1 00:00:24,441 --> 00:00:25,859 Vai jūti lielas sāpes? 2 00:00:27,069 --> 00:00:28,487 Tikai smeldz. 3 00:00:34,993 --> 00:00:36,578 Ir laiks. 4 00:01:34,428 --> 00:01:35,512 Nekā. 5 00:01:36,722 --> 00:01:39,558 -Nekā! -Tēvs! 6 00:01:39,641 --> 00:01:41,935 -Es neredzu. -Būs labi. Nesatraucies! 7 00:01:42,019 --> 00:01:44,521 -Olomen, tas nepalīdzēja. -Tēvs, lūdzu! 8 00:01:44,605 --> 00:01:48,817 Mēģināsim vēlreiz. Šī procedūra - izdari to vēlreiz! Pamēģini vēlreiz! 9 00:01:48,901 --> 00:01:51,236 Man žēl. Tur neko vairs nevar darīt. 10 00:01:51,320 --> 00:01:53,864 Tu kļūdies! Noteikti var. 11 00:01:54,531 --> 00:01:55,616 -Olomen! -Tēvs! 12 00:01:55,699 --> 00:01:58,535 Tev jāturpina lasīt. Visas medicīnas grāmatas - visu. 13 00:01:58,619 --> 00:01:59,828 Tur būs atbildes. 14 00:01:59,912 --> 00:02:02,206 Tēvs, esmu izlasījis visas grāmatas. 15 00:02:02,289 --> 00:02:05,667 Un tās saka to, ka tavas radzenes ir traumētas tā, ka nav ārstējamas. 16 00:02:06,376 --> 00:02:08,336 Neesi meklējis pietiekami! 17 00:02:09,963 --> 00:02:12,007 Es nebūšu akls. 18 00:02:13,509 --> 00:02:14,760 Tu mani dzirdi? 19 00:02:16,094 --> 00:02:17,804 Es nebūšu akls! 20 00:04:20,886 --> 00:04:21,887 Kas? 21 00:04:28,310 --> 00:04:29,311 Kas? 22 00:04:47,955 --> 00:04:49,206 Tikai neiedomājies! 23 00:05:12,521 --> 00:05:14,147 Kapteiņleitnante Rena. 24 00:05:14,231 --> 00:05:15,524 Jā, leitnante. 25 00:05:16,233 --> 00:05:17,651 Atvērt vārtus! 26 00:05:17,734 --> 00:05:18,902 Tieši tā! 27 00:06:06,867 --> 00:06:08,785 Un tā… 28 00:06:09,369 --> 00:06:14,875 dižais trivantietis Tolivers, ievainots, taču dzīvs… 29 00:06:17,044 --> 00:06:22,216 uzslējās savās piekusušajās kājās un uzkāpa zirgā. 30 00:06:25,135 --> 00:06:27,971 Lai gan pērkons un lietus… 31 00:06:28,055 --> 00:06:30,098 mazināja viņa maņas, 32 00:06:30,182 --> 00:06:34,937 viņš izveda savus nogurušos vīrus cauri Asiņaino līdzenumu garajai zālei… 33 00:06:36,480 --> 00:06:38,065 līdz ganiešu cietoksnim. 34 00:06:38,941 --> 00:06:43,153 Viņa vadībā 20 trivantiešu karavīri… 35 00:06:43,695 --> 00:06:46,240 turējās pretī ganiešu ordām… 36 00:06:47,324 --> 00:06:48,450 visu nakti 37 00:06:48,909 --> 00:06:53,830 un nākamo rītu, līdz ieradās bataljoni, kas mainīja notikumu gaitu. 38 00:07:11,932 --> 00:07:13,475 Kurp tu mani ved? 39 00:07:14,184 --> 00:07:15,227 Tad redzēsi. 40 00:08:56,870 --> 00:08:59,289 Nekad agrāk tik augstu neesmu bijusi. 41 00:08:59,373 --> 00:09:00,374 Jā? 42 00:09:01,917 --> 00:09:04,586 Kad biju mazāka, izkāpelēju visus šos torņus. 43 00:09:07,297 --> 00:09:09,758 Vienīgi tur es kā redzīga jutos drošībā. 44 00:09:10,926 --> 00:09:13,804 Šķiet, man patika iet tur, kur, kā zināju, neviens cits nevar nokļūt. 45 00:09:14,555 --> 00:09:16,139 Un tā es atradu šo vietu. 46 00:09:18,725 --> 00:09:20,686 Kopš tā laika es par to rūpējos. 47 00:09:29,945 --> 00:09:32,155 Agrāk cilvēki godināja redzi. 48 00:09:32,948 --> 00:09:37,870 Mēs cenšamies, lai mūs sadzird, sajūt vai saož. 49 00:09:40,038 --> 00:09:42,332 Viņu pasaulē visu bija paredzēts redzēt. 50 00:09:45,794 --> 00:09:48,172 -Arī cilvēkus. -Ko? 51 00:09:50,549 --> 00:09:52,509 Bija paredzēts redzēt arī mūs. 52 00:10:25,584 --> 00:10:27,377 Šī man bija vismīļākā. 53 00:10:31,423 --> 00:10:34,551 Es mēdzu sacerēt stāstus par to meiteni, kas redzama attēlos. 54 00:10:39,014 --> 00:10:40,557 Nosaucu viņu par Gvendolinu. 55 00:10:44,353 --> 00:10:45,812 Viņu sauc Alise. 56 00:10:49,066 --> 00:10:50,275 Tu proti lasīt. 57 00:11:02,412 --> 00:11:04,790 Šo grāmatu sauc Alise Brīnumzemē. 58 00:11:10,921 --> 00:11:15,384 "Alisei uznāca liels nogurums no sēdēšanas krastmalā blakus māsai, 59 00:11:16,051 --> 00:11:17,845 jo nebija nekā, ko darīt. 60 00:11:18,470 --> 00:11:21,723 Pāris reižu viņa bija iemetusi acis grāmatā, ko māsa lasīja, 61 00:11:21,807 --> 00:11:24,434 bet tajā nebija ne bilžu, ne sarunu." 62 00:11:24,518 --> 00:11:25,686 Nē! 63 00:11:26,687 --> 00:11:29,606 ""Un kāda jēga no grāmatas," Alise nodomāja, 64 00:11:30,732 --> 00:11:33,277 "kurā nav ne bilžu, ne sarunu?"" 65 00:11:34,820 --> 00:11:36,071 Stop! 66 00:11:42,911 --> 00:11:48,000 Lielo brāl, tu labi turies. 67 00:11:59,386 --> 00:12:02,764 Tavas rētas ir nieks, salīdzinot ar tām, ko atstāji uz manas muguras. 68 00:12:08,937 --> 00:12:10,772 Ko tu esi izdarījis ar Hanivu? 69 00:12:11,732 --> 00:12:12,941 Ar Hanivu? 70 00:12:15,027 --> 00:12:17,070 Tu baidies par savu meitu. 71 00:12:24,870 --> 00:12:26,830 Bailes ir sliktākas par sāpēm, vai ne? 72 00:12:31,293 --> 00:12:33,337 Man bērnībā tā bija. 73 00:12:36,048 --> 00:12:38,217 Sāpes, ko tu man nodarīji, bija… 74 00:12:39,343 --> 00:12:44,389 ne tuvu nebija tik lielas kā bailes, zinot, ka tās nāks, 75 00:12:45,474 --> 00:12:47,392 ka tu nāksi. 76 00:12:49,645 --> 00:12:51,813 Un vari būt drošs - 77 00:12:51,897 --> 00:12:56,568 Haniva iepazīs tās pašas bailes, ko es, - katru nakti. 78 00:13:02,241 --> 00:13:04,701 Īdo, lūdzu, atlaid viņu! 79 00:13:05,786 --> 00:13:07,621 Tu biji mans brālis. 