1 00:00:07,257 --> 00:00:10,886 Commander General, you are called to answer 2 00:00:10,969 --> 00:00:12,846 for the escape of the prisoner, Tamacti Jun. 3 00:00:12,930 --> 00:00:15,307 Tamacti Jun was not my prisoner. 4 00:00:15,390 --> 00:00:19,228 -But Baba Voss was. -Baba Voss was an enemy of the Republic. 5 00:00:19,895 --> 00:00:21,355 Who should have been put on trial 6 00:00:21,438 --> 00:00:24,608 and executed expeditiously, as the law requires. 7 00:00:24,691 --> 00:00:28,570 Had you done that, he never would have had the opportunity 8 00:00:28,654 --> 00:00:30,280 to escape with Tamacti Jun. 9 00:00:30,364 --> 00:00:32,616 The Witchfinder was a potential source 10 00:00:32,698 --> 00:00:36,787 of great intelligence for us on the Payan queen's larger strategy 11 00:00:36,870 --> 00:00:38,330 and military assets. 12 00:00:38,413 --> 00:00:41,250 Do you have any idea how they managed to escape? 13 00:00:41,792 --> 00:00:45,170 Such a devastating breach in our security is unheard of. 14 00:00:45,754 --> 00:00:48,924 They must have had help. Someone on the inside. 15 00:00:49,883 --> 00:00:53,053 Then we must ferret out the traitor, or traitors, 16 00:00:53,136 --> 00:00:54,388 and make an example of them. 17 00:00:54,471 --> 00:00:58,308 If there are traitors, I will find them. 18 00:00:59,893 --> 00:01:03,730 General Voss, you have served this council 19 00:01:03,814 --> 00:01:06,859 with great honor and valor for many years, 20 00:01:06,942 --> 00:01:09,862 but your obsession with the rumors of the return of sight, 21 00:01:09,945 --> 00:01:14,783 your personal vendetta with your brother, they must be put aside. 22 00:01:14,867 --> 00:01:16,994 The Ganites grow ever more bold in the west. 23 00:01:17,077 --> 00:01:18,579 You are our greatest tactician. 24 00:01:18,662 --> 00:01:22,583 We need you focused on the true threats to this republic. 25 00:01:23,542 --> 00:01:25,294 Do you understand? 26 00:01:29,840 --> 00:01:34,761 Yes. I understand, sir. 27 00:01:42,227 --> 00:01:44,354 I want you to question every guard who came in contact 28 00:01:44,438 --> 00:01:45,856 with Baba Voss or Tamacti Jun. 29 00:01:45,939 --> 00:01:48,192 I already did, sir. They didn't have anything useful to offer. 30 00:01:48,275 --> 00:01:52,696 Well, then question them again. Someone will break. 31 00:01:53,197 --> 00:01:54,198 Yes, sir. 32 00:03:33,005 --> 00:03:35,174 Who's there? 33 00:03:36,675 --> 00:03:38,468 -It's okay. -Oloman? 34 00:03:38,552 --> 00:03:39,553 It's okay. 35 00:03:51,982 --> 00:03:53,317 Another bad dream? 36 00:03:55,444 --> 00:03:56,695 You don't understand. 37 00:03:58,155 --> 00:03:59,740 The dreams are beautiful. 38 00:04:01,158 --> 00:04:05,746 I can see the world, my children. 39 00:04:07,706 --> 00:04:10,000 It's when I wake up that the nightmare starts. 40 00:04:13,003 --> 00:04:15,172 We're still here, Father. 41 00:04:16,423 --> 00:04:17,673 We'd never leave you. 42 00:04:22,721 --> 00:04:24,598 Have you found a way to fix this? 43 00:04:25,307 --> 00:04:28,101 I know it can be done with the right equipment. 44 00:04:29,436 --> 00:04:32,773 We simply don't have the machines, the technology to do the things you ask. 45 00:04:45,077 --> 00:04:47,496 Have you forgotten everything that I taught you? 46 00:04:51,917 --> 00:04:54,169 It's been my life's work to build this place. 47 00:04:56,338 --> 00:05:00,175 Through setbacks and overwhelming odds, I persevered. 48 00:05:02,052 --> 00:05:03,262 Now you… 49 00:05:07,140 --> 00:05:09,184 You must rise to the challenge. 50 00:05:10,143 --> 00:05:14,481 Take what seems impossible and make it possible. 51 00:05:16,108 --> 00:05:20,320 You must dedicate your every waking moment to restoring my sight 52 00:05:20,404 --> 00:05:22,823 so that I can fulfill my destiny. 53 00:05:24,199 --> 00:05:25,993 Now, it won't happen overnight, 54 00:05:27,202 --> 00:05:30,956 and I was wrong to make you feel like it should. 55 00:05:32,916 --> 00:05:36,336 We must both settle in and persevere. 56 00:05:37,504 --> 00:05:39,173 No matter how long it takes. 57 00:05:42,634 --> 00:05:43,844 Yes, Father. 58 00:05:44,928 --> 00:05:45,929 All right. 59 00:05:47,472 --> 00:05:50,184 Now, your morning report? 60 00:05:51,351 --> 00:05:52,227 Now? 61 00:05:52,311 --> 00:05:54,438 Our work here continues, does it not? 62 00:05:56,690 --> 00:05:57,858 Of course it does, it's just-- 63 00:05:57,941 --> 00:06:02,446 I may be injured, but I am not compromised. 64 00:06:02,529 --> 00:06:06,283 And you shouldn't treat me as such, or the children might follow suit. 65 00:06:07,034 --> 00:06:08,452 And the Trivantians… 66 00:06:11,997 --> 00:06:14,750 The Trivantians… 67 00:06:14,833 --> 00:06:16,502 they must not know of my injury. 68 00:06:17,169 --> 00:06:19,505 It is their fear of my abilities that keeps them in check. 69 00:06:19,588 --> 00:06:20,672 Do you understand? 70 00:06:23,634 --> 00:06:24,635 Yes, Father. 71 00:06:27,137 --> 00:06:28,138 Good. 72 00:06:29,306 --> 00:06:33,810 Then… your morning report. 73 00:06:37,648 --> 00:06:42,402 Well, Nonni has moved on to quadratic equations. 74 00:06:44,071 --> 00:06:45,489 She's very smart. 75 00:06:45,739 --> 00:06:48,367 I started her on the text that you suggested. 76 00:06:48,450 --> 00:06:50,661 She took to it like a moth to a flame. 77 00:07:14,268 --> 00:07:17,896 They left before the agreed-upon time. Something must have happened. 