1 00:00:07,466 --> 00:00:11,803 การเจรจาเพื่อสันติภาพคือเรื่องล้าหลังแล้ว 2 00:00:14,473 --> 00:00:17,434 หลังจากที่คณะผู้แทนคว้าน้ำเหลว จากการประชุมเพื่อสันติภาพ 3 00:00:17,518 --> 00:00:20,479 เราก็เหลือทางให้เดินต่อเพียงทางเดียว 4 00:00:21,605 --> 00:00:22,606 สงคราม 5 00:00:24,650 --> 00:00:26,944 จงจำช่วงเวลานี้ไว้ 6 00:00:27,027 --> 00:00:29,988 ชื่อของพวกเจ้า จะถูกจารึกไว้ในประวัติศาสตร์พายัน 7 00:00:30,072 --> 00:00:33,367 ในฐานะชายและหญิง ที่ยืนหยัดเคียงข้างราชินีของตน 8 00:00:33,450 --> 00:00:37,287 เพื่อนำพายาไปสู่ยุคสมัยใหม่ที่ผาสุก 9 00:00:37,371 --> 00:00:40,207 นางโกหก ต้องมีคนไปหยุดนาง 10 00:00:41,542 --> 00:00:42,543 ไม่ใช่ตอนนี้ 11 00:00:42,626 --> 00:00:45,546 ลอร์ดฮาร์แลน ผู้แทนทุกคนได้ลงนามรึยัง 12 00:00:48,924 --> 00:00:49,925 ครับ 13 00:00:50,592 --> 00:00:53,554 เพิ่มปมเชือกจากผู้แทนทุกคนเข้าไปแล้ว 14 00:00:54,471 --> 00:00:57,558 ถ้างั้นละก็ เลดี้และลอร์ดทั้งหลายของข้า 15 00:00:57,641 --> 00:00:59,685 ตอนนี้เราเข้าสู่สงครามแล้ว 16 00:01:00,185 --> 00:01:02,312 ให้ร้อยเอกของพวกเจ้า รายงานตัวต่อแม่ทัพของนักล่าแม่มด 17 00:01:02,396 --> 00:01:03,522 เพื่อรับมอบหมายหน้าที่ทันที 18 00:01:03,605 --> 00:01:06,733 ยังมีอีกเรื่องที่ต้องนำมาคุยกันในสภานี้ 19 00:01:08,110 --> 00:01:12,281 เจ้าหญิงมักห์รา เจ้านี่มีเรื่องอยู่เรื่อยเลยนะ คราวนี้อะไรอีก 20 00:01:12,364 --> 00:01:13,824 เรื่องนักล่าแม่มด 21 00:01:15,117 --> 00:01:16,285 พวกเขาทำไมเหรอ 22 00:01:17,327 --> 00:01:19,246 พวกเขาจะไม่สู้เพื่อเจ้า 23 00:01:21,748 --> 00:01:25,794 นักล่าแม่มดของข้าจะทำตามที่ข้าสั่ง เหมือนที่เคยทำมาตลอดการครองราชย์ของข้า 24 00:01:25,878 --> 00:01:27,838 พวกเขาคือกองทัพของข้า 25 00:01:27,921 --> 00:01:29,047 ไม่ใช่ 26 00:01:38,599 --> 00:01:41,059 พวกเขาคือกองทัพของข้าต่างหาก 27 00:01:42,644 --> 00:01:43,854 ทามัคที จุนเหรอ 28 00:01:44,438 --> 00:01:46,940 ข้าดีใจนะที่ท่านยังไม่ลืมข้า 29 00:01:47,024 --> 00:01:50,319 เจ้ายังไม่ตาย ขอบคุณเทพแห่งเพลิง 30 00:01:50,402 --> 00:01:52,446 เจ้าไม่รู้หรอกว่าข้าต้องเจออะไรมาบ้าง 31 00:01:53,322 --> 00:01:57,826 ถ้าท่านจะโกหกคนอื่น ท่านก็ควรแน่ใจว่าได้ฝังความจริงไปกับคนตาย 32 00:01:57,910 --> 00:02:02,456 - โกหกงั้นเหรอ - ท่านนั่นแหละที่ทำลายคันซูอา 33 00:02:04,875 --> 00:02:06,001 เขาโกหก 34 00:02:07,085 --> 00:02:08,377 จับกุมชายคนนี้ซะ 35 00:02:10,130 --> 00:02:12,132 ข้าบอกให้จับกุมชายคนนี้ 36 00:02:12,216 --> 00:02:15,177 พวกเขาไม่รับใช้ท่านอีกต่อไปแล้ว 37 00:02:16,470 --> 00:02:18,555 - ทัค - ทัคๆ 38 00:02:18,639 --> 00:02:20,432 ทัคๆ ทัคๆ 39 00:02:20,516 --> 00:02:24,811 ทัค ทัค ทัค ทัค 40 00:02:24,895 --> 00:02:29,483 ท่านนั่นแหละที่ฆ่าประชาชนของท่านเอง… 41 00:02:31,109 --> 00:02:33,403 ฆ่าครอบครัวของพวกเขา 42 00:02:35,614 --> 00:02:37,824 ครอบครัวของข้า 43 00:02:43,288 --> 00:02:48,877 และท่านนั่นแหละที่พยายามสังหารข้า 44 00:02:51,588 --> 00:02:54,091 นี่เป็นการกล่าวหาที่ร้ายแรงมากนะ ท่านแม่ทัพ 45 00:02:54,174 --> 00:02:56,802 มันไม่ใช่การกล่าวหา มันคือความจริง 46 00:02:58,345 --> 00:03:00,013 เหมือนเจ้าแหละ ร้อยเอกกอสเซ็ต 47 00:03:00,848 --> 00:03:03,559 ข้าภักดีต่อราชวงศ์มาทั้งชีวิต 48 00:03:04,434 --> 00:03:05,644 แต่ราชินีคนนี้… 49 00:03:07,020 --> 00:03:08,188 ผู้หญิงคนนี้… 50 00:03:09,439 --> 00:03:11,984 สัตว์ตัวนี้ 51 00:03:12,067 --> 00:03:13,527 คือสิ่งที่น่ารังเกียจ 52 00:03:13,610 --> 00:03:15,195 เขาโกหกไม่หยุดเลย 53 00:03:15,279 --> 00:03:17,739 มักห์รา บอกพวกเขาทีสิว่าเขาโกหก 54 00:03:18,615 --> 00:03:20,033 เขาพูดความจริง 55 00:03:21,201 --> 00:03:23,495 เจ้าหักหลังประชาชนของเจ้าได้เป็นครั้งสุดท้าย 56 00:03:24,872 --> 00:03:27,708 สภาแห่งนี้มีเรื่องต้องตัดสินใจ 57 00:03:28,792 --> 00:03:31,211 ตอนนี้สงครามเป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ 58 00:03:32,713 --> 00:03:36,633 แต่เราจะให้ฆาตกรขี้โกหกคนนี้มาเป็นผู้นำเรา… 59 00:03:37,759 --> 00:03:43,473 หรือเราจะต่อสู้เพื่อราชินีตัวจริง… 60 00:03:44,474 --> 00:03:45,893 มักห์รา 61 00:03:49,021 --> 00:03:51,607 นี่จะรัฐประหารกันเหรอ 62 00:03:52,149 --> 00:03:53,567 ข้าเข้าใจแล้ว 63 00:03:54,401 --> 00:03:56,528 ในช่วงเวลาวิกฤตของบ้านเมืองเรา 64 00:03:56,612 --> 00:04:01,158 น้องสาวข้าหันไปใช้อุบายและคำโกหก เพื่อชิงบัลลังก์จากข้า 65 00:04:01,241 --> 00:04:07,247 แต่นางคงลืมไปว่ากองทัพของข้า ยิ่งใหญ่กว่านักล่าแม่มดเพียงไม่กี่คนนัก 66 00:04:08,081 --> 00:04:11,376 ร้อยเอกกอสเซ็ต จับกุมกบฏพวกนี้ซะ 67 00:04:12,377 --> 00:04:13,587 คือว่า… 68 00:04:15,088 --> 00:04:16,089 ไม่ครับ 69 00:04:18,007 --> 00:04:21,803 กองทัพเพนน์ซาขอยืนเคียงข้างราชินีมักห์รา 70 00:04:21,887 --> 00:04:24,765 นางไม่ใช่ราชินีของพวกแกโว้ย 71 00:04:24,848 --> 00:04:27,017 เรามาเห็นพ้องในความเห็นต่างนี้กันเถอะ 72 00:04:28,185 --> 00:04:31,563 ข้ายืนยันได้ว่า คำกล่าวหาของทามัคที จุนคือเรื่องจริง 73 00:04:31,647 --> 00:04:34,149 ข้ามีพยานหลายปากจากคันซูอาที่จะบอกทุกคนได้ 74 00:04:34,233 --> 00:04:37,277 ว่าการทำลายล้างเมืองนั้น เป็นการกระทำของนาง 75 00:04:39,196 --> 00:04:40,739 ไม่ว่าจะเป็นราชินีหรือไม่ 