1 00:00:01,126 --> 00:00:02,377 Maghra! 2 00:00:03,754 --> 00:00:04,838 Našiel si mamu? 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,715 Vzali ju k ich vodcovi. 4 00:00:08,717 --> 00:00:09,843 Videl som ju umrieť. 5 00:00:09,927 --> 00:00:11,094 Šla som ju hľadať. 6 00:00:11,845 --> 00:00:13,639 Našla som toto. Musíme ísť. 7 00:00:13,972 --> 00:00:15,933 Viem, kde sa môžeme skryť. Poďte. 8 00:00:16,015 --> 00:00:19,520 Nikto nás tu nenájde. Je to jaskyňa, dobre skrytá. 9 00:00:19,603 --> 00:00:20,604 Sme tu. 10 00:00:21,021 --> 00:00:22,731 - Boots! - Otvor bránu! 11 00:00:23,357 --> 00:00:24,650 Otvor tú bránu! 12 00:00:29,071 --> 00:00:29,947 Nie! 13 00:00:30,030 --> 00:00:34,076 Počul som, že keď kráľ Payanov nastúpi na trón, 14 00:00:34,952 --> 00:00:38,038 tesne nad srdce mu vložia amulet. 15 00:00:38,330 --> 00:00:39,998 Ako mohli uniesť kráľovnú? 16 00:00:40,582 --> 00:00:43,293 Len ja ti tu môžem pomôcť. 17 00:00:44,253 --> 00:00:45,712 Viem, kto má tvoju sestru. 18 00:01:44,104 --> 00:01:45,105 Čet-čet! 19 00:01:52,196 --> 00:01:53,280 Čet-čet-čet! 20 00:02:50,880 --> 00:02:53,007 Dorian starší raz povedal: 21 00:02:54,174 --> 00:02:57,970 "Najznepokojivejším zvukom ľudského prežívania je ticho... 22 00:02:58,846 --> 00:03:01,181 keď príroda prosí o nariekanie." 23 00:03:01,891 --> 00:03:08,480 Ticho pri narodení, ticho vo chvíli ničivého žiaľu. 24 00:03:08,564 --> 00:03:13,152 Ticho počas mimoriadnej bolesti. 25 00:03:21,243 --> 00:03:22,828 Môžeš byť na seba hrdá. 26 00:03:24,455 --> 00:03:26,665 Tvoj vzdor je silný. 27 00:03:28,417 --> 00:03:31,754 Niektorých mužov v mojej pozícii by to mohlo ovplyvniť... 28 00:03:33,005 --> 00:03:37,968 začali by pociťovať ľútosť a ich odhodlanie by povolilo... 29 00:03:39,595 --> 00:03:41,180 a tak ďalej. 30 00:03:42,014 --> 00:03:45,017 Aby bolo jasné, tí muži sú zbabelci. 31 00:03:47,102 --> 00:03:50,022 Preto som v tejto pozícii ja a nie oni. 32 00:03:51,649 --> 00:03:53,651 O osem prstov neskôr... 33 00:03:54,818 --> 00:03:57,530 začneme s prstami na nohách. 34 00:04:02,076 --> 00:04:07,206 Budem to robiť celé dni, kým mi nepovieš, kde je moja kráľovná. 35 00:04:28,644 --> 00:04:32,106 Viem, kde držia kráľovnú. 36 00:04:32,565 --> 00:04:34,358 Nebudú nás očakávať. 37 00:04:34,441 --> 00:04:36,485 Je to niekoľko dní ďaleko. 38 00:04:36,902 --> 00:04:39,238 Armáda sa už pripravuje na odchod. 39 00:04:39,697 --> 00:04:42,700 Predtým však musíme vyriešiť zopár vecí. 40 00:04:42,783 --> 00:04:43,784 Vyriešiť? 41 00:04:43,868 --> 00:04:46,662 Po prvé, chlapec. 42 00:04:47,997 --> 00:04:51,584 Som vďačný, že pomohol pri chytení tých dvoch tieňov. 43 00:04:53,127 --> 00:04:54,253 Teraz... 