78 00:07:17,980 --> 00:07:19,773 We don't have time to search for them. 79 00:07:19,857 --> 00:07:23,402 Our priority must be to find Princess Maghra. 80 00:07:27,531 --> 00:07:30,033 Princess Maghra? What is he talking about? 81 00:07:33,036 --> 00:07:37,499 If he is to be believed, your mother is sister to the queen. 82 00:07:39,918 --> 00:07:44,006 -Queen Kane? That is ridiculous. -I know it is hard to believe. 83 00:07:44,089 --> 00:07:48,135 What's hard to believe is that you didn't tear him to pieces the moment you met him. 84 00:07:48,635 --> 00:07:49,970 I did consider it. 85 00:07:51,805 --> 00:07:54,558 -This could be a trap, Papa. -Yes. 86 00:07:54,641 --> 00:07:57,227 And yet you allow him to lead us. Why? 87 00:07:58,478 --> 00:08:01,565 For the same reasons I came to find you in Trivantes. 88 00:08:02,858 --> 00:08:04,401 She's my wife, Haniwa. 89 00:08:04,902 --> 00:08:07,154 It's the only woman I will ever love. 90 00:08:07,237 --> 00:08:09,239 And if there's the smallest chance that she's alive… 91 00:08:09,323 --> 00:08:10,532 I understand. 92 00:08:14,244 --> 00:08:18,582 But if he is lying, then I want to kill him with you. 93 00:08:19,833 --> 00:08:21,210 I give you my word. 94 00:08:22,753 --> 00:08:27,132 And if he is not lying, then my mother is a Payan princess. 95 00:08:27,216 --> 00:08:28,383 How could that be? 96 00:08:30,219 --> 00:08:31,553 I do not have answers. 97 00:08:32,971 --> 00:08:35,140 I trust your mother will explain once we find her. 98 00:08:36,433 --> 00:08:37,433 Come. 99 00:08:50,489 --> 00:08:52,699 Three horses, two dogs. 100 00:08:53,992 --> 00:08:56,036 -Trivantians? -Witchfinders. 101 00:08:56,537 --> 00:08:57,746 If they hurt my son-- 102 00:08:57,829 --> 00:08:59,957 Witchfinders serve the pleasure of the queen. 103 00:09:00,040 --> 00:09:02,751 If Maghra is with the queen, then their orders will be 104 00:09:02,835 --> 00:09:05,045 to find and retrieve her children. 105 00:09:05,671 --> 00:09:07,756 -But the queen would have them burned. -No. 106 00:09:08,340 --> 00:09:10,717 I learned that the queen issued a new decree. 107 00:09:10,801 --> 00:09:13,512 The sighted are no longer to be considered witches. 108 00:09:15,222 --> 00:09:16,473 So where do we go? 109 00:09:16,557 --> 00:09:20,269 East. There's a Witchfinder camp nearby. 110 00:09:20,769 --> 00:09:22,521 They'll know where the queen is settled. 111 00:09:24,773 --> 00:09:25,607 Pennsa. 112 00:09:25,691 --> 00:09:26,859 What? 113 00:09:27,359 --> 00:09:29,069 They took Kofun to Pennsa. 114 00:09:30,195 --> 00:09:32,406 -Did he leave you a sign? -Yes. 115 00:09:33,490 --> 00:09:34,658 Pennsa. 116 00:09:35,158 --> 00:09:39,746 Highly fortified, prosperous, strategically located. 117 00:09:40,372 --> 00:09:43,584 I would guess the queen has consecrated a new capital. 118 00:10:02,561 --> 00:10:06,148 What is this vital matter that couldn't wait, Lord Harlan? 119 00:10:06,231 --> 00:10:08,025 I don't mean to be alarmist, 120 00:10:08,108 --> 00:10:12,029 but when Your Majesty's personal safety's at stake, 121 00:10:12,112 --> 00:10:14,990 I'd rather be guilty of overreacting than complacency. 122 00:10:16,033 --> 00:10:18,410 Must everything with you include a speech? 123 00:10:19,745 --> 00:10:21,747 I'll keep it brief. I promise. 124 00:10:23,081 --> 00:10:25,250 I want you to hear this firsthand. 125 00:10:26,293 --> 00:10:29,922 I only ask that you stay very, very still. 126 00:10:30,923 --> 00:10:33,509 If he knows you're here, I fear he won't speak freely. 127 00:10:34,968 --> 00:10:37,221 I'll be silent as a spider. 128 00:10:47,314 --> 00:10:52,945 Lord Harlan, this is Zechan, the man who requested the audience. 129 00:10:53,445 --> 00:10:54,947 Thank you, Kerrigan. 130 00:11:06,667 --> 00:11:08,544 Is someone else in the room? 131 00:11:09,294 --> 00:11:12,714 A trusted servant loyal to me. 132 00:11:13,674 --> 00:11:15,467 Where are you from, Zechan? 133 00:11:16,969 --> 00:11:18,095 Kanzua, sir. 134 00:11:18,595 --> 00:11:21,598 And you were a palace sentry at Kanzua? 135 00:11:22,307 --> 00:11:23,851 Yes, sir. For over 20 years. 136 00:11:25,143 --> 00:11:28,063 So you were there when the Trivantians attacked? 137 00:11:30,858 --> 00:11:33,026 I was there when Kanzua fell. 138 00:11:34,778 --> 00:11:38,949 But the thing of it is, there was no attack. 139 00:11:40,993 --> 00:11:43,537 Then how did the dam come to be destroyed? 140 00:11:44,371 --> 00:11:46,123 I can't say for sure, sir. 141 00:11:46,206 --> 00:11:49,418 All I know is, there were no Trivantians. 142 00:11:50,878 --> 00:11:52,713 I don't understand. 143 00:11:55,007 --> 00:11:56,800 It was a regular day. 144 00:11:58,010 --> 00:11:59,428 Birds and wind. 145 00:12:00,554 --> 00:12:03,307 Not once did I hear the sound of Trivantian stingers. 146 00:12:03,390 --> 00:12:04,766 No war cries. 147 00:12:07,060 --> 00:12:12,357 So if it wasn't the Trivantians, who was responsible? 148 00:12:18,197 --> 00:12:20,407 You have to understand, sir. 149 00:12:20,490 --> 00:12:24,494 My father was a guard at Kanzua, as was his father before him. 150 00:12:24,578 --> 00:12:26,788 We have served the monarchy for generations. 151 00:12:26,872 --> 00:12:28,332 I understand. I understand. 152 00:12:35,464 --> 00:12:36,548 It's all right. 153 00:12:37,382 --> 00:12:39,176 Say what you came to say, soldier. 