76 00:04:40,822 --> 00:04:43,992 แต่การทรยศและการสังหารผู้อื่น ต้องโดนโทษประหารชีวิต 77 00:04:44,076 --> 00:04:48,080 เดี๋ยว เดี๋ยวๆ ข้ามีสิทธิ์ในการพิจารณาคดี 78 00:04:48,664 --> 00:04:53,293 ท่านเองที่ประกาศสงคราม ที่ท่านกระสันอยากจะทำนักหนา 79 00:04:54,878 --> 00:04:59,466 และการผูกปมเชือกเพื่อประกาศสงครามนั้น 80 00:05:00,551 --> 00:05:04,346 แปลว่าท่านได้ถ่ายโอนอำนาจจากศาล… 81 00:05:06,306 --> 00:05:07,558 ไปยังเหล่าแม่ทัพแล้ว 82 00:05:11,270 --> 00:05:12,771 วางแผนกันมาอย่างดีเชียว 83 00:05:14,314 --> 00:05:15,732 ข้าพอมีเวลาน่ะ 84 00:05:18,861 --> 00:05:21,113 ขอบคุณที่รับใช้ชาติ 85 00:05:23,365 --> 00:05:24,491 เดี๋ยว 86 00:05:25,409 --> 00:05:27,035 นางกำลังตั้งครรภ์ 87 00:05:30,789 --> 00:05:35,335 ซิเบธเสียลูกไป ไม่นานหลังจากที่เรามาถึงเพนน์ซา 88 00:05:35,961 --> 00:05:37,337 นี่คือลูกคนใหม่ 89 00:05:38,297 --> 00:05:39,756 กำลังเป็นตัวเป็นตน 90 00:05:40,841 --> 00:05:43,218 ข้ารู้สึกถึงเขาได้อย่างแรงกล้า 91 00:05:44,094 --> 00:05:47,890 เด็กคนนี้ไม่ควรถูกฆ่า เพราะความผิดบาปที่แม่เขาก่อ 92 00:05:49,975 --> 00:05:52,019 ไว้นางค่อยตายทีหลังก็ได้ โท้ด 93 00:05:52,102 --> 00:05:54,563 เจ้าฆ่าข้าไม่สำเร็จมาสองครั้งแล้ว ทามัคที จุน 94 00:05:54,646 --> 00:05:57,065 - พานางออกไป - คำพยากรณ์จะยังคงอยู่ 95 00:05:57,149 --> 00:05:59,610 และเทพแห่งเพลิงจะยังคงอยู่กับข้า 96 00:05:59,693 --> 00:06:02,863 เด็กน้อยมาเกิดได้ทันเวลา เพื่อช่วยชีวิตแม่ของเขาไว้ 97 00:06:03,447 --> 00:06:06,408 ประชาชนทั้งหลาย จงภักดีต่อราชวงศ์ 98 00:06:06,491 --> 00:06:09,620 อย่าหยุดจนกว่าราชินีของพวกเจ้า จะกลับมาครองบัลลังก์อีกครั้ง 99 00:06:09,703 --> 00:06:12,164 และพวกกบฏที่เหลือจะต้องถูกถลกหนังทั้งเป็น 100 00:06:12,247 --> 00:06:14,374 พานางไปอยู่ในห้องของนางและให้มีผู้คุมคอยดู 101 00:06:15,459 --> 00:06:17,586 การเก็บนางไว้ในวังไม่ใช่เรื่องที่ฉลาดนัก 102 00:06:17,669 --> 00:06:20,422 นี่คืออาคารที่มีการคุ้มกันแน่นหนาที่สุดในเพนน์ซา 103 00:06:23,175 --> 00:06:24,176 เงียบก่อน 104 00:06:27,095 --> 00:06:28,305 ได้ยินไหม 105 00:06:34,269 --> 00:06:35,812 วูดเวลพ่ายแพ้แล้ว 106 00:06:43,654 --> 00:06:47,366 เราตีวูดเวลได้ โดยไม่มีทรีวานเทียนเสียชีวิตสักคน 107 00:06:48,617 --> 00:06:51,787 เป็นเพราะการมองเห็นของเจ้า เราจึงมาถึงหลายวันก่อนที่พวกเขาคาดการณ์ไว้ 108 00:06:51,870 --> 00:06:54,623 แต่ก็หาทางส่งสัญญาณออกไปได้อยู่ดี 109 00:06:54,706 --> 00:06:56,834 เพนน์ซารู้แล้วว่าเรากำลังมา 110 00:06:56,917 --> 00:06:59,670 มันไม่ได้ทำให้พวกเขาพร้อมรับมือ กองพลที่ครบครันของเราไปกว่าเดิม 111 00:07:01,171 --> 00:07:03,382 และเมื่อสภาได้ข่าวชัยชนะที่ว่องไวของเรา… 112 00:07:04,550 --> 00:07:06,635 พวกเขาจะยินยอมให้ใช้กลยุทธ์ของข้าในที่สุด 113 00:07:07,719 --> 00:07:10,389 ท่านหมายถึงการใช้ทหารที่มองเห็นน่ะเหรอ 114 00:07:15,352 --> 00:07:20,274 ท่านนายพล ขอร้องล่ะ จะให้สภารู้เรื่องนี้ไม่ได้ 115 00:07:21,733 --> 00:07:23,861 ข้าจะไม่ระบุตัวตนเจ้าจนกว่าจะปลอดภัยดี 116 00:07:24,778 --> 00:07:28,073 เวร็น เจ้าเปรียบเหมือนลูกสาวข้า 117 00:07:28,991 --> 00:07:31,368 ข้าจะปกป้องเจ้า ข้าให้สัญญา 118 00:09:01,500 --> 00:09:04,086 ทรีวานเทียนมาถึงวูดเวลเร็วกว่าที่คิด 119 00:09:04,169 --> 00:09:08,423 ถ้าเป็นแบบนี้ พวกเขาจะมาถึงเพนน์ซาในห้าหรือหกวัน 120 00:09:08,507 --> 00:09:11,218 ทำไมกองทัพของพวกเขาถึงเดินทางไวขนาดนี้ 121 00:09:11,301 --> 00:09:13,637 พวกเขามีทหารที่มองเห็นเป็นคนนำทัพ 122 00:09:13,720 --> 00:09:16,807 ทรีวานเทียนไม่มีทางยอมให้มีคนที่มองเห็น ไม่ว่าจะเป็นใครก็ตาม 123 00:09:16,890 --> 00:09:20,352 ผู้บัญชาการแอบเกณฑ์พวกเขามาฝึกฝนอย่างลับๆ 124 00:09:20,435 --> 00:09:23,063 ถ้าทรีวานเทียนมาถึงเพนน์ซา เราก็จบเห่ 125 00:09:23,146 --> 00:09:28,360 เห็นด้วย ช่องเขากรีนฮิลล์ล่ะ ป้อมปราการยังตั้งมั่นอยู่ไหม 126 00:09:28,443 --> 00:09:30,362 แน่นอนครับ กำลังการป้องกันเต็มที่ 20 นาย 127 00:09:30,445 --> 00:09:31,780 เราจะใช้ที่นั่นเป็นแนวตั้งรับ 128 00:09:31,864 --> 00:09:35,284 ไม่ ช่องเขากรีนฮิลล์อยู่ห่างจากเพนน์ซาแค่เอื้อม มันใกล้เกินไป 129 00:09:35,367 --> 00:09:37,953 มันคือสถานที่เดียวที่เราจะสั่งการจากพื้นที่สูงได้ 130 00:09:38,036 --> 00:09:39,580 ทำให้เราพอมีโอกาสบ้าง 131 00:09:39,663 --> 00:09:41,790 รู้จำนวนของพวกเขาไหม 132 00:09:41,874 --> 00:09:43,959 พวกเขาง่วนอยู่กับฝั่งตะวันตก 133 00:09:44,042 --> 00:09:48,297 สายลับของเราคาดการณ์ว่ามี 250 นาย กองทัพขนาดเล็กตามมาตรฐานของทรีวานเทียน 134 00:09:48,380 --> 00:09:49,506 ใหญ่กว่าของเราอีก 135 00:09:50,257 --> 00:09:53,093 ข้าขอให้ส่งทหาร และอาวุธยุทโธปกรณ์ทั้งหมดที่มีในพายา 136 00:09:53,177 --> 00:09:55,762 ไปยังช่องเขากรีนฮิลล์ภายในสองวัน 137 00:09:56,430 --> 00:09:57,973 ร้อยเอกกอสเซ็ต เตรียมทหารของเจ้าให้พร้อม 138 00:09:58,056 --> 00:10:00,225 เราจะเคลื่อนทัพพรุ่งนี้ เมื่อเทพแห่งเพลิงปรากฏกาย 139 00:10:00,309 --> 00:10:02,352 ไม่ได้ คิดสิ มักห์รา 140 00:10:02,436 --> 00:10:05,480 ถ้าพวกเขามีทหารที่มองเห็นจริงๆ เราก็ยิ่งเสียเปรียบเข้าไปใหญ่ 141 00:10:05,564 --> 00:10:07,441 ท่านก็มีทหารที่มองเห็นเหมือนกัน 142 00:10:08,358 --> 00:10:09,818 - ไม่ได้ - เราจะไปด้วย 143 00:10:10,819 --> 00:10:12,196 พวกเจ้าไม่ใช่ทหาร 144 00:10:12,821 --> 00:10:15,532 ใช่ แต่เราเป็นลูกๆ ของราชินี นี่คือการต่อสู้ของเราเช่นกัน 145 00:10:15,616 --> 00:10:18,660 พ่อของพวกเจ้าพูดถูก เจ้ากับน้องสาวไม่เคยผ่านการฝึกฝน 146 00:10:18,744 --> 00:10:21,538 เจ้าจะคิดว่าตัวเองต่อสู้เป็น เพียงเพราะมองเห็นไม่ได้ 147 00:10:22,331 --> 00:10:25,584 - ข้าไม่อยากก้าวก่ายเรื่องในครอบครัว… - งั้นก็อย่า 148 00:10:25,667 --> 00:10:30,255 แต่อย่างที่เจ้าเองก็เคยพูดหลายครั้ง ว่าเราเจอกองทัพที่เหนือกว่าเรามาก 149 00:10:32,424 --> 00:10:35,219 เราต้องใช้ข้อได้เปรียบทุกอย่างที่เรามี ในสนามรบนี้ 150 00:10:35,302 --> 00:10:37,804 การมองเห็นไม่ใช่ข้อได้เปรียบในทุ่งสังหาร 151 00:10:38,347 --> 00:10:40,057 จากที่ข้าได้เรียนรู้จากลูกๆ ของข้าเอง 152 00:10:40,140 --> 00:10:42,059 สายตาของพวกเขาหลอกลวงพวกเขาได้มากกว่า 153 00:10:42,142 --> 00:10:46,939 และทหารที่มองเห็นพวกนั้น จะทำให้กองทัพของอีโดมีความมั่นใจแบบผิดๆ 154 00:10:47,022 --> 00:10:48,607 เราต้องไม่ทำแบบเดียวกับคนของเรา 155 00:10:48,690 --> 00:10:51,318 อีโดพัฒนาระบบในการใช้งานพวกเขา 156 00:10:51,401 --> 00:10:53,070 ข้าเห็นเองกับตา 157 00:10:54,321 --> 00:10:56,114 พ่อคะ ท่านเป็นนักรบผู้ยิ่งใหญ่… 158 00:10:57,574 --> 00:11:00,369 แต่ความจริงคือมีสิ่งต่างๆ ที่เราทำได้ แต่พวกท่านทำไม่ได้ 159 00:11:00,452 --> 00:11:04,331 เจอร์ลามาเรลก็พูดแบบเดียวกันนี้ ก่อนที่ข้าจะควักลูกตาเขาออกมา 160 00:11:05,541 --> 00:11:07,543 ท่านกันเราออกจากการสู้รบครั้งนี้ไม่ได้ 161 00:11:07,626 --> 00:11:08,919 นี่ไม่ใช่การสู้รบ 162 00:11:09,002 --> 00:11:11,880 นี่คือการสังหารหมู่ และลูกๆ ของข้าจะต้องไม่เข้ามาเกี่ยวด้วย 163 00:11:11,964 --> 00:11:13,632 - ข้าจะไป - ข้าด้วย 164 00:11:15,467 --> 00:11:16,468 มักห์รา 165 00:11:18,971 --> 00:11:22,224 - เราจะไม่ส่งลูกๆ ของเราไปทำสงคราม - ข้าหยุดพวกเขาไม่ได้ 166 00:11:22,307 --> 00:11:24,893 เจ้าบอกว่าเจ้าเป็นราชินีเพื่อปกป้องพวกแก แล้วเจ้ากลับทำแบบนี้เหรอ 167 00:11:24,977 --> 00:11:27,521 เจ้าคิดว่ามันง่ายสำหรับข้าเหรอที่ปล่อยพวกแกไป 168 00:11:27,604 --> 00:11:30,357 เชื่อเถอะ ข้าอยากขังพวกแกไว้ในบ้านใจจะขาด 169 00:11:30,440 --> 00:11:33,527 งั้นก็ทำสิ เราจะบังคับให้พวกแกอยู่ที่นี่ 170 00:11:33,610 --> 00:11:36,405 ฮานิวากับโคฟุนไม่ใช่เด็กๆ แล้ว 171 00:11:36,488 --> 00:11:40,158 พวกแกโตเป็นผู้ใหญ่ ที่มีความคิดความอ่านเป็นของตัวเอง 172 00:11:45,664 --> 00:11:47,416 เพิ่งผ่านไปไม่นานเอง 173 00:11:47,499 --> 00:11:51,920 ที่โลกของเรามีแค่เราสี่คน 174 00:11:52,004 --> 00:11:54,047 เราไม่เคยต้องการอะไรแบบนี้เลย 175 00:11:54,923 --> 00:11:56,550 ตอนที่เราทุกคนแยกจากกัน 176 00:11:57,342 --> 00:11:59,553 เจ้าคงคิดว่าเจ้าจะไม่ได้ครอบครัวกลับคืนมา 177 00:12:00,304 --> 00:12:01,722 และตอนนี้เจ้าก็ได้คืนมาแล้ว 178 00:12:03,432 --> 00:12:05,100 เราพาลูกๆ ของเราไปเถอะ 179 00:12:05,184 --> 00:12:07,895 มาอยู่เป็นครอบครัวกันอีกครั้ง นี่ไม่ใช่การต่อสู้ของเรา 180 00:12:07,978 --> 00:12:10,147 ขอล่ะ หยุดพูดแบบนั้น 181 00:12:10,230 --> 00:12:12,191 นี่คือสงครามที่พี่สาวเจ้าเป็นคนเริ่ม 182 00:12:12,274 --> 00:12:14,860 ไม่ เราทุกคนตัดสินใจสิ่งต่างๆ ที่นำพาเรามาที่นี่ทุกวันนี้ 183 00:12:14,943 --> 00:12:18,363 ตอนนี้สงครามมาเคาะประตูบ้านแล้ว เราต้องเชิดหน้ารับมือกับมัน 184 00:12:22,868 --> 00:12:26,121 เจ้าพูดถึงสงครามราวกับว่าเคยร่วมรบงั้นแหละ 185 00:12:26,205 --> 00:12:29,291 เจ้าไม่รู้หรอกว่าเจ้าจะส่งลูกๆ เราไปเจออะไร 186 00:12:29,374 --> 00:12:32,211 - ข้าไม่ได้ส่งพวกแก… - ความตายของพวกแกจะเป็นความผิดของเจ้า 187 00:12:52,523 --> 00:12:57,319 ข้าทำทุกอย่างที่ทำได้แล้วเพื่อหลีกเลี่ยงสงครามนี้ 188 00:12:59,154 --> 00:13:02,407 แต่ตอนนี้ข้าไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากชนะ 189 00:13:26,431 --> 00:13:27,641 เจ้าชนะไม่ได้หรอก 190 00:13:34,690 --> 00:13:35,899 เจ้าจะไปไหน 191 00:13:41,113 --> 00:13:44,741 ข้าจะไปร่วมสงคราม พร้อมกับครอบครัวที่เหลือของเจ้า 192 00:13:54,877 --> 00:13:55,919 อยากนับก่อนไหม 193 00:13:56,545 --> 00:13:58,297 ท่านไม่เคยเงินขาดมืออยู่แล้ว 194 00:13:59,590 --> 00:14:01,592 เจ้าก็ไม่เคยส่งพลาดสักครั้ง 195 00:14:03,510 --> 00:14:06,346 เมื่อข้าได้รับเงินแล้ว สัญญาจะถือเป็นความลับ 196 00:14:06,430 --> 00:14:07,681 พูดสิว่าเข้าใจ 197 00:14:08,640 --> 00:14:10,851 เราต้องทำแบบนี้ทุกครั้งเลยรึไง 198 00:14:11,560 --> 00:14:12,978 พูดสิว่าเข้าใจ 199 00:14:13,061 --> 00:14:14,479 เข้าใจแล้ว 200 00:14:14,563 --> 00:14:18,358 สัญญาไม่สามารถทำให้เป็นโมฆะได้ พูดสิว่าเข้าใจ 201 00:14:19,860 --> 00:14:21,403 เข้าใจแล้ว 202 00:14:21,486 --> 00:14:23,113 ไปทำให้เสร็จซะ 203 00:14:32,623 --> 00:14:34,875 แทนที่จะมัวด้อมๆ มองๆ ทำไมไม่มากับข้าล่ะ 204 00:14:39,087 --> 00:14:43,133 ผู้ชายที่เพิ่งไปคือใครเหรอคะ 205 00:14:46,011 --> 00:14:47,804 ข้าภาวนาให้เจ้าหาคำตอบไม่ได้ 206 00:15:28,178 --> 00:15:29,221 บาบา 207 00:16:31,617 --> 00:16:33,202 ข้ารู้ว่าเจ้าอยู่ตรงนั้น 208 00:16:35,412 --> 00:16:40,334 เจ้าเคยเข้ามาในกายข้า โคฟุน ต่อให้นอนหลับ ข้าก็จำกลิ่นเจ้าได้ 209 00:16:43,462 --> 00:16:45,088 