80 00:13:07,704 --> 00:13:10,207 Es joprojām esmu tavs brālis. Es to nožēloju. 81 00:13:10,290 --> 00:13:12,376 Man vajadzēja tevi aizstāvēt, bet biju spiests… 82 00:13:12,459 --> 00:13:17,130 Tu vēl nezini, ko nozīmē nožēlot. Vēl ne. 83 00:13:17,965 --> 00:13:19,550 Bet tu uzzināsi. 84 00:13:20,342 --> 00:13:22,302 Jo es turēšu tevi te… 85 00:13:23,512 --> 00:13:26,557 un sitīšu ar pletni katru nakti par katru nakti, kad mani siti tu. 86 00:13:27,349 --> 00:13:28,684 Un pēc vairākiem gadiem, 87 00:13:29,601 --> 00:13:31,687 kad es beidzot izlemšu tevi nogalināt, 88 00:13:33,814 --> 00:13:36,108 tu raudāsi aiz pateicības. 89 00:13:37,734 --> 00:13:39,236 Turi viņu pie samaņas! 90 00:13:39,319 --> 00:13:41,363 -Īdo! -Gribu, lai viņš sajūt katru cirtienu. 91 00:13:41,446 --> 00:13:44,283 Nē. Īdo, tikai atlaid viņu! 92 00:13:45,200 --> 00:13:48,120 Īdo! 93 00:13:49,705 --> 00:13:50,706 Īdo! 94 00:13:52,624 --> 00:13:55,294 Īdo, nē! Atlaid viņu! 95 00:13:55,961 --> 00:13:57,421 Īdo! 96 00:14:19,985 --> 00:14:20,986 Tak. 97 00:14:22,988 --> 00:14:25,532 Apstāsimies tikai, lai pačurātu un uzpildītu blašķes. 98 00:14:25,616 --> 00:14:26,617 Tieši tā! 99 00:14:30,913 --> 00:14:32,497 Es gribu nomazgāties. 100 00:14:33,665 --> 00:14:35,334 Negribu, ka tuvojies maniem vīriem. 101 00:14:35,918 --> 00:14:37,628 Viņi ir izsalkuši un noguruši, 102 00:14:38,295 --> 00:14:41,673 un raganas viņiem nepatīk pat labākajos apstākļos. 103 00:14:41,757 --> 00:14:42,758 Nāc! 104 00:14:48,972 --> 00:14:51,391 Ar cik raganām līdz šim esi runājis? 105 00:14:52,059 --> 00:14:53,519 Pirms tevis - ne ar vienu. 106 00:14:54,686 --> 00:14:58,273 Ja esmu pirmais, kā tu zini, ka no mums jābaidās? 107 00:14:58,357 --> 00:15:02,986 Tādi cilvēki kā tu iznīcināja veco pasauli ar savām mašīnām un indēm. 108 00:15:03,070 --> 00:15:05,239 Tava suga bija atbildīga par miljonu cilvēku nāvi. 109 00:15:05,322 --> 00:15:07,699 Un tava - par tūkstošu nāvi. 110 00:15:09,368 --> 00:15:11,328 Jūs alkeniešus… 111 00:15:12,955 --> 00:15:15,541 manu cilti, noslaucījāt no zemes virsas. 112 00:15:15,624 --> 00:15:18,544 Viņi zināja, ko nozīmē dot patvērumu raganām. Tāds bija karalistes likums. 113 00:15:18,627 --> 00:15:21,588 Jūs nogalinājāt bērnus. Mazuļus. 114 00:15:22,548 --> 00:15:23,757 Manis tur nebija. 115 00:15:23,841 --> 00:15:25,843 Un ko tu būtu darījis, ja tur būtu? 116 00:15:28,929 --> 00:15:30,681 Es esmu ragana. 117 00:15:30,764 --> 00:15:33,433 Kurš ir nogalinājis vairāk cilvēku - tu vai es? 118 00:15:46,280 --> 00:15:47,573 Manu karalien, 119 00:15:47,656 --> 00:15:51,952 es stādu jums priekšā Pensas dižākos prātus - jūsu valsts padomi. 120 00:15:53,120 --> 00:15:54,705 Kādu manu padomi? 121 00:15:55,873 --> 00:15:58,625 Jūsu valsts padomi, manu karalien. 122 00:15:58,709 --> 00:16:02,129 Kas dos jums padomus, izpildīs jūsu pavēles. 123 00:16:02,212 --> 00:16:07,509 Mēs esam sanākuši, lai izveidotu nevis valsts, bet kara padomi. 124 00:16:08,635 --> 00:16:13,015 Majestāte, protokols prasa, lai kara padome tiktu sasaukta 125 00:16:13,098 --> 00:16:15,392 pēc oficiāla kara pieteikuma. 126 00:16:15,475 --> 00:16:18,604 Viņš man mācīs protokolu. 127 00:16:18,687 --> 00:16:21,315 Karš tika pieteikts pret mums. 128 00:16:21,857 --> 00:16:26,653 Kapteini Goset, es uztraucos, ka nesaproti, kas ir likts uz spēles. 129 00:16:26,737 --> 00:16:28,989 Varat būt droša, ka saprotu, Majestāte. 130 00:16:29,781 --> 00:16:33,493 Un viss, ko šeit saku, ir teikts ar lielāko cieņu 131 00:16:33,577 --> 00:16:35,454 un saskaņā ar jūsu vēlmēm. 132 00:16:36,163 --> 00:16:38,582 Ja mums ir jāpretojas varenajai trivantiešu armijai, 133 00:16:38,665 --> 00:16:41,793 mums ir jāpastiprina aizsardzība visā karalistē. 134 00:16:41,877 --> 00:16:43,837 -Kapteini Goset… -Aizsardzība? 135 00:16:44,379 --> 00:16:49,801 Pats Dievs mums ir licis trivantiešus sakaut. 136 00:16:49,885 --> 00:16:52,262 Mums ir jāgatavojas uzbrukt, nevis aizsargāties. 137 00:16:52,346 --> 00:16:53,931 -Sibeta… -Kas? 138 00:16:56,350 --> 00:16:59,228 Atvainojos. Jūsu Majestāte! 139 00:17:00,646 --> 00:17:04,983 Princese Magra, ja tev ir kas sakāms, tad saki! 140 00:17:07,528 --> 00:17:09,945 Paju ir novājinājis Kanzuas zaudējums 141 00:17:10,030 --> 00:17:12,866 un haoss, ko radīja pieņēmums, ka esat mirusi. 142 00:17:12,950 --> 00:17:15,410 Mēs tikko iesvētījām jaunu galvaspilsētu. 143 00:17:16,537 --> 00:17:19,748 Varbūt mums kādu laiku vajadzētu parūpēties par karalisti, 144 00:17:19,829 --> 00:17:21,834 organizējot un nostiprinot savu armiju, 145 00:17:21,915 --> 00:17:26,171 vienlaikus, protams, saglabājot modrību pret Trivantesas draudiem. 146 00:17:31,009 --> 00:17:33,887 Visi… ārā! 147 00:17:37,724 --> 00:17:39,142 Ārā! 148 00:17:57,452 --> 00:17:58,620 Sibeta… 149 00:18:00,622 --> 00:18:02,583 Vai tu dzirdēji, kas tikko notika? 150 00:18:05,127 --> 00:18:06,128 Kas? 151 00:18:07,421 --> 00:18:11,550 Ļaužu pilna telpa klusi apšaubīja manu autoritāti, 152 00:18:11,633 --> 00:18:15,387 prātojot, vai viņiem tai vispār vēl jāpakļaujas. 