1 00:00:04,171 --> 00:00:06,882 余を都に戻したくとも 都はない 2 00:00:07,049 --> 00:00:09,259 部下に“王朝を守るべく––” 3 00:00:09,384 --> 00:00:12,971 “お前たちの家族は死んだ”と 伝えろと? 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,389 女王に従え 5 00:00:14,556 --> 00:00:17,601 陛下の王位を再考せねば 6 00:00:17,893 --> 00:00:20,145 真実を確かめるべきだ 7 00:00:20,270 --> 00:00:22,606 そのために犠牲を払ってきた 8 00:00:22,773 --> 00:00:24,650 妻を失ってまで… 9 00:00:24,816 --> 00:00:25,776 嫌な予感が 10 00:00:27,653 --> 00:00:28,695 ハニワ 待て! 11 00:00:29,112 --> 00:00:30,572 攻撃やめ! 12 00:00:30,906 --> 00:00:31,740 ハニワか? 13 00:00:31,907 --> 00:00:32,533 そうよ 14 00:00:32,783 --> 00:00:34,201 叫んだのは? 15 00:00:34,326 --> 00:00:35,077 コフンだ 16 00:00:35,244 --> 00:00:37,496 この先に橋がある 17 00:00:37,663 --> 00:00:40,582 橋を渡って “啓蒙の家”に行け 18 00:00:40,791 --> 00:00:43,335 ジャーラマレルの子だけが 入れる 19 00:00:43,460 --> 00:00:45,379 私たち2人は一緒よ 20 00:00:45,754 --> 00:00:49,341 お前たちは 実の父親に会わねばならん 21 00:02:07,377 --> 00:02:10,422 暗闇の世界 22 00:02:46,583 --> 00:02:47,459 ハニワ 23 00:02:48,126 --> 00:02:48,960 コフン 24 00:02:50,462 --> 00:02:51,880 やっと会えた 25 00:02:52,297 --> 00:02:53,340 あなたは… 26 00:02:53,507 --> 00:02:56,385 ジャーラマレル 君たちの父親だ 27 00:03:16,822 --> 00:03:21,326 魔術師狩りに捕まらないかと 心配したよ 28 00:03:24,162 --> 00:03:25,706 大きくなったな 29 00:03:28,583 --> 00:03:30,836 長旅で疲れただろう 30 00:03:31,378 --> 00:03:32,170 おいで 31 00:03:32,504 --> 00:03:33,630 案内する 32 00:03:36,675 --> 00:03:38,010 啓蒙の家だ 33 00:03:39,011 --> 00:03:41,179 こんなところ 初めてだ 34 00:03:42,180 --> 00:03:44,016 昔の建物を利用した 35 00:03:45,142 --> 00:03:48,103 元々 刑務所だから 頑丈なんだ 36 00:03:49,146 --> 00:03:54,526 発電機の資材集めに苦労したが おかげで電気がついた 37 00:03:54,693 --> 00:03:56,778 温水や暖房もある 38 00:03:58,071 --> 00:03:59,781 皆 待ってるよ 39 00:04:01,491 --> 00:04:02,534 “皆”って? 40 00:04:07,622 --> 00:04:08,373 私だ 41 00:04:17,466 --> 00:04:19,343 君たちの兄弟姉妹だ 42 00:04:20,260 --> 00:04:22,721 ハニワ コフン やっと会えた 43 00:04:25,015 --> 00:04:26,224 僕はオーロマン 44 00:04:27,392 --> 00:04:28,101 兄だ 45 00:04:28,560 --> 00:04:30,103 こっちはシェヴァ 46 00:04:31,104 --> 00:04:32,064 ノニ 47 00:04:32,856 --> 00:04:33,690 サミー 48 00:04:33,857 --> 00:04:34,566 ようこそ 49 00:04:34,733 --> 00:04:35,901 シーナ 50 00:04:37,736 --> 00:04:38,737 ようこそ 51 00:04:41,281 --> 00:04:43,700 小さな2人組は–– 52 00:04:44,284 --> 00:04:46,078 ハイヤとホヴァーだ 53 00:04:48,580 --> 00:04:51,458 腹が減ったろう 食事を 54 00:04:58,840 --> 00:05:02,427 食料があり それを分け合う家族がいる 55 00:05:02,594 --> 00:05:05,931 新しく加わった2人も 56 00:05:06,723 --> 00:05:08,433 神に感謝を 57 00:05:09,309 --> 00:05:10,268 食べよう 58 00:05:30,622 --> 00:05:32,457 休んだ方がいい 59 00:05:34,042 --> 00:05:34,960 ハニワ 60 00:05:35,460 --> 00:05:38,296 ここが君の部屋だ 61 00:05:39,631 --> 00:05:41,299 コフンは隣の部屋 62 00:05:42,217 --> 00:05:43,885 自由に使ってくれ 63 00:05:44,094 --> 00:05:45,429 ベッドも 64 00:05:52,311 --> 00:05:54,146 モネの絵画だ 65 00:05:56,356 --> 00:05:59,568 本物でなく複製画だがね 66 00:06:01,862 --> 00:06:03,196 美しいだろう? 67 00:06:08,160 --> 00:06:09,411 ええ 68 00:06:12,497 --> 00:06:14,708 驚かせるものがある 69 00:06:18,295 --> 00:06:20,172 シャワーだよ 70 00:06:29,056 --> 00:06:32,184 この瓶には石けん水が 71 00:06:34,102 --> 00:06:35,562 お湯が出るんだ 72 00:06:36,688 --> 00:06:39,524 本で読んだことがあるわ 73 00:06:39,691 --> 00:06:42,527 実際に浴びたら最高だぞ 74 00:06:44,363 --> 00:06:46,823 コフン 君の部屋へ行こう 75 00:08:17,956 --> 00:08:20,625 別々に眠れってことか? 