ทำไมท่านดูมีความสุขนัก 210 00:16:46,006 --> 00:16:47,549 ทำไมต้องไม่มีความสุขด้วยล่ะ 211 00:16:48,675 --> 00:16:51,470 ศรัทธาของข้าฟื้นคืนกลับมาแล้ว 212 00:16:51,553 --> 00:16:53,722 คำพยากรณ์ยังคงเหมือนเดิมไม่เปลี่ยน 213 00:16:54,806 --> 00:16:57,976 เจ้าเข้าใจไหม เจ้าคือเครื่องมืออันศักดิ์สิทธิ์ของเทพแห่งเพลิง 214 00:17:02,231 --> 00:17:03,232 เด็กนั่น… 215 00:17:05,358 --> 00:17:06,568 ใช่ลูกข้ารึเปล่า 216 00:17:11,281 --> 00:17:12,406 เจ้ารู้อยู่แล้ว… 217 00:17:17,871 --> 00:17:20,582 - เหมือนกับที่พ่อทุกคนรู้ - ไม่ ท่านหลอกใช้ข้า 218 00:17:21,290 --> 00:17:23,669 ข้าไม่เห็นจำได้เลยว่าเจ้าปริปากบ่น 219 00:17:25,127 --> 00:17:27,005 ไม่ หยุดนะ 220 00:17:44,648 --> 00:17:45,774 จะทำอะไรน่ะ 221 00:17:48,151 --> 00:17:49,194 นี่อะไร 222 00:17:54,449 --> 00:17:55,701 หยุดมันได้เลย 223 00:17:57,119 --> 00:17:58,287 ถ้าเจ้าต้องการ 224 00:18:03,500 --> 00:18:05,085 เจ้าหยุดฝันร้ายของเจ้าได้ 225 00:18:54,927 --> 00:18:57,054 ข้าสัญญากับเจ้าแล้วไงว่าจะไม่โกหกเจ้า โคฟุน 226 00:18:58,013 --> 00:18:59,515 ฉะนั้นข้าจะบอกความจริงให้ฟัง 227 00:19:02,100 --> 00:19:04,645 เจ้ายังคงมองตัวเองเป็นเด็กน้อย… 228 00:19:06,313 --> 00:19:08,148 มันทำให้เจ้าเป็นผู้ชายที่อ่อนแอ 229 00:19:10,400 --> 00:19:12,236 ถึงเวลาที่เจ้าต้องเข้มแข็งแล้ว 230 00:19:13,779 --> 00:19:17,241 เด็กคนนี้คือลูกชายของเจ้า และเจ้าต้องอ้างสิทธิ์ในตัวแกเช่นนั้น 231 00:19:18,909 --> 00:19:22,204 แม้ว่าเจ้าจะรู้สึกละอายใจไม่รู้จักโต ที่ทำแบบนั้นไปหรือไม่ก็ตาม 232 00:19:22,287 --> 00:19:25,082 ไม่ใช่เพียงเพราะแกเป็นลูกชายเจ้า แต่แกเป็นลูกข้า 233 00:19:27,626 --> 00:19:31,672 เด็กคนนี้สำคัญต่ออนาคตของพายาอย่างมาก 234 00:19:31,755 --> 00:19:34,508 - พูดเรื่องอะไรของท่าน - ข้าพยายามอธิบายให้เจอร์ลามาเรลฟังแล้ว 235 00:19:34,591 --> 00:19:37,970 แต่เขาคิดว่าการมองเห็นของเขา หมายถึงการที่เขาไม่ต้องการใครอื่นอีก 236 00:19:38,053 --> 00:19:40,806 เขาเลยหนีไปสร้างโลกของเขาเอง 237 00:19:42,891 --> 00:19:45,310 ส่วนโลกนี้ยังคงเป็นของคนที่มองไม่เห็น 238 00:19:47,187 --> 00:19:51,775 มีเพียงข้า ราชินีที่ได้รับบัญชาจากเทพ ที่สามารถนำพาโลกให้พ้นจากความมืดมน 239 00:19:51,859 --> 00:19:54,111 ไปสู่อนาคตใหม่ที่มีแสงสว่างคอยนำทาง 240 00:19:54,194 --> 00:19:55,445 ท่านไม่ใช่ราชินีอีกต่อไปแล้ว 241 00:19:56,321 --> 00:19:57,906 ทำไมจะไม่ใช่ 242 00:19:57,990 --> 00:20:00,450 เดี๋ยวทุกอย่างก็ลงตัว นี่คือพระประสงค์ของเทพ 243 00:20:01,034 --> 00:20:03,829 เป็นพระประสงค์ของเทพด้วยไหม ที่ให้ท่านฆ่าล้างประชาชนที่คันซูอา 244 00:20:04,413 --> 00:20:06,957 การทำลายล้างคันซูอาได้นำพาข้ามาที่นี่ 245 00:20:07,040 --> 00:20:09,001 มาเจอเจ้า มีลูกของเรา 246 00:20:11,378 --> 00:20:14,089 พวกเขาจะฆ่าท่านทันทีที่เด็กเกิดมา 247 00:20:15,257 --> 00:20:17,509 ลูกท่านจะเป็นเด็กกำพร้า 248 00:20:18,760 --> 00:20:21,597 เปล่าเลย แกคือโอรสของเจ้าชาย 249 00:20:23,640 --> 00:20:25,100 ข้าไม่ใช่พ่อของใครทั้งนั้น 250 00:20:28,353 --> 00:20:31,190 ถ้าเจ้าทิ้งแก เจ้าก็ไม่ต่างอะไรกับเจอร์ลามาเรล 251 00:20:32,941 --> 00:20:34,693 บอกความจริงพวกเขาไปสิ โคฟุน 252 00:20:35,652 --> 00:20:36,862 แกคือสายเลือดของเจ้านะ 253 00:20:37,988 --> 00:20:40,574 ถ้าเจ้าตายในสนามรบ ความจริงจะตายไปพร้อมกับเจ้า 254 00:20:41,909 --> 00:20:42,910 บอกพวกเขาเลย 255 00:20:44,036 --> 00:20:46,413 ทำตัวเป็นผู้ใหญ่หน่อยสิวะ 256 00:20:47,539 --> 00:20:48,999 ฝ่าบาท 257 00:20:50,501 --> 00:20:54,213 ข้าได้ยินข่าวลือว่าราชินีเองก็เตรียมตัวออกรบ 258 00:20:55,172 --> 00:20:57,090 และเจ้าคิดว่าเจ้าควรขัดขวางข้าเหรอ 259 00:20:57,174 --> 00:20:59,259 ข้าไม่ได้นึกถึงท่านเลย 260 00:20:59,343 --> 00:21:02,429 ข้านึกถึงทหารที่จะต้องตาย ขณะพยายามปกป้องท่าน 261 00:21:03,096 --> 00:21:04,806 ไม่ต้องให้ใครมาปกป้องข้าหรอก 262 00:21:04,890 --> 00:21:08,310 มีจุดประสงค์เล็กๆ ของการมาของราชินี ถ้านางไม่ให้ใครรู้ว่านางจะมาด้วย 263 00:21:08,393 --> 00:21:11,605 ถ้านางทำให้คนอื่นรู้ละก็ กองทัพของนางจะหันมาสนใจ 264 00:21:11,688 --> 00:21:13,357 ความปลอดภัยของนางมากกว่าชัยชนะ 265 00:21:13,440 --> 00:21:15,025 นางจะกลายเป็นภาระเปล่าๆ 266 00:21:16,235 --> 00:21:18,111 เจ้าเข้าใจในสิ่งที่เจ้าขอข้าไหม 267 00:21:18,195 --> 00:21:19,655 ข้าไม่ได้ขอ 268 00:21:20,948 --> 00:21:22,741 ข้าไม่ใช่พี่สาวข้านะ 269 00:21:22,824 --> 00:21:25,494 ข้าจะไม่ส่งประชาชนของข้า และครอบครัวของข้าไปรบ 270 00:21:25,577 --> 00:21:28,330 ในขณะที่ข้านั่งจิบชาอยู่ที่บ้าน 271 00:21:28,413 --> 00:21:31,416 นั่นคือปฏิกิริยาของคนเป็นแม่ ไม่ใช่ราชินี 272 00:21:32,334 --> 00:21:35,462 อารมณ์อ่อนไหว แต่ใช้ในทางปฏิบัติไม่ได้ 273 00:21:38,298 --> 00:21:40,509 หน้าที่ของข้าคือชนะศึกครั้งนี้ 274 00:21:40,592 --> 00:21:43,387 และข้าจะไม่มีวันออมชอมแผนการรบของข้า 275 00:21:43,470 --> 00:21:44,888 แม้จะเป็นท่านก็ตาม 276 00:21:45,806 --> 00:21:47,015 อารมณ์อ่อนไหวงั้นเหรอ 277 00:21:48,767 --> 00:21:50,853 แล้วเจ้าเสนอว่าควรทำยังไง 278 00:21:52,396 --> 00:21:53,605 ท่านต้องทำ… 279 00:21:54,731 --> 00:21:56,775 สิ่งที่ผู้นำที่ยิ่งใหญ่ทุกคนต้องทำ 280 00:21:58,777 --> 00:22:01,530 