44 00:04:56,171 --> 00:04:59,425 by som rád vedel, ako to dokázal. 45 00:05:02,052 --> 00:05:03,888 Nie je to váš syn. 46 00:05:03,971 --> 00:05:07,183 To bolo jasné hneď, ako sme ho doviedli. 47 00:05:08,976 --> 00:05:12,313 Ale aj on vidí, však? 48 00:05:15,316 --> 00:05:16,317 Áno. 49 00:05:18,736 --> 00:05:21,155 Ďalšie Jerlamarelovo dieťa... 50 00:05:24,867 --> 00:05:26,327 s inou ženou. 51 00:05:29,955 --> 00:05:31,957 Zaslúžite si viac. 52 00:05:32,374 --> 00:05:35,711 Nie je to chlapcova chyba a bez neho by si bol stratený. 53 00:05:35,794 --> 00:05:39,632 Som lovec bosoriek a jeden z nich sedí práve v tomto stane. 54 00:05:39,715 --> 00:05:42,718 Nie je to otázka viny. Nemôžem ignorovať, kým je. 55 00:05:42,801 --> 00:05:44,136 Samozrejme, že môžeš! 56 00:05:45,429 --> 00:05:46,680 Je so mnou. 57 00:05:47,264 --> 00:05:50,768 Je pod mojou ochranou. A ja som dcéra kráľa. 58 00:05:52,311 --> 00:05:54,021 Čo chceš ešte vyriešiť? 59 00:05:55,731 --> 00:05:57,525 Či pôjde s nami. 60 00:05:58,025 --> 00:05:59,401 Či pôjde s nami? 61 00:05:59,485 --> 00:06:01,904 Presúvam armádu. A vás tu nemôžem nechať. 62 00:06:01,987 --> 00:06:05,115 Určite nie. Neodídem, kým nenájdeme moju rodinu. 63 00:06:05,199 --> 00:06:07,284 Celé dni po nich nie je ani stopy. 64 00:06:07,368 --> 00:06:09,787 - Sľúbil si mi to! - Že ich budem hľadať. 65 00:06:09,870 --> 00:06:11,830 A svoj sľub som dodržal. 66 00:06:11,914 --> 00:06:14,166 Tak tu niekoho nechaj. Budeme hľadať. 67 00:06:14,250 --> 00:06:17,044 Nemám v tomto na výber a ani vy. 68 00:06:18,963 --> 00:06:20,047 Chlapče... 69 00:06:23,634 --> 00:06:28,347 O zabíjaní som toho zabudol viac, ako ty budeš kedy vedieť. 70 00:06:29,265 --> 00:06:33,811 Ak si myslíš, že vďaka zraku si vo výhode... 71 00:06:35,604 --> 00:06:36,814 ešte popremýšľaj. 72 00:06:43,153 --> 00:06:44,363 Je to v poriadku. 73 00:06:48,492 --> 00:06:51,704 Je to tu neobývané. Nič tu nehrozí. 74 00:06:51,787 --> 00:06:53,831 Pár mužov by mi zaručilo ochranu. 75 00:06:54,164 --> 00:06:58,460 Maghra, kráľovná je v ohrození. 76 00:06:58,544 --> 00:07:01,797 Možno je zranená. Možno je mŕtva. 77 00:07:02,214 --> 00:07:04,258 Nevieme, kto vládne kráľovstvu. 78 00:07:04,341 --> 00:07:07,052 Nevieme, či mu niekto vládne. 79 00:07:07,636 --> 00:07:11,223 Chaos, ktorý predchádzal vládnutiu vašej rodiny, bol strašný. 80 00:07:12,266 --> 00:07:15,394 Nespočetné boje, krivda a pomsty. 81 00:07:15,477 --> 00:07:19,315 Keď nebude na tróne Kane, opäť vypukne chaos. 82 00:07:19,398 --> 00:07:23,694 Podľa nasledovníctva ste právoplatným nástupcom z rodu Kane. 83 00:07:27,031 --> 00:07:30,659 Nechám tu skupinu mužov a budú hľadať vašu rodinu. 84 00:07:32,369 --> 00:07:34,121 Ale vaša prítomnosť... 85 00:07:36,248 --> 00:07:38,751 ani vy ani ja nemáme na výber. 86 00:07:54,183 --> 00:07:56,101 Ty velíš tým, ktorí tu ostávajú? 87 00:07:56,185 --> 00:07:58,270 Áno, vaša výsosť. Štyrom mužom. 88 00:07:59,146 --> 00:08:00,481 Osem by bolo lepších. 89 00:08:01,398 --> 00:08:02,441 Dobre. 90 00:08:04,902 --> 00:08:07,530 Rozumieš, akú dôležitú úlohu máš, áno? 91 00:08:07,613 --> 00:08:09,114 Áno, madam, samozrejme. 92 00:08:10,574 --> 00:08:11,742 Sú mojím všetkým. 93 00:08:12,159 --> 00:08:13,327 Áno, madam. 94 00:09:11,719 --> 00:09:14,180 Musíš sa porozprávať s otcom. 95 00:09:14,263 --> 00:09:16,849 Nechce počuť nič, čo mám na srdci. 96 00:09:16,932 --> 00:09:19,018 Práve preto s ním musíš hovoriť. 97 00:09:22,229 --> 00:09:23,355 Prečo ja? 98 00:09:23,439 --> 00:09:27,860 Haniwa, je jedno, kto prehovorí prvý. 99 00:09:27,943 --> 00:09:29,778 Je to krok vpred. 100 00:09:32,615 --> 00:09:34,158 Myslíš si, že to je ľahké. 101 00:09:35,159 --> 00:09:36,285 Je. 102 00:09:37,161 --> 00:09:39,288 Prelom to ticho, kým sa dá. 103 00:09:48,005 --> 00:09:49,465 Prečo sme zastavili? 104 00:09:50,466 --> 00:09:54,970 Utáboríme sa tu. Otec to tu šiel preskúmať. 105 00:09:59,892 --> 00:10:01,268 Ako ďaleko to je? 106 00:10:02,019 --> 00:10:03,395 Čo? 107 00:10:05,481 --> 00:10:06,649 No teda. 108 00:10:17,952 --> 00:10:21,705 Neviem, či mi odľahlo, alebo som dúfal, aby sme to nikdy nenašli. 109 00:10:26,794 --> 00:10:28,170 Poviem to ostatným. 110 00:10:54,154 --> 00:10:56,866 Ako sa môže kráľovná, ktorá nevychádza z paláca, 111 00:10:57,366 --> 00:11:01,120 ocitnúť pri ceste len so slúžkou a šoférom? 112 00:11:01,996 --> 00:11:04,331 Niekto sa ju pokúsil zvrhnúť? 113 00:11:06,375 --> 00:11:08,460 Viem si predstaviť mnoho vecí. 114 00:11:10,087 --> 00:11:11,505 Snažím sa to nerobiť. 115 00:11:12,840 --> 00:11:14,174 Mala nepriateľov. 116 00:11:14,800 --> 00:11:16,218 To panovníci majú. 117 00:11:17,469 --> 00:11:18,762 Niektorí viac, iní menej. 118 00:11:20,764 --> 00:11:22,766 Je ako moja matka. Vieš to? 119 00:11:25,102 --> 00:11:29,356 Ich tváre, ich hlasy, dokonca ich dych. 120 00:11:32,359 --> 00:11:35,404 Keď zomrela, bola som malá, ale už vtedy som to vedela. 121 00:11:37,281 --> 00:11:39,074 Boli úplne rovnaké. 122 00:11:41,827 --> 00:11:43,245 Takže keď zomrela, 123 00:11:43,329 --> 00:11:48,709 bolo veľmi kruté, že vždy, keď bola sestra nablízku... 124 00:11:49,877 --> 00:11:54,298 tak som ju počula, cítila a dotýkala sa jej. 125 00:11:57,176 --> 00:11:59,887 Bolo to ako dookola smútiť za mamou. 126 00:12:02,973 --> 00:12:05,142 Otec to asi cítil rovnako. 127 00:12:05,226 --> 00:12:09,522 Asi preto sa nikdy nezmohol, aby jej vzal tú jedinú vec, 128 00:12:09,605 --> 00:12:12,233 ktorú si cenila viac ako čokoľvek iné. 129 00:12:17,196 --> 00:12:18,739 Jej dedičské právo. 130 00:12:45,599 --> 00:12:47,893 Priniesla som jej jedlo. 131 00:12:48,727 --> 00:12:54,233 Volaj ju, čím je. Tu to nemá moc ani čaro. 132 00:12:55,109 --> 00:12:58,320 Priniesla som kráľovnej jedlo. 133 00:12:58,404 --> 00:12:59,446 Dobre. 134 00:13:11,917 --> 00:13:14,670 Stále nie podľa tvojich predstáv? 135 00:13:16,881 --> 00:13:22,011 Počul som príbehy, že si tvrdohlavá a sebadeštruktívna. 136 00:13:23,345 --> 00:13:27,057 Keď som ich počul, zdali sa mi podivné a neveril som im. 137 00:13:27,141 --> 00:13:28,309 Ale teraz... 138 00:13:29,935 --> 00:13:34,732 Možno by si niektoré z nich mohla potvrdiť alebo vyvrátiť. 139 00:13:35,441 --> 00:13:39,486 Počul som, že si zabila milencov, lebo chrápali. 140 00:13:39,570 --> 00:13:43,032 Sluhov, lebo sa ti nepáčil ich zápach. 141 00:13:44,116 --> 00:13:46,702 Odrezala si slúžke jazyk, 142 00:13:47,036 --> 00:13:52,166 lebo ťa dostatočne rýchlo neuspokojila. 143 00:13:52,583 --> 00:13:58,589 Chcela by si niečo z toho spochybniť alebo možno si ich pripísať? 144 00:14:12,853 --> 00:14:14,563 Poznáš pravidlá. 145 00:14:15,773 --> 00:14:19,109 Keď zazvoní zvonček, odkiaľ máme vedieť, že neutekáš? 146 00:14:20,319 --> 00:14:22,238 Keď zazvoní, musíme reagovať. 147 00:14:22,321 --> 00:14:26,408 Keď zazvoní, musíš trpieť. 148 00:14:28,244 --> 00:14:30,287 Kým nezaplatia výkupné, 149 00:14:30,871 --> 00:14:34,625 si mojím majetkom a budem na teba dávať pozor. 150 00:14:38,420 --> 00:14:41,298 Tak sa trochu uvoľni. 151 00:14:43,050 --> 00:14:45,886 Pokračujme v rozhovore, čo ty na to? 152 00:14:47,721 --> 00:14:53,477 Vedz, že hoci sú tie príbehy zábavné... 153 00:14:55,062 --> 00:15:00,067 príbeh, ktorý ma zaujal najviac, je o istom milencovi... 154 00:15:01,443 --> 00:15:04,446 ktorý ti zlomil srdce a potom ťa opustil. 155 00:17:05,442 --> 00:17:06,610 Haniwa. 156 00:17:08,529 --> 00:17:10,030 Čo som povedal... 157 00:17:10,114 --> 00:17:11,407 Ja viem. 158 00:17:11,490 --> 00:17:13,534 - To preto, lebo... - To nič. 159 00:17:14,034 --> 00:17:15,953 - V tej jaskyni... - Chápem. 160 00:17:17,413 --> 00:17:18,414 Určite? 161 00:17:35,639 --> 00:17:36,640 Áno. 162 00:17:48,194 --> 00:17:50,196 Čo si myslíš, že nás čaká? 163 00:17:53,824 --> 00:17:57,286 Úprimne? Asi by si mala znížiť svoje očakávania. 164 00:17:58,912 --> 00:18:02,041 Dať bokom, čo o ňom vieme, dobre? 165 00:18:02,123 --> 00:18:04,459 Že opustil dieťa, ktoré šikanovali, 166 00:18:04,543 --> 00:18:05,710 a bol z neho netvor. 167 00:18:05,794 --> 00:18:08,546 - Nevieme, ako to bolo... - Mama to nechcela. 168 00:18:12,092 --> 00:18:15,554 Vždy, keď o ňom hovorila, znela smutne. 169 00:18:16,555 --> 00:18:20,517 Vždy, keď o tomto hovorila, odrádzala nás. 170 00:18:23,395 --> 00:18:26,315 Určite na to mala dôvod, Haniwa. 171 00:18:31,320 --> 00:18:37,785 Nemyslíš si, že je zvláštne, že nám nikdy ten dôvod nepovedala? 172 00:18:42,957 --> 00:18:44,166 Neviem... 173 00:18:45,334 --> 00:18:48,671 čo jej... chodilo hlavou. 174 00:18:49,505 --> 00:18:55,302 Viem však, že ho ľúbila. 175 00:18:58,305 --> 00:19:00,474 A musí na to existovať dôvod. 176 00:19:22,705 --> 00:19:24,456 Počul si to aj v spánku. 177 00:19:26,709 --> 00:19:27,918 To bola sova? 178 00:19:29,211 --> 00:19:32,923 Nebola to sova. Ale človek. 179 00:19:34,300 --> 00:19:37,845 Sme v Zlozemi, Baba. V krajine bez zákonov. 180 00:19:38,470 --> 00:19:40,723 A tebe nie je dobre. 181 00:19:41,974 --> 00:19:43,100 Som v poriadku. 182 00:19:43,976 --> 00:19:45,603 Vedia o tom deti? 183 00:19:46,645 --> 00:19:48,230 Nemusia to vedieť. 184 00:19:49,648 --> 00:19:51,775 Vždy vedia viac, ako si myslíš. 185 00:20:00,284 --> 00:20:01,702 Hovorila s tebou Haniwa? 186 00:20:02,578 --> 00:20:03,662 Prečo? 187 00:20:04,872 --> 00:20:06,624 Niečo v sebe drží. 188 00:20:07,583 --> 00:20:09,960 Niečo, čo nevie vysloviť. 189 00:20:10,711 --> 00:20:12,338 A má z toho strach. 190 00:20:14,798 --> 00:20:15,799 Žiali. 191 00:20:15,883 --> 00:20:17,927 To aj Kofun. 192 00:20:18,469 --> 00:20:22,139 Jeho však neovládla rovnaká temnota. 193 00:20:24,183 --> 00:20:28,562 Sú iní. Každý z nich potrebuje niečo iné. 194 00:20:28,979 --> 00:20:32,107 Povedal by som, že práve ty budeš chápať, čo potrebuje. 195 00:20:32,191 --> 00:20:33,400 Čo tým myslíš? 196 00:20:37,905 --> 00:20:39,740 Pamätáš sa, keď som prišiel? 197 00:20:41,033 --> 00:20:43,994 Hneval som sa a všetko som ničil. 198 00:20:45,788 --> 00:20:47,206 Lebo som sa bál. 199 00:20:48,832 --> 00:20:50,251 Bál som sa ti veriť... 200 00:20:51,377 --> 00:20:55,214 bál som sa veriť, že som skutočne unikol a že to je pravda. 201 00:20:56,215 --> 00:20:58,926 Pamätáš si, čo si mi vtedy povedala? 202 00:21:00,094 --> 00:21:03,681 Že ak mi ešte niečo rozbiješ, 203 00:21:03,764 --> 00:21:05,766 zabijem ťa v spánku. 204 00:21:06,392 --> 00:21:07,977 Áno. Ale potom... 205 00:21:09,353 --> 00:21:11,230 pamätáš sa, čo si urobila? 206 00:21:13,899 --> 00:21:19,321 Sadla si si a ostala pri mne, kým som vedel opäť dýchať. 207 00:21:21,574 --> 00:21:25,286 Ostala si, aby som vedel, že nie som sám. 208 00:21:28,706 --> 00:21:30,124 Haniwa je stratená. 209 00:21:31,625 --> 00:21:33,878 Má pred sebou neistú budúcnosť... 210 00:21:35,004 --> 00:21:38,424 mŕtva mama a nový otec. 211 00:21:42,011 --> 00:21:43,888 Dám jej priestor, ktorý potrebuje. 