76 00:08:23,337 --> 00:08:24,588 そうみたい 77 00:08:25,464 --> 00:08:28,050 家族なら一緒に寝るべきだ 78 00:08:29,634 --> 00:08:31,470 私もそう思ってた 79 00:08:36,141 --> 00:08:36,975 ほら 80 00:08:37,309 --> 00:08:38,143 入って 81 00:08:52,949 --> 00:08:55,327 火もないのに暖かいな 82 00:09:03,710 --> 00:09:05,337 父さんに会いたい 83 00:09:10,967 --> 00:09:12,177 私も 84 00:09:16,807 --> 00:09:18,976 また会えるかな 85 00:09:24,481 --> 00:09:25,524 分からない 86 00:09:31,529 --> 00:09:37,452 母さんを失った父さんを 1人きりにするなんて 87 00:09:41,581 --> 00:09:43,542 なぜ ここに来たのか… 88 00:10:45,979 --> 00:10:51,777 この女に誰も近づけるな 命令を破れば死刑だと思え 89 00:10:51,902 --> 00:10:52,778 本気か? 90 00:10:53,654 --> 00:10:54,446 ああ 91 00:11:24,726 --> 00:11:27,604 かつて私に警告しましたね 92 00:11:27,729 --> 00:11:31,566 “女王を支持すれば いずれ後悔する”と 93 00:11:31,817 --> 00:11:35,320 その予言通りになりました 94 00:11:41,535 --> 00:11:43,412 でも こんな惨事は–– 95 00:11:44,204 --> 00:11:46,999 あなたにも想定外でしょう 96 00:11:55,173 --> 00:11:56,425 兵たちは皆–– 97 00:11:56,550 --> 00:12:00,345 親や子供 兄弟や伴侶を失いました 98 00:12:03,890 --> 00:12:09,396 誰が暴動を起こしても おかしくありません 99 00:12:11,606 --> 00:12:14,192 もし 女王の行為が 知られれば–– 100 00:12:15,861 --> 00:12:17,404 大騒乱は必至です 101 00:12:17,529 --> 00:12:18,488 “もし”? 102 00:12:20,157 --> 00:12:21,992 知られず済む方法が? 103 00:12:23,994 --> 00:12:27,539 事実を知るのは マグラさまと私… 104 00:12:27,873 --> 00:12:29,207 あの魔術師と–– 105 00:12:29,333 --> 00:12:31,835 女王と一緒にいた女です 106 00:12:31,960 --> 00:12:33,795 女王自身もよ 107 00:12:34,921 --> 00:12:38,508 何が起きたか 兵が説明を求めた時–– 108 00:12:39,676 --> 00:12:42,304 どうやって事実を隠すの? 109 00:12:43,221 --> 00:12:46,808 今後は女王の顔を 見せないでいただく 110 00:12:47,184 --> 00:12:48,810 というと? 111 00:12:49,394 --> 00:12:52,648 選択肢は2つあります 112 00:12:53,231 --> 00:12:56,902 1つ目は女王が自ら 退位し–– 113 00:12:57,402 --> 00:13:01,907 妹のあなたを 後継者に任命すること 114 00:13:02,240 --> 00:13:03,033 2つ目は–– 115 00:13:03,867 --> 00:13:06,662 生きた姿に終止符を打つこと 116 00:13:07,329 --> 00:13:10,707 姉は王位を諦めないはずよ 117 00:13:11,458 --> 00:13:14,753 私では説得できないでしょう 118 00:13:16,588 --> 00:13:18,465 妹のあなたが話を 119 00:13:23,095 --> 00:13:25,263 あんた 王女の部下だろ? 120 00:13:28,392 --> 00:13:31,061 私の見張りを託されるのは–– 121 00:13:31,395 --> 00:13:35,524 将軍かマグラ王女の 部下だろうからね 122 00:13:36,316 --> 00:13:39,611 将軍はあんたを 蔑さげすんでるから–– 123 00:13:39,820 --> 00:13:41,446 王女の部下だろ 124 00:13:41,613 --> 00:13:43,240 口を開くな 125 00:13:43,365 --> 00:13:44,866 つい昨日まで–– 126 00:13:45,367 --> 00:13:50,205 私は野蛮を極めた男の 奴隷に甘んじてきた 127 00:13:51,707 --> 00:13:54,751 もっと ひどい人生も あるからね 128 00:13:56,545 --> 00:14:00,048 だが ついに 我慢できなくなったんだ 129 00:14:01,967 --> 00:14:04,553 王女に何の恩義がある? 130 00:14:05,804 --> 00:14:09,474 忠誠心を 抱いてるようだが–– 131 00:14:10,350 --> 00:14:13,145 将来や命が 懸かってるのかい? 132 00:14:14,354 --> 00:14:15,897 知りたいもんだ 133 00:14:18,984 --> 00:14:21,820 もし私が 今の状況を打破したら–– 134 00:14:21,945 --> 00:14:23,780 女王君主から見返りが 135 00:14:23,905 --> 00:14:27,909 私に手を貸すなら あんたのことも–– 136 00:14:28,160 --> 00:14:30,245 うまく取り計らってやる 137 00:14:32,873 --> 00:14:35,834 王女の部下も悪くない 138 00:14:36,835 --> 00:14:42,257 だけど女王君主の部下の方が よっぽどいい 139 00:15:26,218 --> 00:15:27,219 何だ? 140 00:15:28,762 --> 00:15:29,554 読んで 141 00:15:39,022 --> 00:15:42,567 こんなことになる前 かつては–– 142 00:15:43,360 --> 00:15:46,363 姉さんにも分別があった 143 00:15:48,699 --> 00:15:51,702 あの頃のこと 覚えてる 144 00:15:52,869 --> 00:15:57,374 今も完全には 変わってないことを願うわ 145 00:15:59,209 --> 00:16:02,587 目の前の現実を 受け止めて–– 146 00:16:03,171 --> 00:16:05,924 理性ある判断をして 147 00:16:11,263 --> 00:16:12,931 王位を退けと? 148 00:16:14,891 --> 00:16:18,937 それに署名をしてちょうだい 149 00:16:20,689 --> 00:16:24,276 今すぐ兵の前で読み上げるの 150 00:16:25,819 --> 00:16:30,949 そして私が新女王となり 統治することを–– 151 00:16:31,616 --> 00:16:32,826 受け入れて 152 00:16:35,037 --> 00:16:36,955 バカを言うな 153 00:16:37,497 --> 00:16:38,915 お前のために–– 154 00:16:40,208 --> 00:16:42,836 そんなことをするわけがない 155 00:16:44,838 --> 00:16:46,006 “お前のため”? 156 00:16:50,886 --> 00:16:53,138 好きにすればいいわ 157 00:16:53,847 --> 00:16:57,976 私は慈悲の心で 言ってあげてるのよ 158 00:16:58,143 --> 00:17:01,313 拒絶を選ぶなら どうぞ ご自由に 159 00:17:08,862 --> 00:17:10,906 私が選ぶわけではない 160 00:17:12,824 --> 00:17:14,159 分かるだろう 161 00:17:18,372 --> 00:17:21,249 王位は重みのあるものだ 162 00:17:22,542 --> 00:17:26,296 脅されるまま 命が惜しいからと–– 163 00:17:26,963 --> 00:17:29,341 引き渡すものではない 164 00:17:32,052 --> 00:17:34,137 王を決めるのは神だ 165 00:17:34,262 --> 00:17:37,015 選ばれたら 死ぬまで全うする 166 00:17:38,016 --> 00:17:42,312 そうでなければ王位には 何の権威もない 167 00:17:42,437 --> 00:17:45,607 愚か者の道具と化すだけだ 168 00:17:48,485 --> 00:17:49,903 王位が欲しければ–– 169 00:17:51,446 --> 00:17:54,241 ナイフを手に 奪い取るがいい 170 00:17:54,366 --> 00:17:55,867 神の掟とか–– 171 00:17:56,034 --> 00:17:58,704 神の言葉とか よく言うわ 172 00:17:59,955 --> 00:18:05,459 そんなのは 姉さんの望みを 満たすための戯れ言よ 173 00:18:07,004 --> 00:18:11,091 ここで死ぬのも 姉さんにお似合いだわ 174 00:18:11,425 --> 00:18:13,718 全てを失っていく中で–– 175 00:18:13,885 --> 00:18:17,054 神は味方だと 主張しながら–– 176 00:18:17,222 --> 00:18:20,391 ここで命を終えればいい 177 00:18:21,977 --> 00:18:24,353 こちらの条件は伝えたわ 178 00:18:25,772 --> 00:18:28,400 受けようと受けまいと–– 179 00:18:29,067 --> 00:18:30,652 姉さん次第よ 180 00:19:05,270 --> 00:19:06,396 眠れたかい? 181 00:19:07,481 --> 00:19:08,607 あまり 182 00:19:08,982 --> 00:19:10,067 だろうね 183 00:19:10,776 --> 00:19:16,156 いつもの世界を離れて 戸惑いを覚えるのは当然だ 184 00:19:16,698 --> 00:19:19,451 だが すぐに馴染めるさ 185 00:19:21,578 --> 00:19:22,871 実の家族だから 186 00:19:25,082 --> 00:19:27,042 おいで 案内する 187 00:19:28,085 --> 00:19:29,795 ここが勉強室だ 188 00:19:31,630 --> 00:19:33,048 学ぶことは多い 189 00:19:35,884 --> 00:19:39,096 それから ここが図書室 190 00:19:41,640 --> 00:19:44,017 本の収集に10年かかった 191 00:19:44,601 --> 00:19:45,644 科学に–– 192 00:19:45,811 --> 00:19:46,979 数学 193 00:19:47,562 --> 00:19:48,480 医学に–– 194 00:19:49,106 --> 00:19:50,148 歴史 195 00:19:50,691 --> 00:19:53,318 地理 工学 196 00:19:53,485 --> 00:19:54,653 文学 197 00:19:55,946 --> 00:19:59,408 先祖は 彼らの知識や偉業を–– 198 00:19:59,574 --> 00:20:01,952 記録に残してくれた 199 00:20:02,661 --> 00:20:05,497 後世で必要だと 予見したのかも 200 00:20:08,000 --> 00:20:11,545 我々には見る能力が 授けられた 201 00:20:14,798 --> 00:20:18,719 でも それが呪いに 思えることもあるよな 202 00:20:19,678 --> 00:20:25,350 せっかくの能力を日々 無駄にしているからだ 203 00:20:25,684 --> 00:20:26,852 それに孤独よ 204 00:20:28,103 --> 00:20:29,021 そうか? 205 00:20:30,188 --> 00:20:31,982 分かるでしょ 206 00:20:33,692 --> 00:20:35,360 この能力を–– 207 00:20:35,527 --> 00:20:39,323 人に隠さないと ならないんだもの 208 00:20:39,990 --> 00:20:40,907 その通り 209 00:20:41,658 --> 00:20:45,537 私は長年 視覚ビジョンを持つ者を探し回った 210 00:20:45,871 --> 00:20:49,166 トリバンテや バッドランドに–– 211 00:20:49,499 --> 00:20:53,295 パヤンの西や 大西洋に至るまで 212 00:20:54,046 --> 00:20:55,714 だが1人もいなかった 213 00:20:55,881 --> 00:20:57,507 海を見たの? 214 00:20:58,216 --> 00:20:59,217 泳いだよ 215 00:21:00,469 --> 00:21:02,220 戻った理由は? 