อวยพรและสร้างขวัญกำลังใจให้กองทัพของท่าน 281 00:22:02,823 --> 00:22:05,534 และคอยอยู่เคียงข้างเรายามที่เรากลับมา 282 00:22:07,452 --> 00:22:08,579 เจ้าพูดจริง 283 00:22:09,663 --> 00:22:11,665 ท่านเคยเห็นข้าพูดเล่นไหม 284 00:23:13,769 --> 00:23:16,188 ข้าเข้าใจว่าเจ้าจะไปกับเราด้วย 285 00:23:28,575 --> 00:23:32,579 ฟังดูไม่เหมือนกระดูกเทพทั่วไป ขอจับหน่อยสิ 286 00:23:38,836 --> 00:23:39,837 หนัก 287 00:23:40,754 --> 00:23:42,005 จับไม่เหมาะมือ 288 00:23:43,882 --> 00:23:45,551 ถ้าคนมือเล็กละก็ใช่ 289 00:23:50,597 --> 00:23:52,307 กลุ่มพันธมิตรที่เหนือจริงมากๆ 290 00:23:53,392 --> 00:23:57,855 เจ้าร่วมมือกับอดีตศัตรูของเจ้า เพื่อต่อสู้กับบ้านเก่าของเจ้าเอง 291 00:23:58,647 --> 00:24:01,400 ข้าต่อสู้เพื่อครอบครัวข้า ไม่ใช่ราชวงศ์ 292 00:24:01,483 --> 00:24:05,028 เมียเจ้าคือราชวงศ์ มันแตกต่างกันตรงไหน 293 00:24:08,282 --> 00:24:09,491 ข้าเข้าใจ 294 00:24:11,952 --> 00:24:15,497 ข้าก็เคยเป็นสามีเหมือนกัน 295 00:24:16,456 --> 00:24:17,583 และเป็นพ่อคนด้วย 296 00:24:21,962 --> 00:24:22,963 คันซูอา 297 00:24:23,964 --> 00:24:26,383 ใช่ คันซูอา 298 00:24:32,514 --> 00:24:33,932 เสียใจกับการสูญเสียของเจ้าด้วยนะ 299 00:24:35,601 --> 00:24:39,062 เจ้าใช้เวลาหลายปีสู้รบเพื่อครอบครัวของเจ้า 300 00:24:40,898 --> 00:24:44,026 ส่วนข้าสูญเสียครอบครัวตัวเองเพื่อไปสู้รบ 301 00:24:47,487 --> 00:24:49,698 ข้าว่าชีวิตของเจ้ายังดีกว่าของข้า 302 00:24:54,661 --> 00:24:57,539 น้องชายข้าอยู่คั่นกลางระหว่างเรากับชัยชนะ 303 00:24:59,166 --> 00:25:02,044 ไม่ว่าผลจะออกมาเป็นยังไง ข้าก็แพ้อยู่ดี 304 00:25:04,171 --> 00:25:06,590 หากมีคำไหนที่นิยามสงครามได้ดีกว่า… 305 00:25:08,133 --> 00:25:09,843 ข้าก็ยังไม่เคยได้ยินคำนั้น 306 00:25:10,886 --> 00:25:12,221 เจ้าก็รู้ว่าเราไม่มีทางชนะ 307 00:25:13,722 --> 00:25:16,600 พวกเขาฝึกฝนมาดีกว่า อาวุธเพียบพร้อมกว่า 308 00:25:19,436 --> 00:25:21,271 อย่างน้อยพวกเราก็มีคนน้อยกว่า 309 00:25:29,238 --> 00:25:31,031 เจ้ากับข้าเป็นทหาร 310 00:25:32,157 --> 00:25:34,701 เราจะสู้ แม้จะรู้ว่าเราต้องแพ้ 311 00:25:37,079 --> 00:25:39,164 นั่นคือสิ่งที่ทำให้เราแตกต่างจากคนอื่น 312 00:25:39,248 --> 00:25:40,457 ข้าไม่ใช่ทหาร 313 00:25:42,334 --> 00:25:43,544 ข้ามาเพื่อชนะ 314 00:26:08,777 --> 00:26:10,445 - ฝ่าบาท - ร้อยเอก 315 00:26:10,529 --> 00:26:12,197 ผู้ส่งสารพร้อมแจ้งข่าวให้ท่านทราบแล้ว 316 00:26:12,281 --> 00:26:13,448 ขอบคุณ 317 00:26:16,285 --> 00:26:18,620 ข้าจะส่งคนไปทำสงครามที่ข้าไม่ได้ก่อได้ไงกัน 318 00:26:20,289 --> 00:26:22,791 - ท่านขอคำแนะนำจากข้าเหรอ - ใช่ 319 00:26:22,875 --> 00:26:24,293 วิเศษมาก 320 00:26:24,376 --> 00:26:26,503 ข้าไม่มีอะไรจะแนะนำ แต่ก็ขอบคุณที่ถาม 321 00:26:30,340 --> 00:26:31,758 ฟังข้านะ 322 00:26:33,218 --> 00:26:35,304 ท่านเกิดมาเพื่อบทบาทหน้าที่นี้ 323 00:26:36,972 --> 00:26:39,474 ข้าไม่สงสัยแม้สักนิดเดียว ว่าท่านจะต้องหาคำพูดได้ 324 00:26:41,894 --> 00:26:43,604 - ฮาร์แลน - ราชินีพร้อมแล้ว 325 00:26:44,479 --> 00:26:45,689 ครับผม 326 00:26:59,244 --> 00:27:00,787 ราชินีเสด็จ 327 00:27:11,381 --> 00:27:12,382 ชาร์ล็อตต์ 328 00:27:14,092 --> 00:27:16,345 เจ้าคงไม่คิดว่า ข้าจะปล่อยให้เจ้าแอบหนีไปอีกใช่ไหม 329 00:27:16,428 --> 00:27:18,889 ข้านึกว่าเดอะคอมพาส ไม่ชอบยุ่งเกี่ยวกับสงครามและการเมืองซะอีก 330 00:27:18,972 --> 00:27:20,015 เราไม่ชอบหรอก 331 00:27:20,098 --> 00:27:22,392 แต่หน้าที่เดียวของข้าคือพาเจ้ากลับมาตัวเป็นๆ 332 00:27:22,476 --> 00:27:25,479 ถ้ามันหมายความว่า ต้องฆ่าทหารทรีวานเทียนให้หมด ข้าก็ต้องทำ 333 00:27:25,562 --> 00:27:27,105 - เฮ้ โคฟุน - ฮานิวา 334 00:28:03,684 --> 00:28:05,352 พลเมืองแห่งพายา 335 00:28:11,984 --> 00:28:15,445 พี่สาวข้าได้ทำให้ชาติของเรา ตกอยู่ในอันตรายร้ายแรง 336 00:28:17,322 --> 00:28:20,284 เป็นเพราะการชักใยและคำโกหกของนาง 337 00:28:20,993 --> 00:28:25,289 ที่ทำให้เราต้องเผชิญหน้ากับกองทัพทรีวานเทส ที่หน้าประตูบ้านของเรา 338 00:28:27,207 --> 00:28:28,709 ข้าจะไม่ปฏิเสธข้อนี้ 339 00:28:29,710 --> 00:28:31,211 พวกเจ้าถูกโกหกมามากพอแล้ว 340 00:28:32,713 --> 00:28:35,424 พวกเจ้าจะได้ยินแต่ความจริงจากราชินีคนนี้ 341 00:28:39,303 --> 00:28:40,762 และความจริงก็คือ… 342 00:28:42,472 --> 00:28:45,475 เราเจอกับศัตรูที่มีพละกำลังสูงกว่าเรามาก 343 00:28:46,685 --> 00:28:48,103 พวกเขามีจำนวนคนมากกว่า 344 00:28:48,854 --> 00:28:51,356 มีอาวุธเพียบพร้อมกว่า และฝึกฝนมาดีกว่า 345 00:28:52,774 --> 00:28:54,526 ฉะนั้นถ้าพวกเจ้าหวาดกลัว… 346 00:28:55,986 --> 00:28:57,779 จงรู้ไว้ว่าพวกเจ้าไม่ได้ตัวคนเดียว 347 00:29:00,991 --> 00:29:04,077 ข้าไม่เหมือนพี่สาวข้า ข้าเป็นทั้งแม่และภรรยา 348 00:29:05,954 --> 00:29:07,581 และข้าหวาดกลัวเหลือเกิน 349 00:29:09,958 --> 00:29:13,629 เป็นเวลาหลายปี ที่ข้าใช้ชีวิตอยู่ในภูเขากับชาวอัลเคนนี 350 00:29:13,712 --> 00:29:18,217 ซึ่งเป็นที่ที่เราให้ค่า แก่ครอบครัวและชุมชนเป็นอันดับแรก 351 00:29:18,300 --> 00:29:20,802 และทุกชีวิตล้วนมีค่า 352 00:29:22,513 --> 00:29:25,390 ข้าพูดคุยกับพวกเจ้าตอนนี้ ไม่ใช่ในฐานะราชินี 353 00:29:25,974 --> 00:29:29,353 แต่ในฐานะแม่และภรรยา 354 00:29:30,646 --> 00:29:33,649 