154 00:12:43,305 --> 00:12:48,393 I knew those buildings inside and out, every passageway, who had access. 155 00:12:48,477 --> 00:12:51,772 And I believe that the only person who could have released the waters… 156 00:12:55,400 --> 00:12:57,236 was the queen herself. 157 00:13:59,339 --> 00:14:02,050 Lord Harlan, you do have a flair for the dramatic. 158 00:14:03,051 --> 00:14:05,095 This kind of talk, you know… 159 00:14:06,180 --> 00:14:08,765 left unchecked, it can spread like a plague. 160 00:14:10,726 --> 00:14:13,478 And if the people doubt your account of Kanzua, 161 00:14:14,188 --> 00:14:16,690 they will doubt the sighted child you spoke of, 162 00:14:17,191 --> 00:14:19,026 and your mandate from God. 163 00:14:21,028 --> 00:14:22,154 All of it. 164 00:14:26,325 --> 00:14:28,577 You will make sure that won't happen. 165 00:14:30,329 --> 00:14:32,748 It's the least I can do if it threatens my queen. 166 00:14:33,248 --> 00:14:36,376 And just think how much more vigilant I'd be 167 00:14:37,085 --> 00:14:39,421 if it threatened the sister of my own wife. 168 00:14:43,008 --> 00:14:44,676 Urgent message for you, my queen. 169 00:14:46,595 --> 00:14:47,679 Come. 170 00:15:15,207 --> 00:15:17,876 Rest assured, Harlan, you'll have your bride. 171 00:15:39,523 --> 00:15:44,027 Sibeth, please. I have no fight left in me right now. 172 00:15:44,111 --> 00:15:46,488 Relax, Sister. I come bearing good news. 173 00:15:47,698 --> 00:15:49,491 Kofun has been found. 174 00:15:50,868 --> 00:15:53,704 My soldiers are making their way back here with him as we speak. 175 00:15:53,787 --> 00:15:56,832 What? When will they arrive? 176 00:15:56,915 --> 00:15:59,168 What about Haniwa and Baba Voss? 177 00:15:59,751 --> 00:16:01,461 No sign of them, I'm afraid. 178 00:16:02,880 --> 00:16:03,964 That doesn't make sense. 179 00:16:04,047 --> 00:16:06,425 He would have kept them together at all costs. 180 00:16:07,467 --> 00:16:09,928 Unless he no longer could. 181 00:16:11,805 --> 00:16:14,474 And now that Kofun will be joining us, 182 00:16:14,558 --> 00:16:17,186 we are faced with the issue of his safety. 183 00:16:17,686 --> 00:16:18,562 Safety? 184 00:16:18,645 --> 00:16:22,858 As you witnessed, it will take some time before the people embrace the new way. 185 00:16:24,193 --> 00:16:26,820 You had no such concerns about Boots. 186 00:16:28,780 --> 00:16:29,990 Boots is nobody. 187 00:16:30,866 --> 00:16:32,659 Just the father of your child. 188 00:16:36,163 --> 00:16:37,247 What? 189 00:16:40,250 --> 00:16:42,794 I can hear your heartbeat growing faster, Sibeth. 190 00:16:45,631 --> 00:16:47,299 But only your heart. 191 00:16:50,177 --> 00:16:51,428 The baby. 192 00:16:53,180 --> 00:16:54,806 You lost the baby. 193 00:16:57,935 --> 00:17:01,396 Sibeth. I'm so sorry. 194 00:17:37,349 --> 00:17:41,603 Your child returns while mine has decided not to come at all. 195 00:17:44,022 --> 00:17:46,692 Which does put us in a somewhat difficult position. 196 00:17:49,236 --> 00:17:51,989 If word gets out that I'm not with child, 197 00:17:52,489 --> 00:17:54,950 the protection of sighted children will be called into question 198 00:17:55,033 --> 00:17:56,910 even more than it already is. 199 00:17:56,994 --> 00:17:59,162 Kofun's safety will not be ensured. 200 00:17:59,872 --> 00:18:02,082 I don't understand this conversation. 201 00:18:02,165 --> 00:18:05,335 -Are you threatening my son? -On the contrary. 202 00:18:05,419 --> 00:18:08,005 I'll do everything in my power to protect my nephew. 203 00:18:08,755 --> 00:18:13,218 But if the people rise against me, against us, 204 00:18:14,178 --> 00:18:16,221 there'll be no one left to protect him. 205 00:18:17,306 --> 00:18:18,765 This is about Harlan. 206 00:18:20,142 --> 00:18:24,271 An alliance with Lord Harlan guarantees us control over a united military 207 00:18:24,354 --> 00:18:27,691 that will serve as the ultimate deterrent to any talk of revolution. 208 00:18:27,774 --> 00:18:31,403 Why are you so insistent on this? What aren't you telling me? 209 00:18:36,950 --> 00:18:39,620 Apparently, there are survivors of Kanzua. 210 00:18:42,206 --> 00:18:44,833 -If word spreads… -Word will spread. 211 00:18:44,917 --> 00:18:48,962 The only question is how well positioned we will be to quell any unrest 212 00:18:49,046 --> 00:18:51,256 to assert our authority when it does. 213 00:18:52,716 --> 00:18:58,138 A man in Harlan's position, he could pour the water or fan flames, 214 00:18:58,222 --> 00:18:59,890 depending on where his interests lie. 215 00:18:59,973 --> 00:19:03,727 And right now, what he wants is you. 216 00:19:06,730 --> 00:19:09,691 Sister. I know what I'm asking of you. 217 00:19:10,192 --> 00:19:12,402 -I wouldn't ask it, but-- -Shh. Just-- Just… 218 00:19:34,925 --> 00:19:35,926 Fine. 219 00:19:39,388 --> 00:19:40,556 Fine. 220 00:19:40,639 --> 00:19:46,770 I'll agree to this charade as long as Harlan understands 221 00:19:46,854 --> 00:19:49,398 it's simply an arrangement of convenience. 222 00:19:52,651 --> 00:19:54,361 As all marriages are. 223 00:20:21,513 --> 00:20:24,933 I still can't imagine my mother as a princess. 224 00:20:26,101 --> 00:20:28,729 Maghra Kane was born to rule. 225 00:20:28,812 --> 00:20:30,647 Her father's daughter in every way. 226 00:20:32,191 --> 00:20:34,193 Yet you hunted her like an animal. 227 00:20:34,276 --> 00:20:35,277 No. 228 00:20:35,360 --> 00:20:39,573 My charge was to find the witch, Jerlamarel, and then his children. 