216 00:21:03,096 --> 00:21:06,558 知識の砦となる この場所を作るため 217 00:21:07,267 --> 00:21:11,813 ここでなら我々は 安全に学ぶことができる 218 00:21:12,564 --> 00:21:17,569 先人の残した知識を 享受することができるんだ 219 00:21:17,694 --> 00:21:20,489 視覚を持つ人は いなかったんだろ? 220 00:21:21,198 --> 00:21:22,074 その通り 221 00:21:22,824 --> 00:21:24,618 だから誕生させた 222 00:21:24,743 --> 00:21:26,161 皆 あなたの子? 223 00:21:27,996 --> 00:21:28,664 そうだ 224 00:21:28,789 --> 00:21:29,581 君も 225 00:21:30,457 --> 00:21:31,375 コフンも 226 00:21:32,292 --> 00:21:34,336 オーロマンにシェヴァも 227 00:21:35,003 --> 00:21:38,632 幼い2人は オーロマンの子だがね 228 00:21:39,132 --> 00:21:40,425 母親は? 229 00:21:41,259 --> 00:21:43,637 皆 母親たちを慕ってた 230 00:21:44,179 --> 00:21:45,764 マグラも来ればいい 231 00:21:45,931 --> 00:21:47,224 母さんは死んだ 232 00:21:47,933 --> 00:21:49,977 魔術師狩りに殺されて 233 00:21:52,896 --> 00:21:57,275 それは残念だ 彼女を気に入ってたのに 234 00:21:57,609 --> 00:21:59,945 嘘だ 捨てたくせに 235 00:22:00,237 --> 00:22:01,947 妊娠中に立ち去って–– 236 00:22:02,322 --> 00:22:04,741 二度と戻らなかった 237 00:22:05,784 --> 00:22:10,539 俺たちの様子を 知りたくもなかったのか? 238 00:22:11,957 --> 00:22:13,458 怒るのも当然だ 239 00:22:15,293 --> 00:22:19,297 私だって後悔するようなことも してきた 240 00:22:19,673 --> 00:22:21,967 若く 無鉄砲だったからね 241 00:22:22,551 --> 00:22:24,720 完璧な人間だったとは–– 242 00:22:25,679 --> 00:22:26,972 とても言えない 243 00:22:27,973 --> 00:22:29,975 だが私は選ばれし者だ 244 00:22:30,600 --> 00:22:31,685 分かるだろう? 245 00:22:32,811 --> 00:22:34,980 視覚を持つ私は–– 246 00:22:35,147 --> 00:22:40,277 この暗闇の世界から 新世界への架け橋となる存在だ 247 00:22:40,652 --> 00:22:44,489 崇高な使命が 託されてるんだよ 248 00:22:44,823 --> 00:22:48,910 我々の名は 歴史に刻まれることになる 249 00:22:56,168 --> 00:22:58,295 発電機を見せよう 250 00:23:02,007 --> 00:23:03,091 何が不満? 251 00:23:03,884 --> 00:23:06,011 母さんが気の毒だ 252 00:23:06,136 --> 00:23:07,888 彼なりに悼んでた 253 00:23:08,013 --> 00:23:10,932 結婚したわけじゃないし 254 00:23:11,058 --> 00:23:12,976 子を産まされただけだ 255 00:23:13,101 --> 00:23:15,479 私たちを産んだのよ 256 00:23:15,604 --> 00:23:16,772 態度を改めて 257 00:23:16,897 --> 00:23:21,318 選ばれた存在なんて考えは バカげてる 258 00:23:21,443 --> 00:23:24,363 “選ばれた”も “生まれた”も同じよ 259 00:23:25,030 --> 00:23:26,865 今まで私たちは–– 260 00:23:27,032 --> 00:23:30,118 魔術師狩りを恐れてきた 261 00:23:30,452 --> 00:23:33,038 その立場が逆転するのよ 262 00:23:34,873 --> 00:23:36,750 恐れられたいのか? 263 00:23:38,126 --> 00:23:40,712 狩られるよりはいい 264 00:23:41,421 --> 00:23:42,214 行こう 265 00:23:52,391 --> 00:23:53,809 全部 石炭? 266 00:23:54,351 --> 00:23:57,521 ああ 我々だけの鉱山もある 267 00:23:58,105 --> 00:23:59,898 大量に埋まってるよ 268 00:24:00,482 --> 00:24:02,150 それで発電を? 269 00:24:02,275 --> 00:24:04,152 ああ 見せよう 270 00:24:05,070 --> 00:24:05,988 オーロマン 271 00:24:07,197 --> 00:24:08,073 おはよう 272 00:24:09,408 --> 00:24:12,411 石炭を燃やし 蒸気を発生させ–– 273 00:24:12,744 --> 00:24:17,249 タービンを回すことで 電気が生まれるんだ 274 00:24:18,458 --> 00:24:20,085 1人で造ったの? 275 00:24:20,544 --> 00:24:22,754 ああ 再建した 276 00:24:23,088 --> 00:24:25,841 オーロマンも貢献を 277 00:24:25,966 --> 00:24:29,803 僕は圧力放出弁を付けただけ 278 00:24:30,095 --> 00:24:31,930 圧力を調節するんだ 279 00:24:32,055 --> 00:24:36,768 高すぎても低すぎても うまくいかないからね 280 00:24:37,561 --> 00:24:41,273 我々の仲間が増えたら すごいぞ 281 00:24:41,773 --> 00:24:43,859 街じゅうに光がともる 282 00:24:44,109 --> 00:24:47,029 目の見えない人に 光が必要か? 283 00:24:47,195 --> 00:24:48,864 見える者の街さ 284 00:24:49,031 --> 00:24:50,407 せいぜい10人だ 285 00:24:50,615 --> 00:24:53,577 それ以外の人は ほっとくのか? 286 00:24:53,702 --> 00:24:55,954 まさか そうじゃない 287 00:24:56,538 --> 00:25:01,835 だが自然の摂理では 目の見えない者こそ異常だ 288 00:25:02,419 --> 00:25:06,965 そういう連中も 我々に乞うようになるだろう 289 00:25:07,466 --> 00:25:12,471 どうか視覚のある子供を 授けてくれと 290 00:25:13,263 --> 00:25:16,933 偉大なる力が働いたことで–– 291 00:25:17,059 --> 00:25:19,728 人類に視覚が残されたのだ 292 00:25:20,062 --> 00:25:22,773 その責任を全うせねば 293 00:25:24,983 --> 00:25:25,817 ご苦労さん 294 00:25:25,984 --> 00:25:26,818 はい 295 00:25:31,281 --> 00:25:32,157 コフン 296 00:25:37,537 --> 00:25:41,333 彼の考えに すぐには慣れないよな 297 00:25:43,835 --> 00:25:46,922 彼は自分を 神だと思ってるのか? 298 00:25:47,047 --> 00:25:51,843 いいや 神じゃない 新たな人類の先導者だ 299 00:25:52,552 --> 00:25:56,014 暗闇の世界に 生きるのでなく–– 300 00:25:56,139 --> 00:25:59,685 真の可能性を実現できる 人類さ 301 00:26:00,394 --> 00:26:02,521 よくも偉そうに 302 00:26:04,481 --> 00:26:07,150 育ての父さんに会わせたい 303 00:26:09,695 --> 00:26:13,532 分かるよ 僕だって最初は戸惑った 304 00:26:14,950 --> 00:26:17,035 でも君は目が見えるのに–– 305 00:26:17,160 --> 00:26:19,538 今まで暗闇に生きてたろ 306 00:26:21,289 --> 00:26:26,294 ジャーラマレルは目的があって 僕たちをつくったんだ 307 00:26:26,420 --> 00:26:27,838 光を取り戻すこと? 308 00:26:27,963 --> 00:26:28,797 ああ 309 00:26:31,508 --> 00:26:33,593 分かったら手伝いを 310 00:26:46,982 --> 00:26:51,486 アルケニー族の悲劇には 我々も同情する 311 00:26:52,446 --> 00:26:55,490 でも あんたたちを 助けることで–– 312 00:26:56,033 --> 00:26:59,661 魔術師狩りを 呼び寄せたら大変だ 313 00:27:00,579 --> 00:27:06,084 この子がひどいケガで 手当てが必要なんだ 314 00:27:07,336 --> 00:27:09,755 ほっといたら死んでしまう 315 00:27:11,131 --> 00:27:12,758 なのに見殺しに? 316 00:27:16,303 --> 00:27:17,888 ケガ人の面倒は見る 317 00:27:19,598 --> 00:27:22,976 でも あんたたちは 出ていってくれ 318 00:27:23,393 --> 00:27:24,269 分かった 319 00:27:26,104 --> 00:27:28,106 いい子だ ボウ・ライオン 320 00:27:30,108 --> 00:27:31,360 どこへ行くの? 321 00:27:31,902 --> 00:27:33,278 分からない 322 00:27:35,614 --> 00:27:38,700 でも これであんたは大丈夫 323 00:27:41,995 --> 00:27:44,373 ここで生きていきな 324 00:27:45,457 --> 00:27:47,709 外には何もないからね 325 00:27:48,919 --> 00:27:50,045 ボウ・ライオン 326 00:27:54,841 --> 00:27:58,303 母親の魂が あんたを守ってくれる 327 00:28:00,472 --> 00:28:04,476 これから長い人生が 待ってるよ 328 00:28:04,768 --> 00:28:05,978 いい子だ 329 00:28:06,478 --> 00:28:08,939 幸せになっておくれ 330 00:28:29,543 --> 00:28:31,169 勇敢なボウ・ライオン 331 00:28:36,133 --> 00:28:37,843 ババに忠誠を誓う 332 00:28:52,357 --> 00:28:54,026 お前を忘れない 333 00:28:57,904 --> 00:29:01,283 これで2人きりだ 大男さんよ 334 00:29:03,201 --> 00:29:05,537 あんたも災難だな 335 00:29:09,499 --> 00:29:10,876 母が言ってた 336 00:29:11,626 --> 00:29:15,213 “悲しみは 長くは続かない”と 337 00:29:16,214 --> 00:29:17,758 予見者だったのか? 338 00:29:18,383 --> 00:29:21,303 いいや 酔っ払いだった 339 00:29:22,429 --> 00:29:25,390 でも その教えは本当だよ 340 00:29:26,892 --> 00:29:28,310 寒くなってきた 341 00:29:29,061 --> 00:29:32,522 火をおこそう 獲物を捕ってくる 342 00:30:10,936 --> 00:30:13,105 大佐 急な訪問だな 343 00:30:14,022 --> 00:30:14,773 そうか? 344 00:30:15,691 --> 00:30:19,653 ババ・ヴォスの子供が 到着したら–– 345 00:30:19,861 --> 00:30:24,116 すぐ私に連絡すると 将軍に約束したはずだ 346 00:30:24,783 --> 00:30:27,035 射手から報告が入ったぞ 347 00:30:27,160 --> 00:30:30,122 そのつもりだったが 忙しくて 348 00:30:30,288 --> 00:30:32,833 やっと捕らえたな あの2人は? 349 00:30:34,918 --> 00:30:39,381 なぜ おたくの将軍は 彼らに執心するんだ? 350 00:30:39,548 --> 00:30:44,136 知ったことではない 私は命令に従うだけだ 351 00:30:44,553 --> 00:30:46,805 君も心に留めておけ 352 00:30:47,139 --> 00:30:52,185 私は将軍の部下じゃない 対等な取引相手だ 353 00:30:53,312 --> 00:30:55,314 勝手に言うがいい 354 00:31:00,027 --> 00:31:04,406 2人は確かに ババ・ヴォスの子供か? 355 00:31:04,740 --> 00:31:08,827 トリバンテまでは遠いんだ 過ちは許されない 356 00:31:12,998 --> 00:31:15,542 娘のハニワは渡す 357 00:31:16,001 --> 00:31:16,918 息子は? 358 00:31:17,044 --> 00:31:17,836 ダメだ 359 00:31:21,840 --> 00:31:24,009 刃向かうつもりか? 360 00:31:26,136 --> 00:31:29,806 息子は残せ そうすれば穏便に済む 361 00:31:31,308 --> 00:31:35,354 言っておくが 我々には武器がある上に–– 362 00:31:35,520 --> 00:31:36,730 数も優勢だ 363 00:31:38,190 --> 00:31:42,235 娘だけで妥協するより ないようだ 364 00:31:44,529 --> 00:31:45,364 コフン? 365 00:31:47,199 --> 00:31:48,408 どうした 366 00:31:48,575 --> 00:31:51,370 俺たちの話をしてたな なぜだ? 367 00:31:51,495 --> 00:31:52,371 何が? 368 00:32:25,654 --> 00:32:26,571 ハニワ! 369 00:32:27,990 --> 00:32:28,907 コフン! 370 00:32:29,241 --> 00:32:30,075 ババ! 371 00:33:17,289 --> 00:33:18,540 開けろ! 372 00:33:19,541 --> 00:33:20,625 誰か! 373 00:33:22,753 --> 00:33:23,962 開けろ! 374 00:33:24,796 --> 00:33:26,089 開けるんだ! 375 00:33:40,020 --> 00:33:41,313 開けろ! 376 00:33:41,521 --> 00:33:42,856 開けやがれ! 377 00:33:47,611 --> 00:33:48,320 出発だ 378 00:33:56,995 --> 00:33:57,913 大丈夫か? 379 00:33:59,206 --> 00:34:00,457 私の娘が… 380 00:34:01,333 --> 00:34:02,459 お前の妹だ 381 00:34:03,502 --> 00:34:06,171 だが こうするしかない 382 00:34:06,546 --> 00:34:09,800 残念だ 見込みがある娘だったのに 383 00:34:12,135 --> 00:34:13,303 コフンは? 384 00:34:14,888 --> 00:34:16,014 見られたか? 385 00:34:16,890 --> 00:34:17,849 ああ 386 00:34:23,438 --> 00:34:27,776 長年 待ちわびた2人なのに がっかりだ 387 00:34:37,202 --> 00:34:38,745 もう十分です 388 00:34:40,789 --> 00:34:41,707 まだよ 389 00:34:43,792 --> 00:34:47,546 女王が あなたの立場なら 見捨ててる 390 00:34:49,214 --> 00:34:50,674 そうかしら 391 00:34:51,008 --> 00:34:53,135 確信があります 392 00:34:54,219 --> 00:34:57,180 あなたも心のどこかでは–– 393 00:34:57,556 --> 00:35:00,559 分かっているはずでしょう 394 00:35:04,229 --> 00:35:06,064 あなたのせいじゃない 395 00:35:08,442 --> 00:35:10,485 先王も同意しますよ 396 00:35:15,239 --> 00:35:16,658 迅速に済ませます 397 00:35:38,846 --> 00:35:40,181 タマクティ・ジュン? 398 00:35:41,266 --> 00:35:44,560 お前との付き合いは長い 399 00:35:45,812 --> 00:35:47,605 ずっと昔からだ 400 00:35:48,397 --> 00:35:50,275 この先 どうなろうと–– 401 00:35:50,776 --> 00:35:54,529 お前なき人生は 想像がつかない 402 00:36:00,285 --> 00:36:02,204 いくつか文言を足した 403 00:36:02,871 --> 00:36:05,290 マグラが承認したら–– 404 00:36:05,457 --> 00:36:08,251 王位の移譲を宣言する 405 00:36:13,590 --> 00:36:16,468 余は退位してやろう 406 00:36:22,641 --> 00:36:23,517 やめて! 407 00:36:24,017 --> 00:36:25,477 何するの 408 00:36:26,770 --> 00:36:27,980 やめなさい! 409 00:36:33,568 --> 00:36:34,778 タマクティ・ジュン… 410 00:36:37,322 --> 00:36:38,490 何てことを 411 00:36:40,075 --> 00:36:41,410 ひどいわ 412 00:36:55,507 --> 00:36:57,300 今までご苦労 413 00:37:04,349 --> 00:37:06,059 姉さん… 414 00:37:07,019 --> 00:37:08,020 ひどすぎる 415 00:37:08,145 --> 00:37:12,149 飼い犬に一度でも 手を噛まれたら–– 416 00:37:12,274 --> 00:37:14,860 容赦なく殺すしかない 417 00:37:15,027 --> 00:37:16,320 自殺行為よ 418 00:37:16,486 --> 00:37:17,029 いいや 419 00:37:17,195 --> 00:37:19,031 彼の兵が知ったら… 420 00:37:19,156 --> 00:37:20,157 バカを言え 421 00:37:20,282 --> 00:37:22,701 彼の兵ではないぞ 422 00:37:23,410 --> 00:37:24,870 こう宣言する 423 00:37:25,704 --> 00:37:30,375 “タマクティ・ジュンは 女王の負傷に責任を感じ––” 424 00:37:30,584 --> 00:37:34,504 “自ら命を絶つことで けじめをつけた”と 425 00:37:35,714 --> 00:37:37,716 忠誠を貫いたのだ 426 00:37:39,343 --> 00:37:42,220 もし お前が 違うことを言えば–– 427 00:37:42,387 --> 00:37:43,722 兵は混乱する 428 00:37:43,889 --> 00:37:46,975 騒乱が勃発し 我らは死ぬだろう 429 00:37:47,267 --> 00:37:53,565 それより お前を隣に置き こう宣言した方がいい 430 00:37:53,732 --> 00:37:55,233 難局を迎えた今–– 431 00:37:55,400 --> 00:37:58,487 軍隊は余が 妹と共に指揮すると 432 00:37:58,862 --> 00:38:01,865 お前を側近に登用するのだ 433 00:38:06,953 --> 00:38:08,246 恐れるな 434 00:38:09,581 --> 00:38:10,582 私がいる 435 00:38:11,750 --> 00:38:13,210 すぐそばに 436 00:38:17,255 --> 00:38:19,091 この世は変わるぞ 437 00:38:37,067 --> 00:38:39,611 手を放せ この野郎! 438 00:38:40,737 --> 00:38:41,822 落ち着け 439 00:38:42,614 --> 00:38:43,865 妹をどうした 440 00:38:44,032 --> 00:38:44,950 心配ない 441 00:38:45,117 --> 00:38:46,868 トリバンテ族に… 442 00:38:46,994 --> 00:38:49,746 彼らは 恐ろしい部族ではない 443 00:38:49,913 --> 00:38:51,623 彼らとの取引なしでは–– 444 00:38:51,790 --> 00:38:55,627 ここも家族も 女王に滅ぼされていた 445 00:38:56,878 --> 00:39:02,759 我らの視覚と彼らの兵力が あれば 女王を制圧できる 446 00:39:03,176 --> 00:39:04,636 時間はかかるが–– 447 00:39:05,220 --> 00:39:09,224 最強の軍隊を 支配できるんだぞ 448 00:39:09,975 --> 00:39:13,478 立場は逆転し 我らは神と崇められる 449 00:39:14,438 --> 00:39:16,356 それには犠牲も必要だ 450 00:39:21,862 --> 00:39:22,654 コフン 451 00:39:23,030 --> 00:39:23,822 我が息子よ 452 00:39:25,282 --> 00:39:28,285 お前の息子じゃない 異常者め! 453 00:39:28,910 --> 00:39:30,495 口を慎め 454 00:39:32,122 --> 00:39:34,291 見下げた奴だ 455 00:39:51,350 --> 00:39:52,934 裏口から外に出せ 456 00:39:53,560 --> 00:39:55,646 他の子供には秘密だ 457 00:40:01,735 --> 00:40:02,861 悪いな 458 00:40:03,362 --> 00:40:06,406 外に出すから ここを去れ 459 00:40:09,034 --> 00:40:10,369 妹は? 460 00:40:12,371 --> 00:40:13,872 妹はどうなる 461 00:40:14,039 --> 00:40:15,874 答えろよ 462 00:40:16,333 --> 00:40:17,959 妹を返せ! 463 00:40:18,919 --> 00:40:22,881 他の子供たちを 食料庫に移動させろ 464 00:40:23,423 --> 00:40:25,676 音を聞かせられない 465 00:41:18,562 --> 00:41:20,063 父さん 右だ! 466 00:41:21,690 --> 00:41:22,357 左! 467 00:41:23,358 --> 00:41:24,318 壁だ! 468 00:41:28,822 --> 00:41:29,614 ここか? 469 00:41:29,781 --> 00:41:31,283 ああ そうだ 470 00:42:02,481 --> 00:42:04,399 ジャーラマレル! 471 00:42:08,612 --> 00:42:10,322 ジャーラマレル! 472 00:42:11,198 --> 00:42:12,824 どこにいる 473 00:42:18,455 --> 00:42:20,332 隠れてるのか 474 00:42:24,544 --> 00:42:25,837 俺が見えるか? 475 00:42:29,549 --> 00:42:30,967 俺は鼻が利く 476 00:42:32,135 --> 00:42:36,765 こそこそ 隠れ回っても においで分かるぞ 477 00:42:41,603 --> 00:42:43,605 ここが啓蒙の家だと? 478 00:42:45,399 --> 00:42:47,150 木もなければ–– 479 00:42:49,277 --> 00:42:50,529 大気もない 480 00:42:52,364 --> 00:42:56,618 何もかもが腐敗臭を放ち 汚染されてる 481 00:42:59,538 --> 00:43:02,124 視覚と知識とやらが–– 482 00:43:02,249 --> 00:43:05,460 人類を破滅に追い込んだんだ 483 00:43:05,794 --> 00:43:09,715 だが愚か者は 気づきもしない 484 00:43:14,386 --> 00:43:17,723 出てきて 堂々と戦ったらどうだ 485 00:43:18,515 --> 00:43:22,019 ババ・ヴォス 落ち着いて話そう 486 00:43:26,565 --> 00:43:31,653 俺の娘をトリバンテ族に 引き渡しやがったな 487 00:43:31,778 --> 00:43:37,409 将軍がハニワを要求したのは 君の娘だからだ 488 00:43:40,454 --> 00:43:41,580 将軍とは? 489 00:43:46,460 --> 00:43:47,753 エド・ヴォスだ 490 00:43:51,506 --> 00:43:52,382 エド… 491 00:43:52,924 --> 00:43:54,092 君の兄弟だ 492 00:43:56,094 --> 00:43:57,596 お前を許さない 493 00:43:57,763 --> 00:43:59,348 仕方なかったんだ 494 00:43:59,598 --> 00:44:04,436 17年も経て会った子供を 裏切ったのか? 495 00:44:04,561 --> 00:44:09,274 人類全体のためだ 犠牲は やむを得ない 496 00:44:10,609 --> 00:44:12,277 よくも俺の子を… 497 00:44:12,402 --> 00:44:14,237 君の子じゃない 498 00:44:15,155 --> 00:44:18,867 使命を全うすべく 私が産ませた子だ 499 00:44:18,992 --> 00:44:20,118 何だと? 500 00:44:42,557 --> 00:44:44,768 ぶっ殺してやる! 501 00:44:59,199 --> 00:45:01,785 私を倒せやしないぞ 502 00:45:01,910 --> 00:45:04,830 それは どうかな 503 00:45:24,433 --> 00:45:26,310 どこだ 臆病者め 504 00:45:54,504 --> 00:45:56,048 古代の武器だ 505 00:45:57,382 --> 00:46:00,218 弓矢より よっぽど強力だぞ 506 00:46:03,388 --> 00:46:04,681 銃ってのは–– 507 00:46:05,724 --> 00:46:08,060 臆病者が選ぶ武器だ 508 00:46:36,588 --> 00:46:38,507 私には勝てないぞ 509 00:46:38,924 --> 00:46:41,259 目が見えないくせに 510 00:46:41,718 --> 00:46:47,224 君のような者は 未来から取り残されるだけだ 511 00:46:55,357 --> 00:46:59,361 どうする? これでお前も見えないぞ 512 00:47:05,951 --> 00:47:06,952 どこにいる? 513 00:47:10,706 --> 00:47:12,124 至るところだ 514 00:47:21,717 --> 00:47:23,468 ここにいろ 515 00:47:24,428 --> 00:47:26,805 お前の血が におってる 516 00:47:29,433 --> 00:47:30,642 恐怖心も 517 00:47:33,603 --> 00:47:34,813 そっちこそ 518 00:47:35,480 --> 00:47:38,984 じわじわと 失血死させてやる 519 00:47:41,778 --> 00:47:45,615 死にゆく恐怖を味わうがいい 520 00:47:51,288 --> 00:47:52,497 臆病者は–– 521 00:47:54,207 --> 00:47:55,500 ゆっくり死ね 522 00:48:45,592 --> 00:48:48,011 こっちを見ろ 523 00:48:49,429 --> 00:48:50,555 自業自得だ 524 00:48:50,722 --> 00:48:54,017 やめてくれ お願いだ 525 00:49:13,787 --> 00:49:14,746 コフンか? 526 00:49:17,082 --> 00:49:17,916 ああ 527 00:49:20,919 --> 00:49:21,878 大丈夫? 528 00:49:23,130 --> 00:49:24,172 いいや 529 00:49:39,938 --> 00:49:44,443 タマクティ・ジュンは 誉れある死を遂げた 530 00:49:46,445 --> 00:49:47,446 彼は–– 531 00:49:48,530 --> 00:49:50,866 誇り高き戦士だった 532 00:49:52,409 --> 00:49:54,119 余の負傷を–– 533 00:49:54,911 --> 00:49:57,706 重く受け止めたのだ 534 00:49:58,457 --> 00:50:03,045 王国および 神を穢けがしてしまったと 535 00:50:04,629 --> 00:50:06,465 戦士のけじめとして–– 536 00:50:07,299 --> 00:50:11,386 自らの命を 絶つことを選んだのだ 537 00:50:15,682 --> 00:50:17,267 真の英雄だ 538 00:50:22,606 --> 00:50:23,774 我々には–– 539 00:50:25,067 --> 00:50:29,821 彼の高貴なる犠牲に応える 責任がある 540 00:50:33,325 --> 00:50:34,826 前を向き–– 541 00:50:37,162 --> 00:50:39,498 新しい世界を創るのだ 542 00:50:41,375 --> 00:50:44,002 苦難なき世界を 543 00:50:46,546 --> 00:50:48,173 困窮なき世界を 544 00:50:50,008 --> 00:50:51,843 恐怖なき世界を 545 00:50:52,719 --> 00:50:54,680 憎悪なき世界を 546 00:50:55,389 --> 00:50:58,016 迷信なき世界を 547 00:50:59,142 --> 00:51:03,313 過去を脱却して 新たな道を開くのだ 548 00:51:05,524 --> 00:51:07,401 将軍の死を契機に–– 549 00:51:07,818 --> 00:51:10,946 新たな世を創り出そう 550 00:51:12,990 --> 00:51:18,829 もはや魔術師狩りなど要らない 新しい世界を 551 00:51:25,877 --> 00:51:26,712 曹長 552 00:51:27,838 --> 00:51:30,132 ラベンダーの道へ 553 00:51:46,565 --> 00:51:47,858 興味深い 554 00:51:51,320 --> 00:51:54,740 魔術師などいないと いうことか? 555 00:51:54,865 --> 00:51:58,994 これから 私の家族を捜し出すわ 556 00:51:59,911 --> 00:52:05,250 我らの軍隊に 家族を 魔術師と呼ばせはしない 557 00:52:06,752 --> 00:52:07,919 “我・ら・の・軍隊”? 558 00:52:08,962 --> 00:52:10,005 そうでしょ? 559 00:52:13,383 --> 00:52:15,886 その道の先に 視覚の王国が? 560 00:52:16,803 --> 00:52:19,723 目の見える子を 余が産むには–– 561 00:52:19,890 --> 00:52:23,018 目の見える男が必要だ 562 00:52:25,270 --> 00:52:27,731 ジャーラマレルには 拒絶された 563 00:52:28,023 --> 00:52:30,609 もう彼のことは追わない 564 00:52:36,490 --> 00:52:37,949 どういうこと? 565 00:52:39,993 --> 00:52:41,703 お前の息子の話を 566 00:54:55,170 --> 00:54:56,421 何が見える? 567 00:54:58,382 --> 00:55:00,092 神の骨の塔だ 568 00:55:01,301 --> 00:55:03,428 たくさんある 569 00:55:04,638 --> 00:55:05,806 煙だ 570 00:55:09,601 --> 00:55:10,435 パリス 571 00:55:11,561 --> 00:55:12,854 ここにいる 572 00:55:22,155 --> 00:55:23,949 妹を救出するぞ 573 00:56:26,970 --> 00:56:29,806 日本語字幕 遠藤 千代