และข้าพูดคุยกับพวกเจ้า ไม่ใช่ในฐานะนักรบ 355 00:29:33,732 --> 00:29:38,028 แต่ในฐานะสามีภรรยา ลูกชายและลูกสาว 356 00:29:38,111 --> 00:29:39,905 เราทุกคนต่างหวาดกลัว 357 00:29:40,572 --> 00:29:42,908 และเรามีหลายอย่างที่เสี่ยงจะสูญเสีย 358 00:29:44,660 --> 00:29:46,328 ฉะนั้นในช่วงเวลานี้… 359 00:29:47,746 --> 00:29:49,581 ข้าขอปลอบประโลมใจพวกเจ้า 360 00:29:51,792 --> 00:29:54,962 ทุกชั่วอายุคนที่พายาต้องดิ้นรน 361 00:29:55,045 --> 00:29:57,005 เพื่อเอาตัวรอดจากการรุกรานของทรีวานเทียน… 362 00:29:58,674 --> 00:30:00,634 เราไม่เคยพ่ายแพ้ 363 00:30:01,176 --> 00:30:06,598 ทรีวานเทียนจะไม่เคยได้เหยียบแผ่นดินของเรา และจะไม่มีวันเหยียบได้ด้วย 364 00:30:10,644 --> 00:30:14,731 ไม่มีกระดูกเทพหรือเทพแห่งเพลิงใดมากพอ 365 00:30:14,815 --> 00:30:16,984 ที่จะแยกเราออกจากแผ่นดินนี้ได้ 366 00:30:17,067 --> 00:30:21,280 แผ่นดินของครอบครัวเรา แผ่นดินของบรรพบุรุษเรา 367 00:30:27,411 --> 00:30:31,707 ข้าเชื่อว่าอนาคตจะต้องดีมากกว่าอดีต 368 00:30:31,790 --> 00:30:35,711 อนาคตที่เราและครอบครัวของเรา จะได้ใช้ชีวิตและเติบโตรุ่งเรือง 369 00:30:35,794 --> 00:30:39,965 ในดินแดนที่ปราศจากความเกลียดชัง และความบ้าคลั่ง 370 00:30:40,048 --> 00:30:42,718 และปลอดภัยจากกองทัพที่เข้ามารุกราน 371 00:30:42,801 --> 00:30:46,430 และวันนี้เราจะต่อสู้เพื่ออนาคตแบบนั้น 372 00:30:48,473 --> 00:30:50,142 ชาวพายันที่รักของข้า… 373 00:30:51,476 --> 00:30:55,439 ลูกชายและลูกสาวผู้กล้าหาญแห่งพายา… 374 00:30:57,191 --> 00:30:58,442 จงว่องไว 375 00:30:59,651 --> 00:31:01,153 จงเข้มแข็ง 376 00:31:02,112 --> 00:31:03,780 และทำให้ศัตรูรู้ 377 00:31:03,864 --> 00:31:07,284 ว่าเลือดของพวกเขา อาจจะไหลลงบนแผ่นดินของเรา 378 00:31:07,367 --> 00:31:11,622 แต่แผ่นดินนี้จะยังคงอยู่ต่อไปตลอดกาล 379 00:31:11,705 --> 00:31:14,416 แผ่นดินของพายัน 380 00:31:34,978 --> 00:31:36,980 - ทัค - ทัค 381 00:31:42,819 --> 00:31:43,820 พาริส 382 00:31:43,904 --> 00:31:46,907 อยู่นี่ บาบา วอส ข้างๆ เจ้า 383 00:31:48,909 --> 00:31:51,078 เจ้าจะเผชิญหน้ากับอีโดอีกครั้ง 384 00:31:53,038 --> 00:31:54,748 ข้าฆ่าน้องตัวเองไม่ได้ 385 00:31:54,831 --> 00:31:57,125 งั้นเขาก็จะฆ่าเจ้า 386 00:31:57,209 --> 00:31:58,710 อาจจะ 387 00:31:58,794 --> 00:32:00,712 แล้วเจ้าคิดว่าเขาจะให้อภัยเจ้าเหรอ 388 00:32:01,380 --> 00:32:03,298 ใช้ความคิดหน่อยสิ เจ้าเบิ้ม 389 00:32:04,424 --> 00:32:07,803 คิดถึงลูกๆ ของเจ้าไว้ ใครจะปกป้องพวกแกจากเขา 390 00:32:09,054 --> 00:32:11,557 - เจ้าไง - อย่าพูดจาเหลวไหล บาบา 391 00:32:13,725 --> 00:32:15,310 ข้าไม่เคยขอบคุณเจ้าเลย 392 00:32:15,394 --> 00:32:16,395 เรื่องอะไร 393 00:32:18,188 --> 00:32:19,690 ทุกอย่าง 394 00:32:20,190 --> 00:32:21,191 ทุกสิ่งทุกอย่างเลย 395 00:32:22,234 --> 00:32:25,737 เจ้าจงพาลูกๆ ของเจ้ากลับมาหาข้าโดยปลอดภัย ถึงจะไม่ถือว่าติดค้างกัน 396 00:32:28,031 --> 00:32:29,032 ได้ 397 00:32:31,493 --> 00:32:33,370 แต่ข้าต้องให้เจ้าทำอะไรเพื่อข้าหน่อย 398 00:32:46,008 --> 00:32:47,092 แม่คะ 399 00:32:48,927 --> 00:32:49,928 ลูกๆ ของแม่ 400 00:32:53,891 --> 00:32:56,351 ข้าอยากโน้มน้าวใจพวกเจ้าให้อยู่ที่นี่กับข้า 401 00:32:57,311 --> 00:33:00,814 เราจะเป็นเจ้าหญิงและเจ้าชายแบบไหนกัน ถ้าเราหลบซ่อนตัวจากสงคราม 402 00:33:01,732 --> 00:33:03,483 ข้าเป็นคนเลือกแบบนี้ ไม่ใช่พวกเจ้า 403 00:33:03,567 --> 00:33:04,776 ตอนนี้เราเลือกแล้ว 404 00:33:14,620 --> 00:33:16,079 ดูแลกันและกันด้วยนะ 405 00:33:17,623 --> 00:33:18,916 - ได้ค่ะ - ได้ครับ 406 00:33:18,999 --> 00:33:20,167 เราสัญญา 407 00:33:21,210 --> 00:33:22,211 ไปได้แล้ว 408 00:33:26,798 --> 00:33:27,799 มักห์รา 409 00:33:30,344 --> 00:33:31,428 บาบา 410 00:33:34,348 --> 00:33:35,724 กลับมาหาข้านะ 411 00:33:36,808 --> 00:33:38,101 พร้อมกับครอบครัวของเรา 412 00:33:43,941 --> 00:33:44,983 ได้ 413 00:34:31,697 --> 00:34:32,947 โท้ด 414 00:34:33,031 --> 00:34:34,241 ทางนี้ พาริส 415 00:34:37,911 --> 00:34:39,496 ได้ข่าวว่าพวกเขาให้เจ้าคอยคุ้มกันอยู่ที่นี่ 416 00:34:41,164 --> 00:34:44,251 ทหารยศและทักษะอย่างข้า ต้องมาสร้างรั้วปราการ 417 00:34:44,333 --> 00:34:45,793 ข้าควรได้อยู่ที่ด่านหน้า 418 00:34:45,878 --> 00:34:48,088 ถ้าข้ารู้ว่าเจ้าจะเครียดขนาดนี้ 419 00:34:48,172 --> 00:34:50,799 ข้าคงคิดทบทวนดูอีกที ก่อนจะขอให้ราชินีจัดแจงแบบนี้ 420 00:34:53,217 --> 00:34:54,469 เจ้าพูดเรื่องอะไร 421 00:34:54,553 --> 00:34:58,056 ข้าต้องเดินทาง ข้าคิดว่าเจ้าอาจจะอยากไปกับข้า 422 00:34:59,766 --> 00:35:00,851 เราจะไปไหนกัน 423 00:35:00,934 --> 00:35:02,853 ข้าจะอธิบายระหว่างทาง 424 00:35:02,936 --> 00:35:04,646 เตรียมม้าให้ข้าด้วย 425 00:35:04,730 --> 00:35:06,607 ขอม้าดีๆ นะ ม้าของเจ้าน่ะ 426 00:35:07,274 --> 00:35:08,567 เราจะออกเดินทางทันที 427 00:35:33,383 --> 00:35:34,593 มันคือเครื่องบิน 428 00:35:35,886 --> 00:35:36,887 อือ 429 00:35:38,889 --> 00:35:42,518 คงน่าหวาดกลัวมากๆ ที่ตกลงมาจากท้องฟ้า ขณะอยู่ในอุโมงค์เหล็ก 430 00:35:44,228 --> 00:35:47,314 พวกเขาไม่มีธุระอะไร ต้องขึ้นไปบนฟ้าตั้งแต่แรกอยู่แล้วนี่ 431 00:36:04,248 --> 00:36:07,000 อานม้าไม่นุ่มเลย 432 00:36:07,501 --> 