229 00:20:40,365 --> 00:20:42,784 Maghra was believed to be dead. 230 00:20:44,995 --> 00:20:48,290 -We should camp here. -We just started walking. 231 00:20:48,790 --> 00:20:52,085 It's a difficult passage up through the foothills. 232 00:20:53,003 --> 00:20:54,630 Your father will need rest. 233 00:20:55,130 --> 00:20:56,882 Do not speak for me, Witchfinder. 234 00:20:57,382 --> 00:20:59,384 Okay, then I'll speak for myself. 235 00:21:00,010 --> 00:21:03,388 Like you, I've lost blood. Like you, I haven't eaten in days. 236 00:21:03,472 --> 00:21:05,474 And although I haven't been whipped on the rack like you-- 237 00:21:05,557 --> 00:21:06,767 Shh! Tamacti. 238 00:21:10,771 --> 00:21:14,358 -What do you see, my love? -Cages of the God bone. 239 00:21:15,359 --> 00:21:17,402 -Shit. -What? 240 00:21:18,195 --> 00:21:19,530 It's a Slaver's den. 241 00:21:20,280 --> 00:21:23,534 -You know this place from before? -No, I do not. 242 00:21:23,617 --> 00:21:25,410 Tamacti, we must move quickly. Come. 243 00:21:25,494 --> 00:21:27,829 Papa, it's okay. There's no one coming. 244 00:21:29,540 --> 00:21:30,791 They're already here. 245 00:21:35,754 --> 00:21:37,464 Stand where you are. 246 00:21:38,590 --> 00:21:40,092 Greetings, friend. 247 00:21:41,343 --> 00:21:43,679 If we are trespassing, I apologize. 248 00:21:44,346 --> 00:21:47,307 We have no intentions other than to get to the eastern foothills. 249 00:21:47,891 --> 00:21:50,102 What's your business in the foothills? 250 00:21:50,894 --> 00:21:52,688 The Yuree cattle markets. 251 00:21:56,275 --> 00:21:57,401 You may go. 252 00:21:57,901 --> 00:21:59,528 Thank you. 253 00:22:04,032 --> 00:22:05,576 Not you, girl. 254 00:22:05,659 --> 00:22:06,743 Papa! 255 00:22:24,094 --> 00:22:25,095 Papa! 256 00:22:30,684 --> 00:22:33,770 You'll be taught obedience, girl. 257 00:23:44,132 --> 00:23:46,718 Who's there? Speak! 258 00:23:46,802 --> 00:23:49,263 Catch your breath, Baba. You are safe. 259 00:23:49,346 --> 00:23:50,347 Paris! 260 00:23:50,430 --> 00:23:51,431 Haniwa! 261 00:23:54,518 --> 00:23:57,396 -Paris. Who fights with us? -Baba. 262 00:23:57,479 --> 00:24:00,065 I will explain more when we are somewhere safe. 263 00:24:00,148 --> 00:24:02,693 -Where's Kofun? -Kofun has gone on to Pennsa. 264 00:24:02,776 --> 00:24:04,444 And I have important news. 265 00:24:04,945 --> 00:24:06,280 Maghra is alive. 266 00:24:06,363 --> 00:24:07,781 -You've heard? -Yes. 267 00:24:08,991 --> 00:24:10,534 You should've went with Kofun. 268 00:24:10,617 --> 00:24:13,579 Well, then where would you be now, you big lump? 269 00:24:13,662 --> 00:24:15,038 -We'll go now. -No. 270 00:24:15,122 --> 00:24:16,665 You're not fit to travel. 271 00:24:17,165 --> 00:24:19,251 I hear deep pain in your voice. 272 00:24:19,334 --> 00:24:22,171 You must rest and heal before we can make this journey. 273 00:24:22,254 --> 00:24:23,255 Baba Voss. 274 00:24:25,841 --> 00:24:26,967 Paris, wait. 275 00:24:27,050 --> 00:24:28,260 -Tamacti Jun. -Paris. 276 00:24:29,803 --> 00:24:31,972 The Witchfinder general. 277 00:24:32,055 --> 00:24:33,348 What a find. 278 00:24:33,432 --> 00:24:35,893 After we kill him, I'll keep his ears as a trophy. 279 00:24:35,976 --> 00:24:37,895 No. We need his help. 280 00:24:38,645 --> 00:24:40,814 We never would have made it out of Trivantes without him. 281 00:24:40,898 --> 00:24:43,567 -He's no longer one of them. -Even if that were true-- 282 00:24:43,650 --> 00:24:48,280 He can track the queen's soldiers. He's helping me find Maghra. 283 00:24:48,363 --> 00:24:50,699 We are not bringing a Witchfinder home with us. 284 00:24:50,782 --> 00:24:53,869 We're not going anywhere with you. We're going to Pennsa. 285 00:24:53,952 --> 00:24:58,665 Haniwa, your father needs rest. Even now, his breath fails him. 286 00:24:59,750 --> 00:25:00,751 Papa. 287 00:25:04,213 --> 00:25:05,464 Where is this home? 288 00:25:05,964 --> 00:25:08,175 It does not matter. We are going straight to Pennsa. 289 00:25:08,675 --> 00:25:11,136 Baba, we have made camp nearby. 290 00:25:11,762 --> 00:25:14,473 Rest for the night. Then we go on to Pennsa from there. 291 00:25:14,556 --> 00:25:17,434 You cannot really mean that we will travel with the Witchfinder. 292 00:25:17,518 --> 00:25:20,395 Where we go, he goes. Yes? 293 00:25:20,896 --> 00:25:21,939 So be it. 294 00:25:22,689 --> 00:25:24,733 Vienna, Quito, return home. 295 00:25:25,442 --> 00:25:27,986 Inform them that we are going on to Pennsa. 296 00:25:28,070 --> 00:25:29,738 Charlotte, to the camp. 297 00:25:38,163 --> 00:25:40,832 Some 200 years ago, 298 00:25:40,916 --> 00:25:45,879 a small number of Payan children were born with vision. 299 00:25:47,422 --> 00:25:52,010 Their mothers fled to the mountains to hide them from the Witchfinders. 300 00:25:53,345 --> 00:25:57,850 But eventually they were found and burned. 301 00:26:00,561 --> 00:26:03,438 Those grieving mothers formed the Compass. 302 00:26:04,773 --> 00:26:07,192 It's a secret society of guardians 303 00:26:07,693 --> 00:26:11,029 whose membership is passed on from mother to daughter. 304 00:26:12,573 --> 00:26:15,409 We've remained a secret for generations, 305 00:26:15,909 --> 00:26:18,787 standing by, ready to take on the sacred duty 306 00:26:18,871 --> 00:26:21,623 of protecting the sighted when vision returns. 