153 00:18:17,389 --> 00:18:19,683 Kapteinis, kurš ar mani strīdas. 154 00:18:21,310 --> 00:18:24,271 Politiķi apcer nodevīgas domas, 155 00:18:24,354 --> 00:18:29,067 kas visas beidzas ar mūsu galvas atdalīšanu no ķermeņa 156 00:18:29,151 --> 00:18:31,987 un mūsu karaliskās asinslīnijas izbeigšanu uz visiem laikiem. 157 00:18:33,238 --> 00:18:36,158 Un šajā nodevības pilnajā telpā 158 00:18:36,992 --> 00:18:39,703 manis pašas māsa man iebilst. 159 00:18:41,997 --> 00:18:43,373 Karš ir pašnāvība. 160 00:18:45,834 --> 00:18:49,296 Cik cilvēku tu esi gatava upurēt savu melu dēļ? 161 00:18:50,881 --> 00:18:54,092 Tie, kas mirs, mirs varoņa nāvē… 162 00:18:55,469 --> 00:18:57,721 par Paju… 163 00:18:58,722 --> 00:19:02,726 par jauno pasauli, kuru uzcels mūsu bērni. 164 00:19:02,809 --> 00:19:05,562 Kuri arī ies bojā līdz ar mums visiem, 165 00:19:05,646 --> 00:19:08,398 kad trivantieši nodedzinās Paju līdz ar zemi. 166 00:19:08,482 --> 00:19:11,026 Nevar būt, ka tu tici, ka varam viņus sakaut. 167 00:19:12,194 --> 00:19:14,821 Kādēļ tad es tiku saudzēta, ja ne tādēļ? 168 00:19:16,031 --> 00:19:18,784 Dievs manās miesās ielika redzīgu bērnu - 169 00:19:18,867 --> 00:19:21,495 bērnu, kurš tiks nosaukts mūsu tēva vārdā, 170 00:19:21,578 --> 00:19:27,376 lai padarītu šo karalisti par kanālu, caur kuru pasaulē atgriezīsies redze. 171 00:19:27,459 --> 00:19:28,585 Tas ir mans liktenis. 172 00:19:28,669 --> 00:19:32,506 Dievs, palīdzi mums! Tu tiešām tici tam, ko saki. 173 00:19:34,633 --> 00:19:36,593 Mēs uzveiksim Trivantesu, 174 00:19:36,677 --> 00:19:38,637 pārņemsim tās armiju 175 00:19:38,720 --> 00:19:42,766 un kļūsim par vienu īstu karalisti šajā zemē. 176 00:19:43,892 --> 00:19:44,893 Sibeta! 177 00:19:49,731 --> 00:19:50,774 Sibeta! 178 00:19:53,110 --> 00:19:55,404 Ir jābūt citam ceļam. 179 00:20:01,618 --> 00:20:03,161 Tu pati biji klāt… 180 00:20:04,288 --> 00:20:09,459 kad Tamakti Džuns ar tavu svētību izvilka zobenu, lai mani nogalinātu. 181 00:20:09,543 --> 00:20:11,420 Un Dievs to nepieļāva. 182 00:20:11,837 --> 00:20:14,339 Būtu labi, ja tu to brīdi atcerētos, māsa. 183 00:20:14,423 --> 00:20:19,469 Un atcerētos arī to, ka tā biju es, kas tevi todien izglāba, 184 00:20:19,553 --> 00:20:21,346 nevis otrādi. 185 00:21:08,644 --> 00:21:09,645 Haniva! 186 00:21:24,159 --> 00:21:27,663 Ja tā būtu mana gulta, es nespētu iedomāties, kādēļ lai kāptu no tās ārā. 187 00:21:30,249 --> 00:21:31,667 Vienu iemeslu es tev parādīšu. 188 00:21:42,135 --> 00:21:43,387 Dārgakmeņi. 189 00:21:48,725 --> 00:21:51,186 Šis ir kā debesu gabaliņš. 190 00:21:54,940 --> 00:21:55,941 Kas tur rakstīts? 191 00:22:03,031 --> 00:22:04,032 "Mūžam". 192 00:22:06,785 --> 00:22:08,036 Skaisti. 193 00:22:10,289 --> 00:22:11,707 Vienīgi, ka tā nebija. 194 00:22:12,541 --> 00:22:13,542 Skaisti? 195 00:22:14,877 --> 00:22:15,919 Mūžam. 196 00:22:18,964 --> 00:22:20,299 Varbūt tāda bija sajūta. 197 00:22:40,736 --> 00:22:41,904 Es atvainojos. 198 00:22:43,363 --> 00:22:44,573 Nē. 199 00:22:44,656 --> 00:22:46,200 Nē. 200 00:22:57,252 --> 00:23:01,089 Pajanas karaliene ir paziņojusi, ka viņa gaida redzīgu bērnu. 201 00:23:01,840 --> 00:23:04,218 Viņa apgalvo arī to, ka tā bija mūsu armija, 202 00:23:04,301 --> 00:23:06,220 kas uzbruka galvaspilsētai Kanzuai. 203 00:23:06,303 --> 00:23:08,305 Tātad karaliene ļaudīm meloja. 204 00:23:08,388 --> 00:23:11,517 Tad kāpēc lai mēs ticētu, ka viņa ir patiesāka, 205 00:23:11,600 --> 00:23:13,727 runājot par šo it kā redzīgo bērnu? 206 00:23:14,186 --> 00:23:15,646 Kā viņa ko tādu varētu zināt? 207 00:23:15,729 --> 00:23:19,525 Viņa to varētu zināt, ja redze būtu tēvam. 208 00:23:19,608 --> 00:23:21,693 Atļauj tevi pārtraukt, virspavēlniek, 209 00:23:21,777 --> 00:23:23,904 jo es jau saprotu, uz ko tas viss ved. 210 00:23:23,987 --> 00:23:28,116 Ir daudz ziņojumu par vismaz vienu redzīgu pajanieti. 211 00:23:28,200 --> 00:23:30,244 Tu runā par Džerlamarelu. 212 00:23:30,327 --> 00:23:33,288 Džerlamarels nav cilvēks. Viņš ir tikai mīts. 213 00:23:33,372 --> 00:23:35,791 Mēs to skaidri nezinām. 214 00:23:35,874 --> 00:23:39,920 Ģenerāli Vos, mūsu rietumu robežai 215 00:23:40,003 --> 00:23:41,505 nemitīgi uzbrūk ganieši, 216 00:23:41,588 --> 00:23:44,258 bet tu gribi atvērt vēl vienu fronti austrumos, 217 00:23:44,341 --> 00:23:45,968 balstoties uz baumām un tenkām. 218 00:23:46,051 --> 00:23:48,470 Redze atgriezīsies. 219 00:23:49,096 --> 00:23:51,139 Un tauta, kas pirmā izmantos tās spēku, 220 00:23:51,223 --> 00:23:52,933 būs tā, kas pasaulē dominēs. 221 00:23:53,016 --> 00:23:56,436 Padome ir nogurusi no šiem teorētiskajiem apgalvojumiem. 222 00:23:57,563 --> 00:24:01,191 Jebkura tauta, kas sper kāju redzīgo sabiedrībā, 223 00:24:01,275 --> 00:24:03,652 sēj savas iznīcības sēklas. 224 00:24:03,735 --> 00:24:07,489 Un tajā neticamajā gadījumā, ja redzīgi cilvēki uzradīsies, 225 00:24:07,573 --> 00:24:11,410 viņi tiks sodīti ar nāvi kā apdraudējums mūsu republikai. 226 00:24:11,493 --> 00:24:14,371 Citas tautas var domāt citādi. 227 00:24:15,747 --> 00:24:18,166 Mēs neesam zaudējuši karā 200 gadus. 228 00:24:18,250 --> 00:24:21,128 Un nav pamata domāt, ka sāksim tagad. 229 00:24:22,671 --> 00:24:27,384 Tava apsēstība ar redzi bija interesanta kā stratēģisks vingrinājums, 230 00:24:27,467 --> 00:24:29,761 bet nu tā var izraisīt apjukumu. 231 00:24:29,845 --> 00:24:33,056 Mums jāpievērš uzmanība rietumiem, 232 00:24:33,140 --> 00:24:36,602 kur ganieši pulcējas arvien lielākā skaitā. 233 00:24:36,685 --> 00:24:38,770 Tautas pārstāvis piekrīt militārajam. 234 00:24:38,854 --> 00:24:40,397 Bankas pārstāve piekrīt tautas pārstāvim. 235 00:24:44,526 --> 00:24:45,611 Padome ir lēmusi. 236 00:24:46,612 --> 00:24:49,323 Paldies par dienestu, virspavēlniek. 237 00:25:04,213 --> 00:25:05,214 Labrīt! 238 00:25:07,549 --> 00:25:08,800 Es iemigu. 239 00:25:12,429 --> 00:25:14,306 Nespēju saņemties tevi modināt. 240 00:25:16,016 --> 00:25:17,726 Par ko tu domā? 241 00:25:22,439 --> 00:25:23,607 Es prātoju… 242 00:25:25,359 --> 00:25:27,611 kas notiktu, ja es tevi atlaistu. 243 00:25:35,285 --> 00:25:37,120 Tu varētu nākt man līdzi. 244 00:25:38,664 --> 00:25:44,211 Man te ir dzīve, ģimene, karjera. 245 00:25:44,878 --> 00:25:48,715 Kāpēc lai tu paliktu vietā, kur tevi var sodīt ar nāvi par to vien, kas esi? 246 00:25:51,385 --> 00:25:54,555 Tu runā tā, it kā redze būtu vienīgais, kas man ir. 247 00:25:57,015 --> 00:25:58,725 Esmu Trivantesas kareive. 248 00:26:00,435 --> 00:26:03,438 Esmu meita, mazmeita un mazmazmeita 249 00:26:03,522 --> 00:26:06,191 cilvēkiem, kuri Trivantesu cēla, 250 00:26:06,275 --> 00:26:08,193 kuri par to cīnījās un mira. 251 00:26:08,861 --> 00:26:11,405 Nekas no tā tevi neglābs, ja atklāsies tavs noslēpums. 252 00:26:13,407 --> 00:26:14,950 Mēs varētu aizceļot uz austrumiem. 253 00:26:15,784 --> 00:26:17,411 Tu varētu iepazīties ar manu brāli. 254 00:26:19,705 --> 00:26:22,666 Varbūt mēs varētu atrast citus tādus kā mēs. 255 00:26:23,542 --> 00:26:25,085 Mēs varētu palīdzēt mainīt pasauli. 256 00:26:29,798 --> 00:26:31,550 Tu domā, ka mēs esam īpašas. 257 00:26:32,926 --> 00:26:34,011 Bet mēs neesam. 258 00:26:35,888 --> 00:26:39,266 Esam tikai… citādas. 259 00:26:40,976 --> 00:26:43,437 Domāju, ka esam īpašas tāpēc, ka esam citādas. 260 00:26:47,232 --> 00:26:49,359 Ja redzei ir jāatgriežas, tā atgriezīsies. 261 00:26:51,904 --> 00:26:54,281 Tas nav mūsu uzdevums - mainīt pasauli. 262 00:26:56,074 --> 00:26:57,910 Mūsu uzdevums ir… 263 00:26:59,620 --> 00:27:03,457 izmantot redzi, lai padarītu visu labāku tur, kur esam. 264 00:27:06,835 --> 00:27:08,212 Un kā lai to izdarām? 265 00:27:12,090 --> 00:27:13,133 Nu… 266 00:27:16,220 --> 00:27:18,138 tu varētu sākt ar to, ka man palasītu. 267 00:27:25,479 --> 00:27:26,897 Labprāt. 268 00:27:36,198 --> 00:27:38,659 ""Es varētu tev izstāstīt savus piedzīvojumus 269 00:27:38,742 --> 00:27:42,412 kopš šī rīta," mazliet bikli teica Alise. 270 00:27:43,247 --> 00:27:46,750 "Bet stāstīt par vakardienu nav jēgas, 271 00:27:47,334 --> 00:27:49,169 jo tad es biju pavisam cits cilvēks."" 272 00:28:05,352 --> 00:28:08,814 Tātad šis ir varenais karotājs… Baba Voss. 273 00:28:12,943 --> 00:28:14,903 Tagad nekāds karotājs vis neesi, ko? 274 00:28:22,077 --> 00:28:23,161 Atpakaļ! 275 00:28:25,706 --> 00:28:26,707 Zemē! 276 00:28:27,332 --> 00:28:29,835 -Paliec zemē! -Tu salauzi man degunu! 277 00:28:32,754 --> 00:28:33,881 Ser! 278 00:28:43,932 --> 00:28:45,142 Baba Voss. 279 00:28:46,602 --> 00:28:48,645 Četras dienas uz kāķa. 280 00:28:50,772 --> 00:28:52,274 Man būtu tev jāpateicas. 281 00:29:00,699 --> 00:29:04,203 Piedod! Nevaru piedāvāt neko stiprāku par ūdeni. 282 00:29:06,622 --> 00:29:09,750 Bet… ņem! 283 00:29:24,139 --> 00:29:26,183 Es pazīstu tavu balsi, raganu medniek. 284 00:29:28,602 --> 00:29:30,062 Dzirdu to nakts murgos. 285 00:29:33,440 --> 00:29:35,150 Tamakti Džuns. 286 00:29:37,236 --> 00:29:38,445 Tu nogalināji manu sievu. 287 00:29:40,822 --> 00:29:42,908 Es tev nepārmetu, ka gribi manu nāvi. 288 00:29:42,991 --> 00:29:45,786 Esmu daudz darījis pāri tev un taviem ļaudīm, 289 00:29:45,869 --> 00:29:47,746 bet tavu sievu nogalinājis neesmu. 290 00:29:47,829 --> 00:29:50,582 Kaut kad es tikšu cauri šīm restēm, 291 00:29:50,666 --> 00:29:53,252 un, kad tā notiks, tev sāpēs. 292 00:29:53,335 --> 00:29:56,839 Ieklausies manī! Es biju tas, kuru atstāja nomirt, nevis Magra. 293 00:29:56,922 --> 00:29:59,591 Nesaki viņas vārdu! Nesaki viņas vārdu! 294 00:29:59,675 --> 00:30:02,678 Es nekad viņai nedarītu pāri. Viņa ir mana princese. 295 00:30:02,761 --> 00:30:04,596 Princese? Par ko tu runā? 296 00:30:04,680 --> 00:30:06,139 Tu runā nesakarīgi, raganu medniek. 297 00:30:06,223 --> 00:30:09,685 Tava sieva piedzima Viņa Augstībai karalim Vulfam Keinam. 298 00:30:09,768 --> 00:30:13,480 Es tiku zvērināts aizstāvēt viņu kā likumīgo Pajanas troņa mantinieci. 299 00:30:13,564 --> 00:30:15,691 Tu melo. Tu esi melis. 300 00:30:15,774 --> 00:30:21,780 Pajautā pats sev, kāda jēga man būtu tev šajā brīdī melot. 301 00:30:21,864 --> 00:30:26,869 Tātad mana sieva, kuras bērnus tu medīji kopš viņu dzimšanas dienas… 302 00:30:28,161 --> 00:30:29,830 Tu saki, ka viņa ir princese? 303 00:30:29,913 --> 00:30:31,999 Tieši to es saku. 304 00:30:32,374 --> 00:30:35,335 Un saku tev arī to: 305 00:30:35,419 --> 00:30:40,507 kad viņa un karaliene mani pameta, viņa bija pat ļoti dzīva. 306 00:30:53,979 --> 00:30:55,397 -Nāc! -No vienas puses uz otru, tēvs! 307 00:30:56,148 --> 00:30:58,233 Pēc katra šūpojiena uzsit! 308 00:30:59,943 --> 00:31:01,320 Veido pastāvīgu kontaktu, ja vari. 309 00:31:04,198 --> 00:31:05,699 Turi nūju tālāk! 310 00:31:05,782 --> 00:31:08,827 Tev izdodas. Labi. Kļūs vieglāk, tēvs. 311 00:31:08,911 --> 00:31:10,370 Nerunā ar mani kā ar bērnu! 312 00:31:15,334 --> 00:31:17,503 Laid vaļā! 313 00:31:17,586 --> 00:31:21,048 Es atradīšu ceļu bez citu palīdzības! Skaidrs? 314 00:31:33,101 --> 00:31:34,394 Ko darīsim? 315 00:31:34,478 --> 00:31:36,563 Viņš pieradīs. Dod viņam laiku! 316 00:31:37,105 --> 00:31:38,315 Dievs Liesma! 317 00:31:39,900 --> 00:31:44,154 Tu esi pasargājis mani no ienaidniekiem - zināmiem un nezināmiem. 318 00:31:46,532 --> 00:31:52,246 Dod padomu savai uzticamajai kalponei! Stiprini manu apņēmību, ka to neiedragātu. 319 00:31:55,874 --> 00:32:00,796 Es kalpošu tavai gribai, ja tu mani pasargāsi pēc sava labā prāta. 320 00:32:00,879 --> 00:32:02,798 Jūsu Majestāte? 321 00:32:05,300 --> 00:32:06,301 Velns! 322 00:32:06,385 --> 00:32:08,178 Atvainojos, manu karalien! 323 00:32:08,262 --> 00:32:10,848 Lords Hārlans lūdz mirkli jūsu laika. 324 00:32:10,931 --> 00:32:12,808 Dod viņam atļauju un tad ej! 325 00:32:12,891 --> 00:32:14,101 Jā, manu karalien. 326 00:32:20,649 --> 00:32:21,817 O, jā. 327 00:32:22,818 --> 00:32:25,779 Man patīk lavandas piena vannas smarža. 328 00:32:27,364 --> 00:32:28,991 Lord Hārlan, 329 00:32:29,074 --> 00:32:31,702 tev ir bīstama tieksme kļūt arvien neformālākam. 330 00:32:31,785 --> 00:32:34,621 Kāds to varētu noturēt par necieņu. 331 00:32:34,705 --> 00:32:35,956 Tieši pretēji. 332 00:32:37,165 --> 00:32:40,127 Ar baudu atceros mūsu kopīgo vēsturi - 333 00:32:40,210 --> 00:32:42,504 savu bērnību jūsu tēva galmā. 334 00:32:44,298 --> 00:32:49,553 Domāju: tās dēļ mēs uzticamies viens otram vairāk nekā tikai karaliene un padotais. 335 00:32:50,179 --> 00:32:51,305 Jūs tā nedomājat? 336 00:32:52,848 --> 00:32:54,933 Kas aizved mani pie šīs vizītes nolūka. 337 00:32:59,062 --> 00:33:01,773 Nespēju vien sagaidīt. 338 00:33:03,400 --> 00:33:08,864 Drosmīgs gājiens - sākt karu tik drīz pēc jaunas galvaspilsētas iesvētīšanas. 339 00:33:11,408 --> 00:33:14,870 -Ja tev tam trūkst iekšu… -Man trūkst iekšu zaudēt. 340 00:33:14,953 --> 00:33:18,665 Tev par laimi tu esi uzvarētāju pusē. 341 00:33:21,210 --> 00:33:22,211 Appreciet mani! 342 00:33:27,049 --> 00:33:31,261 Nav gluži tāda reakcija, uz kādu es cerēju. 343 00:33:31,345 --> 00:33:33,680 Kad tava augstprātība pārsteidz pat mani, 344 00:33:33,764 --> 00:33:36,350 tev varētu būt laiks pārvērtēt savu skatījumu uz pasauli. 345 00:33:36,433 --> 00:33:40,771 Jums mani vajag. Manu armiju, manus ļaudis. 346 00:33:40,854 --> 00:33:42,648 Tu domā - manu armiju un manus ļaudis. 347 00:33:44,441 --> 00:33:48,070 Jūs piesakāt karu lielākajam militārajam spēkam pasaulē. 348 00:33:48,153 --> 00:33:50,030 Lai būtu kaut cerība uz veiksmi, 349 00:33:50,113 --> 00:33:53,200 jums vajadzīga nedziestoša katra vīra un sievas uzticība. 350 00:33:53,909 --> 00:33:57,538 Jums ir Pensa un būs visa Paja. 351 00:33:58,914 --> 00:34:00,916 Un man likās, ka man tā jau ir. 352 00:34:02,793 --> 00:34:04,211 Jā. 353 00:34:05,295 --> 00:34:09,466 Jūsu pavalstnieki varētu mirt, lai aizsargātu savu likumīgo valdnieci, bet… 354 00:34:10,759 --> 00:34:12,844 varu derēt, ka viņi būs mazāk gatavi ziedot savu ādu, 355 00:34:12,928 --> 00:34:15,639 lai aizsargātu bērnu, kas, viņuprāt, ir ragana. 356 00:34:19,768 --> 00:34:21,812 Un ja es tevi apprecēšu? 357 00:34:23,313 --> 00:34:25,858 Es te nosaku likumus jau veselu paaudzi. 358 00:34:27,568 --> 00:34:32,155 Kā redzīga bērna audžutēvs es varēšu mainīt uzskatus, kas būs jāmaina. 359 00:34:34,241 --> 00:34:38,203 Nespēju iedomāties labāku veidu, kā nostiprināt jūsu stāvokli. 360 00:34:40,998 --> 00:34:42,791 Un tavējo. 361 00:34:44,668 --> 00:34:46,043 Protams, arī manējo. 362 00:34:48,255 --> 00:34:50,047 Kādēļ gan vēl es to darītu? 363 00:34:55,137 --> 00:34:56,429 Vari dabūt manu māsu. 364 00:34:57,639 --> 00:35:00,434 Esi audžutēvs viņas redzīgajiem karaliskajiem bērniem! 365 00:35:00,517 --> 00:35:01,935 Viņai tādi ir divi. 366 00:35:09,067 --> 00:35:11,278 Vai tad Magra jau nav precējusies? 367 00:35:13,655 --> 00:35:15,240 Baba Voss ir miris. 368 00:35:15,324 --> 00:35:17,492 Un jebkurā gadījumā alkeniešu mīcīšanās savās teltīs 369 00:35:17,576 --> 00:35:19,828 pēc Pajanas likumiem nav nekāda laulība. 370 00:35:23,373 --> 00:35:26,210 Diez vai Magra domās tāpat. 371 00:35:28,212 --> 00:35:32,508 Lord Hārlan, vai novērtē par zemu savu šarmu? 372 00:35:38,263 --> 00:35:39,640 Parunāsiet ar viņu? 373 00:35:41,308 --> 00:35:42,309 Jā. 374 00:35:44,603 --> 00:35:48,315 Tagad nāc šurp un nometies karalienes priekšā ceļos! 375 00:35:51,276 --> 00:35:52,402 Atvērt vārtus! 376 00:35:57,324 --> 00:35:58,867 Divas ceturtdaļas augstāk! 377 00:36:01,912 --> 00:36:04,248 Pa labi viens. 378 00:36:07,251 --> 00:36:08,752 Nāc! Nedrīkstam te palikt. 379 00:36:09,628 --> 00:36:11,171 Paga! 380 00:36:13,966 --> 00:36:15,175 Taisni. 381 00:36:19,888 --> 00:36:21,473 Pa kreisi divsolis. 382 00:36:21,557 --> 00:36:22,891 Tas zēns ir redzīgs. 383 00:36:22,975 --> 00:36:24,560 Teicu - pa kreisi! 384 00:36:24,643 --> 00:36:26,228 Tu teici, ka esi vienīgā. 385 00:36:26,311 --> 00:36:28,981 Tā ir Īdo slepenā programma. Šis zēns ir Džerlamarela dēls. 386 00:36:29,064 --> 00:36:31,066 Viņš viņu apmācīja, kā bija vienojies ar ģenerāli. 387 00:36:31,149 --> 00:36:33,360 Džerlamarela? 388 00:36:33,443 --> 00:36:35,529 Tad ko - viņš vienkārši… 389 00:36:35,612 --> 00:36:37,573 vienkārši atdeva to zēnu prom? 390 00:36:38,699 --> 00:36:40,492 Rena, viņš ir bērns! 391 00:36:47,875 --> 00:36:51,503 Viņš atdeva prom arī mani. Vai saproti? 392 00:36:52,171 --> 00:36:53,463 Viņš atsūtīja mani nomirt. 393 00:36:54,089 --> 00:36:57,342 -Tu nemirsi. -Mēs abas zinām, ka Īdo mani neatlaidīs. 394 00:37:00,596 --> 00:37:01,722 Haniva! 395 00:37:03,390 --> 00:37:04,725 Haniva! 396 00:37:04,808 --> 00:37:09,146 Es darīšu visu iespējamo, lai tu būtu drošībā. Apsolu. 397 00:37:09,855 --> 00:37:11,356 Tev man jāuzticas. 398 00:37:23,368 --> 00:37:24,369 Es uzticos. 399 00:37:33,921 --> 00:37:34,922 Ej! 400 00:37:40,761 --> 00:37:42,012 Ģenerāli, ser! 401 00:37:42,095 --> 00:37:46,058 Leitnante! Paņem cietumnieci un noved lejā uz ielas! 402 00:37:46,683 --> 00:37:48,143 Kāpēc? Kas notiek? 403 00:37:50,646 --> 00:37:53,649 Noved meiteni lejā! Tagad! 404 00:38:39,653 --> 00:38:40,988 Tēti? 405 00:38:42,072 --> 00:38:43,407 Tēti! 406 00:38:46,952 --> 00:38:49,371 Piedod! Tā ir tikai mana vaina. 407 00:38:49,454 --> 00:38:53,542 Gribēju dot tev iespēju vēl pēdējoreiz dzirdēt meitas raudas… 408 00:38:54,877 --> 00:38:57,379 pirms aizsūtu viņu kalpot republikas vajadzībām. 409 00:39:02,009 --> 00:39:03,719 Trivantesas ļaudis, 410 00:39:04,636 --> 00:39:07,848 nododu jums lielo gļēvuli Babu Vosu. 411 00:39:07,931 --> 00:39:09,516 Slepkava! 412 00:39:10,809 --> 00:39:16,148 Pagājušas 25 ziemas, kopš viņš nogalināja Teo Vosu, 413 00:39:17,024 --> 00:39:18,066 manu tēvu, 414 00:39:18,817 --> 00:39:20,110 un no pilsētas aizbēga. 415 00:39:20,944 --> 00:39:26,033 Bet trivantieši taisnīgumu nekad neaizmirst un nekad nepiekāpjas - 416 00:39:26,116 --> 00:39:28,410 pat tūkstoš ziemās. 417 00:39:29,536 --> 00:39:31,330 Ved uz priekšu! 418 00:39:31,413 --> 00:39:32,497 Vienreiz apkārt pilsētai. 419 00:39:33,081 --> 00:39:35,000 Nē, nē. Tēt! 420 00:39:35,083 --> 00:39:39,838 -Nē! Nē, nē. -Slepkava! 421 00:39:42,508 --> 00:39:43,550 Gļēvulis! 422 00:39:45,886 --> 00:39:49,848 -Haniva! -Nē, nē. 423 00:39:49,932 --> 00:39:52,809 Nē, lūdzu. Lūdzu! 424 00:39:55,646 --> 00:39:58,273 Ģenerāli, kāpēc gan viņu neatstāt pie manis mazliet ilgāk? 425 00:39:58,690 --> 00:40:00,484 Viņa ir vērtīgs informācijas avots. 426 00:40:00,567 --> 00:40:04,279 Nē. Esmu prasījis no tevis jau pietiekami, Rena. 427 00:40:04,363 --> 00:40:09,368 Turklāt viņa var dot ko vairāk par informāciju. 428 00:40:10,827 --> 00:40:12,913 Aizved cietumnieci uz manu māju! Tagad! 429 00:40:12,996 --> 00:40:13,997 Ser! 430 00:40:14,081 --> 00:40:15,082 Aizved! 431 00:40:17,334 --> 00:40:19,878 Kusties! Aiziet! Nu! 432 00:40:19,962 --> 00:40:21,046 Lūdzu… 433 00:40:26,844 --> 00:40:29,638 Viņas Augstība karaliene Keina. 434 00:40:30,681 --> 00:40:34,268 Viņas Majestāte princese Magra. 435 00:40:39,022 --> 00:40:42,818 Pastaiga starp ļaudīm? Nešķiet tev raksturīgi. 436 00:40:43,610 --> 00:40:46,905 Pensas iedzīvotāji ir pieredzējuši pārāk lielu atšķirtību no troņa. 437 00:40:46,989 --> 00:40:50,450 Mums jādara viss, ko varam, lai iegūtu viņu sirdis un prātus. 438 00:40:51,243 --> 00:40:54,413 Ak tad to mēs darām - iegūstam sirdis un prātus. 439 00:40:54,496 --> 00:40:58,542 Jā. Bet, ja tu tiešām gribētu būt noderīga, 440 00:40:59,168 --> 00:41:02,588 ir arī lielāki un stratēģiski nozīmīgāki soļi, ko veikt. 441 00:41:02,671 --> 00:41:05,841 -Stratēģiski nozīmīgāki soļi? -Es pateicu Hārlanam, ka tu viņu precēsi. 442 00:41:06,508 --> 00:41:07,509 Ko? 443 00:41:09,428 --> 00:41:11,763 -Ko? Tu joko. -Nē. 444 00:41:11,847 --> 00:41:13,473 Viņas Augstība karaliene Keina… 445 00:41:13,557 --> 00:41:15,559 Tad tu esi vairāk jukusi, nekā man likās. 446 00:41:15,642 --> 00:41:18,645 Tu pārspīlē. Tas ir darījums. 447 00:41:18,729 --> 00:41:20,230 Zini, kas ir šis? 448 00:41:24,151 --> 00:41:25,986 Kaut kāds slikti veidots Dieva kauls. 449 00:41:26,069 --> 00:41:30,157 Tā ir laulības aproce, ko man izgatavoja mans vīrs Baba Voss. 450 00:41:30,866 --> 00:41:33,202 Pajas likums alkeniešu savienības neatzīst, 451 00:41:33,285 --> 00:41:37,998 tāpēc tu nenodosi Babu Vosu, ja viņš vispār ir dzīvs. 452 00:41:39,666 --> 00:41:41,919 Tu, cietsirdīgā kuce! 453 00:41:43,212 --> 00:41:44,796 Vari saukt mani, kā gribi, 454 00:41:46,048 --> 00:41:50,427 bet es apsolīju, ka padarīšu Paju drošu taviem bērniem, un es to izdarīju. 455 00:41:51,136 --> 00:41:55,224 Bet man liekas - tu nesaproti, cik tuvu mēs esam bezdibeņa malai. 456 00:41:56,016 --> 00:41:58,352 Hārlanam nepārprotami ir aizdomas par Kanzuu. 457 00:41:58,852 --> 00:42:02,147 Mēs esam atņēmušas viņam šo pilsētu. Ja nedosim ko pretī, 458 00:42:02,231 --> 00:42:04,775 nonāksim nepareizajā sacelšanās pusē. 459 00:42:06,068 --> 00:42:11,823 Kā jau tu teici, mums vajag Hārlanu un viņa kontrolēto armiju līdz brīdim, 460 00:42:11,907 --> 00:42:12,908 kad vairs nevajadzēs. 461 00:42:12,991 --> 00:42:15,202 -Tad appreci viņu tu! -Lai padarītu par karali? 462 00:42:18,455 --> 00:42:20,415 Apspriedīsim to vēlreiz, kad būsi nomierinājusies. 463 00:42:20,499 --> 00:42:21,500 Nē, neapspriedīsim. 464 00:42:21,583 --> 00:42:25,045 Ķecere! Karaliene ir ķecere. 465 00:42:25,671 --> 00:42:29,049 Raganu mīlētāja! Tā ir negantība. 466 00:42:29,132 --> 00:42:30,384 Sadedziniet raganu! 467 00:42:30,467 --> 00:42:34,179 Sadedziniet viņu! Un visu viņas ģimeni! 468 00:42:34,263 --> 00:42:35,472 -Atrodiet viņus! -Tūlīt. 469 00:42:35,556 --> 00:42:38,559 -Sadedziniet karalieni! -Sadedziniet viņu! 470 00:42:40,394 --> 00:42:41,395 Ragana! 471 00:42:41,478 --> 00:42:44,523 Kā jau teicu - esam tuvāk bezdibenim, nekā tu iedomājies. 472 00:42:44,606 --> 00:42:46,191 Sadedziniet viņu! 473 00:43:03,750 --> 00:43:04,751 Nē. 474 00:43:12,176 --> 00:43:13,427 Ceļu trīs. 475 00:43:13,510 --> 00:43:16,013 -Tu blefo. -Esi gatavs nolikt un uzzināt? 476 00:43:46,585 --> 00:43:47,586 Baba Vos? 477 00:43:49,922 --> 00:43:50,923 Baba Vos? 478 00:43:53,175 --> 00:43:54,176 Kas tu esi? 479 00:43:54,259 --> 00:43:56,303 Cilvēks, kuru nogalinās, ja pieķers, ka tev palīdzu. 480 00:43:56,386 --> 00:43:59,264 Tāpēc, lūdzu, bez jautājumiem, līdz būsim ārā no šejienes. 481 00:43:59,348 --> 00:44:02,017 -Kurp mēs iesim? -Vedīšu tevi pie Hanivas. 482 00:44:03,435 --> 00:44:05,938 -Tu zini, kur viņa ir? -Jā, bet mums jāpasteidzas. 483 00:44:06,021 --> 00:44:09,066 Par sargiem es parūpējos, bet mums jātiek prom pirms sardzes maiņas. 484 00:44:09,149 --> 00:44:10,442 Baba Vos! 485 00:44:11,109 --> 00:44:13,654 Ja plāno izcīnīt ceļu laukā, tev noderēs visas pieejamās rokas. 486 00:44:13,737 --> 00:44:15,113 Esmu šeit tikai tevis dēļ. 487 00:44:15,197 --> 00:44:17,491 Tu gribi nokļūt pie Magras, tāpat kā es. 488 00:44:17,574 --> 00:44:20,160 Tas ir tikai laika jautājums, kad māsa pavērsīsies pret viņu, 489 00:44:20,244 --> 00:44:21,578 ja tas jau nav noticis. 490 00:44:21,662 --> 00:44:23,497 Tu gribi, lai tev uzticos, raganu medniek? 491 00:44:23,580 --> 00:44:26,041 Es zinu, kā karaliene domā. 492 00:44:26,667 --> 00:44:28,544 Tev nav ne jausmas, kā viņu meklēt. 493 00:44:28,627 --> 00:44:33,882 Un, pat ja būtu, viņai apkārt būs raganu mednieki. Mani raganu mednieki. 494 00:44:33,966 --> 00:44:35,843 Es neatbrīvošu Tamakti Džunu. 495 00:44:37,928 --> 00:44:38,929 Viņš nāks. 496 00:44:40,138 --> 00:44:42,307 Es jau tā veicu nodevību, atbrīvojot tevi. 497 00:44:42,391 --> 00:44:45,310 Es tai nepievienošu vēl raganu mednieku ģenerāļa atbrīvošanu. 498 00:44:46,103 --> 00:44:47,855 Tevi var pakārt tikai vienreiz. 499 00:44:47,938 --> 00:44:49,690 Ejam, vai nomirsim šeit. 500 00:44:52,442 --> 00:44:53,443 Ej! 501 00:45:02,411 --> 00:45:03,745 Šurp! 502 00:45:12,671 --> 00:45:14,298 Šis neko nemainīs! 503 00:45:14,882 --> 00:45:17,384 Tiklīdz man vairs nebūsi vajadzīgs, 504 00:45:17,467 --> 00:45:20,220 es izraušu tev iekšas un likšu pašam tās apēst. 505 00:45:20,804 --> 00:45:22,097 Kā būtu jādara. 506 00:45:33,942 --> 00:45:35,611 Paņemiet sargu ieročus! 507 00:45:40,115 --> 00:45:43,410 Tu ej pārāk ātri. Tava nūja knapi pieskaras zemei. 508 00:45:44,661 --> 00:45:46,663 Tu esi redzīga, vai ne? 509 00:45:46,747 --> 00:45:49,416 Tici vai ne, man tīri labi padevās to noslēpt. 510 00:45:53,712 --> 00:45:54,922 Ejam! 511 00:46:15,067 --> 00:46:16,068 Haniva! 512 00:46:23,534 --> 00:46:27,579 Neuztraucies! Tas nebūs tavs tēvocis Īdo. 513 00:46:34,503 --> 00:46:38,090 Ja pretosies… tas tikai būs ilgāk. 514 00:46:58,026 --> 00:46:59,820 -Trass! -Noss. 515 00:47:00,612 --> 00:47:01,989 Noss! 516 00:47:34,813 --> 00:47:38,066 Jā. Paņem šo Hanivai! 517 00:47:38,150 --> 00:47:40,402 Īdo viņu būs aizvedis kaut kur augšā. 518 00:47:40,485 --> 00:47:42,237 Sadalīsimies, lai viņu atrastu. 519 00:47:42,863 --> 00:47:45,282 Tamakti aizturēs lejā tos, kas gribēs mums pievienoties. 520 00:47:45,365 --> 00:47:47,242 Tam vajadzēs vairāk par vienu vīru. 521 00:47:47,326 --> 00:47:48,869 Ne tad, ja tas ir šis vīrs. 522 00:47:49,453 --> 00:47:50,454 Kāpnes. 523 00:47:55,042 --> 00:47:56,043 Nebaidies! 524 00:47:58,086 --> 00:47:59,588 Es varētu būt maigs. 525 00:48:06,094 --> 00:48:09,640 Nē. Nē! 526 00:48:09,723 --> 00:48:10,766 Nē! 527 00:48:15,229 --> 00:48:19,900 [signalizē] Tu ej uz priekšu! Pārbaudīšu tālo galu un iešu pie tevis. 528 00:49:29,386 --> 00:49:31,013 Viss kārtībā. 529 00:49:34,349 --> 00:49:36,935 Man tik ļoti žēl. 530 00:49:42,566 --> 00:49:44,902 -Es zināju, ka atnāksi. -Man tik ļoti žēl. 531 00:49:50,741 --> 00:49:52,367 Es neesmu viena. 532 00:49:54,453 --> 00:49:58,248 Baba Voss lika man iedot tev šo. Ejam! 533 00:50:24,274 --> 00:50:26,693 Kad tu aizgāji, es joprojām biju mazākais, 534 00:50:26,777 --> 00:50:28,654 joprojām vājākais. 535 00:50:29,238 --> 00:50:32,491 Bet tu jutīsi, ka tas tā vairs nav. 536 00:50:48,507 --> 00:50:52,135 Godīgi sakot, es cerēju, ka tev būs lielāks cīņasspars. 537 00:51:25,752 --> 00:51:27,504 Cik atbilstoši… 538 00:51:28,589 --> 00:51:31,633 ka es tevi nogalināšu ar mūsu tēva zobenu. 539 00:51:33,260 --> 00:51:36,805 Īdo! Piedod! 540 00:51:39,224 --> 00:51:43,478 Bet lūdzu: lai mana nāve pieliek tam punktu! 541 00:51:45,731 --> 00:51:49,735 Ļauj Hanivai aiziet no šejienes! Lūdzu! 542 00:51:58,118 --> 00:52:00,871 Zini, pirms nomirsti, brāli: 543 00:52:03,957 --> 00:52:09,588 Haniva visu atlikušo mūžu pavadīs manos pazemes cietumos 544 00:52:11,340 --> 00:52:12,966 kā vaisliniece… 545 00:52:14,259 --> 00:52:19,097 radot redzīgus bērnus manai armijai, 546 00:52:19,181 --> 00:52:23,143 līdz viņas klēpis to vairs nespēs. 547 00:52:25,062 --> 00:52:28,148 Un, kad viņa vairs nespēs radīt… 548 00:52:30,526 --> 00:52:32,611 es pārgriezīšu viņai rīkli 549 00:52:33,237 --> 00:52:36,990 un iemetīšu viņas ķermeni tajā pašā mēslu bedrē, 550 00:52:37,616 --> 00:52:41,537 kurā iemetīšu tavējo. 551 00:52:41,620 --> 00:52:42,621 Laid viņu! 552 00:52:45,874 --> 00:52:46,875 Laid viņu! 553 00:52:55,843 --> 00:52:57,427 -Haniva! -Tēt! 554 00:52:59,596 --> 00:53:00,973 Tev viss kārtībā? 555 00:53:06,478 --> 00:53:07,604 Mums jāiet. Nāc! 556 00:53:07,688 --> 00:53:08,981 Aizved mani pie viņa! 557 00:53:21,076 --> 00:53:24,705 Ja tu vēlreiz pietuvosies maniem bērniem, 558 00:53:25,831 --> 00:53:29,543 es nodedzināšu visu šo sūda pilsētu līdz ar zemi… 559 00:53:30,502 --> 00:53:32,754 un atstāšu tevi dzīvu tik ilgi, 560 00:53:32,838 --> 00:53:36,592 kamēr saodīsi, kā izkūst miesa uz tavas sejas. 561 00:53:38,760 --> 00:53:39,970 Te viņš ir. 562 00:53:40,679 --> 00:53:43,348 Te ir tas Baba Voss, kuru pazīstu! 563 00:53:46,226 --> 00:53:47,227 Mums jāiet. 564 00:54:13,462 --> 00:54:15,005 Tamakti Džuns. 565 00:54:15,088 --> 00:54:16,590 Haniva! Nē, nē. 566 00:54:17,841 --> 00:54:20,969 Haniva! Nē. Viņš cīnās ar mums. 567 00:54:21,678 --> 00:54:23,013 Viņš nogalināja mammu. 568 00:54:24,348 --> 00:54:27,476 Ieklausies manī! Tava māte nav mirusi. 569 00:54:28,268 --> 00:54:29,895 Ko? 570 00:54:29,978 --> 00:54:31,230 Ko tu runā? 571 00:54:31,313 --> 00:54:32,773 Paskaidrošu vēlāk. 572 00:54:32,856 --> 00:54:34,650 Klau, tagad mums jāiet. 573 00:54:35,317 --> 00:54:36,568 Vai viņa ir drošībā? 574 00:54:37,152 --> 00:54:39,863 Mēs nezinām. Tāpēc mums viņam jāuzticas. 575 00:54:42,950 --> 00:54:49,581 Haniva, lūdzu. Paskaties uz mani! Mums jāiet. 576 00:54:49,665 --> 00:54:50,958 Lūdzu! 577 00:54:53,210 --> 00:54:55,087 Pa kreisi. Uz Austrumu vārtiem. 578 00:55:42,384 --> 00:55:43,385 Nāc ar mums! 579 00:55:43,468 --> 00:55:44,678 Nevaru. 580 00:55:44,761 --> 00:55:46,305 Lūdzu! 581 00:55:53,729 --> 00:55:54,771 Mūžam. 582 00:55:57,232 --> 00:55:58,442 Haniva! 583 00:55:58,525 --> 00:55:59,526 Ej! 584 00:56:16,793 --> 00:56:17,961 Haniva! 585 00:56:33,435 --> 00:56:34,436 Kora! 586 00:56:39,066 --> 00:56:40,108 Kora? 587 00:56:46,156 --> 00:56:48,033 Viņa teica, ka esmu zaudējusi mazuli. 588 00:56:49,826 --> 00:56:52,204 Viņš bija asinīs manos palagos. 589 00:56:53,539 --> 00:56:54,623 Tu viņu nogalināji. 590 00:56:59,336 --> 00:57:00,796 Viņa teica: 591 00:57:00,879 --> 00:57:06,134 "Dažreiz tas, kas veidojas, nevar izaugt līdz galam. Tas ir par vāju." 592 00:57:07,386 --> 00:57:08,470 Karalien! 593 00:57:23,610 --> 00:57:25,153 Ko tu manī ieliki? 594 00:57:26,405 --> 00:57:28,407 Es darīju, kā lūdzāt. 595 00:57:30,117 --> 00:57:33,912 Šo es nelūdzu. 596 00:57:36,290 --> 00:57:37,875 Jums nebija viņa jānogalina. 597 00:57:37,958 --> 00:57:40,169 Protams, ka bija. 598 00:57:41,712 --> 00:57:43,213 Neviens nedrīkst uzzināt. 599 00:57:44,882 --> 00:57:47,676 Es paziņoju, ka mans bērns būs redzīgs. 600 00:57:48,760 --> 00:57:50,554 Viņi domās, ka esmu jukusi. 601 00:57:52,347 --> 00:57:55,142 Es gulēšu ar jums vēlreiz. 602 00:57:55,225 --> 00:57:58,478 Es uztaisīšu spēcīgāku mazuli. 603 00:58:22,920 --> 00:58:25,881 Tu, nabaga zēns! 604 00:58:31,428 --> 00:58:37,059 Tu, nabaga dumjais zēns! 605 00:59:53,135 --> 00:59:55,137 Tulkojusi Inguna Puķīte