00:36:09,294 เจ้าเคยได้ยินเรื่องเอาน้ำมันทาอานม้าไหม 433 00:36:10,671 --> 00:36:14,508 บางทีสิ่งเดียวที่เจ้าควรพูด คือคำว่า "ขอบคุณ" ง่ายๆ 434 00:36:16,510 --> 00:36:18,053 เจ้านี่อารมณ์บูดซะจริง 435 00:36:19,221 --> 00:36:22,349 ข้าชินกับการเดินเท้าเข้าสู่สนามรบ ไม่ใช่เดินห่างออกมา 436 00:36:23,350 --> 00:36:27,521 สงครามนี้จะใหญ่กว่าเพียงสนามรบเดียวมากนัก 437 00:36:27,604 --> 00:36:29,106 ถ้าเราแพ้คราวนี้ก็ไม่หรอก 438 00:36:29,731 --> 00:36:32,109 สงครามนี้ไม่ใช่แค่เรื่องของทรีวานเทสกับพายา 439 00:36:33,986 --> 00:36:36,530 โลกจะเปลี่ยนไปแล้ว โท้ด 440 00:36:36,613 --> 00:36:38,198 การมองเห็นกำลังกลับมา 441 00:36:39,324 --> 00:36:40,951 นี่คือประเด็นหลักของสงครามนี้ 442 00:36:41,994 --> 00:36:44,621 แม้คนที่เข้าร่วมรบจะไม่รู้ตัวก็ตาม 443 00:36:45,330 --> 00:36:47,666 สิ่งที่ข้ารู้คือราชินีคนใหม่ของเรา 444 00:36:47,749 --> 00:36:50,377 ขอให้เราไม่เพียงแต่ลืมความเชื่อเดิมของเราไป 445 00:36:51,253 --> 00:36:52,880 แต่ให้เราทำสงครามต่อต้านมันด้วย 446 00:36:52,963 --> 00:36:55,424 มักห์ราเป็นอะไรมากกว่าเคน 447 00:36:56,175 --> 00:37:01,180 นางเป็นแม่ของฮานิวากับโคฟุน พวกเขากำกุญแจไปสู่อนาคตของเรา 448 00:37:02,264 --> 00:37:04,099 เจ้าเคยฝันถึงอนาคตแบบนั้นไหม 449 00:37:05,017 --> 00:37:06,727 ข้าฝันถึงอนาคตหลายรูปแบบ 450 00:37:11,023 --> 00:37:12,733 แล้วอนาคตพวกนั้นมันขึ้นอยู่กับอะไร 451 00:37:13,775 --> 00:37:18,447 มันขึ้นอยู่กับเรื่องเล็กๆ อย่างการที่เจ้ากับข้าเดินทางครั้งนี้โดยปลอดภัย 452 00:37:21,950 --> 00:37:23,660 ไม่เห็นมีอะไรสมเหตุสมผลสักอย่าง 453 00:37:25,245 --> 00:37:26,496 แล้วเจ้ามาทำไม 454 00:37:29,791 --> 00:37:31,084 ก็เจ้าขอให้ข้ามา 455 00:37:34,713 --> 00:37:36,340 เราจะตั้งค่ายพักแรมกันที่นี่ 456 00:37:37,341 --> 00:37:39,510 เทพแห่งเพลิงยังคงแรงจ้าอยู่ เราควรเดินทางต่อ 457 00:37:39,593 --> 00:37:41,512 ไม่ได้ ข้ามีเหตุผลของข้า 458 00:37:42,346 --> 00:37:43,972 ตรงนี้แหละใช่เลย 459 00:38:05,827 --> 00:38:07,579 เจ้าควรนอนกับข้าตรงนี้ 460 00:38:19,091 --> 00:38:20,384 เจ้าว่าไงนะ 461 00:38:23,804 --> 00:38:26,014 เราจะรู้สึกอบอุ่นมากขึ้นถ้านอนด้วยกัน 462 00:38:35,816 --> 00:38:37,609 เหตุผลนี้ฟังขึ้นนะ พลทหาร 463 00:38:45,450 --> 00:38:47,119 ข้าจะทำตัวเป็นสุภาพบุรุษสุดๆ 464 00:38:50,706 --> 00:38:55,294 ถ้าข้าคิดว่าเจ้าเป็นแบบนั้นจริง ข้าคงไม่ถ่อมาถึงตรงนี้หรอก 465 00:39:08,557 --> 00:39:09,933 มีคนอยู่ข้างนอก 466 00:39:27,618 --> 00:39:29,244 อะไรกวนใจเจ้าอยู่ โคฟุน 467 00:39:31,997 --> 00:39:35,584 นอกจากเรื่องที่ต้องรบกับกองทัพ ที่แข็งแกร่งที่สุดในทวีปนี้น่ะเหรอ 468 00:39:36,126 --> 00:39:37,628 ใช่ นอกจากเรื่องนั้น 469 00:39:40,672 --> 00:39:41,798 เปล่านี่ ข้าปกติดี 470 00:39:41,882 --> 00:39:45,928 ไม่เอาน่า เจ้าแทบไม่พูดอะไรเลย ตั้งแต่ข้ากลับมาจากการประชุมเพื่อสันติภาพ 471 00:39:48,472 --> 00:39:50,098 ช่วงนี้มันยุ่งวุ่นวายไปหน่อย 472 00:39:51,266 --> 00:39:52,768 แม่ของเราคือราชินี 473 00:39:53,602 --> 00:39:56,647 เจ้าคือเจ้าชาย ข้าคือเจ้าหญิง… 474 00:39:58,357 --> 00:40:00,776 เรากำลังจะทำสงคราม และเจ้าไม่มีอะไรจะพูดงั้นเหรอ 475 00:40:05,113 --> 00:40:06,281 เจ้าอ่านอะไรอยู่ 476 00:40:09,409 --> 00:40:12,120 หนังสือบทกวีน่ะ ข้าเจอเล่มนี้ที่ทรีวานเทส 477 00:40:13,455 --> 00:40:14,957 ที่ทรีวานเทสมีหนังสือด้วยเหรอ 478 00:40:15,624 --> 00:40:17,709 ทรีวานเทสมีเรื่องให้แปลกใจเยอะแยะเลยล่ะ 479 00:40:21,296 --> 00:40:23,048 เจ้าอ่านให้ข้าฟังบ้างได้ไหม 480 00:40:23,131 --> 00:40:24,341 อ่านเองสิ 481 00:40:25,592 --> 00:40:26,718 นะ 482 00:40:33,267 --> 00:40:39,898 "หมุนเวียนเปลี่ยนผันในวังวน นกเหยี่ยวไม่ได้ยินคนฝึกได้ 483 00:40:42,025 --> 00:40:46,530 สิ่งนานาต่างพาล่มสลาย ศูนย์กลางทลายมิอาจอยู่ยืนยง 484 00:40:48,448 --> 00:40:51,326 อนาธิปไตยแผ่ขยายไปทั่วโลก 485 00:40:53,245 --> 00:40:55,998 ความรุนแรงเลือดโชก… 486 00:40:57,958 --> 00:40:59,293 ทุกแห่งหน 487 00:40:59,376 --> 00:41:02,129 พิธีกรรมของผู้บริสุทธิ์ดับลับจน 488 00:41:04,548 --> 00:41:08,427 ชนชั้นนำรอดพ้นจากโทษทัณฑ์ 489 00:41:08,510 --> 00:41:11,138 ชนสามัญอารมณ์คุกรุ่นรุนแรง 490 00:41:14,558 --> 00:41:17,311 วิวรณ์จะเกิดแน่ในไม่ช้า 491 00:41:18,228 --> 00:41:21,273 การเสด็จมาครั้งที่สองก็เช่นกัน 492 00:41:22,107 --> 00:41:23,442 การเสด็จมาครั้งที่สอง 493 00:41:25,819 --> 00:41:27,654 แทบไร้คำพูดจาที่ปรากฏ 494 00:41:27,738 --> 00:41:31,909 ภาพพจน์จิตวิญญาณแห่งโลกกว้าง คอยขัดขวางสิ่งที่ตาข้ามองเห็น 495 00:41:33,577 --> 00:41:36,246 ณ ที่หนึ่งในทะเลทรายอันไพศาล 496 00:41:36,330 --> 00:41:39,625 ร่างกายรูปการณ์เหมือนดั่งสิงห์ ศีรษะเป็นมนุษย์ที่แท้จริง 497 00:41:40,501 --> 00:41:44,004 มองเพ่งไม่ไหวติงดั่งสุริยา 498 00:41:44,087 --> 00:41:47,674 เคลื่อนไหวย่างกรายอย่างช้าเชื่อง ต้นขาย่างเยื้องมาเช่นนั้น 499 00:41:47,758 --> 00:41:50,385 เงามืดคืบคลานมาโดยพลัน ใต้ปักษาทะเลทรายที่เดือดดาล 500 00:41:52,179 --> 00:41:55,599 ความมืดปกคลุมอีกครั้งแต่ข้ารู้ 501 00:41:55,682 --> 00:41:58,852 ศตวรรษยี่สิบดูหลับใหลไร้ปรานี 502 00:41:58,936 --> 00:42:02,856 สับสนวุ่นวายจากฝันร้ายนี้ ราวกับมีเปลไกวให้ยุ่งเหยิง 503 