307 00:26:22,207 --> 00:26:24,209 And how many sighted children have you met? 308 00:26:25,669 --> 00:26:28,380 Counting you? One. 309 00:26:28,463 --> 00:26:31,300 And that is one more than my mother or her mother met. 310 00:26:31,383 --> 00:26:34,052 I never imagined it would happen in my lifetime, but it has. 311 00:26:35,387 --> 00:26:37,472 Paris, what do you have to do with them? 312 00:26:40,726 --> 00:26:44,354 That is a long story. And a sad one. 313 00:26:46,356 --> 00:26:47,858 You were one of them. 314 00:26:50,736 --> 00:26:53,655 Yes, I was. 315 00:26:58,994 --> 00:27:00,412 A lifetime ago. 316 00:27:01,914 --> 00:27:04,416 No one ever blamed you, Paris. 317 00:27:04,499 --> 00:27:07,878 Nevertheless, it was my responsibility. 318 00:27:09,546 --> 00:27:12,424 The curse of every Presage I've ever met. 319 00:27:12,508 --> 00:27:15,844 You all think you're responsible for knowing everything before it happens. 320 00:27:17,763 --> 00:27:21,058 Is it true that Queen Kane decreed the sighted are no longer witches? 321 00:27:21,683 --> 00:27:22,893 That's the talk. 322 00:27:22,976 --> 00:27:26,271 This queen's proclamation is ill-conceived. 323 00:27:26,355 --> 00:27:29,525 Bigotry cannot be changed by decree. 324 00:27:30,192 --> 00:27:32,361 If anything, she's made you even more of a target. 325 00:27:36,823 --> 00:27:39,409 Which may be as she intended. 326 00:27:48,293 --> 00:27:49,920 I guess he needed to sleep. 327 00:27:50,003 --> 00:27:51,505 So do I. 328 00:27:51,588 --> 00:27:55,092 Which is why I put enough valerian root in his ale to knock out a horse. 329 00:27:55,175 --> 00:27:58,971 'Cause if he's not snoring, I'm up all night with my ropes in my hand. 330 00:27:59,638 --> 00:28:01,056 More grub anybody? 331 00:28:05,102 --> 00:28:07,688 Come on, Toad. You took the same oath we did. 332 00:28:07,771 --> 00:28:10,190 To seek out and destroy the witches no matter the cost. 333 00:28:10,274 --> 00:28:12,442 We serve the queen, Dax. We follow her orders. 334 00:28:12,526 --> 00:28:14,027 Not when the orders are heresy. 335 00:28:14,111 --> 00:28:16,738 God Flame first, Queen second. 336 00:28:16,822 --> 00:28:19,074 Dax is right. This feels wrong. 337 00:28:19,575 --> 00:28:22,160 -We're breaking the law. -We've been tasked with his safety. 338 00:28:22,953 --> 00:28:24,705 He's the queen's nephew. 339 00:28:24,788 --> 00:28:27,082 What do you think she'll do to the man who harms him? 340 00:28:27,165 --> 00:28:28,917 We cannot ride into Pennsa with a witch, 341 00:28:29,001 --> 00:28:30,961 we'll be shunned or burned as heretics right beside him. 342 00:28:31,044 --> 00:28:31,879 Don't be an idiot. 343 00:28:31,962 --> 00:28:33,630 We should be gutting him, not escorting him. 344 00:28:33,714 --> 00:28:35,591 You don't wanna kill him? Fine, don't kill him. 345 00:28:35,674 --> 00:28:37,509 Let's just leave him here and say he ran away. 346 00:28:37,593 --> 00:28:38,677 Let the forest have him. 347 00:28:38,760 --> 00:28:41,346 Come on, Toad. You know he's right. 348 00:28:41,430 --> 00:28:42,431 No. 349 00:28:42,973 --> 00:28:46,977 What he is is one word away from an insubordination charge and a demotion. 350 00:28:47,477 --> 00:28:49,563 And he'll take you right down with him. 351 00:28:50,731 --> 00:28:53,233 Shut your mouths and do your fucking jobs. 352 00:28:54,359 --> 00:28:55,611 And if you're lucky, 353 00:28:56,111 --> 00:28:59,239 I'll forget this conversation happened by the time we reach Pennsa. 354 00:29:47,621 --> 00:29:49,456 You should announce yourself. 355 00:29:49,540 --> 00:29:50,999 Apologies, Princess. 356 00:29:51,083 --> 00:29:53,418 I keep forgetting it's not my house anymore. 357 00:29:55,796 --> 00:29:58,215 Whistle sword, weapon of kings. 358 00:29:58,715 --> 00:30:00,008 And their daughters. 359 00:30:01,093 --> 00:30:02,219 You sent for me? 360 00:30:02,928 --> 00:30:03,929 Yes, I did. 361 00:30:05,180 --> 00:30:09,935 -This marriage proposal of yours-- -I made no such proposal. 362 00:30:10,018 --> 00:30:11,854 Well, my sister did it for you. 363 00:30:12,604 --> 00:30:14,481 That is unfortunate. 364 00:30:14,565 --> 00:30:17,067 Let me assure you, I had something more romantic in mind. 365 00:30:17,150 --> 00:30:20,028 -I have a husband. -We all have our flaws. 366 00:30:20,904 --> 00:30:24,116 I tend to snore if I sleep on my back. But piece of advice-- 367 00:30:24,199 --> 00:30:26,159 -Harlan. Harlan. -…a swift kick will usually shut me up, 368 00:30:26,243 --> 00:30:27,619 -so I'm told. -Harlan! 369 00:30:29,413 --> 00:30:30,998 What is it you're really after? 370 00:30:43,552 --> 00:30:45,762 I come from a rich tradition of men 371 00:30:46,847 --> 00:30:49,766 who fought for crumbs at the feet of the monarchy. 372 00:30:52,519 --> 00:30:58,192 Now, I worked tirelessly for many years 373 00:30:59,151 --> 00:31:01,653 to get something better for myself. 374 00:31:04,573 --> 00:31:06,575 It took some doing, believe me. 375 00:31:07,159 --> 00:31:09,703 And now, in walks the queen, 376 00:31:10,621 --> 00:31:14,124 and she screws it all up with this war of hers. 377 00:31:14,208 --> 00:31:16,627 And I find myself with two choices. 378 00:31:18,003 --> 00:31:22,132 One: I stoke the fires of rebellion and burn down the whole palace, 379 00:31:23,550 --> 00:31:27,221 or two: I join you and move into it. 380 00:31:30,599 --> 00:31:35,062 After much consideration, Princess, I've reached a conclusion. 381 00:31:36,355 --> 00:31:38,148 Number two is a lot less work. 382 00:31:40,359 --> 00:31:42,152 You're wooing the wrong sister. 383 00:31:42,778 --> 00:31:45,906 -I'm wooing the better sister. -Sibeth is the one with the power. 384 00:31:46,573 --> 00:31:47,783 For now. 385 00:31:58,710 --> 00:32:01,338 -We will announce an engagement. -Excellent. 386 00:32:01,421 --> 00:32:02,548 But there will be no wedding. 387 00:32:03,257 --> 00:32:04,883 Not to put too fine a point on it-- 388 00:32:04,967 --> 00:32:07,261 The engagement will ease my sister's concerns 389 00:32:07,344 --> 00:32:09,513 about Kanzua for the time being. 390 00:32:10,389 --> 00:32:12,391 You will use your influence with the council 391 00:32:12,474 --> 00:32:14,643 to help me stop her from going to war. 392 00:32:15,227 --> 00:32:17,980 And once my husband and my daughter are found, 393 00:32:18,480 --> 00:32:21,859 you will make sure that they are protected at all costs. 394 00:32:25,571 --> 00:32:26,738 And in exchange? 395 00:32:28,657 --> 00:32:32,661 I will convince Sibeth to make her capital in a more suitable city, 396 00:32:32,744 --> 00:32:34,955 and you will have yours back. 397 00:32:37,708 --> 00:32:38,709 Maghra. 398 00:32:40,586 --> 00:32:42,546 I believe I underestimated you. 399 00:32:44,173 --> 00:32:46,008 Well, I hope I've done the same. 400 00:32:46,800 --> 00:32:48,302 Time will tell, Princess. 401 00:33:21,126 --> 00:33:23,378 -Chet-chet. -Chet-chet. 402 00:33:27,716 --> 00:33:29,009 Hot tea. 403 00:33:40,354 --> 00:33:43,982 So, you were a Compass warrior? 404 00:33:45,400 --> 00:33:49,196 Guardian. Lost the appetite for it long ago. 405 00:33:53,283 --> 00:33:54,493 Why did you leave? 406 00:34:01,333 --> 00:34:07,130 When I was with the Compass, Haniwa, it was a thrilling time. 407 00:34:08,090 --> 00:34:12,094 Two hundred years without reports of a sighted child, 408 00:34:12,177 --> 00:34:16,181 and then suddenly there appeared a boy. 409 00:34:17,599 --> 00:34:19,768 I was assigned to protect him. 410 00:34:20,268 --> 00:34:22,728 He was gifted beyond his sight. 411 00:34:22,813 --> 00:34:27,568 I mean, his young mind just cried out for knowledge… 412 00:34:29,277 --> 00:34:30,612 like yours did. 413 00:34:34,699 --> 00:34:35,951 I broke the rules. 414 00:34:38,078 --> 00:34:41,581 I allowed him access to the artifacts we stored. 415 00:34:41,665 --> 00:34:42,666 Books… 416 00:34:44,458 --> 00:34:47,420 and the knotted codes that would teach him to read. 417 00:34:48,672 --> 00:34:53,385 Soon, I couldn't find enough books to satisfy his hunger for knowledge. 418 00:34:55,137 --> 00:34:57,639 I woke up one day and he was gone, 419 00:34:58,473 --> 00:35:02,060 along with the books and the knotted codes. 420 00:35:06,315 --> 00:35:08,066 I failed the Compass. 421 00:35:09,318 --> 00:35:13,363 I failed in the thing that I was sworn to do. 422 00:35:14,489 --> 00:35:17,242 So I did the only thing I could. I left. 423 00:35:23,248 --> 00:35:26,835 Do you know what became of him? The boy? 424 00:35:32,007 --> 00:35:34,176 He became your father. 425 00:35:45,896 --> 00:35:47,064 Jerlamarel. 426 00:35:48,106 --> 00:35:49,107 Yes. 427 00:35:52,194 --> 00:35:56,114 Years later, as your mother carried you, Jerlamarel found me. 428 00:35:56,615 --> 00:35:58,075 He knew I was Alkenny. 429 00:35:58,992 --> 00:36:03,705 He knew I would protect and guide his children. 430 00:36:04,498 --> 00:36:06,583 And make sure we knew how to read. 431 00:36:09,837 --> 00:36:12,256 I'm hoping that was the right choice. 432 00:36:19,137 --> 00:36:20,389 Of course it was. 433 00:36:21,765 --> 00:36:25,727 Sight is as much a part of me 434 00:36:27,229 --> 00:36:30,190 as your hands are a part of you. 435 00:36:32,568 --> 00:36:34,903 It would be wrong for me not to read. 436 00:36:40,534 --> 00:36:41,743 Dear one… 437 00:36:44,162 --> 00:36:47,457 humankind has a long history-- 438 00:36:48,208 --> 00:36:53,922 a long history of despising and fearing those who are different. 439 00:36:54,923 --> 00:36:56,592 Nobody chooses how they're born. 440 00:36:57,926 --> 00:37:02,222 And yet the unsighted persecute the sighted. 441 00:37:06,810 --> 00:37:12,441 If one day the sighted outnumber the unsighted again, 442 00:37:13,525 --> 00:37:15,235 the roles will reverse. 443 00:37:17,154 --> 00:37:22,034 It is one of the many ways in which we all are very much the same. 444 00:37:54,942 --> 00:37:56,109 What are you doing? 445 00:37:56,193 --> 00:37:57,611 My job, witch. 446 00:37:58,320 --> 00:37:59,905 -Toad! -Shut up. 447 00:38:00,405 --> 00:38:01,406 Hold him still! 448 00:38:07,788 --> 00:38:09,206 Come on, witch! 449 00:38:13,836 --> 00:38:14,878 Toad! 450 00:38:27,224 --> 00:38:30,811 Dax! Frye! What the fuck are you doing? 451 00:38:30,894 --> 00:38:32,145 Fall in! 452 00:38:35,566 --> 00:38:36,400 Toad! 453 00:38:40,571 --> 00:38:42,281 Frye! Stop, Frye. 454 00:38:42,781 --> 00:38:44,616 Toad! Toad! 455 00:38:44,700 --> 00:38:46,660 Toad! Toad! Toad! 456 00:38:48,871 --> 00:38:50,956 Toad! Toad! 457 00:38:51,039 --> 00:38:53,041 Toad! Toad! 458 00:38:57,045 --> 00:38:59,965 Toad. Toad. 459 00:39:00,465 --> 00:39:03,218 -Dax. Dax! -Toad. 460 00:39:05,387 --> 00:39:06,388 Frye? 461 00:39:08,223 --> 00:39:09,224 Frye? 462 00:39:10,893 --> 00:39:12,728 -Frye! -Stay down, Dax. 463 00:39:13,812 --> 00:39:14,813 What'd you do? 464 00:39:15,939 --> 00:39:17,316 Stay the fuck down. 465 00:39:18,650 --> 00:39:19,568 You killed him. 466 00:39:20,152 --> 00:39:22,196 And I'll kill you too if you don't stand down right now. 467 00:39:23,906 --> 00:39:27,242 What's wrong with you? You're a Witchfinder protecting a witch! 468 00:39:27,326 --> 00:39:29,661 I'm not gonna tell you again, Dax! 469 00:39:29,745 --> 00:39:31,872 Stand the fuck down! Now! 470 00:39:37,127 --> 00:39:38,212 I'm leaving. 471 00:39:39,213 --> 00:39:40,964 I want no part of this. 472 00:39:41,048 --> 00:39:43,091 If you wanna desert, take your horse and go. 473 00:39:43,675 --> 00:39:45,427 But if you attempt to interfere with this mission, 474 00:39:45,511 --> 00:39:47,262 I will kill you where you stand. 475 00:40:16,500 --> 00:40:18,210 -Toad. -Shut up. 476 00:40:26,844 --> 00:40:28,136 Can you ride a horse? 477 00:40:30,848 --> 00:40:31,849 Not really. 478 00:40:34,393 --> 00:40:35,978 Well, I hope you're a quick learner. 479 00:40:38,605 --> 00:40:40,065 'Cause you're not riding with me. 480 00:41:05,507 --> 00:41:08,010 Why didn't you kill Edo when you had the chance? 481 00:41:12,598 --> 00:41:16,476 Killing a brother would be like killing a part of yourself. 482 00:41:19,938 --> 00:41:21,648 Like killing your own father? 483 00:41:32,701 --> 00:41:35,495 My father ordered me to kill Edo. 484 00:41:37,664 --> 00:41:39,082 And I made a choice. 485 00:41:46,882 --> 00:41:50,219 If you were protecting Edo, then why does he hate you so much? 486 00:41:55,015 --> 00:41:58,560 Family can be complicated. 487 00:42:05,943 --> 00:42:06,818 Well… 488 00:42:08,320 --> 00:42:12,199 I was just kidnapped by my uncle 489 00:42:12,282 --> 00:42:15,494 and found out that my mom is a princess. 490 00:42:18,497 --> 00:42:21,625 I think I know something about complicated families. 491 00:42:33,178 --> 00:42:35,430 My mother died giving birth to Edo. 492 00:42:37,683 --> 00:42:39,852 And my father never forgave him for that. 493 00:42:40,978 --> 00:42:44,606 I was just a young boy, almost too young to remember her. 494 00:42:46,608 --> 00:42:49,319 And too young to question my father's point of view. 495 00:43:01,999 --> 00:43:03,333 You asked for me, sir? 496 00:43:06,587 --> 00:43:08,547 The girl, Haniwa, is an archer. 497 00:43:10,549 --> 00:43:11,675 Is she? 498 00:43:12,634 --> 00:43:14,511 She put three arrows in me. 499 00:43:16,680 --> 00:43:20,142 My brother has raised two of Jerlamarel's children. 500 00:43:20,642 --> 00:43:22,895 That is a dangerous combination. 501 00:43:25,063 --> 00:43:29,818 A group of Slavers was killed at a den in Munhall today. 502 00:43:31,403 --> 00:43:32,779 You think it was them? 503 00:43:36,116 --> 00:43:39,328 Baba's hurt. He's tired. He won't be moving very fast. 504 00:43:40,871 --> 00:43:43,207 Send word to every outpost in the area… 505 00:43:44,791 --> 00:43:48,921 that I want Baba and the girl brought back to me alive. 506 00:43:51,548 --> 00:43:52,382 Yes, sir. 507 00:43:53,634 --> 00:43:54,635 Lieutenant? 508 00:44:06,188 --> 00:44:09,399 Any word on who helped them escape? 509 00:44:12,402 --> 00:44:13,695 No, sir. Nothing yet. 510 00:44:17,699 --> 00:44:21,036 That's odd, Wren. That's very odd. 511 00:44:24,831 --> 00:44:27,167 But I think I might have an idea about that. 512 00:44:29,503 --> 00:44:30,754 Keep me informed. 513 00:44:31,588 --> 00:44:32,589 Yes, sir. 514 00:44:52,359 --> 00:44:54,319 -Toad. -What? 515 00:44:58,949 --> 00:45:00,659 Thank you for saving my life. 516 00:45:04,621 --> 00:45:06,456 Your gratitude is misplaced. 517 00:45:07,749 --> 00:45:10,836 You're Princess Maghra's son, and I'm duty bound to protect you. 518 00:45:12,421 --> 00:45:13,630 I had no choice. 519 00:45:18,802 --> 00:45:20,345 You had a choice. 520 00:45:48,540 --> 00:45:49,708 Give me the map. 521 00:46:06,266 --> 00:46:09,978 It'll take 13 days to get to Pennsa if the weather holds. 522 00:46:10,479 --> 00:46:12,564 We can get there in half that time. 523 00:46:12,648 --> 00:46:14,399 What? How? 524 00:46:16,443 --> 00:46:17,444 This way. 525 00:46:22,449 --> 00:46:23,742 There's a cliff. 526 00:46:24,368 --> 00:46:26,662 Yes, according to the map. 527 00:46:26,745 --> 00:46:29,498 But there is no cliff. We can go straight through. 528 00:46:29,581 --> 00:46:30,582 And how do you know that? 529 00:46:31,542 --> 00:46:33,001 They make the maps. 530 00:46:33,877 --> 00:46:35,379 That's how we've kept our outpost 531 00:46:35,462 --> 00:46:38,382 hidden all these centuries from bastards like you. 532 00:46:39,758 --> 00:46:40,759 Haniwa? 533 00:46:41,260 --> 00:46:44,721 I am charged with your protection at any cost. 534 00:46:45,389 --> 00:46:48,767 You will always stay behind me. 535 00:46:49,476 --> 00:46:51,854 Always behind me. 536 00:46:52,521 --> 00:46:56,149 Your father always behind you. 537 00:46:56,233 --> 00:46:58,610 I don't need a guardian. I can take care of myself. 538 00:46:59,945 --> 00:47:02,698 You were almost made a breeding machine in Trivantes. 539 00:47:02,781 --> 00:47:04,074 And I got out. 540 00:47:04,157 --> 00:47:06,159 And nearly lost your head at a Slaver's camp. 541 00:47:06,243 --> 00:47:08,245 At this rate, I expect you'll be dead within the week. 542 00:47:09,121 --> 00:47:10,205 Haniwa. 543 00:47:15,043 --> 00:47:16,628 Just don't get in my way. 544 00:47:17,212 --> 00:47:19,548 You're the sighted one. Don't get in mine. 545 00:47:21,717 --> 00:47:24,970 Always behind me. Your father always behind you. 546 00:47:27,723 --> 00:47:28,807 Paris. 