1 00:00:04,086 --> 00:00:06,882 You wish to return me to Kanzua? There is no Kanzua. 2 00:00:06,965 --> 00:00:09,384 You think I'm going to tell my men 3 00:00:09,468 --> 00:00:12,971 all their families were killed to save your dynasty? 4 00:00:13,055 --> 00:00:14,556 I am their queen. 5 00:00:14,640 --> 00:00:17,601 I think that's something we should reconsider. 6 00:00:17,684 --> 00:00:20,229 I want both of you to know what we set out to know. 7 00:00:20,312 --> 00:00:22,606 I want to know what we all sacrificed so much for. 8 00:00:22,689 --> 00:00:24,650 I want to know what I sacrificed my wife for. 9 00:00:24,733 --> 00:00:25,776 Something doesn't feel right. 10 00:00:27,569 --> 00:00:30,739 -Haniwa, no! -Cease fire! 11 00:00:30,822 --> 00:00:32,616 -You are Haniwa? -Yes. 12 00:00:32,698 --> 00:00:35,077 -And you who shouted, what's your name? -Kofun. 13 00:00:35,160 --> 00:00:37,496 Just beyond these trees there is a bridge. 14 00:00:37,579 --> 00:00:40,707 You may pass over that bridge into the House of Enlightenment. 15 00:00:40,791 --> 00:00:43,502 Only the children of Jerlamarel may cross. 16 00:00:43,585 --> 00:00:45,212 You and me together, little brother. 17 00:00:45,879 --> 00:00:49,216 The day has come, and you must meet your father. 18 00:01:49,901 --> 00:01:50,902 Chet-chet! 19 00:01:57,993 --> 00:01:58,994 Chet-chet-chet! 20 00:02:46,583 --> 00:02:51,880 Haniwa, Kofun, I'm very happy to see you. 21 00:02:52,339 --> 00:02:53,340 Are you... 22 00:02:53,423 --> 00:02:56,385 I'm Jerlamarel. Your father. 23 00:03:16,863 --> 00:03:19,992 When I heard the queen and her Witchfinders found the Alkenny, 24 00:03:20,075 --> 00:03:21,368 I feared the worst. 25 00:03:24,162 --> 00:03:25,706 Let me look at you. 26 00:03:28,625 --> 00:03:30,836 Well, you must be exhausted from your journey. 27 00:03:31,420 --> 00:03:33,630 Come. I'll get you settled. 28 00:03:36,633 --> 00:03:38,176 The House of Enlightenment. 29 00:03:38,969 --> 00:03:41,263 I've never seen anything like it. 30 00:03:42,222 --> 00:03:44,016 I found the building mostly intact. 31 00:03:45,100 --> 00:03:47,978 It was once a prison, so it was built to last. 32 00:03:49,146 --> 00:03:51,648 Took me years of scavenging for parts to build a generator, 33 00:03:51,732 --> 00:03:56,820 but because of that we have electricity for light, hot water, heat. 34 00:03:58,113 --> 00:03:59,823 Everyone's so excited to meet you. 35 00:04:01,533 --> 00:04:02,701 Everyone? 36 00:04:07,706 --> 00:04:08,707 It's me. 37 00:04:17,549 --> 00:04:19,217 Meet your brothers and sisters. 38 00:04:20,302 --> 00:04:22,637 Haniwa, Kofun, you made it. 39 00:04:25,057 --> 00:04:28,101 I am Oloman, your brother. 40 00:04:28,685 --> 00:04:30,103 This is Sheva. 41 00:04:31,188 --> 00:04:34,483 -That's Nonni, Sammy. -Welcome. 42 00:04:34,566 --> 00:04:36,109 This is Sheena. 43 00:04:37,819 --> 00:04:38,820 Welcome. 44 00:04:40,405 --> 00:04:41,490 Nice to meet you. 45 00:04:41,573 --> 00:04:46,119 And these two little monsters over here are Hayah and Hoveh. 46 00:04:48,622 --> 00:04:51,458 You must be hungry. Let's get some food. 47 00:04:58,965 --> 00:05:02,511 For the food we eat and the family we eat it with, 48 00:05:02,594 --> 00:05:06,098 including our newest brother and sister, 49 00:05:06,765 --> 00:05:08,433 we give thanks. 50 00:05:09,309 --> 00:05:10,477 You may begin. 51 00:05:30,747 --> 00:05:32,582 Now you need to get some rest. 52 00:05:34,126 --> 00:05:38,296 Haniwa, this is your room. 53 00:05:39,631 --> 00:05:41,425 Kofun's will be right next door. 54 00:05:42,300 --> 00:05:45,345 Here are your things. This is your bed. 55 00:05:52,394 --> 00:05:54,396 This is a painting by Claude Monet. 56 00:05:56,398 --> 00:05:59,818 Well, it's not an actual painting. It's a reproduction. 57 00:06:01,945 --> 00:06:03,322 It's beautiful, isn't it? 58 00:06:08,243 --> 00:06:09,453 Yes, it is. 59 00:06:12,581 --> 00:06:14,708 And I've saved the best for last. 60 00:06:18,378 --> 00:06:20,088 These are your showers. 61 00:06:28,972 --> 00:06:32,100 And this bottle here, your soap. 62 00:06:34,061 --> 00:06:35,771 The water even gets heated. 63 00:06:36,813 --> 00:06:39,524 Yes. We read about it in the books. 64 00:06:39,608 --> 00:06:42,527 I think you'll find this a bit more satisfying than reading about it. 65 00:06:44,488 --> 00:06:46,823 Come, Kofun. I'll show you your room. 66 00:08:18,040 --> 00:08:20,500 They expect us to sleep in these things? 67 00:08:23,420 --> 00:08:24,588 I guess so. 68 00:08:25,547 --> 00:08:28,050 If we're all one big family, why don't we sleep together? 69 00:08:29,676 --> 00:08:31,678 I was thinking the same thing. 70 00:08:36,266 --> 00:08:38,060 Here. Get in. 71 00:08:53,075 --> 00:08:55,410 So warm, without any fire. 72 00:09:03,877 --> 00:09:05,337 I miss Dad. 73 00:09:11,009 --> 00:09:12,427 I miss him too. 74 00:09:16,890 --> 00:09:19,184 Do you think we're ever gonna be with him again? 75 00:09:24,523 --> 00:09:25,607 I don't know. 76 00:09:31,488 --> 00:09:33,657 We just left him on his own... 77 00:09:35,117 --> 00:09:37,619 after everything that happened with Mom. 78 00:09:41,707 --> 00:09:43,417 I don't know why we came here. 79 00:10:46,104 --> 00:10:47,648 No one talks to her. 80 00:10:48,607 --> 00:10:51,902 No one comes near her. Watch her like your life depends on it. 81 00:10:51,985 --> 00:10:53,028 Does it? 82 00:10:53,695 --> 00:10:54,738 Yes. 83 00:11:24,559 --> 00:11:25,644 You were right. 84 00:11:26,603 --> 00:11:29,398 You warned me that sooner or later 85 00:11:30,232 --> 00:11:35,445 I would regret supporting your sister's continued reign. 86 00:11:41,618 --> 00:11:47,040 But I doubt even you could have predicted just how right you'd be. 87 00:11:55,257 --> 00:12:00,429 Each one of these soldiers lost a parent, child, a sibling, a spouse. 88 00:12:03,932 --> 00:12:09,479 Every one of them could become the leader of the mutiny against her... or us. 89 00:12:11,690 --> 00:12:14,568 If they find out about what she's done, 90 00:12:15,944 --> 00:12:17,571 I fear there'll be no stopping it. 91 00:12:17,654 --> 00:12:18,697 If? 92 00:12:20,198 --> 00:12:21,908 How can it be prevented? 93 00:12:24,077 --> 00:12:29,291 The only people here who know the story are you, me, your witch 94 00:12:29,374 --> 00:12:32,002 and the queen's accomplice, who is currently under guard. 95 00:12:32,085 --> 00:12:33,962 And the queen herself. 96 00:12:35,005 --> 00:12:38,508 Sooner or later, your men are gonna want to hear from their queen. 97 00:12:39,676 --> 00:12:42,304 And how do we prevent the story from coming out then? 98 00:12:43,305 --> 00:12:46,808 She cannot be allowed to emerge from that building as queen again. 99 00:12:47,267 --> 00:12:48,894 What exactly does that mean? 100 00:12:49,478 --> 00:12:53,065 It means there are two outcomes available to us. 101 00:12:53,148 --> 00:12:57,027 Either she emerges having abdicated the throne willingly, 102 00:12:57,444 --> 00:13:01,907 blessed her sister as her successor and agreed to be ruled by her... 103 00:13:02,366 --> 00:13:06,662 or she does not emerge at all. 104 00:13:07,412 --> 00:13:10,707 She will never give up the throne no matter what you say to her. 105 00:13:11,375 --> 00:13:14,878 Nothing I can say would persuade her to do it. 106 00:13:16,588 --> 00:13:18,590 So you will have to try. 107 00:13:23,303 --> 00:13:25,430 You're with Princess Maghra, yes? 108 00:13:28,433 --> 00:13:31,353 The Witchfinder trusts you to guard me. 109 00:13:31,436 --> 00:13:35,816 I presume that means you're sworn either to him or to her. 110 00:13:36,400 --> 00:13:37,943 And I have to assume it's to her, 111 00:13:38,026 --> 00:13:41,655 given the contempt that he clearly holds for you. 112 00:13:41,738 --> 00:13:43,407 You should be quiet now. 113 00:13:43,490 --> 00:13:50,205 Just yesterday I was property to the most brutal of men. 114 00:13:51,790 --> 00:13:54,876 I acquiesced because it was better than the alternative... 115 00:13:56,586 --> 00:13:59,673 right up to the moment when it wasn't. 116 00:14:01,967 --> 00:14:04,636 What is it exactly that you owe her? 117 00:14:05,971 --> 00:14:07,681 Your loyalty perhaps. 118 00:14:07,764 --> 00:14:09,599 But your obedience, 119 00:14:10,392 --> 00:14:13,103 your future, your life? 120 00:14:14,396 --> 00:14:16,023 How can that be? 121 00:14:19,151 --> 00:14:23,822 The queen has made it clear what I stand to gain if I solve this problem. 122 00:14:23,905 --> 00:14:25,991 Let me make it clear to you 123 00:14:26,074 --> 00:14:30,370 what you stand to gain if you help me solve it. 124 00:14:32,873 --> 00:14:35,917 It's good to be lieutenant to a princess, 125 00:14:36,835 --> 00:14:42,257 but it's so much better to be lieutenant to a queen. 126 00:15:26,301 --> 00:15:27,594 What's this? 127 00:15:28,845 --> 00:15:30,305 Read it. 128 00:15:39,064 --> 00:15:42,734 There was a time, before all this, 129 00:15:43,402 --> 00:15:46,488 where you could still be counted on to see reason. 130 00:15:48,699 --> 00:15:51,743 I remember that version of my sister. 131 00:15:52,911 --> 00:15:57,374 And I'm here in the hopes that she still exists within you. 132 00:15:59,251 --> 00:16:02,713 And that she'll accept the reality of her situation 133 00:16:03,213 --> 00:16:05,924 and do the sensible thing. 134 00:16:11,221 --> 00:16:13,098 "Abdicate the throne." 135 00:16:14,933 --> 00:16:19,021 Affix your seal. Endorse it. 136 00:16:20,731 --> 00:16:24,609 Read it to the men, today, right now. 137 00:16:25,944 --> 00:16:32,868 And accept its result that you will live under my rule as queen. 138 00:16:35,037 --> 00:16:37,414 What a fantasy this must have been. 139 00:16:37,497 --> 00:16:42,878 Walking in here, thinking I might actually do this for you. 140 00:16:45,047 --> 00:16:46,256 For me? 141 00:16:50,927 --> 00:16:53,263 Do it. Don't do it. 142 00:16:53,847 --> 00:16:58,101 I offer this to you out of mercy and for the sake of our father's memory. 143 00:16:58,185 --> 00:17:01,313 Whether you choose to accept it or not is your choice. 144 00:17:08,987 --> 00:17:10,989 But it isn't my choice, Maghra. 145 00:17:12,866 --> 00:17:14,284 You know that. 146 00:17:18,455 --> 00:17:21,416 It's just not something that can be bargained away. 147 00:17:22,542 --> 00:17:26,505 Negotiated under duress to save my life 148 00:17:26,963 --> 00:17:29,508 or to impart some longed-for meaning to yours. 149 00:17:32,094 --> 00:17:34,221 Only the gods decide who's king or queen. 150 00:17:34,304 --> 00:17:37,140 And when they do, Death must be a witness, 151 00:17:37,974 --> 00:17:42,437 or there is no succession, no majesty, no legitimacy. 152 00:17:42,521 --> 00:17:45,732 Just a petty lie agreed upon by petty people. 153 00:17:48,527 --> 00:17:50,153 If you want my divinity, 154 00:17:51,405 --> 00:17:54,408 one of you must have the courage to pick up a knife and come take it. 155 00:17:54,491 --> 00:17:58,704 God's law, God's voice, God's words. 156 00:17:59,997 --> 00:18:01,999 It's amazing how they all just align 157 00:18:02,082 --> 00:18:05,711 with whatever it is that you want at any given moment. 158 00:18:07,129 --> 00:18:11,425 It is fitting then that you'll meet your end in a place like this, 159 00:18:11,507 --> 00:18:13,885 declaring God's will to be on your side 160 00:18:13,968 --> 00:18:17,179 as misfortune strips you of everything and anything 161 00:18:17,264 --> 00:18:20,391 that you once laid claim to bit by bit. 162 00:18:21,977 --> 00:18:24,353 The offer to abdicate stands. 163 00:18:25,772 --> 00:18:28,483 Do it, don't do it. 164 00:18:29,026 --> 00:18:31,069 It's entirely up to you. 165 00:19:05,354 --> 00:19:06,480 Get any sleep? 166 00:19:07,522 --> 00:19:08,649 Not really. 167 00:19:09,066 --> 00:19:10,400 I can imagine. 168 00:19:10,817 --> 00:19:12,611 You've left behind everything you've ever known. 169 00:19:13,487 --> 00:19:15,989 It's natural to feel a bit lost. 170 00:19:16,740 --> 00:19:19,576 But I promise you, the opposite is true. 171 00:19:21,662 --> 00:19:23,121 You're with your family now. 172 00:19:25,123 --> 00:19:27,125 Come on. I'll show you around. 173 00:19:28,168 --> 00:19:29,795 This is where we study every day. 174 00:19:29,878 --> 00:19:31,046 A pencil? 175 00:19:31,588 --> 00:19:33,256 We all have so much to learn. 176 00:19:33,340 --> 00:19:34,383 Right? 177 00:19:35,967 --> 00:19:39,096 And here we are, the librarium. 178 00:19:41,682 --> 00:19:44,017 Took me almost ten years to get all these books in here. 179 00:19:44,685 --> 00:19:48,438 Science, mathematics, medicine, 180 00:19:49,189 --> 00:19:54,611 history, geography, engineering, literature. 181 00:19:55,946 --> 00:19:59,408 Our ancestors were very meticulous when it came to documenting 182 00:19:59,491 --> 00:20:02,077 their knowledge and accomplishments for posterity. 183 00:20:02,703 --> 00:20:05,539 It's almost as if they knew we would one day need them. 184 00:20:08,000 --> 00:20:11,545 There is so much I'd like to share with you, this blessing that we have. 185 00:20:14,923 --> 00:20:18,719 This blessing can often feel like a curse, can't it? 186 00:20:19,720 --> 00:20:22,723 Because every day, we see all the wasted potential 187 00:20:22,806 --> 00:20:25,350 in this world and in ourselves. 188 00:20:25,809 --> 00:20:26,852 And you feel alone. 189 00:20:28,145 --> 00:20:29,146 Really? 190 00:20:30,272 --> 00:20:31,982 Kofun, you know what I mean. 191 00:20:33,817 --> 00:20:39,323 We've had to hide all of these things that we can do from everyone. 192 00:20:40,073 --> 00:20:41,199 Exactly. 193 00:20:41,742 --> 00:20:45,829 I've spent most of my life traveling, searching for others like me. 194 00:20:45,912 --> 00:20:49,416 And I've crossed the Trivantes all the way to the Western Badlands. 195 00:20:49,499 --> 00:20:53,378 And west of the Payan all the way to the Atlantic. 196 00:20:54,087 --> 00:20:55,922 I have never found a sighted person. 197 00:20:56,006 --> 00:20:57,466 You've seen the ocean? 198 00:20:58,300 --> 00:20:59,593 I've swum in it. 199 00:21:00,510 --> 00:21:02,179 So, why did you come back? 200 00:21:03,138 --> 00:21:04,389 To build this place. 201 00:21:05,015 --> 00:21:06,641 A citadel of knowledge 202 00:21:07,309 --> 00:21:11,813 and a sanctuary where we could safely gather and learn. 203 00:21:12,606 --> 00:21:17,694 Educating ourselves and eventually others of the sciences of our forefathers. 204 00:21:17,778 --> 00:21:20,489 But you said you never found another person with sight. 205 00:21:21,281 --> 00:21:24,785 I didn't. So, I made you. 206 00:21:24,868 --> 00:21:26,161 Are we all your children? 207 00:21:28,038 --> 00:21:31,458 Yes. You, Kofun, 208 00:21:32,376 --> 00:21:34,419 Oloman, Sheva. 209 00:21:35,003 --> 00:21:36,963 Everyone except the two little ones. 210 00:21:37,047 --> 00:21:38,632 They are Oloman's. 211 00:21:39,174 --> 00:21:40,425 And their mothers? 212 00:21:41,385 --> 00:21:43,637 They love their mothers dearly as you love yours. 213 00:21:44,054 --> 00:21:45,847 And there is always a place for her here. 214 00:21:45,931 --> 00:21:47,224 Our mother is dead. 215 00:21:47,307 --> 00:21:49,977 -What? -She was killed by the Witchfinders. 216 00:21:52,896 --> 00:21:54,856 I am very sorry to hear that. 217 00:21:56,400 --> 00:21:57,734 I was quite fond of her. 218 00:21:57,818 --> 00:22:00,070 Can't have been that fond of her. You left her alone. 219 00:22:00,153 --> 00:22:01,947 -Kofun. -Pregnant with your children. 220 00:22:02,364 --> 00:22:04,700 You left us alone our entire lives. 221 00:22:05,784 --> 00:22:07,995 Did you not want to know us? 222 00:22:08,078 --> 00:22:10,580 Who we were, what we were like? 223 00:22:11,999 --> 00:22:13,667 You have every right to be upset. 224 00:22:15,335 --> 00:22:17,295 You know, I would be lying if I said I didn't regret 225 00:22:17,379 --> 00:22:19,423 the way I handled some of these matters. 226 00:22:19,756 --> 00:22:21,883 I was young. Often unwise. 227 00:22:22,676 --> 00:22:24,678 Being chosen doesn't make me perfect. 228 00:22:25,679 --> 00:22:27,014 No, far from it. 229 00:22:27,973 --> 00:22:31,685 But I was chosen, Kofun. You must see that. 230 00:22:32,811 --> 00:22:35,022 A sighted baby born to blind parents. 231 00:22:35,105 --> 00:22:38,567 I was born to be a bridge between this dark world 232 00:22:38,650 --> 00:22:40,277 and a better one to come. 233 00:22:40,694 --> 00:22:44,740 We've been given a divine mission. And we will be remembered. 234 00:22:44,823 --> 00:22:48,910 Our names will be spoken for the rest of human history. 235 00:22:56,251 --> 00:22:58,378 Come on. I'll show you the generator. 236 00:23:02,090 --> 00:23:03,258 What are you doing? 237 00:23:03,967 --> 00:23:06,053 He doesn't even care that Mom is dead. 238 00:23:06,136 --> 00:23:07,971 Of course he cared. 239 00:23:08,055 --> 00:23:11,016 He was clearly upset about it, but she wasn't his wife. 240 00:23:11,099 --> 00:23:13,018 No, she was just there to carry his babies. 241 00:23:13,101 --> 00:23:16,980 To carry us, Kofun. I don't think you're being very fair. 242 00:23:17,064 --> 00:23:21,526 What, so he believed that we were chosen to bring light into the world? 243 00:23:21,610 --> 00:23:22,653 Chosen. 244 00:23:23,236 --> 00:23:24,446 Born. 245 00:23:25,113 --> 00:23:30,369 Call it what you like. All I know is that we've lived our lives in fear until now. 246 00:23:30,452 --> 00:23:33,205 Hunted by people who should really be afraid of us. 247 00:23:34,873 --> 00:23:36,708 Wait, you want to be feared? 248 00:23:38,210 --> 00:23:40,754 I'd rather be feared than burned as a witch. 249 00:23:41,630 --> 00:23:42,798 Ready? 250 00:23:52,391 --> 00:23:53,809 Is that all coal? 251 00:23:54,393 --> 00:23:57,562 Yes, we have our own mine just beyond the fence line. 252 00:23:58,146 --> 00:23:59,982 The Payan lands are rich in coal. 253 00:24:00,524 --> 00:24:02,275 That's how you power the lights? 254 00:24:02,359 --> 00:24:04,236 Yeah. I'll show you. 255 00:24:05,112 --> 00:24:06,238 Oloman. 256 00:24:07,114 --> 00:24:08,281 Morning. 257 00:24:09,408 --> 00:24:12,703 The burning of the coal in the boiler creates steam under pressure. 258 00:24:12,786 --> 00:24:17,165 Blows into the turbines which spins the generator to create electricity. 259 00:24:18,542 --> 00:24:20,085 You built this alone? 260 00:24:20,585 --> 00:24:23,005 Yes. I rebuilt it. 261 00:24:23,088 --> 00:24:26,008 But Oloman, he's the one that learned how to really make it sing. 262 00:24:27,134 --> 00:24:29,803 I just added this. Pressure release valve. 263 00:24:30,220 --> 00:24:32,014 See, you've got to control the pressure, 264 00:24:32,097 --> 00:24:34,433 or you either end up with none or way too much. 265 00:24:34,516 --> 00:24:36,685 Either way, no power. 266 00:24:37,477 --> 00:24:41,315 Imagine what we can accomplish together once we grow in numbers. 267 00:24:41,815 --> 00:24:43,859 We'll be able to light entire cities. 268 00:24:44,276 --> 00:24:47,029 What are cities for the blind people gonna do with all that light? 269 00:24:47,112 --> 00:24:48,864 These cities will be for the sighted. 270 00:24:48,947 --> 00:24:51,867 There's about ten of us. What about everyone else? 271 00:24:51,950 --> 00:24:53,702 Is your plan just to leave them behind? 272 00:24:53,785 --> 00:24:56,038 No. No, of course not, Kofun. 273 00:24:56,538 --> 00:24:59,541 But make no mistake, in the natural order of things, 274 00:24:59,624 --> 00:25:01,877 the blind are the aberration, not us. 275 00:25:02,419 --> 00:25:04,421 And soon enough, they will come to us, 276 00:25:04,504 --> 00:25:07,007 asking us to father sighted children. 277 00:25:07,507 --> 00:25:10,010 Children that will need to be educated in a place like this. 278 00:25:10,093 --> 00:25:12,471 And in the future, other places like this. 279 00:25:13,347 --> 00:25:17,059 God, nature, whatever you wish to call it, 280 00:25:17,142 --> 00:25:19,728 has elected to restore vision to humanity. 281 00:25:20,062 --> 00:25:23,106 And that responsibility has been given to us. 282 00:25:25,025 --> 00:25:27,027 -Thank you, Oloman. -Yes, sir. 283 00:25:31,281 --> 00:25:32,324 Kofun. 284 00:25:37,579 --> 00:25:41,333 I know Jerlamarel can take some getting used to. 285 00:25:43,877 --> 00:25:47,047 Does he think he's some kind of god? That we're all gods? 286 00:25:47,130 --> 00:25:51,927 No, not gods, but the first of a new breed. 287 00:25:52,594 --> 00:25:56,056 A returning race of humans that can help realize our true potential 288 00:25:56,139 --> 00:25:59,643 after living like frightened animals in the darkness for 500 years. 289 00:26:00,394 --> 00:26:02,604 Frightened animals? 290 00:26:04,481 --> 00:26:07,234 I hope that you meet my real father one day. 291 00:26:09,695 --> 00:26:11,154 Look, I get it, Kofun. 292 00:26:11,238 --> 00:26:13,657 It wasn't any easier for me when I first got here. 293 00:26:14,908 --> 00:26:17,160 But what you don't realize is that even though you can see, 294 00:26:17,244 --> 00:26:19,621 you've been living out there in the darkness your whole life. 295 00:26:21,331 --> 00:26:22,874 Just give it some time. 296 00:26:23,542 --> 00:26:26,378 Jerlamarel may not have raised us, but he made us with purpose. 297 00:26:26,461 --> 00:26:29,172 -To bring light back into the world. -That's right. 298 00:26:31,466 --> 00:26:33,593 You can start by taking this shovel. 299 00:26:47,065 --> 00:26:49,443 The Witchfinders murdered your people. 300 00:26:50,068 --> 00:26:51,695 We grieve for them. 301 00:26:52,446 --> 00:26:55,490 Here, too, the Valeyas have known the pain of their souls. 302 00:26:56,074 --> 00:26:59,661 But my people worry that you may lead Tamacti Jun back to us. 303 00:27:00,662 --> 00:27:05,959 Our child is badly hurt and in need of healers. 304 00:27:07,377 --> 00:27:09,713 She won't last a day in the wild. 305 00:27:11,173 --> 00:27:13,008 Would you turn her away? 306 00:27:16,428 --> 00:27:17,888 You may leave the girl. 307 00:27:19,723 --> 00:27:22,809 But you two must agree to make tracks leading away from here. 308 00:27:23,435 --> 00:27:24,853 You have my word. 309 00:27:26,104 --> 00:27:28,190 Brave, Bow Lion. 310 00:27:30,192 --> 00:27:31,568 Where will you go? 311 00:27:31,652 --> 00:27:33,403 God Flame knows. 312 00:27:35,614 --> 00:27:38,659 But the Valeya will be good to you. 313 00:27:42,037 --> 00:27:44,373 You must make a life for yourself here. 314 00:27:45,499 --> 00:27:49,961 There's nothing for you out there, Bow Lion. 315 00:27:54,841 --> 00:27:58,220 Your mother is in your spirit. 316 00:28:00,555 --> 00:28:05,936 I dream a long life for you, dear girl. 317 00:28:06,436 --> 00:28:08,939 With many journeys yet to come. 318 00:28:11,233 --> 00:28:13,151 -Chet-chet. -Chet-chet-chet. 319 00:28:29,501 --> 00:28:31,128 My brave lion. 320 00:28:36,258 --> 00:28:37,884 I stand with Baba. 321 00:28:52,316 --> 00:28:54,026 We'll never forget you, Bow. 322 00:28:57,821 --> 00:29:01,241 It's just you and me now, you big lump. 323 00:29:03,160 --> 00:29:05,662 What gods did you anger to deserve this? 324 00:29:09,583 --> 00:29:15,213 My mother taught me very sad days last no longer than very happy days. 325 00:29:16,214 --> 00:29:17,716 She a presage too? 326 00:29:18,425 --> 00:29:21,511 No. She liked to get drunk. 327 00:29:22,429 --> 00:29:25,432 Which makes the lesson no less valuable on that account. 328 00:29:26,975 --> 00:29:28,310 It's starting to get cold. 329 00:29:29,019 --> 00:29:32,522 We should start a fire. I'll find something to kill. 330 00:30:10,936 --> 00:30:13,230 Colonel. This is a surprise. 331 00:30:14,064 --> 00:30:15,232 Is it? 332 00:30:15,607 --> 00:30:17,609 I would think you would've been expecting me 333 00:30:17,693 --> 00:30:19,653 with the arrival of Baba Voss' children. 334 00:30:19,736 --> 00:30:22,197 In fact, I was a little concerned you didn't contact me 335 00:30:22,280 --> 00:30:24,199 as you promised the general. 336 00:30:24,825 --> 00:30:27,160 Did you think my archers wouldn't send word? 337 00:30:27,244 --> 00:30:30,247 I was getting around to it. It's been a little hectic around here. 338 00:30:30,330 --> 00:30:32,833 Well, we're here now. Where are my prisoners? 339 00:30:34,960 --> 00:30:39,381 Tell me, why is the general so fixated on these children specifically? 340 00:30:39,464 --> 00:30:41,675 It's my job to follow the general's orders, 341 00:30:41,758 --> 00:30:44,136 not to question them, not to understand them. 342 00:30:44,219 --> 00:30:46,930 You might wanna consider that. 343 00:30:47,264 --> 00:30:52,185 Well, unlike you, I do not work for the general. We're partners. 