00:42:06,235 --> 00:42:08,570 และแล้วสัตว์ร้ายที่กายหยาบ 504 00:42:08,654 --> 00:42:10,572 ถึงเวลาตราบนั้นมาปรากฏ 505 00:42:11,198 --> 00:42:14,868 เดินงุ่มง่ามสู่เบธเลเฮมไม่ละลด ขอเพียงพบหนทางให้เกิดใหม่" 506 00:43:58,263 --> 00:43:59,765 - มักห์รา หนีไป - ฮาร์แลน 507 00:44:03,977 --> 00:44:04,978 ฮาร์แลน 508 00:44:12,277 --> 00:44:13,820 ไอ้ทรีวานเทียนระยำ 509 00:45:00,075 --> 00:45:01,451 ฮาร์แลน 510 00:45:01,535 --> 00:45:02,619 มักห์รา 511 00:45:04,788 --> 00:45:07,040 ข้าดีใจจริงๆ ที่ได้อยู่ปกป้องท่าน 512 00:45:07,124 --> 00:45:08,667 เจ้าบาดเจ็บตรงไหน 513 00:45:08,750 --> 00:45:10,544 แทบทุกส่วนเลย 514 00:45:10,627 --> 00:45:12,921 - มีพวกมันอีกไหม - ข้าว่าไม่นะ 515 00:45:13,005 --> 00:45:14,089 ผู้คุม 516 00:45:15,174 --> 00:45:16,717 ไม่นะ อยู่กับข้าก่อน 517 00:45:18,677 --> 00:45:20,179 นึกว่าท่านจะไม่ขอข้าซะแล้ว 518 00:45:41,825 --> 00:45:45,370 เรามาถึงที่นี่ก่อนทรีวานเทียน เราจะใช้ที่นี่เป็นฐาน 519 00:45:45,954 --> 00:45:52,085 (ช่องเขากรีนฮิลล์) 520 00:45:55,672 --> 00:45:57,925 ตอนนี้เรามีนักสู้ 160 คน 521 00:45:58,008 --> 00:46:00,761 เราจะเกณฑ์เพิ่มได้อีกสิบคน จากเมืองต่างๆ ระหว่างทาง 522 00:46:02,429 --> 00:46:05,224 เว้นแต่ว่าทรีวานเทียนมี 250 คนที่เก่งกาจ 523 00:46:06,099 --> 00:46:09,269 ป้อมปราการนี้ออกแบบมา เพื่อกำจัดข้อได้เปรียบใดๆ ทางด้านจำนวนคน 524 00:46:09,353 --> 00:46:12,648 คูแคบๆ นี้จะทำให้ทรีวานเทียนต้องบีบแถว 525 00:46:12,731 --> 00:46:14,316 และทำให้สนามรบเท่าเทียมกัน 526 00:46:15,567 --> 00:46:17,319 เจ้าเคยสู้ที่นี่มาก่อนไหม 527 00:46:18,862 --> 00:46:19,863 ไม่เคย 528 00:46:38,090 --> 00:46:39,174 พวกเขาอยู่ที่นี่แล้ว 529 00:46:40,175 --> 00:46:41,343 พ่อคะ 530 00:47:24,469 --> 00:47:25,888 พวกเขามีจำนวนมากเกินไป 531 00:47:26,930 --> 00:47:28,140 อายูรา 532 00:47:35,314 --> 00:47:37,816 ข้านับได้ใกล้เคียง 350 คนค่ะ 533 00:47:42,112 --> 00:47:44,531 สายลับของกอสเซ็ตรายงานผิด 534 00:48:07,346 --> 00:48:08,430 พวกเขาอยู่ที่นี่ 535 00:48:09,932 --> 00:48:11,558 เร็วกว่าที่เราคาดไว้ 536 00:48:12,226 --> 00:48:14,978 ไม่สำคัญหรอก เจ้าเห็นใครบ้าง 537 00:48:16,605 --> 00:48:18,524 ทหารประมาณ 100 นายที่หน้าประตู 538 00:48:18,607 --> 00:48:20,400 ในป้อมปราการต้องมีอีกแน่ 539 00:48:20,484 --> 00:48:21,485 ร้อยเอก… 540 00:48:22,653 --> 00:48:24,404 ข้าไม่ได้ถามว่าเจ้าเห็นอะไร 541 00:48:24,488 --> 00:48:27,741 ข้าถามว่าเจ้าเห็นใครบ้าง 542 00:48:33,664 --> 00:48:35,040 ข้าเห็นบาบา วอส 543 00:48:35,999 --> 00:48:37,000 ดีมาก 544 00:48:38,460 --> 00:48:40,045 เราจะสู้กับพวกมันในคู 545 00:48:40,128 --> 00:48:41,547 ที่นั่นเราได้เปรียบกว่า 546 00:48:41,630 --> 00:48:42,965 พลตีกลอง 547 00:48:44,758 --> 00:48:46,051 แค่นั้นจะเพียงพอเหรอ 548 00:48:46,134 --> 00:48:47,177 ไม่ 549 00:48:47,261 --> 00:48:50,389 แต่อย่างน้อยเราจะฆ่าพวกมันได้มากกว่า ก่อนที่เราจะถูกพิชิต 550 00:48:53,600 --> 00:48:55,435 - ไม่ - เจ้าทำอะไรน่ะ 551 00:48:55,519 --> 00:48:56,728 ชาร์ล็อตต์ 552 00:48:56,812 --> 00:48:57,980 ต้องมีคนหยุดเรื่องนี้ 553 00:48:58,605 --> 00:49:01,817 - พูดอะไรของเจ้า - ข้ามีเพื่อนอยู่ที่ฝั่งโน้น 554 00:49:01,900 --> 00:49:04,361 ถ้าข้าไปหาพวกเขาได้ และบอกว่าราชินีถูกปลดไปแล้ว… 555 00:49:04,444 --> 00:49:07,364 - ฮานิวา พวกมันจะฆ่าเจ้านะ - เจ้าต้องเชื่อใจข้า 556 00:49:12,703 --> 00:49:13,704 พ่อคะ 557 00:49:20,419 --> 00:49:21,545 ปล่อยนางไป 558 00:49:21,628 --> 00:49:22,671 ว่าไงนะ 559 00:49:23,964 --> 00:49:25,591 เราไม่มีทางเลือกแล้ว ไอ้ลูกชาย 560 00:49:27,050 --> 00:49:28,135 ให้นางลองดู 561 00:49:56,622 --> 00:49:59,208 - เจ้าไม่ควรมาที่นี่ - ไม่มีใครควรมาทั้งนั้น 562 00:50:02,294 --> 00:50:04,963 สิ่งที่เจ้าทำตอนประชุมเพื่อสันติภาพ… 563 00:50:05,047 --> 00:50:06,965 ราชินีเคนเป็นคนโจมตีคนของเจ้า 564 00:50:07,549 --> 00:50:11,970 นางยอมทำทุกอย่างเพื่อสงครามอันศักดิ์สิทธิ์ เจ้าต้องรู้ไว้ว่าไม่ใช่ฝีมือเรา 565 00:50:13,263 --> 00:50:16,016 เวร็น ข้ายอมตายดีกว่าจะทำร้ายเจ้า เจ้าต้องเชื่อข้านะ 566 00:50:21,605 --> 00:50:22,981 ข้าเชื่อเจ้า 567 00:50:25,901 --> 00:50:27,986 ราชินีไม่ได้กุมอำนาจอีกต่อไปแล้ว 568 00:50:28,070 --> 00:50:30,072 แม่ข้าขึ้นครองบัลลังก์ทันทีหลังจากที่เรากลับไปถึง 569 00:50:30,906 --> 00:50:32,032 มักห์ราเป็นราชินีเหรอ 570 00:50:32,115 --> 00:50:34,576 ใช่ และนางไม่ต้องการทำสงครามด้วย 571 00:50:34,660 --> 00:50:36,370 เจ้าไปคุยกับอีโดได้ 572 00:50:38,413 --> 00:50:39,915 ไม่ เขาไม่มีทางฟังข้าหรอก 573 00:50:39,998 --> 00:50:41,667 เจ้าต้องลองดู 574 00:50:43,252 --> 00:50:45,921 ชาวทรีวานเทียนและชาวพายันนับร้อยจะต้องตาย เพราะคำโกหก 575 00:50:46,004 --> 00:50:48,423 ถ้าเราไม่หยุดมันเดี๋ยวนี้ 576 00:50:51,385 --> 00:50:54,179 ไม่ทันแล้ว เจ้าต้องกลับไปซะ 577 00:50:54,263 --> 00:50:55,347 ว่าไงนะ 578 00:50:58,433 --> 00:51:00,310 - เวร็น - พลธนู 579 00:51:02,479 --> 00:51:03,480 หนีไป 580 00:51:04,231 --> 00:51:05,649 เล็งเป้า 581 00:51:07,067 --> 00:51:08,235 ยิง 582 00:52:18,347 --> 00:52:20,349 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี