1 00:00:07,466 --> 00:00:11,803 Runas par mieru nu ir pagātnē. 2 00:00:14,473 --> 00:00:17,434 Pēc delegācijas neveiksmes miera sarunās 3 00:00:17,518 --> 00:00:20,479 mums atliek tikai viens ceļš. 4 00:00:21,605 --> 00:00:22,606 Karš. 5 00:00:24,650 --> 00:00:26,944 Atcerieties šo brīdi! 6 00:00:27,027 --> 00:00:29,988 Jūs uz mūžu ieiesiet pajaniešu vēsturē 7 00:00:30,072 --> 00:00:33,367 kā sievietes un vīrieši, kas atbalstīja savu karalieni, 8 00:00:33,450 --> 00:00:37,287 lai viņa ievestu Paju jaunā un svētītā laikmetā. 9 00:00:37,371 --> 00:00:40,207 Viņa melo. Kādam viņa jāaptur. 10 00:00:41,542 --> 00:00:42,543 Ne tagad. 11 00:00:42,626 --> 00:00:45,546 Lord Hārlan, vai visi pārstāvji ir parakstījušies? 12 00:00:48,924 --> 00:00:49,925 Jā. 13 00:00:50,592 --> 00:00:53,554 Ir pievienoti visu pārstāvju mezgli. 14 00:00:54,471 --> 00:00:57,558 Tādā gadījumā, dāmas un kungi, 15 00:00:57,641 --> 00:00:59,685 mēs esam karā. 16 00:01:00,185 --> 00:01:03,522 Lai kapteiņi nekavējoties piesakās pie mana raganu mednieku ģenerāļa. 17 00:01:03,605 --> 00:01:06,733 Šai padomei ir jāapspriež vēl viens jautājums. 18 00:01:08,110 --> 00:01:12,281 Princese Magra, ar tevi nekad nav miera, vai ne? Kas tad šoreiz? 19 00:01:12,364 --> 00:01:13,824 Runa ir par raganu medniekiem. 20 00:01:15,117 --> 00:01:16,285 Kas ar tiem ir? 21 00:01:17,327 --> 00:01:19,246 Viņi par jums necīnīsies. 22 00:01:21,748 --> 00:01:25,794 Mani raganu mednieki darīs, ko likšu, kā darījuši visu manas valdīšanas laiku. 23 00:01:25,878 --> 00:01:27,838 Viņi ir mana armija. 24 00:01:27,921 --> 00:01:29,047 Nē. 25 00:01:38,599 --> 00:01:41,059 Viņi ir mana armija. 26 00:01:42,644 --> 00:01:43,854 Tamakti Džun? 27 00:01:44,438 --> 00:01:46,940 Priecājos, ka neesat mani aizmirsusi. 28 00:01:47,024 --> 00:01:50,319 Tu esi dzīvs! Paldies Dievam Liesmai. 29 00:01:50,402 --> 00:01:52,446 Tev nav ne jausmas, ko es pārcietu. 30 00:01:53,322 --> 00:01:57,826 Ja grasāties stāstīt melus, parūpējieties, lai patiesība ir aprakta ar mirušajiem. 31 00:01:57,910 --> 00:02:02,456 -Melus? -Kanzuu iznīcinājāt jūs. 32 00:02:04,875 --> 00:02:06,001 Viņš melo! 33 00:02:07,085 --> 00:02:08,377 Arestējiet viņu! 34 00:02:10,130 --> 00:02:12,132 Es teicu - arestējiet viņu! 35 00:02:12,216 --> 00:02:15,177 Viņi jums vairs nekalpo. 36 00:02:16,470 --> 00:02:18,555 -Tak! -Tak! Tak! 37 00:02:18,639 --> 00:02:20,432 Tak! Tak! Tak! 38 00:02:20,516 --> 00:02:24,811 Tak! Tak! Tak! Tak! 39 00:02:24,895 --> 00:02:29,483 Jūs noslepkavojāt pati savus cilvēkus… 40 00:02:31,109 --> 00:02:33,403 nogalinājāt viņu ģimenes. 41 00:02:35,614 --> 00:02:37,824 Manu ģimeni. 42 00:02:43,288 --> 00:02:48,877 Jūs centāties noslepkavot mani. 43 00:02:51,588 --> 00:02:54,091 Tās ir nopietnas apsūdzības, ģenerāli. 44 00:02:54,174 --> 00:02:56,802 Tās nav apsūdzības. Tā ir patiesība. 45 00:02:58,345 --> 00:03:00,013 Tāpat kā jūs, kapteini Goset, 46 00:03:00,848 --> 00:03:03,559 es visu mūžu esmu bijis uzticīgs kronim. 47 00:03:04,434 --> 00:03:05,644 Bet šī karaliene… 48 00:03:07,020 --> 00:03:08,188 šī sieviete… 49 00:03:09,439 --> 00:03:11,984 šis radījums 50 00:03:12,067 --> 00:03:13,527 ir izdzimums. 51 00:03:13,610 --> 00:03:15,195 Viņš melo vienā laidā! 52 00:03:15,279 --> 00:03:17,739 Magra, pasaki, ka viņš melo. 53 00:03:18,615 --> 00:03:20,033 Viņš runā patiesību. 54 00:03:21,201 --> 00:03:23,495 Šī ir pēdējā reize, kad tu nodevi savu tautu. 55 00:03:24,872 --> 00:03:27,708 Šai padomei ir jāpieņem lēmums. 56 00:03:28,792 --> 00:03:31,211 Karš nu ir neizbēgams. 57 00:03:32,713 --> 00:03:36,633 Bet vai mūs vadīs šī melīgā slepkava… 58 00:03:37,759 --> 00:03:43,473 vai arī mēs cīnīsimies par patieso karalieni… 59 00:03:44,474 --> 00:03:45,893 Magru? 60 00:03:49,021 --> 00:03:51,607 Tātad šis ir apvērsums? 61 00:03:52,149 --> 00:03:53,567 Saprotu. 62 00:03:54,401 --> 00:03:56,528 Mūsu tautas tumšākajā stundā 63 00:03:56,612 --> 00:04:01,158 mana māsa ķeras pie blēdībām un meliem, lai nozagtu troni. 64 00:04:01,241 --> 00:04:07,247 Bet viņa ir aizmirsusi, ka mana armija ir daudz lielāka nekā daži raganu mednieki. 65 00:04:08,081 --> 00:04:11,376 Kapteini Goset, arestējiet šos nodevējus! 66 00:04:12,377 --> 00:04:13,587 Jā… 67 00:04:15,088 --> 00:04:16,089 Nē. 68 00:04:18,007 --> 00:04:21,803 Pensas armija nostājas karalienes Magras pusē. 69 00:04:21,887 --> 00:04:24,765 Viņa nav jūsu karaliene, nolādēts! 70 00:04:24,848 --> 00:04:27,017 Paliksim katrs pie savām domām, labi? 71 00:04:28,185 --> 00:04:31,563 Varu apstiprināt, ka Tamakti Džuna apsūdzības ir patiesas. 72 00:04:31,647 --> 00:04:34,149 Man ir liecinieki no Kanzuas, kas pateiks, 73 00:04:34,233 --> 00:04:37,277 ka pilsētas iznīcināšana bija viņas roku darbs. 74 00:04:39,196 --> 00:04:40,739 Un, pat ja tā ir karaliene, 75 00:04:40,822 --> 00:04:43,992 par nodevību un slepkavību soda ar nāvi. 76 00:04:44,076 --> 00:04:48,080 Pag, pag, pag! Man pienākas tiesa. 77 00:04:48,664 --> 00:04:53,293 Jūs pati nupat pasludinājāt karu, ko tik izmisīgi vēlējāties. 78 00:04:54,878 --> 00:04:59,466 Un, iesienot mezglu kara pieteikumā, 79 00:05:00,551 --> 00:05:04,346 jūs nodevāt tiesu varu… 80 00:05:06,306 --> 00:05:07,558 ģenerāļiem. 81 00:05:11,270 --> 00:05:12,771 Tu visu esi labi apdomājis. 82 00:05:14,314 --> 00:05:15,732 Man bija laiks. 83 00:05:18,861 --> 00:05:21,113 Paldies par kalpošanu. 84 00:05:23,365 --> 00:05:24,491 Pagaidiet! 85 00:05:25,409 --> 00:05:27,035 Viņa ir gaidībās. 86 00:05:30,789 --> 00:05:35,335 Sibeta bērnu zaudēja neilgi pēc ierašanās Pensā. 87 00:05:35,961 --> 00:05:37,337 Šis ir jauns. 88 00:05:38,297 --> 00:05:39,756 Vēl veidojas. 89 00:05:40,841 --> 00:05:43,218 Es viņu labi jūtu. 90 00:05:44,094 --> 00:05:47,890 Šo bērnu nedrīkst nogalināt par viņa mātes grēkiem. 91 00:05:49,975 --> 00:05:52,019 Viņas nāve var pagaidīt. Tod! 92 00:05:52,102 --> 00:05:54,563 Jau otrreiz tev neizdevās mani nogalināt, Tamakti Džun. 93 00:05:54,646 --> 00:05:57,065 -Aizved viņu! -Pareģojums paliek spēkā! 94 00:05:57,149 --> 00:05:59,610 Un Dievs Liesma joprojām ir ar mani. 95 00:05:59,693 --> 00:06:02,863 Bērns ir ieradies tieši laikā, lai izglābtu savu māti. 96 00:06:03,447 --> 00:06:06,408 Ļaudis, palieciet uzticīgi kronim! 97 00:06:06,491 --> 00:06:09,620 Nesamierinieties, līdz jūsu karaliene nebūs atpakaļ tronī. 98 00:06:09,703 --> 00:06:12,164 Un jūs, nodevēji, tiksiet nodīrāti dzīvi. 99 00:06:12,247 --> 00:06:14,374 Ieslogiet viņu viņas istabā un norīkojiet sardzi! 100 00:06:15,459 --> 00:06:17,586 Nav prāta darbs turēt viņu pilī. 101 00:06:17,669 --> 00:06:20,422 Šī ir vislabāk nocietinātā ēka visā Pensā. 102 00:06:23,175 --> 00:06:24,176 Klusu! 103 00:06:27,095 --> 00:06:28,305 Vai dzirdat? 104 00:06:34,269 --> 00:06:35,812 Vudveila ir kritusi. 105 00:06:43,654 --> 00:06:47,366 Mēs ieņēmām Vudveilu, nezaudējot nevienu trivantieti. 106 00:06:48,617 --> 00:06:51,787 Pateicoties tavai redzei, ieradāmies vairākas dienas agrāk, nekā viņi gaidīja. 107 00:06:51,870 --> 00:06:54,623 Tomēr viņiem izdevās dot signālu. 108 00:06:54,706 --> 00:06:56,834 Pensa zina, ka esam ceļā. 109 00:06:56,917 --> 00:06:59,670 Viņi tāpat nebūs gatavi sastapties ar šo vareno bataljonu. 110 00:07:01,171 --> 00:07:03,382 Kad padome uzzinās par mūsu ātro uzvaru, 111 00:07:04,550 --> 00:07:06,635 viņi beidzot apstiprinās manu stratēģiju. 112 00:07:07,719 --> 00:07:10,389 Jūs runājat par redzīgu kareivju izmantošanu? 113 00:07:15,352 --> 00:07:20,274 Ģenerāli, lūdzu, padome par mani nedrīkst uzzināt. 114 00:07:21,733 --> 00:07:23,861 Neatklāšu tavu identitāti, kamēr nebūs droši. 115 00:07:24,778 --> 00:07:28,073 Rena, tu man esi kā meita. 116 00:07:28,991 --> 00:07:31,368 Es tevi aizsargāšu. Dodu vārdu. 117 00:09:01,500 --> 00:09:04,086 Trivantieši ir sasnieguši Vudveilu ātrāk, nekā domājām. 118 00:09:04,169 --> 00:09:08,423 Ar tādu tempu viņi būs Pensā pēc piecām sešām dienām. 119 00:09:08,507 --> 00:09:11,218 Kā viņu armija var virzīties tik ātri? 120 00:09:11,301 --> 00:09:13,637 Viņus vada redzīgi kareivji. 121 00:09:13,720 --> 00:09:16,807 Trivantieši nepieņemtu redzi nekādā veidā. 122 00:09:16,890 --> 00:09:20,352 Virspavēlnieks tos slepeni rekrutēja un apmācīja. 123 00:09:20,435 --> 00:09:23,063 Ja trivantieši sasniegs Pensu, mums būs beigas. 124 00:09:23,146 --> 00:09:28,360 Piekrītu. Grīnhilas plaisa. Vai tas cietoksnis joprojām darbojas? 125 00:09:28,443 --> 00:09:30,362 Protams. Pilnībā nocietināts, 20 vīru. 126 00:09:30,445 --> 00:09:31,780 Izvietosim spēkus tur. 127 00:09:31,864 --> 00:09:35,284 Nē. Grīnhilas plaisa ir akmens sviediena attālumā no Pensas. Pārāk tuvu. 128 00:09:35,367 --> 00:09:37,953 Tikai tur varam būt situācijas noteicēji. 129 00:09:38,036 --> 00:09:39,580 Tas mums dod izredzes. 130 00:09:39,663 --> 00:09:41,790 Vai ir kādas ziņas par viņu skaitu? 131 00:09:41,874 --> 00:09:43,959 Viņi vairāk ir izvērsušies rietumos. 132 00:09:44,042 --> 00:09:48,297 Mūsu spiegi lēš, ka 250 vīru. Pēc trivantiešu standartiem mazs pulks. 133 00:09:48,380 --> 00:09:49,506 Lielāks nekā mūsējais. 134 00:09:50,257 --> 00:09:53,093 Gribu, lai visi pieejamie Pajas kareivji un munīcija 135 00:09:53,177 --> 00:09:55,762 pēc divām dienām ir Grīnhilas plaisā. 136 00:09:56,430 --> 00:10:00,225 Kapteini Goset, sagatavojiet kareivjus! Iziesim rīt līdz ar Dieva Liesmas ausmu. 137 00:10:00,309 --> 00:10:02,352 Nē. Padomā, Magra! 138 00:10:02,436 --> 00:10:05,480 Ja viņiem tiešām ir redzīgi kareivji, būsim vēl neizdevīgākā stāvoklī. 139 00:10:05,564 --> 00:10:07,441 Arī jums būs redzīgi kareivji. 140 00:10:08,358 --> 00:10:09,818 -Nē. -Mēs dosimies. 141 00:10:10,819 --> 00:10:12,196 Jūs neesat kareivji. 142 00:10:12,821 --> 00:10:15,532 Nē, mēs esam karalienes bērni. Tā ir arī mūsu cīņa. 143 00:10:15,616 --> 00:10:18,660 Tavam tēvam taisnība. Tu un māsa neesat apmācīti. 144 00:10:18,744 --> 00:10:21,538 Jūs nevarat piedalīties kaujā tāpēc vien, ka redzat. 145 00:10:22,331 --> 00:10:25,584 -Negribu iejaukties ģimenes lietās… -Tad neiejaucies! 146 00:10:25,667 --> 00:10:30,255 Bet, kā tu pati vairākkārt teici, mums pretī būs daudz spēcīgāka armija. 147 00:10:32,424 --> 00:10:35,219 Mums šai cīņā jāizmanto katra iespējamā priekšrocība. 148 00:10:35,302 --> 00:10:37,804 Redze kaujas laukā nav priekšrocība. 149 00:10:38,347 --> 00:10:40,057 Esmu sapratis pēc saviem bērniem - 150 00:10:40,140 --> 00:10:42,059 vairumā gadījumu redze viņus pieviļ. 151 00:10:42,142 --> 00:10:46,939 Redzīgie kareivji Īdo armijai dos mānīgu pašpārliecību. 152 00:10:47,022 --> 00:10:48,607 Mums nevajag atkārtot viņu kļūdu. 153 00:10:48,690 --> 00:10:51,318 Īdo ir izstrādājis sistēmu, kā viņus izmantot. 154 00:10:51,401 --> 00:10:53,070 Es pati redzēju. 155 00:10:54,321 --> 00:10:56,114 Tēti, tu esi dižs cīnītājs… 156 00:10:57,574 --> 00:11:00,369 bet tiešām - ir lietas, ko mēs spējam, bet tu ne. 157 00:11:00,452 --> 00:11:04,331 Tieši to pašu teica Džerlamarels, mirkli pirms es viņam atņēmu redzi. 158 00:11:05,541 --> 00:11:07,543 Tu nevari mūs pasargāt no šīs cīņas. 159 00:11:07,626 --> 00:11:08,919 Tā nav cīņa. 160 00:11:09,002 --> 00:11:11,880 Tā ir slepkavošana, un mani bērni tajā nepiedalīsies! 161 00:11:11,964 --> 00:11:13,632 -Piedalīšos gan. -Piedalīšos. 162 00:11:15,467 --> 00:11:16,468 Magra! 163 00:11:18,971 --> 00:11:22,224 -Mēs savus bērnus karā nesūtīsim. -Es nevaru viņus apturēt. 164 00:11:22,307 --> 00:11:24,893 Teici, ka kļuvi par karalieni, lai viņus pasargātu. Šādi? 165 00:11:24,977 --> 00:11:27,521 Domā, ka man ir vieglāk viņus palaist? 166 00:11:27,604 --> 00:11:30,357 Tici man - vairāk par visu es gribētu viņus ieslēgt. 167 00:11:30,440 --> 00:11:33,527 Tad dari tā! Piespiedīsim viņus palikt. 168 00:11:33,610 --> 00:11:36,405 Haniva un Kofuns vairs nav bērni. 169 00:11:36,488 --> 00:11:40,158 Viņi ir pieaugušie ar saviem viedokļiem un idejām. 170 00:11:45,664 --> 00:11:47,416 Vēl nesen 171 00:11:47,499 --> 00:11:51,920 visa mūsu pasaule bijām tikai mēs četri. 172 00:11:52,004 --> 00:11:54,047 Mums neko no šī nevajadzēja. 173 00:11:54,923 --> 00:11:56,550 Kad visi bijām šķirti, 174 00:11:57,342 --> 00:11:59,553 tu droši vien domāji, ka ģimeni vairs neatgūsi. 175 00:12:00,304 --> 00:12:01,722 Un tagad esi atguvusi. 176 00:12:03,432 --> 00:12:05,100 Paņemsim savus bērnus! 177 00:12:05,184 --> 00:12:07,895 Būsim atkal ģimene! Šī nav mūsu cīņa. 178 00:12:07,978 --> 00:12:10,147 Lūdzu, beidz to teikt! 179 00:12:10,230 --> 00:12:12,191 Šo karu sāka tava māsa! 180 00:12:12,274 --> 00:12:14,860 Nē. Mēs visi esam izdarījuši izvēles, kas mūs līdz tam noveda. 181 00:12:14,943 --> 00:12:18,363 Karš ir sācies, un mums tajā ir jācīnās. 182 00:12:22,868 --> 00:12:26,121 Tu par karu runā tā, it kā būtu karojusi. 183 00:12:26,205 --> 00:12:29,291 Tev nav ne jausmas, kur tu mūsu bērnus sūti. 184 00:12:29,374 --> 00:12:32,211 -Es viņus nesūtu… -Viņu nāve būs uz tavām rokām! 185 00:12:52,523 --> 00:12:57,319 Es izdarīju visu, ko varēju, lai no šī kara izvairītos. 186 00:12:59,154 --> 00:13:02,407 Bet nu man nav citas izvēles kā tajā uzvarēt. 187 00:13:26,431 --> 00:13:27,641 Tu to nevari. 188 00:13:34,690 --> 00:13:35,899 Kur tu ej? 189 00:13:41,113 --> 00:13:44,741 Es dodos karā. Kopā ar pārējo tavu ģimeni. 190 00:13:54,877 --> 00:13:55,919 Gribi pārskaitīt? 191 00:13:56,545 --> 00:13:58,297 Tu nekad neesi iedevis par maz. 192 00:13:59,590 --> 00:14:01,592 Un tu nekad neesi pievīlis. 193 00:14:03,510 --> 00:14:06,346 Brīdī, kad pieņemu samaksu, līgums ir noslēgts. 194 00:14:06,430 --> 00:14:07,681 Pasaki, ka dzirdi! 195 00:14:08,640 --> 00:14:10,851 Vai mums tiešām tas jādara katru reizi? 196 00:14:11,560 --> 00:14:12,978 Pasaki, ka dzirdi! 197 00:14:13,061 --> 00:14:14,479 Es dzirdu. 198 00:14:14,563 --> 00:14:18,358 Līgumu nevar anulēt. Pasaki, ka dzirdi! 199 00:14:19,860 --> 00:14:21,403 Es dzirdu. 200 00:14:21,486 --> 00:14:23,113 Tagad nokārto to! 201 00:14:32,623 --> 00:14:34,875 Varbūt neslapsties, bet nāc ar mani? 202 00:14:39,087 --> 00:14:43,133 Kas bija tas vīrs, kurš tikko aizgāja? 203 00:14:46,011 --> 00:14:47,804 Lūdzies, kaut tev tas nebūtu jāuzzina. 204 00:15:28,178 --> 00:15:29,221 Baba? 205 00:16:31,617 --> 00:16:33,202 Es zinu, ka tu te esi. 206 00:16:35,412 --> 00:16:40,334 Tu biji manī, Kofun. Es miegā atpazīstu tavu smaržu. 207 00:16:43,462 --> 00:16:45,088 Kāpēc tu esi priecīga? 208 00:16:46,006 --> 00:16:47,549 Kāpēc lai es nepriecātos? 209 00:16:48,675 --> 00:16:51,470 Mana ticība ir atjaunota. 210 00:16:51,553 --> 00:16:53,722 Pareģojums paliek neskarts. 211 00:16:54,806 --> 00:16:57,976 Vai saproti? Tu esi Dieva Liesmas svēts instruments. 212 00:17:02,231 --> 00:17:03,232 Vai bērns… 213 00:17:05,358 --> 00:17:06,568 ir mans? 214 00:17:11,281 --> 00:17:12,406 Tu taču zini… 215 00:17:17,871 --> 00:17:20,582 -Kā zina ikviens tēvs. -Nē. Tu mani izmantoji. 216 00:17:21,290 --> 00:17:23,669 Neatminos, ka tu būtu žēlojies. 217 00:17:25,127 --> 00:17:27,005 Nē. Beidz! 218 00:17:44,648 --> 00:17:45,774 Ko tu dari? 219 00:17:48,151 --> 00:17:49,194 Kas tas ir? 220 00:17:54,449 --> 00:17:55,701 Pieliec tam punktu! 221 00:17:57,119 --> 00:17:58,287 Ja gribi. 222 00:18:03,500 --> 00:18:05,085 Vari izbeigt savu murgu. 223 00:18:54,927 --> 00:18:57,054 Apsolīju, ka nekad tev nemelošu, Kofun. 224 00:18:58,013 --> 00:18:59,515 Tāpēc teikšu patiesību. 225 00:19:02,100 --> 00:19:04,645 Tu joprojām uzlūko sevi kā bērnu… 226 00:19:06,313 --> 00:19:08,148 tāpēc tu esi vājš vīrietis. 227 00:19:10,400 --> 00:19:12,236 Ir pienācis laiks tev būt stipram. 228 00:19:13,779 --> 00:19:17,241 Šis bērns ir tavs dēls, un tev viņš ir jāatzīst. 229 00:19:18,909 --> 00:19:22,204 Pat ja, to darot, izjutīsi bērnišķīgu kaunu. 230 00:19:22,287 --> 00:19:25,082 Ne tikai tāpēc, ka viņš ir tavs dēls, bet tāpēc, ka viņš ir manējais. 231 00:19:27,626 --> 00:19:31,672 Šis bērns ir būtisks Pajas nākotnei. 232 00:19:31,755 --> 00:19:34,508 -Par ko tu runā? -Es centos to izskaidrot Džerlamarelam, 233 00:19:34,591 --> 00:19:37,970 bet viņš uzskatīja, ka viņam nevienu nevajag, jo ir redzīgs. 234 00:19:38,053 --> 00:19:40,806 Domāja, ka var aizbēgt, dibināt pats savu pasauli. 235 00:19:42,891 --> 00:19:45,310 Šī pasaule joprojām pieder neredzīgajiem. 236 00:19:47,187 --> 00:19:51,775 Tikai es, Dieva ieceltā karaliene, varu to izvest no tumsas 237 00:19:51,859 --> 00:19:54,111 pretī jaunai nākotnei, kurā valda gaisma. 238 00:19:54,194 --> 00:19:55,445 Tu vairs neesi karaliene. 239 00:19:56,321 --> 00:19:57,906 Protams, esmu. 240 00:19:57,990 --> 00:20:00,450 Viss atrisināsies. Tāda ir Dieva griba. 241 00:20:01,034 --> 00:20:03,829 Vai Dieva griba bija, lai tu nogalini Kanzuas ļaudis? 242 00:20:04,413 --> 00:20:06,957 Kanzuas iznīcināšana mani noveda šeit. 243 00:20:07,040 --> 00:20:09,001 Pie tevis. Pie mūsu bērna. 244 00:20:11,378 --> 00:20:14,089 Tevi nogalinās, tiklīdz viņš piedzims. 245 00:20:15,257 --> 00:20:17,509 Tavs bērns būs bārenis. 246 00:20:18,760 --> 00:20:21,597 Nē. Viņš ir prinča dēls. 247 00:20:23,640 --> 00:20:25,100 Es nevienam neesmu tēvs. 248 00:20:28,353 --> 00:20:31,190 Ja pametīsi viņu, tu ne ar ko nebūsi labāks par Džerlamarelu. 249 00:20:32,941 --> 00:20:34,693 Izstāsti viņiem patiesību, Kofun! 250 00:20:35,652 --> 00:20:36,862 Viņš ir tavas asinis. 251 00:20:37,988 --> 00:20:40,574 Ja kritīsi kaujā, patiesība nomirs kopā ar tevi. 252 00:20:41,909 --> 00:20:42,910 Izstāsti viņiem! 253 00:20:44,036 --> 00:20:46,413 Esi vīrietis, sasodīts! 254 00:20:47,539 --> 00:20:48,999 Jūsu Majestāte! 255 00:20:50,501 --> 00:20:54,213 Es dzirdēju baumas, ka pati karaliene pošas doties cīņā. 256 00:20:55,172 --> 00:20:57,090 Un jūs domājat, ka vajadzētu mani apturēt? 257 00:20:57,174 --> 00:20:59,259 Par jums es vispār nedomāju. 258 00:20:59,343 --> 00:21:02,429 Es domāju par kareivjiem, kas mirs, cenšoties jūs aizsargāt. 259 00:21:03,096 --> 00:21:04,806 Mani nevajag aizsargāt. 260 00:21:04,890 --> 00:21:08,310 No karalienes līdzdalības nav jēgas, ja viņa par to nepaziņo. 261 00:21:08,393 --> 00:21:11,605 Un, kad viņa to būs paziņojusi, armija vairāk koncentrēsies 262 00:21:11,688 --> 00:21:13,357 uz viņas drošību, nevis uzvaru. 263 00:21:13,440 --> 00:21:15,025 Viņa būs traucēklis. 264 00:21:16,235 --> 00:21:18,111 Vai saprotat, ko no manis prasāt? 265 00:21:18,195 --> 00:21:19,655 Es neprasu. 266 00:21:20,948 --> 00:21:22,741 Es neesmu mana māsa. 267 00:21:22,824 --> 00:21:25,494 Es nesūtīšu savu tautu, savu ģimeni cīņā, 268 00:21:25,577 --> 00:21:28,330 kamēr pati mājās dzeru tēju. 269 00:21:28,413 --> 00:21:31,416 Tā ir mātes, nevis karalienes reakcija. 270 00:21:32,334 --> 00:21:35,462 Sentimentāla, nevis praktiska. 271 00:21:38,298 --> 00:21:40,509 Mans uzdevums ir šai kaujā uzvarēt. 272 00:21:40,592 --> 00:21:43,387 Un es nepieļaušu, ka manu kaujas plānu kāds apdraud. 273 00:21:43,470 --> 00:21:44,888 Pat ne jūs. 274 00:21:45,806 --> 00:21:47,015 Sentimentāla? 275 00:21:48,767 --> 00:21:50,853 Tad ko jūs man iesakāt darīt? 276 00:21:52,396 --> 00:21:53,605 Jūs darīsiet to, 277 00:21:54,731 --> 00:21:56,775 kas jādara ikvienam dižam vadītājam. 278 00:21:58,777 --> 00:22:01,530 Svētīsiet un iedvesmosiet savu armiju. 279 00:22:02,823 --> 00:22:05,534 Un sniegsiet mierinājumu, kad mēs atgriezīsimies. 280 00:22:07,452 --> 00:22:08,579 Jūs runājat nopietni. 281 00:22:09,663 --> 00:22:11,665 Vai kādreiz esmu runājis citādāk? 282 00:23:13,769 --> 00:23:16,188 Saprotu, ka tu mums pievienosies. 283 00:23:28,575 --> 00:23:32,579 Neizklausās pēc parasta Dieva kaula. Drīkstu? 284 00:23:38,836 --> 00:23:39,837 Smags. 285 00:23:40,754 --> 00:23:42,005 Neparocīgs. 286 00:23:43,882 --> 00:23:45,551 Mazai rokai - jā. 287 00:23:50,597 --> 00:23:52,307 Sirreālas savienības. 288 00:23:53,392 --> 00:23:57,855 Tu kopā ar savu bijušo ienaidnieku cīnies pret savām bijušajām mājām. 289 00:23:58,647 --> 00:24:01,400 Es cīnos par savu ģimeni, nevis par kroni. 290 00:24:01,483 --> 00:24:05,028 Tava sieva ir kronis. Vai ir kāda atšķirība? 291 00:24:08,282 --> 00:24:09,491 Es saprotu. 292 00:24:11,952 --> 00:24:15,497 Reiz es biju vīrs. 293 00:24:16,456 --> 00:24:17,583 Un tēvs. 294 00:24:21,962 --> 00:24:22,963 Kanzuā. 295 00:24:23,964 --> 00:24:26,383 Jā. Kanzuā. 296 00:24:32,514 --> 00:24:33,932 Izsaku līdzjūtību. 297 00:24:35,601 --> 00:24:39,062 Tu gadiem esi cīnījies, kalpojot savai ģimenei. 298 00:24:40,898 --> 00:24:44,026 Un es savu ģimeni pazaudēju, kalpojot cīņai. 299 00:24:47,487 --> 00:24:49,698 Ceru, ka tavai ģimenei klāsies labāk nekā manējai. 300 00:24:54,661 --> 00:24:57,539 Starp mums un uzvaru stāv mans paša brālis. 301 00:24:59,166 --> 00:25:02,044 Lai vai kāds būs iznākums, es zaudēšu. 302 00:25:04,171 --> 00:25:06,590 Ja ir kāda labāka kara definīcija… 303 00:25:08,133 --> 00:25:09,843 es to neesmu dzirdējis. 304 00:25:10,886 --> 00:25:12,221 Tu zini, ka uzvarēt nevaram. 305 00:25:13,722 --> 00:25:16,600 Viņi ir labāk apmācīti. Labāk bruņoti. 306 00:25:19,436 --> 00:25:21,271 Mūsu vismaz nav tik daudz. 307 00:25:29,238 --> 00:25:31,031 Mēs abi esam kareivji. 308 00:25:32,157 --> 00:25:34,701 Mēs cīnāmies pat tad, kad zinām, ka zaudēsim. 309 00:25:37,079 --> 00:25:39,164 Tas mūs atšķir no citiem. 310 00:25:39,248 --> 00:25:40,457 Es neesmu kareivis. 311 00:25:42,334 --> 00:25:43,544 Es nāku, lai uzvarētu. 312 00:26:08,777 --> 00:26:10,445 -Jūsu Majestāte! -Kapteini! 313 00:26:10,529 --> 00:26:12,197 Vēstneši gatavi jūs pieteikt. 314 00:26:12,281 --> 00:26:13,448 Paldies. 315 00:26:16,285 --> 00:26:18,620 Kā lai sūtu ļaudis karā, ko neesmu sākusi? 316 00:26:20,289 --> 00:26:22,791 -Vai tu man lūdz padomu? -Jā. 317 00:26:22,875 --> 00:26:24,293 Lieliski. 318 00:26:24,376 --> 00:26:26,503 Man padoma nav, bet paldies, ka pajautāji. 319 00:26:30,340 --> 00:26:31,758 Paklausies! 320 00:26:33,218 --> 00:26:35,304 Tu šai lomai esi dzimusi. 321 00:26:36,972 --> 00:26:39,474 Man nav ne mazāko šaubu, ka tu atradīsi īstos vārdus. 322 00:26:41,894 --> 00:26:43,604 -Hārlan! -Karaliene ir gatava. 323 00:26:44,479 --> 00:26:45,689 Jā, kungs. 324 00:26:59,244 --> 00:27:00,787 Viņas Majestāte karaliene. 325 00:27:11,381 --> 00:27:12,382 Šārlota! 326 00:27:14,092 --> 00:27:16,345 Tu taču nedomāji, ka ļaušu tev atkal aizšmaukt? 327 00:27:16,428 --> 00:27:18,889 Man likās, ka Kompass karā un politikā nejaucas. 328 00:27:18,972 --> 00:27:20,015 Tā ir. 329 00:27:20,098 --> 00:27:22,392 Mans vienīgais uzdevums ir atvest jūs atpakaļ dzīvus. 330 00:27:22,476 --> 00:27:25,479 Ja tas nozīmē nokaut visus trivantiešu kareivjus, tad lai tā būtu. 331 00:27:25,562 --> 00:27:27,105 -Sveiks, Kofun! -Haniva! 332 00:28:03,684 --> 00:28:05,352 Pajas pilsoņi! 333 00:28:11,984 --> 00:28:15,445 Mana māsa ir pakļāvusi mūsu tautu lielām briesmām. 334 00:28:17,322 --> 00:28:20,284 Viņas manipulāciju un melu dēļ 335 00:28:20,993 --> 00:28:25,289 tagad pie mūsu sliekšņa ir trivantiešu armija. 336 00:28:27,207 --> 00:28:28,709 Es to nenoliegšu. 337 00:28:29,710 --> 00:28:31,211 Jums ir pietiekami daudz melots. 338 00:28:32,713 --> 00:28:35,424 No šīs karalienes jūs dzirdēsiet tikai patiesību. 339 00:28:39,303 --> 00:28:40,762 Un patiesība ir tāda… 340 00:28:42,472 --> 00:28:45,475 ka mums jāstājas pretī ienaidniekam, kas ir par mums stiprāks. 341 00:28:46,685 --> 00:28:48,103 Viņiem ir vairāk vīru. 342 00:28:48,854 --> 00:28:51,356 Viņi ir labāk bruņoti un apmācīti. 343 00:28:52,774 --> 00:28:54,526 Tāpēc, ja jūs baidāties… 344 00:28:55,986 --> 00:28:57,779 ziniet, ka neesat vieni. 345 00:29:00,991 --> 00:29:04,077 Atšķirībā no manas māsas es esmu māte un sieva. 346 00:29:05,954 --> 00:29:07,581 Un es esmu pārbijusies. 347 00:29:09,958 --> 00:29:13,629 Daudzus gadus manas mājas bija kalnos pie alkeniešiem, 348 00:29:13,712 --> 00:29:18,217 kur mēs par visu vairāk godājām ģimeni un kopienu 349 00:29:18,300 --> 00:29:20,802 un kur ikviena dzīvība bija dārga. 350 00:29:22,513 --> 00:29:25,390 Un tagad es uzrunāju jūs nevis kā jūsu karaliene, 351 00:29:25,974 --> 00:29:29,353 bet kā māte un sieva. 352 00:29:30,646 --> 00:29:33,649 Un es uzrunāju jūs nevis kā kareivjus, 353 00:29:33,732 --> 00:29:38,028 bet kā vīrus un sievas, dēlus un meitas. 354 00:29:38,111 --> 00:29:39,905 Mums visiem ir bail. 355 00:29:40,572 --> 00:29:42,908 Un mums visiem ir tik daudz, ko zaudēt. 356 00:29:44,660 --> 00:29:46,328 Tāpēc šinī brīdī… 357 00:29:47,746 --> 00:29:49,581 es jums sniedzu šo mierinājumu. 358 00:29:51,792 --> 00:29:54,962 Paja paaudžu paaudzēs ir cīnījusies 359 00:29:55,045 --> 00:29:57,005 pret trivantiešu agresiju… 360 00:29:58,674 --> 00:30:00,634 un mēs nekad neesam iekaroti. 361 00:30:01,176 --> 00:30:06,598 Trivantiešu zābaki nekad nav staigājuši pa šo zemi un nekad nestaigās! 362 00:30:10,644 --> 00:30:14,731 Nekāds Dieva kaula vai uguns daudzums nebūs pietiekams, 363 00:30:14,815 --> 00:30:21,280 lai mūs nošķirtu no šīs zemes - mūsu ģimeņu zemes, mūsu senču zemes! 364 00:30:27,411 --> 00:30:31,707 Es ticu, ka mūs gaida nākotne, kas būs daudz labāka par pagātni. 365 00:30:31,790 --> 00:30:35,711 Nākotne, kurā mēs un mūsu ģimenes zels un plauks 366 00:30:35,794 --> 00:30:39,965 zemē, kas brīva no naida un fanātisma 367 00:30:40,048 --> 00:30:42,718 un brīva no svešām armijām. 368 00:30:42,801 --> 00:30:46,430 Un šodien mēs cīnāmies par šo nākotni. 369 00:30:48,473 --> 00:30:50,142 Tāpēc, mani pajanieši… 370 00:30:51,476 --> 00:30:55,439 drosmīgie Pajas dēli un meitas… 371 00:30:57,191 --> 00:30:58,442 esiet ātri! 372 00:30:59,651 --> 00:31:01,153 Esiet stipri! 373 00:31:02,112 --> 00:31:03,780 Un lieciet ienaidniekam saprast, 374 00:31:03,864 --> 00:31:07,284 ka viņu asinis var līt mūsu zemē, 375 00:31:07,367 --> 00:31:11,622 bet tā uz mūžīgiem laikiem paliks 376 00:31:11,705 --> 00:31:14,416 pajaniešu zeme! 377 00:31:34,978 --> 00:31:36,980 -Tak! -Tak! 378 00:31:42,819 --> 00:31:43,820 Perisa! 379 00:31:43,904 --> 00:31:46,907 Te, Baba Vos, tev līdzās. 380 00:31:48,909 --> 00:31:51,078 Tu atkal stāsies pretī Īdo. 381 00:31:53,038 --> 00:31:54,748 Es nevaru nogalināt savu brāli. 382 00:31:54,831 --> 00:31:57,125 Tad viņš nogalinās tevi. 383 00:31:57,209 --> 00:31:58,710 Varbūt. 384 00:31:58,794 --> 00:32:00,712 Un domā, ka tad būsi izpircis vainu? 385 00:32:01,380 --> 00:32:03,298 Liec lietā prātu, lempi! 386 00:32:04,424 --> 00:32:07,803 Padomā par saviem bērniem! Kurš viņus no viņa pasargās? 387 00:32:09,054 --> 00:32:11,557 -Tu. -Nerunā niekus, Baba! 388 00:32:13,725 --> 00:32:16,395 -Es nekad neesmu tev pateicis paldies. -Par ko? 389 00:32:18,188 --> 00:32:19,690 Par visu. 390 00:32:20,190 --> 00:32:21,191 Itin visu. 391 00:32:22,234 --> 00:32:25,737 Atved bērnus atpakaļ pie manis sveikus un veselus, un būs labi. 392 00:32:28,031 --> 00:32:29,032 Jā. 393 00:32:31,493 --> 00:32:33,370 Bet es gribu, lai tu manā labā ko izdari. 394 00:32:46,008 --> 00:32:47,092 Mammu! 395 00:32:48,927 --> 00:32:49,928 Mani bērni! 396 00:32:53,891 --> 00:32:56,351 Kaut es spētu jūs pārliecināt palikt te ar mani! 397 00:32:57,311 --> 00:33:00,814 Kas mēs būtu par princesi un princi, ja bēgtu no kara? 398 00:33:01,732 --> 00:33:03,483 Tā bija mana izvēle, ne jūsu. 399 00:33:03,567 --> 00:33:04,776 Mēs to izvēlamies tagad. 400 00:33:14,620 --> 00:33:16,079 Rūpējieties viens par otru! 401 00:33:17,623 --> 00:33:18,916 -Rūpēsimies. -Jā. 402 00:33:18,999 --> 00:33:20,167 Apsolām. 403 00:33:21,210 --> 00:33:22,211 Ejiet nu! 404 00:33:26,798 --> 00:33:27,799 Magra! 405 00:33:30,344 --> 00:33:31,428 Baba! 406 00:33:34,348 --> 00:33:35,724 Atgriezies pie manis! 407 00:33:36,808 --> 00:33:38,101 Ar mūsu ģimeni. 408 00:33:43,941 --> 00:33:44,983 Jā. 409 00:34:31,697 --> 00:34:32,947 Tod! 410 00:34:33,031 --> 00:34:34,241 Te, Perisa. 411 00:34:37,911 --> 00:34:39,496 Dzirdēju, ka esi aizsardzībā uz vietas. 412 00:34:41,164 --> 00:34:44,251 Kareivis ar tādu pakāpi un prasmēm ceļ barikādes. 413 00:34:44,333 --> 00:34:45,793 Man vajadzēja būt pirmajās līnijās. 414 00:34:45,878 --> 00:34:48,088 Ja būtu zinājusi, ka tu tā pārdzīvosi, 415 00:34:48,172 --> 00:34:50,799 būtu apdomājusi labāk, pirms lūdzu karalienei to izkārtot. 416 00:34:53,217 --> 00:34:54,469 Par ko tu runā? 417 00:34:54,553 --> 00:34:58,056 Man jādodas ceļojumā. Domāju, ka tu varbūt gribēsi doties līdzi. 418 00:34:59,766 --> 00:35:00,851 Kurp mēs dosimies? 419 00:35:00,934 --> 00:35:02,853 Paskaidrošu pa ceļam. 420 00:35:02,936 --> 00:35:04,646 Sagatavo man zirgu! 421 00:35:04,730 --> 00:35:06,607 Labu zirgu. Tavu zirgu! 422 00:35:07,274 --> 00:35:08,567 Dodamies ceļā nekavējoties. 423 00:35:33,383 --> 00:35:34,593 Tā ir lidmašīna. 424 00:35:35,886 --> 00:35:36,887 Jā. 425 00:35:38,889 --> 00:35:42,518 Droši vien bija šausminoši - metāla cilindrā krist no debesīm. 426 00:35:44,228 --> 00:35:47,314 Šķiet, ka viņiem tur augšā vispār nevajadzēja būt. 427 00:36:04,248 --> 00:36:07,000 Segli nav mīksti. 428 00:36:07,501 --> 00:36:09,294 Vai esi dzirdējis par seglu eļļošanu? 429 00:36:10,671 --> 00:36:14,508 Dažreiz vajag pateikt vienkārši "paldies". 430 00:36:16,510 --> 00:36:18,053 Tu esi saīdzis. 431 00:36:19,221 --> 00:36:22,349 Esmu radis doties kaujā, nevis prom no tās. 432 00:36:23,350 --> 00:36:27,521 Šis karš būs daudz lielāks par vienu cīņu. 433 00:36:27,604 --> 00:36:29,106 Ne tad, ja šajā cīņā zaudēsim. 434 00:36:29,731 --> 00:36:32,109 Šis nav karš par Trivantesu vai Paju. 435 00:36:33,986 --> 00:36:36,530 Pasaule mainīsies, Tod. 436 00:36:36,613 --> 00:36:38,198 Redze atgriežas. 437 00:36:39,324 --> 00:36:40,951 Šis karš ir par to, 438 00:36:41,994 --> 00:36:44,621 pat ja tie, kas tajā karo, to neapzinās. 439 00:36:45,330 --> 00:36:47,666 Es apzinos, ka mūsu jaunā karaliene 440 00:36:47,749 --> 00:36:50,377 mums lūdz ne tikai aizmirst mūsu ticību, 441 00:36:51,253 --> 00:36:52,880 bet doties pret to karā. 442 00:36:52,963 --> 00:36:55,424 Magra ir daudz kas vairāk nekā Keina. 443 00:36:56,175 --> 00:37:01,180 Viņa ir Hanivas un Kofuna māte. Viņu rokās ir atslēga uz mūsu nākotni. 444 00:37:02,264 --> 00:37:04,099 Vai tu to nākotni esi nosapņojusi? 445 00:37:05,017 --> 00:37:06,727 Esmu nosapņojusi daudzas nākotnes. 446 00:37:11,023 --> 00:37:12,733 Un no kā tās ir atkarīgas? 447 00:37:13,775 --> 00:37:18,447 Tās ir atkarīgas no sīkumiem, piemēram, vai mūsu ceļojums būs drošs. 448 00:37:21,950 --> 00:37:23,660 Tam visam nav jēgas. 449 00:37:25,245 --> 00:37:26,496 Tad kāpēc nāci līdzi? 450 00:37:29,791 --> 00:37:31,084 Tāpēc, ka tu man to lūdzi. 451 00:37:34,713 --> 00:37:36,340 Nakšņosim te. 452 00:37:37,341 --> 00:37:39,510 Dievs Liesma vēl ir spēcīgs. Mums jādodas tālāk. 453 00:37:39,593 --> 00:37:41,512 Nē. Man ir savi iemesli. 454 00:37:42,346 --> 00:37:43,972 Šī ir īstā vieta. 455 00:38:05,827 --> 00:38:07,579 Tev vajadzētu gulēt pie manis. 456 00:38:19,091 --> 00:38:20,384 Ko tu teici? 457 00:38:23,804 --> 00:38:26,014 Mums būtu siltāk, ja mēs gulētu kopā. 458 00:38:35,816 --> 00:38:37,609 Prātīga doma, kareivi. 459 00:38:45,450 --> 00:38:47,119 Es būšu džentlmenis. 460 00:38:50,706 --> 00:38:55,294 Ja es domātu, ka tā ir taisnība, nemaz nepūlētos nākt šurp. 461 00:39:08,557 --> 00:39:09,933 Ārā kāds ir. 462 00:39:27,618 --> 00:39:29,244 Kas tevi nomāc, Kofun? 463 00:39:31,997 --> 00:39:35,584 Neskaitot došanos cīņā pret varenāko armiju kontinentā? 464 00:39:36,126 --> 00:39:37,628 Jā, neskaitot to. 465 00:39:40,672 --> 00:39:41,798 Nekas. Man viss ir labi. 466 00:39:41,882 --> 00:39:45,928 Beidz! Kopš es atgriezos no miera sarunām, tu neesi bildis gandrīz ne vārda. 467 00:39:48,472 --> 00:39:50,098 Šis bijis visai aizņemts laiks. 468 00:39:51,266 --> 00:39:52,768 Mūsu māte ir karaliene. 469 00:39:53,602 --> 00:39:56,647 Tu esi princis. Es esmu princese… 470 00:39:58,357 --> 00:40:00,776 Mēs dodamies karā, un tev nav nekā, ko pateikt? 471 00:40:05,113 --> 00:40:06,281 Ko tu lasi? 472 00:40:09,409 --> 00:40:12,120 Tā ir dzejoļu grāmata. Atradu Trivantesā. 473 00:40:13,455 --> 00:40:14,957 Trivantesā bija grāmatas? 474 00:40:15,624 --> 00:40:17,709 Trivantesā bija daudz pārsteigumu. 475 00:40:21,296 --> 00:40:23,048 Vai palasīsi man kaut ko priekšā? 476 00:40:23,131 --> 00:40:24,341 Lasi pats! 477 00:40:25,592 --> 00:40:26,718 Lūdzu! 478 00:40:33,267 --> 00:40:39,898 "Riņķodams arvien platākos lokos, Piekūns savu saimnieku nedzird; 479 00:40:42,025 --> 00:40:46,530 Viss brūk; centrs nesatur kopā; 480 00:40:48,448 --> 00:40:51,326 Vien anarhija plešas pār pasauli, 481 00:40:53,245 --> 00:40:55,998 Asiņu iekrāsotais paisums plešas 482 00:40:57,958 --> 00:40:59,293 un visur 483 00:40:59,376 --> 00:41:02,129 noslīcina nevainības paražas; 484 00:41:04,548 --> 00:41:08,427 Labākajiem nav pārliecības, bet sliktākie 485 00:41:08,510 --> 00:41:11,138 Ir kaismīgas kvēles pilni. 486 00:41:14,558 --> 00:41:17,311 Nav šaubu - atklāsme ir tuvu; 487 00:41:18,228 --> 00:41:21,273 Nav šaubu - Otrā Atnākšana ir tuvu. 488 00:41:22,107 --> 00:41:23,442 Otrā Atnākšana! 489 00:41:25,819 --> 00:41:27,654 Šie vārdi ir tikko izskanējuši, 490 00:41:27,738 --> 00:41:31,909 Kad satraukts ieraugu Milzīgu tēlu no Spiritus Mundi: 491 00:41:33,577 --> 00:41:36,246 kaut kur tuksneša smiltīs 492 00:41:36,330 --> 00:41:39,625 Veidols ar lauvas ķermeni un cilvēka galvu, 493 00:41:40,501 --> 00:41:44,004 Ar skatienu tukšu un nesaudzīgu kā saule 494 00:41:44,087 --> 00:41:47,674 Lēni kustina stilbus, kamēr ap to 495 00:41:47,758 --> 00:41:50,385 Griežas nikno tuksneša putnu ēnas. 496 00:41:52,179 --> 00:41:55,599 Atkal iestājas tumsa; bet tagad es zinu, 497 00:41:55,682 --> 00:41:58,852 Ka 20 gadsimtus ilgo akmenscieto miegu 498 00:41:58,936 --> 00:42:02,856 Par ļaunu murgu nu pārvērtusi šūpuļa līgošanās, 499 00:42:06,235 --> 00:42:08,570 Un kādam gan rupjam zvēram 500 00:42:08,654 --> 00:42:10,572 beidzot ir situsi stunda 501 00:42:11,198 --> 00:42:14,868 Slāt uz Bētlemi, lai piedzimtu?" 502 00:43:58,263 --> 00:43:59,765 -Magra, bēdz! -Hārlan! 503 00:44:03,977 --> 00:44:04,978 Hārlan! 504 00:44:12,277 --> 00:44:13,820 Trivantiešu maitasgabali! 505 00:45:00,075 --> 00:45:01,451 Hārlan? 506 00:45:01,535 --> 00:45:02,619 Magra! 507 00:45:04,788 --> 00:45:07,040 Cik labi, ka paliku, lai tevi aizsargātu. 508 00:45:07,124 --> 00:45:08,667 Kur tu esi ievainots? 509 00:45:08,750 --> 00:45:10,544 Gandrīz visur. 510 00:45:10,627 --> 00:45:12,921 -Vai ir vēl citi? -Domāju, ka nav. 511 00:45:13,005 --> 00:45:14,089 Sardze! 512 00:45:15,174 --> 00:45:16,717 Nē, paliec ar mani! 513 00:45:18,677 --> 00:45:20,179 Jau likās, ka nekad to nelūgsi. 514 00:45:41,825 --> 00:45:45,370 Mums izdevās te nokļūt pirms trivantiešiem. Iekārtojiet bāzi! 515 00:45:45,954 --> 00:45:52,085 GRĪNHILAS PLAISA 516 00:45:55,672 --> 00:45:57,925 Tagad mums ir 160 cīnītāju. 517 00:45:58,008 --> 00:46:00,761 Pilsētās pa ceļam uzņēmām kādus 10 rekrūšus. 518 00:46:02,429 --> 00:46:05,224 Ja trivantiešu patiešām ir 250. 519 00:46:06,099 --> 00:46:09,269 Šis cietoksnis tika radīts, lai mazinātu skaitlisku nevienlīdzību. 520 00:46:09,353 --> 00:46:12,648 Šaurās tranšejas liks trivantiešiem saspiesties 521 00:46:12,731 --> 00:46:14,316 un izlīdzinās spēku samēru. 522 00:46:15,567 --> 00:46:17,319 Vai esi te jau cīnījies? 523 00:46:18,862 --> 00:46:19,863 Nekad. 524 00:46:38,090 --> 00:46:39,174 Viņi ir klāt. 525 00:46:40,175 --> 00:46:41,343 Tēti! 526 00:47:24,469 --> 00:47:25,888 Viņu ir pārāk daudz. 527 00:47:26,930 --> 00:47:28,140 Ajura! 528 00:47:35,314 --> 00:47:37,816 Es saskaitu teju 350, kungs. 529 00:47:42,112 --> 00:47:44,531 Goseta spiegi kļūdījās. 530 00:48:07,346 --> 00:48:08,430 Viņi ir klāt. 531 00:48:09,932 --> 00:48:11,558 Agrāk, nekā gaidījām. 532 00:48:12,226 --> 00:48:14,978 Tam nav nozīmes. Kuru tu redzi? 533 00:48:16,605 --> 00:48:18,524 Ap 100 kareivju vārtu priekšā. 534 00:48:18,607 --> 00:48:20,400 Nocietinājumā jābūt vēl. 535 00:48:20,484 --> 00:48:21,485 Kapteine… 536 00:48:22,653 --> 00:48:24,404 Es tev nejautāju, ko tu redzi. 537 00:48:24,488 --> 00:48:27,741 Es jautāju - kuru tu redzi? 538 00:48:33,664 --> 00:48:35,040 Es redzu Babu Vosu. 539 00:48:35,999 --> 00:48:37,000 Labi. 540 00:48:38,460 --> 00:48:40,045 Mēs ar viņiem cīnīsimies tranšejās. 541 00:48:40,128 --> 00:48:41,547 Tur mums būs priekšrocība. 542 00:48:41,630 --> 00:48:42,965 Bundzinieki! 543 00:48:44,758 --> 00:48:46,051 Vai ar to pietiks? 544 00:48:46,134 --> 00:48:47,177 Nē. 545 00:48:47,261 --> 00:48:50,389 Bet mēs vismaz nonāvēsim daudzus viņējos, pirms mūs uzveiks. 546 00:48:53,600 --> 00:48:55,435 -Nē. -Ko tu dari? 547 00:48:55,519 --> 00:48:56,728 Šārlota. 548 00:48:56,812 --> 00:48:57,980 Kādam tas jāaptur. 549 00:48:58,605 --> 00:49:01,817 -Par ko tu runā? -Man otrā pusē ir kāds draugs. 550 00:49:01,900 --> 00:49:04,361 Ja varēšu viņiem pateikt, ka karaliene ir gāzta… 551 00:49:04,444 --> 00:49:07,364 -Haniva, tevi nogalinās. -Tev man jāuzticas. 552 00:49:12,703 --> 00:49:13,704 Tēti! 553 00:49:20,419 --> 00:49:21,545 Lai viņa iet. 554 00:49:21,628 --> 00:49:22,671 Ko? 555 00:49:23,964 --> 00:49:25,591 Mums nav izvēles, manu zēn. 556 00:49:27,050 --> 00:49:28,135 Lai viņa mēģina. 557 00:49:56,622 --> 00:49:59,208 -Tev te nav jābūt. -Nevienam te nav jābūt. 558 00:50:02,294 --> 00:50:04,963 Tas, ko jūs izdarījāt miera sarunās… 559 00:50:05,047 --> 00:50:06,965 Jūsu ļaudīm uzbruka karaliene Keina. 560 00:50:07,549 --> 00:50:11,970 Gribēja savu svēto karu par katru cenu. Tev jāzina, ka tie nebijām mēs. 561 00:50:13,263 --> 00:50:16,016 Rena, es drīzāk mirtu nekā darītu tev pāri. Tev man jātic. 562 00:50:21,605 --> 00:50:22,981 Es tev ticu. 563 00:50:25,901 --> 00:50:27,986 Karaliene vairs nav pie varas. 564 00:50:28,070 --> 00:50:30,072 Tiklīdz atgriezāmies, troni pārņēma mana māte. 565 00:50:30,906 --> 00:50:32,032 Magra ir karaliene? 566 00:50:32,115 --> 00:50:34,576 Jā. Un viņa šo karu negrib. 567 00:50:34,660 --> 00:50:36,370 Tu varētu parunāt ar Īdo. 568 00:50:38,413 --> 00:50:39,915 Nē, viņš manī neklausīsies. 569 00:50:39,998 --> 00:50:41,667 Tev ir jāmēģina. 570 00:50:43,252 --> 00:50:45,921 Simtiem trivantiešu un pajaniešu mirs melu dēļ, 571 00:50:46,004 --> 00:50:48,423 ja mēs to neapturēsim. 572 00:50:51,385 --> 00:50:54,179 Par vēlu. Tev jāiet atpakaļ. 573 00:50:54,263 --> 00:50:55,347 Ko? 574 00:50:58,433 --> 00:51:00,310 -Rena! -Strēlnieki! 575 00:51:02,479 --> 00:51:03,480 Bēdz! 576 00:51:04,231 --> 00:51:05,649 Uzvilkt lokus! 577 00:51:07,067 --> 00:51:08,235 Šaut! 578 00:52:18,347 --> 00:52:20,349 Tulkojusi Aija Apse