344 00:30:53,353 --> 00:30:55,397 Tell yourself that if it helps. 345 00:31:00,152 --> 00:31:04,364 Are you absolutely certain these are Baba Voss' children we're getting? 346 00:31:04,781 --> 00:31:08,785 It's a long way to Trivantes and we wouldn't want any mistakes. 347 00:31:13,040 --> 00:31:15,542 You are getting his daughter, Haniwa. 348 00:31:16,084 --> 00:31:17,794 -And the son? -No. 349 00:31:21,882 --> 00:31:24,009 Are we going to have a problem here? 350 00:31:26,178 --> 00:31:29,806 No problem at all. As long as the boy stays here. 351 00:31:31,350 --> 00:31:36,730 Might I remind you, my family and I are armed and you are outnumbered. 352 00:31:38,190 --> 00:31:42,235 Well, then, I guess the girl will have to do. 353 00:31:44,529 --> 00:31:45,614 Kofun? 354 00:31:47,157 --> 00:31:48,408 You don't have to sneak around. 355 00:31:48,492 --> 00:31:51,286 They're talking about us. Why are they talking about us? 356 00:31:51,370 --> 00:31:52,412 What? 357 00:32:25,570 --> 00:32:26,738 Haniwa! 358 00:32:28,073 --> 00:32:29,116 Kofun! 359 00:32:29,199 --> 00:32:30,367 Baba! 360 00:33:17,331 --> 00:33:18,623 Open the door! 361 00:33:19,458 --> 00:33:20,667 Help! 362 00:33:22,711 --> 00:33:24,046 Open the door! 363 00:33:24,838 --> 00:33:26,173 Let me out! 364 00:33:30,344 --> 00:33:31,636 Let me out! 365 00:33:35,724 --> 00:33:39,770 Haniwa! Haniwa, Haniwa! No! 366 00:33:39,853 --> 00:33:42,814 Open the door! Open the door! 367 00:33:47,653 --> 00:33:48,654 Go. 368 00:33:48,737 --> 00:33:49,821 Giddyap. 369 00:33:52,866 --> 00:33:53,909 Giddyap. 370 00:33:57,037 --> 00:33:58,121 You all right? 371 00:33:59,206 --> 00:34:02,376 She was my daughter. Your sister. 372 00:34:03,543 --> 00:34:06,380 I just-- I didn't see another way. 373 00:34:06,463 --> 00:34:09,633 It's a shame. She had such great potential. 374 00:34:12,094 --> 00:34:13,387 What about Kofun? 375 00:34:14,846 --> 00:34:15,972 What did he see? 376 00:34:16,973 --> 00:34:17,974 Enough. 377 00:34:23,480 --> 00:34:25,357 I waited so long for these two. 378 00:34:26,441 --> 00:34:27,859 It's very upsetting. 379 00:34:37,327 --> 00:34:38,787 You did what you could. 380 00:34:40,789 --> 00:34:41,915 Not enough. 381 00:34:43,792 --> 00:34:47,379 More than she would've done for you if the roles were reversed. 382 00:34:49,297 --> 00:34:50,966 Are you certain about that? 383 00:34:51,049 --> 00:34:53,093 Yes. Very. 384 00:34:54,219 --> 00:34:57,472 And, though maybe not at this moment, 385 00:34:57,556 --> 00:35:00,517 on some level, so are you. 386 00:35:04,187 --> 00:35:06,148 You are not to blame. 387 00:35:08,442 --> 00:35:10,527 And if your father was here, he'd agree. 388 00:35:15,364 --> 00:35:16,658 I'll make sure to be quick. 389 00:35:38,805 --> 00:35:40,181 Witchfinder? 390 00:35:41,350 --> 00:35:47,564 You have been a fixture in my life for as long as I can remember. 391 00:35:48,397 --> 00:35:52,027 It'll be nearly unthinkable not having your counsel 392 00:35:52,110 --> 00:35:54,571 in whatever future life I'm about to step into. 393 00:36:00,243 --> 00:36:02,079 I've made some additional remarks. 394 00:36:02,913 --> 00:36:05,457 Assuming they have my sister's blessing, 395 00:36:05,540 --> 00:36:08,126 I'll read them to the troops to begin the transition. 396 00:36:13,674 --> 00:36:16,551 My abdication. 397 00:36:22,683 --> 00:36:24,935 Stop! Stop! What are you doing? 398 00:36:26,687 --> 00:36:27,938 Get away from him! 399 00:36:33,527 --> 00:36:34,695 Tamacti Jun. 400 00:36:37,322 --> 00:36:38,573 What did you do? 401 00:36:40,158 --> 00:36:41,326 What did you do? 402 00:36:55,590 --> 00:36:57,384 Thank you for your service. 403 00:37:04,433 --> 00:37:06,059 Sibeth, no. 404 00:37:07,060 --> 00:37:08,103 What have you done? 405 00:37:08,186 --> 00:37:09,980 Maghra, once a dog bites, 406 00:37:10,063 --> 00:37:12,274 no matter how loyal you remember him once being, 407 00:37:12,357 --> 00:37:15,027 no matter your fondness for him, he must be put down. 408 00:37:15,110 --> 00:37:16,987 -You've killed us both. -Hardly. 409 00:37:17,070 --> 00:37:19,239 His army waits outside, and when they find out-- 410 00:37:19,323 --> 00:37:21,408 No, no, no, no. Not his. 411 00:37:21,491 --> 00:37:23,076 He just borrowed it. 412 00:37:23,452 --> 00:37:25,162 And they will hear the truth, 413 00:37:25,704 --> 00:37:30,208 that his guilt over the injuries I sustained was simply too great to go on. 414 00:37:30,667 --> 00:37:34,421 He took his own life according to the Old Way. 415 00:37:35,797 --> 00:37:37,716 A loyal servant to the end. 416 00:37:39,343 --> 00:37:42,262 Obviously, if you and I were to tell conflicting stories, 417 00:37:42,346 --> 00:37:43,805 it would only cloud that truth. 418 00:37:43,889 --> 00:37:46,975 Confusion would set in, chaos, and then, yes, we probably both lose our heads. 419 00:37:47,392 --> 00:37:51,229 Or we walk out of here together 420 00:37:51,313 --> 00:37:53,732 and deliver the message, in which I'll explain 421 00:37:53,815 --> 00:37:58,278 that in this time of crisis, I will lead my soldiers with my sister at my side. 422 00:37:58,945 --> 00:38:01,990 The first time in my reign that I'll rule with her counsel. 423 00:38:06,912 --> 00:38:08,413 Don't be frightened. 424 00:38:09,581 --> 00:38:10,874 I'm here. 425 00:38:11,750 --> 00:38:13,377 I am right here. 426 00:38:17,255 --> 00:38:19,091 So much is about to change. 427 00:38:37,150 --> 00:38:39,736 Get off! Let go! Go! 428 00:38:40,654 --> 00:38:41,822 Calm down, Kofun. 429 00:38:42,447 --> 00:38:43,865 What did you do with my sister? 430 00:38:43,949 --> 00:38:45,117 Your sister is fine. 431 00:38:45,200 --> 00:38:46,910 You gave her to the Trivantians. 432 00:38:46,994 --> 00:38:49,746 The Trivantians are not the monsters you were raised to fear. 433 00:38:49,830 --> 00:38:51,748 If it was not for my partnership with them, 434 00:38:51,832 --> 00:38:55,752 this place, my family, would all have been killed long ago by the queen. 435 00:38:56,962 --> 00:38:59,756 With our vision and the Trivantian army, 436 00:38:59,840 --> 00:39:03,010 we can conquer the queen once and for all. 437 00:39:03,093 --> 00:39:04,886 That will take years, 438 00:39:05,303 --> 00:39:09,224 but soon we will control the most powerful military on the continent. 439 00:39:09,975 --> 00:39:13,478 We will no longer be hunted like dogs, but seen as gods. 440 00:39:14,479 --> 00:39:16,315 But it will take a sacrifice. 441 00:39:21,945 --> 00:39:24,489 Kofun, my son. I-- 442 00:39:25,365 --> 00:39:28,201 I'm not your son, you crazy fuck! 443 00:39:28,827 --> 00:39:30,620 Shut your mouth. 444 00:39:32,039 --> 00:39:34,499 You do not deserve the blessings you've been given. 445 00:39:51,391 --> 00:39:55,687 Take him out the back way. I do not want the children to see him. 446 00:40:01,818 --> 00:40:03,236 I'm very sorry. 447 00:40:03,320 --> 00:40:06,490 You'll be taken to the outskirts of the facility, then you're free to go. 448 00:40:09,034 --> 00:40:10,452 What about my sister? 449 00:40:12,412 --> 00:40:13,997 What about my sister? 450 00:40:14,081 --> 00:40:18,043 What about my sister? What about my sister? 451 00:40:19,002 --> 00:40:21,421 Take everyone downstairs and organize the larder. 452 00:40:21,838 --> 00:40:23,382 Await my call. 453 00:40:23,465 --> 00:40:25,759 I do not want the children to hear him. 454 00:41:16,018 --> 00:41:18,103 -Hey! -Hey! Hey! 455 00:41:18,520 --> 00:41:20,439 Dad. On your right. On your right. On your right. 456 00:41:21,606 --> 00:41:22,607 On your left! 457 00:41:23,317 --> 00:41:24,318 Wall! Wall! 458 00:41:28,780 --> 00:41:31,241 -We here? -Yeah, we're here. 459 00:42:02,522 --> 00:42:04,316 Jerlamarel! 460 00:42:08,612 --> 00:42:10,489 Jerlamarel! 461 00:42:11,114 --> 00:42:12,866 Where are you? 462 00:42:18,455 --> 00:42:20,457 You're not hiding from me, are you? 463 00:42:24,711 --> 00:42:26,046 Do you see me? 464 00:42:29,591 --> 00:42:31,009 'Cause I smell you. 465 00:42:32,219 --> 00:42:36,598 Hiding in your filth like a fucking rat. 466 00:42:41,520 --> 00:42:43,647 Is this your House of Enlightenment? 467 00:42:45,607 --> 00:42:47,025 There's no trees. 468 00:42:49,319 --> 00:42:50,529 No air. 469 00:42:52,406 --> 00:42:56,493 Just the putrid stench of things rotting. 470 00:42:59,579 --> 00:43:05,335 Your vision and all your knowledge is a disease that wiped out your kind. 471 00:43:05,752 --> 00:43:07,254 But you feel nothing. 472 00:43:07,713 --> 00:43:09,631 You fools know nothing. 473 00:43:14,428 --> 00:43:17,681 Come on out and fight me like a fucking man, you coward. 474 00:43:18,515 --> 00:43:21,893 Baba Voss. It doesn't need to be this way. 475 00:43:26,523 --> 00:43:31,695 You gave my baby girl to the Trivantians. 476 00:43:31,778 --> 00:43:33,989 It's not my fault. It's yours. 477 00:43:34,072 --> 00:43:37,326 The general only wanted her because he thinks she's your daughter. 478 00:43:40,495 --> 00:43:41,663 What general? 479 00:43:46,418 --> 00:43:47,586 Edo Voss. 480 00:43:51,590 --> 00:43:52,591 Edo. 481 00:43:53,008 --> 00:43:54,134 Your brother. 482 00:43:56,094 --> 00:43:57,804 And you just gave her to him? 483 00:43:57,888 --> 00:43:59,556 I had no choice. 484 00:43:59,639 --> 00:44:04,478 What kind of man waits 17 years to meet his children only to betray them? 485 00:44:04,561 --> 00:44:09,066 I am fighting for the entire human race! Sacrifices must be made! 486 00:44:10,651 --> 00:44:12,444 They're my children. You hurt them! 487 00:44:12,527 --> 00:44:14,363 They are not your children. 488 00:44:15,238 --> 00:44:19,117 They were made to fulfill a destiny you couldn't possibly understand. 489 00:44:19,201 --> 00:44:20,410 Is that right? 490 00:44:42,599 --> 00:44:44,559 I'm gonna tear your fucking head off! 491 00:44:45,811 --> 00:44:47,187 No, you won't. 492 00:44:53,235 --> 00:44:55,112 You fuck. You fuck. 493 00:44:59,282 --> 00:45:01,910 You can't possibly think you can defeat me. 494 00:45:01,994 --> 00:45:04,871 Oh. I'm stupid like that. 495 00:45:24,391 --> 00:45:26,310 Where are you? Fucking coward. 496 00:45:54,504 --> 00:45:56,131 It's a weapon of the ancients. 497 00:45:57,341 --> 00:46:00,177 Much more efficient than your arrows and swords. 498 00:46:03,388 --> 00:46:04,806 I know what a gun is. 499 00:46:05,807 --> 00:46:08,310 It's a weapon of choice for men with no balls. 500 00:46:36,672 --> 00:46:38,590 You can't win, Baba Voss. 501 00:46:39,007 --> 00:46:41,301 You live in a world of perpetual darkness. 502 00:46:41,802 --> 00:46:47,099 I belong to a future where you and your kind must be left behind forever. 503 00:46:55,607 --> 00:46:59,027 Oh, no. Now, you're in my world. 504 00:47:06,034 --> 00:47:07,035 Where are you? 505 00:47:10,747 --> 00:47:11,832 Everywhere. 506 00:47:21,758 --> 00:47:23,510 No one leaves until I get back. 507 00:47:24,344 --> 00:47:26,346 I smell your blood, Jerlamarel. 508 00:47:27,556 --> 00:47:28,598 Yeah? 509 00:47:29,558 --> 00:47:30,684 And your fear. 510 00:47:33,687 --> 00:47:35,314 Do you smell yours? 511 00:47:35,397 --> 00:47:38,734 I'm going to bleed you out, little by little. 512 00:47:41,862 --> 00:47:45,532 So you can feel the life draining from you. 513 00:47:51,371 --> 00:47:52,539 A coward's death. 514 00:47:54,249 --> 00:47:55,417 Slow and wet. 515 00:48:42,172 --> 00:48:43,173 Chet-chet. 516 00:48:45,550 --> 00:48:48,220 Look at me. Look at me. 517 00:48:49,471 --> 00:48:50,639 You did this. 518 00:48:51,014 --> 00:48:52,516 Wait, wait, wait. 519 00:48:52,599 --> 00:48:54,226 Please, please! Please don't! 520 00:49:13,870 --> 00:49:14,913 Kofun? 521 00:49:17,165 --> 00:49:18,166 Yes. 522 00:49:20,877 --> 00:49:21,878 Are you okay? 523 00:49:23,130 --> 00:49:24,172 No, I'm not. 524 00:49:39,980 --> 00:49:41,606 The Witchfinder is dead! 525 00:49:42,858 --> 00:49:44,526 He was the last of his kind. 526 00:49:46,486 --> 00:49:50,949 A soldier with the honor to recognize 527 00:49:52,451 --> 00:49:55,996 that having failed his queen, his kingdom, 528 00:49:56,621 --> 00:49:59,541 his gods, and himself... 529 00:50:01,668 --> 00:50:06,715 he had no choice but to take a soldier's death, 530 00:50:07,299 --> 00:50:11,303 which demands a release in the traditional manner. 531 00:50:15,724 --> 00:50:17,434 A hero to the end. 532 00:50:22,606 --> 00:50:26,735 Who leaves us with the responsibility 533 00:50:27,611 --> 00:50:29,863 to live up to his noble sacrifice. 534 00:50:33,325 --> 00:50:34,868 So we forge ahead. 535 00:50:37,204 --> 00:50:39,581 We will build a new world for ourselves. 536 00:50:41,416 --> 00:50:44,044 A world without hardship. 537 00:50:46,588 --> 00:50:48,298 A world without want. 538 00:50:49,883 --> 00:50:51,927 -A world without-- -A world without fear. 539 00:50:52,719 --> 00:50:54,721 A world without hate. 540 00:50:55,472 --> 00:50:57,891 A world without superstition. 541 00:50:59,142 --> 00:51:03,313 A new path unlike any we've ever traveled before. 542 00:51:05,607 --> 00:51:10,821 And in this new world that Tamacti Jun's sacrifice made possible, 543 00:51:13,031 --> 00:51:18,704 there may be no need for Witchfinders at all. 544 00:51:26,003 --> 00:51:30,048 Sergeant, we go to the Lavender Road. 545 00:51:46,648 --> 00:51:47,941 That was interesting. 546 00:51:51,320 --> 00:51:54,865 A world with no Witchfinders would mean a world with no witches. 547 00:51:54,948 --> 00:51:56,700 We're gonna find my family. 548 00:51:57,367 --> 00:51:59,119 That's not up for discussion. 549 00:51:59,953 --> 00:52:05,125 And when we do, I will not have them labeled as fugitives by our army. 550 00:52:06,752 --> 00:52:08,045 "Our" army? 551 00:52:09,004 --> 00:52:10,130 Isn't it? 552 00:52:13,425 --> 00:52:15,886 So, the road ahead leads to a sighted kingdom. 553 00:52:16,803 --> 00:52:19,848 I suppose I shall need a sighted king 554 00:52:19,931 --> 00:52:23,018 in such a world to give me sighted children. 555 00:52:25,354 --> 00:52:27,939 Having been rejected by Jerlamarel once, 556 00:52:28,023 --> 00:52:30,567 you can understand why I'd not make the overture again. 557 00:52:36,573 --> 00:52:38,158 What are you suggesting? 558 00:52:40,077 --> 00:52:41,703 Tell me more about your son. 559 00:52:59,805 --> 00:53:00,806 Chet-chet. 560 00:54:55,212 --> 00:54:56,463 What do you see, my boy? 561 00:54:58,256 --> 00:55:00,258 Towers of God bone. 562 00:55:01,218 --> 00:55:03,345 More than I've ever seen in my life. 563 00:55:04,596 --> 00:55:05,931 There's smoke. 564 00:55:09,601 --> 00:55:10,602 Paris. 565 00:55:11,478 --> 00:55:12,813 She's here. 566 00:55:22,197 --> 00:55:23,824 Let's go get your sister.