981 Our father couldn't make me kill you, 271 00:37:54,316 --> 00:37:55,734 and neither can you. 272 00:38:17,005 --> 00:38:18,674 No! No! 273 00:38:41,154 --> 00:38:41,989 Edo. 274 00:38:44,700 --> 00:38:46,159 What did you do? 275 00:38:56,503 --> 00:39:00,007 There was no going home for me after this defeat. 276 00:39:01,842 --> 00:39:03,510 You could have come with me. 277 00:39:07,306 --> 00:39:11,810 Even you could not have kept me from a Payan rope. 278 00:39:14,229 --> 00:39:15,898 It didn't have to be this way. 279 00:39:22,988 --> 00:39:25,032 We were raised as warriors. 280 00:39:27,659 --> 00:39:30,621 It's always been our fate to die like this, Baba, 281 00:39:31,997 --> 00:39:33,707 bleeding into the earth. 282 00:39:38,420 --> 00:39:39,505 Tell me… 283 00:39:42,508 --> 00:39:45,302 did our father really instruct you to kill me? 284 00:39:51,391 --> 00:39:52,476 Yes, he did. 285 00:39:59,983 --> 00:40:01,276 What a prick. 286 00:40:13,372 --> 00:40:14,498 Edo. 287 00:40:18,752 --> 00:40:19,753 Edo. 288 00:40:32,975 --> 00:40:36,436 Is there anything I can say to convince you to come back with me? 289 00:40:38,397 --> 00:40:40,482 You wouldn't have to hide who you are anymore. 290 00:40:49,700 --> 00:40:51,618 You know I can't do that. 291 00:40:52,911 --> 00:40:54,079 Why not? 292 00:40:56,707 --> 00:40:57,791 My family, 293 00:40:59,501 --> 00:41:00,794 my home, 294 00:41:01,461 --> 00:41:04,423 I couldn't leave them any more than you could leave yours. 295 00:41:17,144 --> 00:41:19,271 I can't be at war with you. 296 00:41:21,940 --> 00:41:23,442 I don't want that either. 297 00:41:38,373 --> 00:41:40,125 You're still wearing the necklace. 298 00:41:43,253 --> 00:41:45,297 Well, it does say "forever." 299 00:41:49,176 --> 00:41:50,344 Well, then… 300 00:41:52,346 --> 00:41:54,097 don't ever take it off. 301 00:42:53,532 --> 00:42:54,825 What are you doing? 302 00:42:58,161 --> 00:42:59,204 Let's talk later. 303 00:42:59,288 --> 00:43:02,875 You just freed a Trivantian officer because she can see. 304 00:43:04,042 --> 00:43:05,210 Is that how it works? 305 00:43:05,294 --> 00:43:07,963 -If you have vision, you're forgiven? -Of course not. 306 00:43:08,922 --> 00:43:11,425 I heard what you said to the kid, Haniwa. 307 00:43:12,176 --> 00:43:14,261 "People like us are always on the same side." 308 00:43:14,344 --> 00:43:16,930 After everything, you still think you're special? 309 00:43:17,014 --> 00:43:18,015 We are special. 310 00:43:18,932 --> 00:43:20,684 She's just killed dozens of our people! 311 00:43:20,767 --> 00:43:22,019 She is my people! 312 00:43:27,191 --> 00:43:28,567 She is my people. 313 00:43:31,153 --> 00:43:32,154 So what am I? 314 00:43:38,535 --> 00:43:39,536 What am I? 315 00:44:17,366 --> 00:44:18,825 Here he is. 316 00:44:18,909 --> 00:44:20,077 Toad's horse? 317 00:44:20,786 --> 00:44:22,120 Yeah. 318 00:44:28,085 --> 00:44:29,503 Where is Haniwa? 319 00:44:29,586 --> 00:44:31,964 -Haniwa. -I'm here. 320 00:44:32,047 --> 00:44:33,841 It's time. Let's go home. 321 00:44:35,050 --> 00:44:38,053 -I don't even know where that is anymore. -Yes, you do. 322 00:44:39,221 --> 00:44:40,931 It's where she is. 323 00:44:59,825 --> 00:45:00,826 Haniwa? 324 00:45:08,792 --> 00:45:09,793 Mama. 325 00:45:10,502 --> 00:45:11,503 Haniwa! 326 00:45:11,587 --> 00:45:12,588 Mom. 327 00:45:13,338 --> 00:45:14,506 -Kofun? -Mama. 328 00:46:53,188 --> 00:46:54,314 Thank you… 329 00:46:56,775 --> 00:46:59,236 for bringing our babies home safely. 330 00:47:01,822 --> 00:47:03,907 I think it was they who brought me home. 331 00:47:08,453 --> 00:47:09,580 You were right. 332 00:47:11,582 --> 00:47:14,668 It is time for us to stop treating them like children. 333 00:47:16,962 --> 00:47:18,172 They fought bravely. 334 00:47:20,757 --> 00:47:22,384 They don't need me anymore. 335 00:47:23,927 --> 00:47:26,263 I think they need you more than you know. 336 00:47:28,390 --> 00:47:29,641 We all do. 337 00:47:39,693 --> 00:47:41,820 I'm just so happy to have you back. 338 00:47:46,325 --> 00:47:47,701 I don't belong here. 339 00:47:52,414 --> 00:47:54,374 You belong with me. 340 00:48:09,389 --> 00:48:13,644 For generations, the Witchfinders have been the backbone of this monarchy. 341 00:48:14,645 --> 00:48:17,189 Holy warriors in service of the crown. 342 00:48:18,190 --> 00:48:21,818 And for that, I offer you all my enduring gratitude 343 00:48:22,528 --> 00:48:24,988 and the gratitude of this nation. 344 00:48:25,656 --> 00:48:27,366 But the world has changed, 345 00:48:28,283 --> 00:48:31,745 and in this new world there are no longer any witches, 346 00:48:32,955 --> 00:48:35,457 so no need for Witchfinders. 347 00:48:35,541 --> 00:48:38,126 But, more than ever, 348 00:48:38,919 --> 00:48:42,172 there remains the need for brave warriors. 349 00:48:43,924 --> 00:48:44,925 Tamacti Jun. 350 00:48:53,308 --> 00:48:55,018 Witchfinder General, 351 00:48:56,311 --> 00:48:58,939 your charter is changed, but your rank remains. 352 00:48:59,565 --> 00:49:04,194 From this day forward, you are High General of the Payan army. 353 00:49:04,862 --> 00:49:08,240 And you, brave and loyal soldiers, 354 00:49:09,116 --> 00:49:11,994 are all officers of the Royal Guard. 355 00:49:24,673 --> 00:49:26,175 There are those of you 356 00:49:27,426 --> 00:49:28,677 who will not agree, 357 00:49:29,636 --> 00:49:32,097 as a matter of principle, with this change. 358 00:49:33,599 --> 00:49:36,185 I will not compel you to a service you did not choose. 359 00:49:37,227 --> 00:49:39,521 For any of you who feel this way, 360 00:49:40,731 --> 00:49:45,235 I absolve you of the blood oath you swore upon conscription. 361 00:49:46,236 --> 00:49:47,654 You are free to leave 362 00:49:48,739 --> 00:49:53,202 with one year's honorarium in grateful recognition 363 00:49:53,785 --> 00:49:55,329 of your holy service. 364 00:50:02,085 --> 00:50:04,880 -This will not stand. -Ferik. 365 00:50:05,464 --> 00:50:08,425 You should know better. 366 00:50:43,502 --> 00:50:44,837 Baba Voss. 367 00:50:46,505 --> 00:50:48,507 Your heavy gait gives you away, Baba. 368 00:50:49,716 --> 00:50:50,717 Harlan. 369 00:50:51,802 --> 00:50:55,931 I wanted to express my gratitude to you for protecting my city. 370 00:50:57,140 --> 00:50:58,851 Your city? 371 00:50:58,934 --> 00:51:03,105 Well… Yeah, I built it, bled for it. So I'd say it's mine. 372 00:51:04,648 --> 00:51:06,108 Whatever gives you peace. 373 00:51:07,109 --> 00:51:08,151 Baba, wait. 374 00:51:09,486 --> 00:51:12,155 You would be a great asset to the Payan army. 375 00:51:12,239 --> 00:51:13,532 I'm not a soldier. 376 00:51:13,615 --> 00:51:15,868 Well, you might surprise yourself. 377 00:51:16,952 --> 00:51:18,579 This war isn't over, Baba. 378 00:51:24,710 --> 00:51:25,919 It is for me. 379 00:51:38,223 --> 00:51:40,017 How many Witchfinders did we lose? 380 00:51:41,143 --> 00:51:44,188 Twenty-two… today. 381 00:51:45,898 --> 00:51:47,816 So, not that many. 382 00:51:49,902 --> 00:51:55,032 As Witchfinder General, Ferik had some measure of influence. 383 00:51:57,743 --> 00:51:59,786 He'll recruit more. 384 00:52:00,746 --> 00:52:02,206 Will they be a problem? 385 00:52:02,789 --> 00:52:04,041 Undoubtedly. 386 00:52:05,209 --> 00:52:06,793 But not immediately. 387 00:52:08,921 --> 00:52:10,422 You sound tired. 388 00:52:12,466 --> 00:52:14,426 You try serving your sister for 20 years. 389 00:52:18,555 --> 00:52:23,143 Well, I hope I can make the next 20 years a little easier. 390 00:52:26,396 --> 00:52:30,317 I think my days of service have finally come to an end. 391 00:52:33,028 --> 00:52:36,114 Tamacti, Paya needs you. 392 00:52:36,198 --> 00:52:38,659 -They have you. -I need you. 393 00:52:42,454 --> 00:52:43,705 I'll consider it. 394 00:52:49,044 --> 00:52:50,170 Thank you. 395 00:52:52,464 --> 00:52:54,925 Your command of the council is inspiring. 396 00:52:59,179 --> 00:53:04,810 You are your father's daughter in every way. 397 00:53:08,730 --> 00:53:12,526 You will truly be a great queen. 398 00:53:15,529 --> 00:53:19,700 And Paya will have the leader it deserves. 399 00:53:22,661 --> 00:53:26,248 Everything's gonna be all right 400 00:53:26,957 --> 00:53:31,461 Rock-a-bye, rock-a-bye 401 00:53:33,463 --> 00:53:38,677 Everything's gonna be all right 402 00:53:38,760 --> 00:53:45,184 Rock-a-bye, rock-a-bye 403 00:53:47,186 --> 00:53:52,107 Everything's gonna be all right 404 00:53:52,191 --> 00:53:59,072 Rock-a-bye, rock-a-bye 405 00:53:59,823 --> 00:54:01,575 Rock-a-bye 406 00:54:06,288 --> 00:54:07,289 Oloman. 407 00:54:08,999 --> 00:54:11,251 You have a demonstration for me. 408 00:54:13,295 --> 00:54:14,129 Yes. 409 00:54:15,130 --> 00:54:18,342 Let's hope for your sake this one goes better than your last attempt. 410 00:54:20,427 --> 00:54:21,595 It will. 411 00:54:23,096 --> 00:54:24,389 Get on with it. 412 00:54:52,751 --> 00:54:55,337 You're testing my patience. 413 00:54:56,129 --> 00:54:57,256 Wait for it. 414 00:59:11,844 --> 00:59:14,346 The guard said you were crying out in your sleep. 415 00:59:14,972 --> 00:59:16,890 A presage as a midwife. 416 00:59:18,976 --> 00:59:20,394 For many years now. 417 00:59:22,145 --> 00:59:23,647 Describe what you are feeling. 418 00:59:26,775 --> 00:59:28,277 The pain of motherhood. 419 00:59:29,695 --> 00:59:31,613 It is early yet for that. 420 00:59:37,703 --> 00:59:39,079 Let me examine you. 421 00:59:56,138 --> 00:59:59,975 How odd, you being so concerned for me. 422 01:00:00,058 --> 01:00:02,603 My concern lies with the child. 423 01:00:09,109 --> 01:00:10,861 Something's wrong. I can feel it. 424 01:00:10,944 --> 01:00:12,863 Your womb is intact. 425 01:00:15,157 --> 01:00:17,242 This baby will come on its birth day. 426 01:00:18,202 --> 01:00:23,248 Maghra says this child will never know me. 427 01:00:25,167 --> 01:00:27,085 You're a midwife, Paris. Surely you agree, 428 01:00:27,169 --> 01:00:29,630 a child should never be taken from its true mother. 429 01:00:31,507 --> 01:00:35,469 It is not my place to question the intentions of the queen. 430 01:00:35,552 --> 01:00:36,970 No, of course not. 431 01:00:40,098 --> 01:00:42,309 You can't really expect Kofun to raise a child. 432 01:00:42,392 --> 01:00:43,936 He's practically one himself. 433 01:00:44,019 --> 01:00:46,063 He is very much a man. 434 01:00:47,439 --> 01:00:49,483 And he's much stronger than you know. 435 01:01:04,581 --> 01:01:05,707 Will you help him? 436 01:01:07,584 --> 01:01:10,671 Of course I will help Kofun. 437 01:01:15,551 --> 01:01:17,052 No, you won't. 438 01:01:19,680 --> 01:01:21,723 And hear this, mountain woman. 439 01:01:23,600 --> 01:01:27,729 I will kill this child before I let it be taken. 440 01:01:29,523 --> 01:01:31,191 And I'll kill anyone who tries. 441 01:01:36,405 --> 01:01:38,490 Everything is gonna be all right. 442 01:01:41,076 --> 01:01:42,578 Rock-a-bye 443 01:01:44,705 --> 01:01:46,290 Rock-a-bye 444 01:01:49,126 --> 01:01:50,961 Rock-a-bye.