547 00:47:35,105 --> 00:47:36,273 Jasmine. 548 00:47:41,737 --> 00:47:43,530 Burnt sage. 549 00:47:52,039 --> 00:47:56,126 Rain across the meadows. 550 00:47:58,879 --> 00:48:01,173 Thank you, Your Majesty. 551 00:48:05,844 --> 00:48:11,558 I had heard that the Pennsan Scent Chefs were among the best in the land. 552 00:48:12,726 --> 00:48:14,561 And now I know it to be true. 553 00:48:16,104 --> 00:48:19,816 I hope you all enjoyed the performance. 554 00:48:21,527 --> 00:48:25,822 I've learned that even in our darkest hours, 555 00:48:26,406 --> 00:48:30,285 we must find time to appreciate the beauty and joy 556 00:48:30,369 --> 00:48:32,579 with which the God Flame blesses us. 557 00:48:32,663 --> 00:48:36,583 Even now, with the struggle that lies ahead, 558 00:48:37,167 --> 00:48:38,836 there is beauty to be found. 559 00:48:40,003 --> 00:48:42,840 There is love. 560 00:48:44,341 --> 00:48:46,385 And so it is with great joy 561 00:48:46,468 --> 00:48:49,638 that I share with you, the esteemed members of my court, 562 00:48:50,138 --> 00:48:55,853 that my sister, Princess Maghra Kane, has been betrothed 563 00:48:56,353 --> 00:49:01,400 to none other than your very own Lord Harlan of Pennsa. 564 00:49:02,776 --> 00:49:05,112 I thought we were going to announce this. 565 00:49:05,195 --> 00:49:06,655 Yeah, I thought so too. 566 00:49:06,738 --> 00:49:09,366 And we will all bear witness to their marriage 567 00:49:10,200 --> 00:49:13,036 on the fourth God Flame rising from today. 568 00:49:15,080 --> 00:49:16,123 We are Payan 569 00:49:16,206 --> 00:49:18,166 -Were you part of this? -No. 570 00:49:18,250 --> 00:49:19,293 We are holy 571 00:49:19,376 --> 00:49:21,003 I'm not sure I believe you. 572 00:49:21,503 --> 00:49:25,424 Well, Princess, at some point, you're gonna have to trust me. 573 00:49:26,425 --> 00:49:28,218 You better give me a reason to. 574 00:49:28,302 --> 00:49:30,762 We are chosen 575 00:49:37,394 --> 00:49:38,604 Father. 576 00:49:41,690 --> 00:49:42,774 What is it? 577 00:49:43,275 --> 00:49:44,526 The general is here. 578 00:49:45,944 --> 00:49:46,945 What? 579 00:49:48,697 --> 00:49:49,948 Edo Voss is here? 580 00:49:50,532 --> 00:49:53,285 He just arrived with some soldiers. 581 00:49:57,039 --> 00:49:59,374 He must not know that I am compromised. 582 00:50:05,422 --> 00:50:08,884 General Voss. This is quite a surprise. 583 00:50:09,843 --> 00:50:10,928 Really? 584 00:50:14,723 --> 00:50:16,642 I half thought you'd be expecting me. 585 00:50:18,602 --> 00:50:19,603 And why's that? 586 00:50:25,025 --> 00:50:29,488 Someone walked into my prison and walked out with Baba Voss. 587 00:50:31,365 --> 00:50:32,908 You captured Baba Voss? 588 00:50:35,077 --> 00:50:36,078 We had him. 589 00:50:37,955 --> 00:50:39,206 Until we didn't. 590 00:50:40,541 --> 00:50:43,210 It's no small thing to outmaneuver the guards 591 00:50:43,710 --> 00:50:46,505 and navigate passages of a Trivantian prison 592 00:50:47,756 --> 00:50:51,844 unless one has the gift of sight. 593 00:50:53,345 --> 00:50:58,183 And you are accusing me? Why in the world would I free Baba Voss? 594 00:50:58,267 --> 00:50:59,434 Where's the son? 595 00:51:01,061 --> 00:51:02,062 The son? 596 00:51:03,313 --> 00:51:06,316 The son you refused to send with my men when they were here. 597 00:51:06,650 --> 00:51:08,694 -I'd like him now. -Listen to me. 598 00:51:08,777 --> 00:51:11,488 The trap you set brought Baba Voss to my door. 599 00:51:11,572 --> 00:51:14,992 He killed my guards and took my son by force. 600 00:51:15,742 --> 00:51:18,287 Baba Voss was here and he left you alive? 601 00:51:20,038 --> 00:51:22,457 Even after you gave away his daughter? 602 00:51:25,002 --> 00:51:26,336 He had no choice. He was outnumbered. 603 00:51:29,464 --> 00:51:31,925 What is this? What is this? 604 00:51:32,009 --> 00:51:38,140 And why does the boy answer when I am speaking to the father? 605 00:51:39,516 --> 00:51:42,853 And why aren't you moving around like you usually do when we meet, 606 00:51:43,854 --> 00:51:45,480 to lord your gift over me? 607 00:51:47,482 --> 00:51:48,984 It's almost as if-- 608 00:51:49,067 --> 00:51:51,403 Listen, General, if you came all this way, just-- 609 00:51:52,404 --> 00:51:54,615 Let him go! Let him go. 610 00:51:54,698 --> 00:51:57,034 -General. -Quiet. 611 00:52:12,424 --> 00:52:13,842 He took your sight. 612 00:52:15,719 --> 00:52:17,221 A temporary injury. 613 00:52:17,971 --> 00:52:20,307 One that will soon be healed. 614 00:52:24,520 --> 00:52:25,521 No. 615 00:52:28,398 --> 00:52:29,483 It will not. 616 00:52:33,028 --> 00:52:34,404 No! 617 00:52:34,488 --> 00:52:36,615 No! No! 618 00:52:37,115 --> 00:52:40,118 No! No! 619 00:52:41,161 --> 00:52:45,332 I will kill you. I swear to God, I will kill you. 620 00:52:46,708 --> 00:52:48,460 Put aside your grief, Oloman. 621 00:52:49,711 --> 00:52:52,506 It falls on you now to protect the rest of your family. 622 00:52:53,090 --> 00:52:56,385 To do that, you'll need a clear head. 623 00:52:57,302 --> 00:52:59,596 This house belongs to me now. 624 00:53:00,514 --> 00:53:04,226 You, the books, the knowledge, all of it. 625 00:53:05,519 --> 00:53:06,562 Tormada! 626 00:53:15,362 --> 00:53:19,116 This is Tormada. He's one of our greatest scientists. 627 00:53:21,577 --> 00:53:22,870 You work for him now.