1 00:00:07,466 --> 00:00:11,803 שיחות השלום הן נחלת העבר כעת. 2 00:00:14,473 --> 00:00:17,434 בעקבות כישלון המשלחת בפסגת השלום, 3 00:00:17,518 --> 00:00:20,479 נותרנו עם אפשרות אחת בלבד. 4 00:00:21,605 --> 00:00:22,606 מלחמה. 5 00:00:24,650 --> 00:00:26,944 תזכרו את הרגע הזה. 6 00:00:27,027 --> 00:00:29,988 השמות שלכם יירשמו בהיסטוריה הפאיאנית 7 00:00:30,072 --> 00:00:33,367 כנשים וכגברים שניצבו לצד המלכה 8 00:00:33,450 --> 00:00:37,287 כדי להוביל את פאיא לתוך עידן חדש ומבורך. 9 00:00:37,371 --> 00:00:40,207 היא משקרת. מישהו חייב לעצור אותה. 10 00:00:41,542 --> 00:00:42,543 לא עכשיו. 11 00:00:42,626 --> 00:00:45,546 לורד הרלן, כל הנציגים חתמו? 12 00:00:48,924 --> 00:00:49,925 כן. 13 00:00:50,592 --> 00:00:53,554 יש את הקשרים של כל הנציגים. 14 00:00:54,471 --> 00:00:57,558 אם כך, גבירותיי ולורדים, 15 00:00:57,641 --> 00:00:59,685 אנחנו במלחמה כעת. 16 00:01:00,185 --> 00:01:02,312 תשלחו את הקפטנים שלכם לגנרל צייד מכשפות שלי 17 00:01:02,396 --> 00:01:03,522 כדי לקבל את משימותיהם. 18 00:01:03,605 --> 00:01:06,733 יש עניין נוסף שצריך להעלות בפני המועצה. 19 00:01:08,110 --> 00:01:12,281 הנסיכה מגרא, תמיד יש לך משהו, הלוא כן? במה מדובר? 20 00:01:12,364 --> 00:01:13,824 מדובר בציידי המכשפות. 21 00:01:15,117 --> 00:01:16,285 מה איתם? 22 00:01:17,327 --> 00:01:19,246 הם לא יילחמו למענך. 23 00:01:21,748 --> 00:01:25,794 ציידי המכשפות שלי יצייתו לי. כפי שעשו במהלך כל תקופת שלטוני. 24 00:01:25,878 --> 00:01:27,838 הם הצבא שלי. 25 00:01:27,921 --> 00:01:29,047 לא. 26 00:01:38,599 --> 00:01:41,059 הם הצבא שלי. 27 00:01:42,644 --> 00:01:43,854 טאמאקטי ג'ון? 28 00:01:44,438 --> 00:01:46,940 אני שמח שלא שכחת אותי. 29 00:01:47,024 --> 00:01:50,319 אתה חי! תודה לאל הלהבה. 30 00:01:50,402 --> 00:01:52,446 אין לך מושג מה עברתי. 31 00:01:53,322 --> 00:01:57,826 אם את מתכוונת לספר שקרים, תוודאי שהאמת קבורה עם המתים. 32 00:01:57,910 --> 00:02:02,456 שקרים? -את החרבת את קנזואה. 33 00:02:04,875 --> 00:02:06,001 הוא משקר! 34 00:02:07,085 --> 00:02:08,377 תעצרו את האיש הזה. 35 00:02:10,130 --> 00:02:12,132 אמרתי לכם לעצור את האיש הזה! 36 00:02:12,216 --> 00:02:15,177 הם לא משרתים אותך יותר. 37 00:02:16,470 --> 00:02:18,555 טאק! -טאק! טאק! 38 00:02:18,639 --> 00:02:20,432 טאק! טאק! 39 00:02:20,516 --> 00:02:24,811 טאק! טאק! טאק! טאק! 40 00:02:24,895 --> 00:02:29,483 את זו שרצחה את בני עמך... 41 00:02:31,109 --> 00:02:33,403 שהרגה את משפחותיהם. 42 00:02:35,614 --> 00:02:37,824 המשפחה שלי. 43 00:02:43,288 --> 00:02:48,877 את זו שניסתה לרצוח אותי. 44 00:02:51,588 --> 00:02:54,091 אלה האשמות חמורות, גנרל. 45 00:02:54,174 --> 00:02:56,802 אלה לא האשמות. אלה אמיתות. 46 00:02:58,345 --> 00:03:00,013 בדומה לך, קפטן גוסט, 47 00:03:00,848 --> 00:03:03,559 הייתי נאמן לכתר כל חיי. 48 00:03:04,434 --> 00:03:05,644 אבל המלכה הזו... 49 00:03:07,020 --> 00:03:08,188 האישה הזו... 50 00:03:09,439 --> 00:03:11,984 היצור הזה... 51 00:03:12,067 --> 00:03:13,527 היא תועבה. 52 00:03:13,610 --> 00:03:15,195 הוא ממשיך לשקר! 53 00:03:15,279 --> 00:03:17,739 מגרא, תגידי להם שהוא משקר. 54 00:03:18,615 --> 00:03:20,033 הוא אומר את האמת. 55 00:03:21,201 --> 00:03:23,495 בגדת בעם שלך בפעם האחרונה. 56 00:03:24,872 --> 00:03:27,708 המועצה הזאת צריכה לקבל החלטה. 57 00:03:28,792 --> 00:03:31,211 המלחמה בלתי נמנעת כעת. 58 00:03:32,713 --> 00:03:36,633 אבל האם תוביל אותנו הרוצחת השקרנית הזו... 59 00:03:37,759 --> 00:03:43,473 או שנילחם למען המלכה האמיתית... 60 00:03:44,474 --> 00:03:45,893 מגרא? 61 00:03:49,021 --> 00:03:51,607 אז זאת הפיכה? 62 00:03:52,149 --> 00:03:53,567 אני מבינה. 63 00:03:54,401 --> 00:03:56,528 בשעה הקשה ביותר של אומתנו, 64 00:03:56,612 --> 00:04:01,158 אחותי משתמשת בהונאה ובשקרים כדי לגנוב את הכס. 65 00:04:01,241 --> 00:04:07,247 אבל היא שוכחת שצבאי הרבה יותר גדול מכמה ציידי מכשפות. 66 00:04:08,081 --> 00:04:11,376 קפטן גוסט, תעצור את הבוגדים. 67 00:04:12,377 --> 00:04:13,587 כן... 68 00:04:15,088 --> 00:04:16,089 לא. 69 00:04:18,007 --> 00:04:21,803 הצבא של פנסה ניצב לצדה של המלכה מגרא. 70 00:04:21,887 --> 00:04:24,765 היא לא המלכה המזוינת שלכם! 71 00:04:24,848 --> 00:04:27,017 בואי נסכים שלא להסכים, בסדר? 72 00:04:28,185 --> 00:04:31,563 אני יכול לאשר שההאשמות של טאמאקטי ג'ון נכונות. 73 00:04:31,647 --> 00:04:34,149 יש לי עדים מקנזואה שיספרו לכם 74 00:04:34,233 --> 00:04:37,277 שחורבן העיר היה מעשה ידיה. 75 00:04:39,196 --> 00:04:40,739 ומלכה או לא, 76 00:04:40,822 --> 00:04:43,992 בגידה ורצח הם פשעים שדינם מוות. 77 00:04:44,076 --> 00:04:48,080 רגע, רגע, רגע. אני זכאית למשפט. 78 00:04:48,664 --> 00:04:53,293 את בעצמך הכרזת זה עתה על מלחמה שרצית כה נואשות. 79 00:04:54,878 --> 00:04:59,466 ובכך שקשרת את הכרזת המלחמה, 80 00:05:00,551 --> 00:05:04,346 העברת את הסמכות מבתי המשפט... 81 00:05:06,306 --> 00:05:07,558 לידי הגנרלים. 82 00:05:11,270 --> 00:05:12,771 חשבת על זה עד הסוף. 83 00:05:14,314 --> 00:05:15,732 היה לי זמן מה. 84 00:05:18,861 --> 00:05:21,113 תודה על השירות שלך. 85 00:05:23,365 --> 00:05:24,491 חכה! 86 00:05:25,409 --> 00:05:27,035 היא הרה. 87 00:05:30,789 --> 00:05:35,335 סיבת' איבדה את העובר שלה זמן קצר לאחר שהגענו לפנסה. 88 00:05:35,961 --> 00:05:37,337 זה עובר חדש. 89 00:05:38,297 --> 00:05:39,756 עדיין בשלבי היווצרות. 90 00:05:40,841 --> 00:05:43,218 אני מרגישה אותו היטב. 91 00:05:44,094 --> 00:05:47,890 אסור להרוג את העובר הזה בגלל חטאי האם. 92 00:05:49,975 --> 00:05:52,019 מותה יכול לחכות. טוד. 93 00:05:52,102 --> 00:05:54,563 זאת פעם שנייה שאתה לא מצליח להרוג אותי, טאמאקטי ג'ון. 94 00:05:54,646 --> 00:05:57,065 תעיפו אותה מכאן. -הנבואה עומדת בעינה! 95 00:05:57,149 --> 00:05:59,610 ואל הלהבה עדיין איתי. 96 00:05:59,693 --> 00:06:02,863 העובר הגיע בדיוק בזמן כדי להציל את אמו. 97 00:06:03,447 --> 00:06:06,408 אנשים, תהיו נאמנים לכתר! 98 00:06:06,491 --> 00:06:09,620 אל תעצרו עד שמלכתכם תשוב לכס. 99 00:06:09,703 --> 00:06:12,164 ובאשר לשאר הבוגדים, נפשוט את עורכם בעודכם חיים. 100 00:06:12,247 --> 00:06:14,374 תחזיק אותה בחדר שלה תחת שמירה. 101 00:06:15,459 --> 00:06:17,586 לא נבון להשאיר אותה בארמון. 102 00:06:17,669 --> 00:06:20,422 זה הבניין המבוצר ביותר בפנסה. 103 00:06:23,175 --> 00:06:24,176 שקט. 104 00:06:27,095 --> 00:06:28,305 אתם שומעים את זה? 105 00:06:34,269 --> 00:06:35,812 וודווייל נפלה. 106 00:06:43,654 --> 00:06:47,366 כבשנו את וודווייל עם אפס אבדות טריבנטיות. 107 00:06:48,617 --> 00:06:51,787 הודות לראייה שלך, הגענו ימים לפני שהם ציפו לנו. 108 00:06:51,870 --> 00:06:54,623 הם בכל זאת הצליחו לשלוח איתות. 109 00:06:54,706 --> 00:06:56,834 בפנסה יודעים שאנחנו בדרך. 110 00:06:56,917 --> 00:06:59,670 זה לא יהפוך אותם למוכנים יותר לעוצמה המלאה של הגדוד הזה. 111 00:07:01,171 --> 00:07:03,382 וברגע שהמועצה תשמע על הניצחון המהיר שלנו... 112 00:07:04,550 --> 00:07:06,635 היא תאשר סוף סוף את האסטרטגיה שלי. 113 00:07:07,719 --> 00:07:10,389 כוונתך לשימוש בחיילים רואים? 114 00:07:15,352 --> 00:07:20,274 גנרל, אנא, המועצה לא יכולה לדעת עליי. 115 00:07:21,733 --> 00:07:23,861 אני לא אציין את שמך עד שזה יהיה בטוח. 116 00:07:24,778 --> 00:07:28,073 רן, את כמו בת בשבילי. 117 00:07:28,991 --> 00:07:31,368 אני אגן עלייך. אני נותן לך את מילתי. 118 00:09:01,500 --> 00:09:04,086 הטריבנטים הגיעו לוודווייל מהר מהצפוי. 119 00:09:04,169 --> 00:09:08,423 בקצב הזה הם יגיעו לפנסה בתוך חמישה או שישה ימים. 120 00:09:08,507 --> 00:09:11,218 איך הצבא שלהם יכול לנוע מהר כל כך? 121 00:09:11,301 --> 00:09:13,637 חיילים רואים מובילים את הצבאות שלהם. 122 00:09:13,720 --> 00:09:16,807 הטריבנטים לא יקבלו ראייה בכל צורה. 123 00:09:16,890 --> 00:09:20,352 הגנרל המפקד מגייס אותם ומאמן אותם בחשאי. 124 00:09:20,435 --> 00:09:23,063 אם הטריבנטים יגיעו לפנסה, זה סופנו. 125 00:09:23,146 --> 00:09:28,360 אני מסכים. בקעת גרינהיל. המבצר עדיין פעיל? 126 00:09:28,443 --> 00:09:30,362 כמובן. מבוצר לחלוטין. 20 חיילים. 127 00:09:30,445 --> 00:09:31,780 נילחם בהם שם. 128 00:09:31,864 --> 00:09:35,284 לא. בקעת גרינהיל במרחק השלכת אבן מפנסה. זה קרוב מדי. 129 00:09:35,367 --> 00:09:37,953 זה המקום היחיד שבו נוכל לשלוט בשטח הגבוה. 130 00:09:38,036 --> 00:09:39,580 זה נותן לנו סיכוי. 131 00:09:39,663 --> 00:09:41,790 יש לנו מידע על המספרים שלהם? 132 00:09:41,874 --> 00:09:43,959 הם עסוקים מאוד במערב. 133 00:09:44,042 --> 00:09:48,297 המרגלים שלנו מעריכים שיש להם כ-250 חיילים. כוח קטן במונחים טריבנטיים. 134 00:09:48,380 --> 00:09:49,506 גדול יותר משלנו. 135 00:09:50,257 --> 00:09:53,093 אני רוצה שכל חייל פנוי וכל התחמושת שיש בפאיא 136 00:09:53,177 --> 00:09:55,762 יהיו בבקעת גרינהיל בתוך יומיים. 137 00:09:56,430 --> 00:09:57,973 קפטן גוסט, תכין את חייליך. 138 00:09:58,056 --> 00:10:00,225 נצא מחר כאשר אל הלהבה יעלה. 139 00:10:00,309 --> 00:10:02,352 לא. תחשבי, מגרא. 140 00:10:02,436 --> 00:10:05,480 אם באמת יש להם חיילים רואים, אנחנו בנחיתות גדולה עוד יותר. 141 00:10:05,564 --> 00:10:07,441 גם לכם יהיו חיילים רואים. 142 00:10:08,358 --> 00:10:09,818 לא. -אנחנו הולכים. 143 00:10:10,819 --> 00:10:12,196 אתם לא חיילים. 144 00:10:12,821 --> 00:10:15,532 לא, אנחנו ילדיה של המלכה. זה גם הקרב שלנו. 145 00:10:15,616 --> 00:10:18,660 אבא שלך צודק. אתה ואחותך לא מאומנים. 146 00:10:18,744 --> 00:10:21,538 אי אפשר לצפות מכם להילחם רק מפני שאתם רואים. 147 00:10:22,331 --> 00:10:25,584 אני לא רוצה להתערב בעניינים משפחתיים... -אז אל תתערב. 148 00:10:25,667 --> 00:10:30,255 אבל כפי שאתה בעצמך אמרת פעמים רבות, ניצב מולנו צבא חזק בהרבה. 149 00:10:32,424 --> 00:10:35,219 אנחנו זקוקים לכל יתרון שנוכל להשיג בקרב הזה. 150 00:10:35,302 --> 00:10:37,804 ראייה לא מספקת שום יתרון בשדה ההרג. 151 00:10:38,347 --> 00:10:40,057 כפי שלמדתי עם ילדיי שלי, 152 00:10:40,140 --> 00:10:42,059 לרוב הראייה רק פוגעת בהם. 153 00:10:42,142 --> 00:10:46,939 והחיילים הרואים ייתנו לצבא של אידו תחושת ביטחון שגויה. 154 00:10:47,022 --> 00:10:48,607 אסור לעשות את זה עם חיילינו. 155 00:10:48,690 --> 00:10:51,318 אידו פיתח שיטות לשימוש בהם. 156 00:10:51,401 --> 00:10:53,070 ראיתי זאת במו עיניי. 157 00:10:54,321 --> 00:10:56,114 אבא, אתה לוחם דגול... 158 00:10:57,574 --> 00:11:00,369 אבל האמת היא שיש דברים שאנחנו יכולים לעשות ואתה לא. 159 00:11:00,452 --> 00:11:04,331 זה מה שג'רלאמארל אמר רגע לפני שעיוורתי אותו. 160 00:11:05,541 --> 00:11:07,543 אתה לא יכול להגן עלינו מפני הקרב הזה. 161 00:11:07,626 --> 00:11:08,919 זה לא קרב. 162 00:11:09,002 --> 00:11:11,880 זה טבח, וילדיי לא ישתתפו בזה! 163 00:11:11,964 --> 00:11:13,632 אני כן אשתתף. -אני אשתתף. 164 00:11:15,467 --> 00:11:16,468 מגרא. 165 00:11:18,971 --> 00:11:22,224 לא נשלח את ילדינו למלחמה. -אני לא יכולה לעצור אותם. 166 00:11:22,307 --> 00:11:24,893 אמרת שהפכת למלכה כדי להגן עליהם, וזה מה שאת עושה? 167 00:11:24,977 --> 00:11:27,521 אתה חושב שלי קל יותר לתת להם ללכת? 168 00:11:27,604 --> 00:11:30,357 תאמין לי, אין דבר שהייתי רוצה יותר מאשר לנעול אותם בחדר. 169 00:11:30,440 --> 00:11:33,527 אז תעשי את זה. נכריח אותם להישאר. 170 00:11:33,610 --> 00:11:36,405 הניווה וקופון כבר לא ילדים. 171 00:11:36,488 --> 00:11:40,158 הם אנשים בוגרים עם דעות ועם רעיונות משלהם. 172 00:11:45,664 --> 00:11:47,416 רק לפני זמן לא רב 173 00:11:47,499 --> 00:11:51,920 כל עולמנו כלל רק את ארבעתנו. 174 00:11:52,004 --> 00:11:54,047 מעולם לא נזקקנו לכל זה. 175 00:11:54,923 --> 00:11:56,550 כשדרכינו נפרדו, 176 00:11:57,342 --> 00:11:59,553 בטח חשבת שלעולם לא תקבלי חזרה את משפחתך. 177 00:12:00,304 --> 00:12:01,722 ועכשיו קיבלת אותה. 178 00:12:03,432 --> 00:12:05,100 בואי ניקח את הילדים שלנו. 179 00:12:05,184 --> 00:12:07,895 בואי נהיה משפחה שוב. זה לא המאבק שלנו. 180 00:12:07,978 --> 00:12:10,147 אנא, תפסיק להגיד את זה. 181 00:12:10,230 --> 00:12:12,191 זאת מלחמה שאחותך פתחה בה! 182 00:12:12,274 --> 00:12:14,860 לא. כולנו עשינו בחירות שהובילו אותנו לכאן. 183 00:12:14,943 --> 00:12:18,363 עכשיו המלחמה קרובה, ועלינו להתייצב מולה. 184 00:12:22,868 --> 00:12:26,121 את מדברת על מלחמה כאילו שהשתתפת באחת. 185 00:12:26,205 --> 00:12:29,291 אין לך מושג לאן את שולחת את הילדים שלנו. 186 00:12:29,374 --> 00:12:32,211 אני לא שולחת אותם... -מותם יהיה באשמתך! 187 00:12:52,523 --> 00:12:57,319 עשיתי כל מה שיכולתי כדי למנוע את המלחמה הזאת. 188 00:12:59,154 --> 00:13:02,407 אבל כעת אין לי ברירה אלא לנצח בה. 189 00:13:26,431 --> 00:13:27,641 את לא יכולה. 190 00:13:34,690 --> 00:13:35,899 לאן אתה הולך? 191 00:13:41,113 --> 00:13:44,741 אני הולך למלחמה. עם שאר משפחתך. 192 00:13:54,877 --> 00:13:55,919 אתה רוצה לספור את זה? 193 00:13:56,545 --> 00:13:58,297 מעולם לא רימית אותי בעבר. 194 00:13:59,590 --> 00:14:01,592 ואתה תמיד סיפקת את הסחורה. 195 00:14:03,510 --> 00:14:06,346 ברגע שאני לוקח את התשלום, החוזה סגור. 196 00:14:06,430 --> 00:14:07,681 תגיד שאתה שומע. 197 00:14:08,640 --> 00:14:10,851 אנחנו חייבים לעשות את זה בכל פעם? 198 00:14:11,560 --> 00:14:12,978 תגיד שאתה שומע. 199 00:14:13,061 --> 00:14:14,479 אני שומע. 200 00:14:14,563 --> 00:14:18,358 החוזה לא ניתן לביטול. תגיד שאתה שומע. 201 00:14:19,860 --> 00:14:21,403 אני שומע. 202 00:14:21,486 --> 00:14:23,113 עכשיו תבצע את זה. 203 00:14:32,623 --> 00:14:34,875 במקום לארוב, למה שלא תצטרפי אליי? 204 00:14:39,087 --> 00:14:43,133 הגבר שעזב כרגע, מי הוא? 205 00:14:46,011 --> 00:14:47,804 תתפללי שלעולם לא תצטרכי לדעת. 206 00:15:28,178 --> 00:15:29,221 באבה? 207 00:16:31,617 --> 00:16:33,202 אני יודעת שאתה שם. 208 00:16:35,412 --> 00:16:40,334 היית בתוכי, קופון. אני מזהה את הריח שלך מתוך שינה. 209 00:16:43,462 --> 00:16:45,088 למה את נראית שמחה? 210 00:16:46,006 --> 00:16:47,549 למה שלא אהיה? 211 00:16:48,675 --> 00:16:51,470 האמונה שלי שוקמה. 212 00:16:51,553 --> 00:16:53,722 הנבואה עומדת בעינה. 213 00:16:54,806 --> 00:16:57,976 אתה מבין? אתה מכשיר קדוש של אל הלהבה. 214 00:17:02,231 --> 00:17:03,232 התינוק... 215 00:17:05,358 --> 00:17:06,568 הוא שלי? 216 00:17:11,281 --> 00:17:12,406 אתה יודע... 217 00:17:17,871 --> 00:17:20,582 כפי שכל אבא יודע. -לא. את ניצלת אותי. 218 00:17:21,290 --> 00:17:23,669 לא זכור לי שהתלוננת. 219 00:17:25,127 --> 00:17:27,005 לא. תפסיקי! 220 00:17:44,648 --> 00:17:45,774 מה את עושה? 221 00:17:48,151 --> 00:17:49,194 מה זה? 222 00:17:54,449 --> 00:17:55,701 תעצור את זה ברגע זה. 223 00:17:57,119 --> 00:17:58,287 אם אתה רוצה. 224 00:18:03,500 --> 00:18:05,085 אתה יכול לשים סוף לסיוט שלך. 225 00:18:54,927 --> 00:18:57,054 הבטחתי שלא אשקר לך לעולם, קופון. 226 00:18:58,013 --> 00:18:59,515 אז אני אומר לך את האמת. 227 00:19:02,100 --> 00:19:04,645 אתה עדיין רואה את עצמך כילד. 228 00:19:06,313 --> 00:19:08,148 מה שהופך אותך לגבר חלש. 229 00:19:10,400 --> 00:19:12,236 הגיע הזמן שתהיה חזק. 230 00:19:13,779 --> 00:19:17,241 התינוק הזה הוא הבן שלך, ותצטרך לקבל אותו ככזה. 231 00:19:18,909 --> 00:19:22,204 למרות הבושה הלא בוגרת שאתה עשוי לחוש, 232 00:19:22,287 --> 00:19:25,082 לא רק מפני שהוא הבן שלך, אלא מפני שהוא שלי. 233 00:19:27,626 --> 00:19:31,672 התינוק הזה חיוני לעתידה של פאיא. 234 00:19:31,755 --> 00:19:34,508 על מה את מדברת? -ניסיתי להסביר את זה לג'רלאמארל, 235 00:19:34,591 --> 00:19:37,970 אבל הוא חשב שמשמעות הראייה שלו היא שהוא לא זקוק לאיש. 236 00:19:38,053 --> 00:19:40,806 הוא יכול פשוט לברוח, להקים עולם משלו. 237 00:19:42,891 --> 00:19:45,310 העולם הזה עדיין שייך לעיוורים. 238 00:19:47,187 --> 00:19:51,775 רק אני, מלכה שמונתה על ידי אלוהים, יכולה לחלץ את העולם מאפלה 239 00:19:51,859 --> 00:19:54,111 ולהוביל אותו לעתיד חדש שנשלט ע"י אור. 240 00:19:54,194 --> 00:19:55,445 את כבר לא מלכה. 241 00:19:56,321 --> 00:19:57,906 ודאי שכן. 242 00:19:57,990 --> 00:20:00,450 הכול יסתדר. זהו רצון האל. 243 00:20:01,034 --> 00:20:03,829 זה היה רצון האל כשרצחת את תושבי קנזואה? 244 00:20:04,413 --> 00:20:06,957 השמדת קנזואה הביאה אותי לכאן. 245 00:20:07,040 --> 00:20:09,001 אליך. אל התינוק שלנו. 246 00:20:11,378 --> 00:20:14,089 הם יהרגו אותך ברגע שהוא ייוולד. 247 00:20:15,257 --> 00:20:17,509 התינוק שלך יהיה יתום. 248 00:20:18,760 --> 00:20:21,597 לא. הוא בן של נסיך. 249 00:20:23,640 --> 00:20:25,100 אני לא אבא של אף אחד. 250 00:20:28,353 --> 00:20:31,190 אם תנטוש אותו, אתה לא שונה מג'רלאמארל. 251 00:20:32,941 --> 00:20:34,693 תספר להם את האמת, קופון. 252 00:20:35,652 --> 00:20:36,862 הוא דמך ובשרך. 253 00:20:37,988 --> 00:20:40,574 אם תמות בקרב, האמת תמות איתך. 254 00:20:41,909 --> 00:20:42,910 תספר להם! 255 00:20:44,036 --> 00:20:46,413 תהיה גבר מזוין! 256 00:20:47,539 --> 00:20:48,999 הוד מלכותך. 257 00:20:50,501 --> 00:20:54,213 שמעתי שמועה שהמלכה בעצמה מתכוננת לקרב. 258 00:20:55,172 --> 00:20:57,090 ואתה חושב שעליך לעצור אותי? 259 00:20:57,174 --> 00:20:59,259 אני לא חושב עלייך בכלל. 260 00:20:59,343 --> 00:21:02,429 אני חושב על החיילים שייהרגו בניסיון להגן עלייך. 261 00:21:03,096 --> 00:21:04,806 איש לא צריך להגן עליי. 262 00:21:04,890 --> 00:21:08,310 אין תכלית רבה לכך שהמלכה תבוא אם היא לא תכריז על בואה. 263 00:21:08,393 --> 00:21:11,605 וברגע שהיא תכריז על כך, הצבא שלה יתמקד יותר 264 00:21:11,688 --> 00:21:13,357 בביטחון שלה מאשר בניצחון. 265 00:21:13,440 --> 00:21:15,025 היא תהיה לנטל. 266 00:21:16,235 --> 00:21:18,111 אתה מבין מה אתה מבקש ממני? 267 00:21:18,195 --> 00:21:19,655 אני לא מבקש. 268 00:21:20,948 --> 00:21:22,741 אני לא אחותי. 269 00:21:22,824 --> 00:21:25,494 אני לא אשלח את בני עמי, את משפחתי, לקרב 270 00:21:25,577 --> 00:21:28,330 בזמן שאני יושבת בבית ושותה תה. 271 00:21:28,413 --> 00:21:31,416 זאת תגובה של אימא, לא של מלכה. 272 00:21:32,334 --> 00:21:35,462 סנטימנטלית. לא פרקטית. 273 00:21:38,298 --> 00:21:40,509 התפקיד שלי הוא לנצח בקרב הזה. 274 00:21:40,592 --> 00:21:43,387 ואני לא אסכים שיפגעו בתוכנית הקרב שלי. 275 00:21:43,470 --> 00:21:44,888 אפילו לא את. 276 00:21:45,806 --> 00:21:47,015 סנטימנטלית? 277 00:21:48,767 --> 00:21:50,853 אז מה אתה מציע שאעשה? 278 00:21:52,396 --> 00:21:53,605 את תעשי... 279 00:21:54,731 --> 00:21:56,775 מה שכל מנהיג דגול חייב לעשות. 280 00:21:58,777 --> 00:22:01,530 תברכי את הצבא שלך ותעוררי בו השראה. 281 00:22:02,823 --> 00:22:05,534 ותהיי שם כדי לאסוף את השברים כשנחזור. 282 00:22:07,452 --> 00:22:08,579 אתה רציני. 283 00:22:09,663 --> 00:22:11,665 ראית אותי פעם לא רציני? 284 00:23:13,769 --> 00:23:16,188 אני מבין שתצטרף אלינו. 285 00:23:28,575 --> 00:23:32,579 זה לא נשמע כמו עצם-אל רגילה. אפשר? 286 00:23:38,836 --> 00:23:39,837 כבד. 287 00:23:40,754 --> 00:23:42,005 מסורבל. 288 00:23:43,882 --> 00:23:45,551 עבור יד קטנה, כן. 289 00:23:50,597 --> 00:23:52,307 מערכת בריתות סוריאליסטית. 290 00:23:53,392 --> 00:23:57,855 אתה נלחם לצד האויב שלך לשעבר נגד הבית שלך לשעבר. 291 00:23:58,647 --> 00:24:01,400 אני נלחם למען משפחתי, לא למען הכתר. 292 00:24:01,483 --> 00:24:05,028 אשתך היא הכתר. אז יש הבדל? 293 00:24:08,282 --> 00:24:09,491 אני מבין. 294 00:24:11,952 --> 00:24:15,497 הייתי פעם בעל. 295 00:24:16,456 --> 00:24:17,583 ואבא. 296 00:24:21,962 --> 00:24:22,963 קנזואה. 297 00:24:23,964 --> 00:24:26,383 כן. קנזואה. 298 00:24:32,514 --> 00:24:33,932 צר לי על אובדנך. 299 00:24:35,601 --> 00:24:39,062 במשך שנים אתה נאבק למען משפחתך. 300 00:24:40,898 --> 00:24:44,026 ואני איבדתי את משפחתי למען המאבק. 301 00:24:47,487 --> 00:24:49,698 אני מקווה שגורלך יהיה טוב יותר משלי. 302 00:24:54,661 --> 00:24:57,539 אח שלי מפריד בינינו לבין ניצחון. 303 00:24:59,166 --> 00:25:02,044 לא משנה מה תהיה התוצאה, אני אפסיד. 304 00:25:04,171 --> 00:25:06,590 אם יש הגדרה טובה יותר למלחמה... 305 00:25:08,133 --> 00:25:09,843 טרם שמעתי אותה. 306 00:25:10,886 --> 00:25:12,221 אתה יודע שאנחנו לא יכולים לנצח. 307 00:25:13,722 --> 00:25:16,600 הם מאומנים טוב יותר. חמושים טוב יותר. 308 00:25:19,436 --> 00:25:21,271 לפחות אנחנו מעטים יותר. 309 00:25:29,238 --> 00:25:31,031 אתה ואני חיילים. 310 00:25:32,157 --> 00:25:34,701 אנחנו נלחמים גם כשאנחנו יודעים שנפסיד. 311 00:25:37,079 --> 00:25:39,164 זה מה שמבדיל אותנו מהאחרים. 312 00:25:39,248 --> 00:25:40,457 אני לא חייל. 313 00:25:42,334 --> 00:25:43,544 באתי כדי לנצח. 314 00:26:08,777 --> 00:26:10,445 הוד מלכותך. -קפטן. 315 00:26:10,529 --> 00:26:12,197 הכרוזים מוכנים לבשר על בואך. 316 00:26:12,281 --> 00:26:13,448 תודה. 317 00:26:16,285 --> 00:26:18,620 איך אני שולחת אנשים למלחמה שלא פתחתי בה? 318 00:26:20,289 --> 00:26:22,791 את מבקשת את עצתי? -כן. 319 00:26:22,875 --> 00:26:24,293 מצוין. 320 00:26:24,376 --> 00:26:26,503 אין לי עצה, אבל תודה ששאלת. 321 00:26:30,340 --> 00:26:31,758 תקשיבי לי. 322 00:26:33,218 --> 00:26:35,304 זה התפקיד שנולדת בשבילו. 323 00:26:36,972 --> 00:26:39,474 אין לי כל ספק שתמצאי את המילים. 324 00:26:41,894 --> 00:26:43,604 הרלן. -המלכה מוכנה. 325 00:26:44,479 --> 00:26:45,689 כן, אדוני. 326 00:26:59,244 --> 00:27:00,787 הוד מלכותה המלכה. 327 00:27:11,381 --> 00:27:12,382 שרלוט. 328 00:27:14,092 --> 00:27:16,345 לא חשבת שאניח לך לחמוק ממני שוב, נכון? 329 00:27:16,428 --> 00:27:18,889 חשבתי ש"המצפן" לא מתערב במלחמות ובפוליטיקה. 330 00:27:18,972 --> 00:27:20,015 זה נכון. 331 00:27:20,098 --> 00:27:22,392 המשימה היחידה שלי היא להחזיר אותך חיה. 332 00:27:22,476 --> 00:27:25,479 ואם זה אומר שאיאלץ להרוג חיילים טריבנטים רבים, כך יהיה. 333 00:27:25,562 --> 00:27:27,105 היי, קופון. -הניווה. 334 00:28:03,684 --> 00:28:05,352 אזרחי פאיא. 335 00:28:11,984 --> 00:28:15,445 אחותי העמידה את אומתנו בסכנה גדולה. 336 00:28:17,322 --> 00:28:20,284 בגלל המניפולציות והשקרים שלה 337 00:28:20,993 --> 00:28:25,289 הצבא הטריבנטי נמצא כעת על סף דלתנו. 338 00:28:27,207 --> 00:28:28,709 לא אכחיש זאת. 339 00:28:29,710 --> 00:28:31,211 שיקרו לכם מספיק. 340 00:28:32,713 --> 00:28:35,424 מהמלכה הזו תשמעו רק את האמת. 341 00:28:39,303 --> 00:28:40,762 והאמת היא... 342 00:28:42,472 --> 00:28:45,475 שאנחנו מתמודדים עם אויב חזק מאיתנו. 343 00:28:46,685 --> 00:28:48,103 יש להם יותר חיילים. 344 00:28:48,854 --> 00:28:51,356 הם חמושים טוב יותר ומאומנים טוב יותר. 345 00:28:52,774 --> 00:28:54,526 אז אם אתם פוחדים... 346 00:28:55,986 --> 00:28:57,779 דעו לכם שאתם לא לבד. 347 00:29:00,991 --> 00:29:04,077 בשונה מאחותי, אני אם ורעיה. 348 00:29:05,954 --> 00:29:07,581 ואני מבועתת. 349 00:29:09,958 --> 00:29:13,629 במשך שנים רבות ביתי היה בהרים עם האלקני, 350 00:29:13,712 --> 00:29:18,217 שם דבר לא היה חשוב יותר ממשפחה ומקהילה, 351 00:29:18,300 --> 00:29:20,802 וחייו של כל אדם היו יקרי ערך. 352 00:29:22,513 --> 00:29:25,390 ואני פונה אליכם כעת, לא כמלכתכם, 353 00:29:25,974 --> 00:29:29,353 אלא כאם וכרעיה. 354 00:29:30,646 --> 00:29:33,649 ואני פונה אליכם, לא כלוחמים, 355 00:29:33,732 --> 00:29:38,028 אלא כבעלים וכרעיות, כבנים וכבנות. 356 00:29:38,111 --> 00:29:39,905 כולנו פוחדים. 357 00:29:40,572 --> 00:29:42,908 ולכולנו יש הרבה מה להפסיד. 358 00:29:44,660 --> 00:29:46,328 אז ברגע זה... 359 00:29:47,746 --> 00:29:49,581 אני מציעה לכם את הנחמה הבאה. 360 00:29:51,792 --> 00:29:54,962 בכל הדורות שבהם פאיא נאבקה 361 00:29:55,045 --> 00:29:57,005 כדי לשרוד בתוקפנות הטריבנטית... 362 00:29:58,674 --> 00:30:00,634 הם מעולם לא כבשו אותנו. 363 00:30:01,176 --> 00:30:06,598 מגפיים טריבנטיים מעולם לא דרכו על האדמה הזאת, ולעולם לא ידרכו! 364 00:30:10,644 --> 00:30:14,731 אף כמות של עצמות-אל או אש לא תספיק 365 00:30:14,815 --> 00:30:16,984 כדי להפריד אותנו מארצנו, 366 00:30:17,067 --> 00:30:21,280 הארץ של משפחותינו, הארץ של אבותינו! 367 00:30:27,411 --> 00:30:31,707 אני מאמינה בעתיד טוב בהרבה מהעבר. 368 00:30:31,790 --> 00:30:35,711 עתיד שבו אנחנו ומשפחותינו נשגשג 369 00:30:35,794 --> 00:30:39,965 בארץ מוגנת מפני שנאה וקנאות, 370 00:30:40,048 --> 00:30:42,718 ומוגנת מפני צבאות פולשים. 371 00:30:42,801 --> 00:30:46,430 וזה העתיד שלמענו אנחנו נלחמים היום. 372 00:30:48,473 --> 00:30:50,142 אז אחיי הפאיאנים... 373 00:30:51,476 --> 00:30:55,439 בנים אמיצים ובנות אמיצות של פאיא... 374 00:30:57,191 --> 00:30:58,442 תהיו מהירים. 375 00:30:59,651 --> 00:31:01,153 תהיו חזקים. 376 00:31:02,112 --> 00:31:03,780 ותראו לאויב 377 00:31:03,864 --> 00:31:07,284 שהדם שלהם אולי יכתים את אדמתנו, 378 00:31:07,367 --> 00:31:11,622 אבל היא תישאר, עכשיו ולנצח, 379 00:31:11,705 --> 00:31:14,416 אדמת פאיאן! 380 00:31:34,978 --> 00:31:36,980 טאק! -טאק! 381 00:31:42,819 --> 00:31:43,820 פריס. 382 00:31:43,904 --> 00:31:46,907 אני כאן, באבה ווס, לצדך. 383 00:31:48,909 --> 00:31:51,078 אתה תתמודד עם אידו שוב. 384 00:31:53,038 --> 00:31:54,748 אני לא יכול להרוג את אחי. 385 00:31:54,831 --> 00:31:57,125 אז הוא יהרוג אותך. 386 00:31:57,209 --> 00:31:58,710 אולי. 387 00:31:58,794 --> 00:32:00,712 ואתה חושב שאז תזכה למחילה? 388 00:32:01,380 --> 00:32:03,298 תפעיל את הראש, גולם. 389 00:32:04,424 --> 00:32:07,803 תחשוב על ילדיך. מי יגן עליהם מפניו? 390 00:32:09,054 --> 00:32:11,557 את. -אל תהיה טיפש, באבה. 391 00:32:13,725 --> 00:32:15,310 מעולם לא הודיתי לך. 392 00:32:15,394 --> 00:32:16,395 על מה? 393 00:32:18,188 --> 00:32:19,690 הכול. 394 00:32:20,190 --> 00:32:21,191 על הכול. 395 00:32:22,234 --> 00:32:25,737 תחזיר את הילדים שלך אליי בריאים ושלמים, זה יספיק לי. 396 00:32:28,031 --> 00:32:29,032 כן. 397 00:32:31,493 --> 00:32:33,370 אבל אני צריך שתעשי משהו בשבילי. 398 00:32:46,008 --> 00:32:47,092 אימא. 399 00:32:48,927 --> 00:32:49,928 ילדים שלי. 400 00:32:53,891 --> 00:32:56,351 הלוואי שיכולתי לשכנע אתכם להישאר כאן איתי. 401 00:32:57,311 --> 00:33:00,814 איזה מין נסיכה ונסיך נהיה אם נסתתר בזמן מלחמה? 402 00:33:01,732 --> 00:33:03,483 אני בחרתי בזה, אתם לא. 403 00:33:03,567 --> 00:33:04,776 אנחנו בוחרים בזה עכשיו. 404 00:33:14,620 --> 00:33:16,079 תשמרו זה על זה. 405 00:33:17,623 --> 00:33:18,916 בסדר. -בסדר. 406 00:33:18,999 --> 00:33:20,167 אנחנו מבטיחים. 407 00:33:21,210 --> 00:33:22,211 תלכו. 408 00:33:26,798 --> 00:33:27,799 מגרא. 409 00:33:30,344 --> 00:33:31,428 באבה. 410 00:33:34,348 --> 00:33:35,724 תחזור אליי. 411 00:33:36,808 --> 00:33:38,101 עם המשפחה שלנו. 412 00:33:43,941 --> 00:33:44,983 כן. 413 00:34:31,697 --> 00:34:32,947 טוד. 414 00:34:33,031 --> 00:34:34,241 אני כאן, פריס. 415 00:34:37,911 --> 00:34:39,496 שמעתי שהורו לך להגן על הבית. 416 00:34:41,164 --> 00:34:44,251 חייל בדרגתי ועם הכישורים שלי בונה מתרסים. 417 00:34:44,333 --> 00:34:45,793 אני צריך להיות בקו החזית. 418 00:34:45,878 --> 00:34:48,088 אילו ידעתי שתיקח את זה כה קשה, 419 00:34:48,172 --> 00:34:50,799 הייתי חושבת פעמיים לפני שביקשתי את זה מהמלכה. 420 00:34:53,217 --> 00:34:54,469 על מה את מדברת? 421 00:34:54,553 --> 00:34:58,056 אני צריכה לצאת למסע. חשבתי שתרצה לבוא איתי. 422 00:34:59,766 --> 00:35:00,851 לאן אנחנו הולכים? 423 00:35:00,934 --> 00:35:02,853 אני אסביר בדרך. 424 00:35:02,936 --> 00:35:04,646 תכין לי סוס. 425 00:35:04,730 --> 00:35:06,607 סוס טוב. הסוס שלך! 426 00:35:07,274 --> 00:35:08,567 נצא לדרך מיד. 427 00:35:33,383 --> 00:35:34,593 זה מטוס. 428 00:35:35,886 --> 00:35:36,887 כן. 429 00:35:38,889 --> 00:35:42,518 זה בטח היה מבעית, ליפול מהשמים בתוך צינור מתכת. 430 00:35:44,228 --> 00:35:47,314 זה כאילו שלא היה להם מה לחפש שם למעלה מלכתחילה. 431 00:36:04,248 --> 00:36:07,000 האוכף הזה לא רך. 432 00:36:07,501 --> 00:36:09,294 שמעת פעם על שימון אוכף? 433 00:36:10,671 --> 00:36:14,508 לפעמים "תודה" זה כל מה שצריך להגיד. 434 00:36:16,510 --> 00:36:18,053 אתה במצב רוח רע. 435 00:36:19,221 --> 00:36:22,349 אני רגיל לצעוד לעבר הקרב, לא הרחק ממנו. 436 00:36:23,350 --> 00:36:27,521 המלחמה הזאת תהיה הרבה יותר גדולה מאשר קרב אחד. 437 00:36:27,604 --> 00:36:29,106 לא אם נפסיד בקרב הזה. 438 00:36:29,731 --> 00:36:32,109 המלחמה הזאת לא קשורה לטריבנטס ולפאיא. 439 00:36:33,986 --> 00:36:36,530 העולם עומד להשתנות, טוד. 440 00:36:36,613 --> 00:36:38,198 הראייה חוזרת. 441 00:36:39,324 --> 00:36:40,951 זאת הסיבה למלחמה הזאת. 442 00:36:41,994 --> 00:36:44,621 גם אם אלה שנלחמים בה לא מודעים לכך. 443 00:36:45,330 --> 00:36:47,666 מה שאני מודע לו הוא שמלכתנו החדשה 444 00:36:47,749 --> 00:36:50,377 מבקשת מאיתנו לא רק לשכוח את האמונות שלנו, 445 00:36:51,253 --> 00:36:52,880 אלא גם לצאת למלחמה נגדן. 446 00:36:52,963 --> 00:36:55,424 מגרא היא הרבה יותר מבת למשפחת קיין. 447 00:36:56,175 --> 00:37:01,180 היא אימא של הניווה וקופון. הם מחזיקים במפתחות לעתידנו. 448 00:37:02,264 --> 00:37:04,099 חלמת על העתיד הזה? 449 00:37:05,017 --> 00:37:06,727 חלמתי על עתידים רבים. 450 00:37:11,023 --> 00:37:12,733 ובמה הם תלויים? 451 00:37:13,775 --> 00:37:18,447 בדברים קטנים, למשל, שאתה ואני נשלים את המסע הזה בשלום. 452 00:37:21,950 --> 00:37:23,660 דבר מזה לא נשמע הגיוני. 453 00:37:25,245 --> 00:37:26,496 אז למה באת? 454 00:37:29,791 --> 00:37:31,084 כי ביקשת ממני. 455 00:37:34,713 --> 00:37:36,340 נחנה כאן למשך הלילה. 456 00:37:37,341 --> 00:37:39,510 אל הלהבה עדיין חזק. עלינו להמשיך. 457 00:37:39,593 --> 00:37:41,512 לא. יש לי סיבות משלי. 458 00:37:42,346 --> 00:37:43,972 זה המקום. 459 00:38:05,827 --> 00:38:07,579 תישני כאן איתי. 460 00:38:19,091 --> 00:38:20,384 מה אמרת? 461 00:38:23,804 --> 00:38:26,014 יהיה לנו חם יותר אם נישן יחד. 462 00:38:35,816 --> 00:38:37,609 מסכימה עם הטיעון שלך, חייל. 463 00:38:45,450 --> 00:38:47,119 אתנהג כמו ג'נטלמן מושלם. 464 00:38:50,706 --> 00:38:55,294 אילו הייתי חושבת שזה נכון, לא הייתי טורחת לבוא לכאן. 465 00:39:08,557 --> 00:39:09,933 יש מישהו בסביבה. 466 00:39:27,618 --> 00:39:29,244 מה מטריד אותך, קופון? 467 00:39:31,997 --> 00:39:35,584 חוץ מיציאה לקרב נגד הצבא הכי חזק ביבשת? 468 00:39:36,126 --> 00:39:37,628 כן, חוץ מזה. 469 00:39:40,672 --> 00:39:41,798 שום דבר. אני בסדר. 470 00:39:41,882 --> 00:39:45,928 בחייך. בקושי אמרת מילה מאז שחזרתי מפסגת השלום. 471 00:39:48,472 --> 00:39:50,098 זאת הייתה תקופה עמוסה. 472 00:39:51,266 --> 00:39:52,768 אימא שלנו היא המלכה. 473 00:39:53,602 --> 00:39:56,647 אתה נסיך. אני נסיכה... 474 00:39:58,357 --> 00:40:00,776 אנחנו יוצאים למלחמה, ואין לך מה לומר? 475 00:40:05,113 --> 00:40:06,281 מה את קוראת? 476 00:40:09,409 --> 00:40:12,120 זה ספר שירה. מצאתי אותו בטריבנטס. 477 00:40:13,455 --> 00:40:14,957 היו ספרים בטריבנטס? 478 00:40:15,624 --> 00:40:17,709 היו הרבה הפתעות בטריבנטס. 479 00:40:21,296 --> 00:40:23,048 תקריאי לי משהו? 480 00:40:23,131 --> 00:40:24,341 תקרא בעצמך. 481 00:40:25,592 --> 00:40:26,718 בבקשה? 482 00:40:33,267 --> 00:40:39,898 "סובב וסובב בספירלה המתרחבת, הבז אינו יכול לשמוע את הבזייר, 483 00:40:42,025 --> 00:40:46,530 דברים מתפרקים, המרכז לא מחזיק מעמד, 484 00:40:48,448 --> 00:40:51,326 הפקרות לשמה מתפשטת בעולם, 485 00:40:53,245 --> 00:40:55,998 גאות בגון דם מתפשטת... 486 00:40:57,958 --> 00:40:59,293 ובכל מקום... 487 00:40:59,376 --> 00:41:02,129 טקס התמימות אובד בתהום. 488 00:41:04,548 --> 00:41:08,427 הטובים שבאנשים איבדו כל אמונה, בעוד שחדלי האישים 489 00:41:08,510 --> 00:41:11,138 חדורים עוצמה מלאת תשוקה. 490 00:41:14,558 --> 00:41:17,311 חזון כלשהו לבטח קרב ובא. 491 00:41:18,228 --> 00:41:21,273 ההתגלות השנייה לבטח קרבה ובאה. 492 00:41:22,107 --> 00:41:23,442 ההתגלות השנייה! 493 00:41:25,819 --> 00:41:27,654 אך נאמרו המילים 494 00:41:27,738 --> 00:41:31,909 ודמות אדירה מתוככי נשמת העולם מעכירה את ראייתי. 495 00:41:33,577 --> 00:41:36,246 אי שם בחולות המדבר 496 00:41:36,330 --> 00:41:39,625 דמות בגוף של אריה ובראש של אדם, 497 00:41:40,501 --> 00:41:44,004 מבט ריקני וחסר רחמים כמו השמש, 498 00:41:44,087 --> 00:41:47,674 מניע את ירכיו האיטיות, כאשר סביבו 499 00:41:47,758 --> 00:41:50,385 חגים צללים של עופות מדבר מלאי חמה. 500 00:41:52,179 --> 00:41:55,599 החשכה שוב צונחת, אבל עכשיו אני יודע 501 00:41:55,682 --> 00:41:58,852 כי 2,000 שנות תנומה אבנית 502 00:41:58,936 --> 00:42:02,856 הוטחו בזעף לתוך סיוט בעריסה מתנודדת, 503 00:42:06,235 --> 00:42:08,570 ובהמה גסה, 504 00:42:08,654 --> 00:42:10,572 ששעתה הגיע לבסוף, 505 00:42:11,198 --> 00:42:14,868 נעה לאיטה לבית לחם כדי להיוולד?" 506 00:43:58,263 --> 00:43:59,765 מגרא, תברחי! -הרלן! 507 00:44:03,977 --> 00:44:04,978 הרלן! 508 00:44:12,277 --> 00:44:13,820 בני זונה טריבנטיים! 509 00:45:00,075 --> 00:45:01,451 הרלן? 510 00:45:01,535 --> 00:45:02,619 מגרא. 511 00:45:04,788 --> 00:45:07,040 אני שמח כל כך שנשארתי כדי להגן עלייך. 512 00:45:07,124 --> 00:45:08,667 איפה נפצעת? 513 00:45:08,750 --> 00:45:10,544 בכל מקום פחות או יותר. 514 00:45:10,627 --> 00:45:12,921 יש עוד מהם? -אני חושבת שלא. 515 00:45:13,005 --> 00:45:14,089 שומרים! 516 00:45:15,174 --> 00:45:16,717 לא, תישאר איתי. 517 00:45:18,677 --> 00:45:20,179 חשבתי שלא תבקשי. 518 00:45:41,825 --> 00:45:45,370 הגענו לפני הטריבנטים. תקימו בסיס! 519 00:45:45,954 --> 00:45:52,085 - בקעת גרינהיל - 520 00:45:55,672 --> 00:45:57,925 יש לנו עכשיו 160 לוחמים. 521 00:45:58,008 --> 00:46:00,761 גייסנו עשרה נוספים מעיירות בדרך. 522 00:46:02,429 --> 00:46:05,224 אם לטריבנטים באמת יש 250 לוחמים. 523 00:46:06,099 --> 00:46:09,269 המבצר הזה תוכנן לבטל יתרון מספרי. 524 00:46:09,353 --> 00:46:12,648 התעלות הצרות יאלצו את הטריבנטים להצטופף 525 00:46:12,731 --> 00:46:14,316 ויאזנו את המצב בשדה הקרב. 526 00:46:15,567 --> 00:46:17,319 נלחמת כאן בעבר? 527 00:46:18,862 --> 00:46:19,863 מעולם לא. 528 00:46:38,090 --> 00:46:39,174 הם כאן. 529 00:46:40,175 --> 00:46:41,343 אבא. 530 00:47:24,469 --> 00:47:25,888 הם רבים מדי. 531 00:47:26,930 --> 00:47:28,140 איורה. 532 00:47:35,314 --> 00:47:37,816 אני סופרת קרוב ל-350, המפקד. 533 00:47:42,112 --> 00:47:44,531 המרגלים של גוסט טעו. 534 00:48:07,346 --> 00:48:08,430 הם כאן. 535 00:48:09,932 --> 00:48:11,558 מוקדם יותר ממה שציפינו. 536 00:48:12,226 --> 00:48:14,978 זה לא משנה. את מי את רואה? 537 00:48:16,605 --> 00:48:18,524 כ-100 חיילים לפני השער. 538 00:48:18,607 --> 00:48:20,400 יש עוד בתוך המבצר. 539 00:48:20,484 --> 00:48:21,485 קפטן... 540 00:48:22,653 --> 00:48:24,404 לא שאלתי מה את רואה. 541 00:48:24,488 --> 00:48:27,741 שאלתי את מי את רואה? 542 00:48:33,664 --> 00:48:35,040 אני רואה את באבה ווס. 543 00:48:35,999 --> 00:48:37,000 מצוין. 544 00:48:38,460 --> 00:48:40,045 נילחם בהם בתעלות. 545 00:48:40,128 --> 00:48:41,547 שם יהיה לנו יתרון. 546 00:48:41,630 --> 00:48:42,965 מתופפים! 547 00:48:44,758 --> 00:48:46,051 זה יספיק? 548 00:48:46,134 --> 00:48:47,177 לא. 549 00:48:47,261 --> 00:48:50,389 אבל לפחות נהרוג הרבה יותר מהם לפני שנובס. 550 00:48:53,600 --> 00:48:55,435 לא. -מה את עושה? 551 00:48:55,519 --> 00:48:56,728 שרלוט. 552 00:48:56,812 --> 00:48:57,980 מישהו חייב לעצור את זה. 553 00:48:58,605 --> 00:49:01,817 על מה את מדברת? -יש לי חברה בצד השני. 554 00:49:01,900 --> 00:49:04,361 אם אומר לה שהמלכה הודחה... 555 00:49:04,444 --> 00:49:07,364 הניווה, הם יהרגו אותך. -אתה חייב לבטוח בי. 556 00:49:12,703 --> 00:49:13,704 אבא. 557 00:49:20,419 --> 00:49:21,545 תן לה ללכת. 558 00:49:21,628 --> 00:49:22,671 מה? 559 00:49:23,964 --> 00:49:25,591 נגמרו לנו האפשרויות, בן. 560 00:49:27,050 --> 00:49:28,135 תן לה לנסות. 561 00:49:56,622 --> 00:49:59,208 את לא אמורה להיות כאן. -איש מאיתנו לא אמור להיות כאן. 562 00:50:02,294 --> 00:50:04,963 מה שעשית בפסגת השלום... 563 00:50:05,047 --> 00:50:06,965 המלכה קיין תקפה את אנשייך. 564 00:50:07,549 --> 00:50:11,970 היא תעשה הכול למען מלחמת הקודש שלה. עלייך לדעת שלא עשינו את זה. 565 00:50:13,263 --> 00:50:16,016 רן, אני אמות לפני שאפגע בך. את חייבת להאמין לי. 566 00:50:21,605 --> 00:50:22,981 אני מאמינה לך. 567 00:50:25,901 --> 00:50:27,986 המלכה כבר לא בשלטון. 568 00:50:28,070 --> 00:50:30,072 אימא שלי הדיחה אותה ברגע שחזרנו. 569 00:50:30,906 --> 00:50:32,032 מגרא המלכה? 570 00:50:32,115 --> 00:50:34,576 כן, והיא לא רוצה במלחמה הזאת. 571 00:50:34,660 --> 00:50:36,370 את יכולה לדבר עם אידו. 572 00:50:38,413 --> 00:50:39,915 לא, הוא לא יקשיב לי. 573 00:50:39,998 --> 00:50:41,667 את חייבת לנסות. 574 00:50:43,252 --> 00:50:45,921 מאות טריבנטים ופאיאנים ימותו בגלל שקר 575 00:50:46,004 --> 00:50:48,423 אם לא נעצור את זה ברגע זה. 576 00:50:51,385 --> 00:50:54,179 מאוחר מדי. את חייבת לחזור. 577 00:50:54,263 --> 00:50:55,347 מה? 578 00:50:58,433 --> 00:51:00,310 רן. -קשתים! 579 00:51:02,479 --> 00:51:03,480 רוצי. 580 00:51:04,231 --> 00:51:05,649 הרימו קשתות! 581 00:51:07,067 --> 00:51:08,235 אש! 582 00:52:18,347 --> 00:52:20,349 תרגום: גיא רקוביצקי