212 00:21:43,971 --> 00:21:47,099 A tiež ju uistím, že nie je sama. 213 00:22:10,414 --> 00:22:12,124 Paris, čo ti je? 214 00:22:17,171 --> 00:22:18,797 To nie je z levandule. 215 00:22:20,549 --> 00:22:22,092 Cítim smrť. 216 00:22:37,316 --> 00:22:40,152 Je to mŕtve už pár dní, možno týždne. 217 00:22:42,404 --> 00:22:43,739 Je to človek, však? 218 00:23:19,108 --> 00:23:21,569 "Na druhej strane leží nový svet. 219 00:23:23,654 --> 00:23:27,074 Sídli tam nový boh. 220 00:23:33,080 --> 00:23:34,790 Vstúp a buď videný. 221 00:23:36,083 --> 00:23:37,877 Vstúp a buď súdený. 222 00:23:40,045 --> 00:23:41,881 Vstúp a nájdi smrť. 223 00:23:44,300 --> 00:23:45,801 Vstúp a buď videný." 224 00:23:48,012 --> 00:23:49,013 Jerlamarel. 225 00:23:50,806 --> 00:23:53,058 On sa úplne zbláznil. 226 00:23:53,475 --> 00:23:54,727 Možno nie. 227 00:23:55,561 --> 00:23:57,980 Možno toto sa stane... 228 00:23:58,063 --> 00:24:01,692 keď máš dôležitú prácu a nechceš návštevy. 229 00:24:01,775 --> 00:24:02,943 Paris, ja neviem. 230 00:24:03,027 --> 00:24:08,407 Už by si mohol vedieť, aké nebezpečné je v tomto svete vidieť. 231 00:24:08,490 --> 00:24:12,453 Čo všetko musí človek podstúpiť, aby sa ochránil. 232 00:24:12,536 --> 00:24:14,121 Súhlasím s Paris. 233 00:24:17,708 --> 00:24:21,253 Neprešli sme takú diaľku len preto, aby sme sa otočili. 234 00:24:21,879 --> 00:24:25,132 Chcem, aby ste obaja vedeli, čo sme sa prišli dozvedieť. 235 00:24:25,216 --> 00:24:27,885 Chcem vedieť, čomu sme toľko toho obetovali. 236 00:24:30,721 --> 00:24:32,973 A čomu som obetoval svoju ženu. 237 00:24:34,600 --> 00:24:35,976 Musím to vedieť. 238 00:24:39,146 --> 00:24:40,147 Poďte. 239 00:24:42,066 --> 00:24:44,109 Aspoň vieme, že ideme dobre. 240 00:24:47,613 --> 00:24:48,822 Kofun. 241 00:24:54,411 --> 00:24:55,746 Ideme vpred. 242 00:25:44,336 --> 00:25:46,046 Videl som štyri strážkyne. 243 00:25:46,672 --> 00:25:50,259 Jedna je tu, pri vchode. 244 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 Ďalšie dve... 245 00:25:53,470 --> 00:25:55,764 chodia pomedzi pracovníčky. 246 00:25:56,348 --> 00:25:58,267 Ďalšia je pri druhom okne. 247 00:25:58,350 --> 00:26:02,563 Pracovníčky sa nehýbu? Len strážkyne chodia? 248 00:26:02,646 --> 00:26:06,233 Áno. Buchnú palicou, aby pracovníčky vedeli, že sú tam. 249 00:26:06,859 --> 00:26:08,944 Aké topánky majú strážkyne? 250 00:26:10,404 --> 00:26:13,157 Aké majú topánky? Kožené? Drevené? 251 00:26:13,240 --> 00:26:15,117 Kožené, myslím. 252 00:26:16,160 --> 00:26:18,329 A čo kráľovná? Vieš, kde je? 253 00:26:19,622 --> 00:26:22,291 Neviem, ako kráľovná vyzerá. 254 00:26:22,791 --> 00:26:26,420 Ale vzadu bola žena od krvi. 255 00:26:26,503 --> 00:26:28,339 Od krvi? Je nažive? 256 00:26:28,422 --> 00:26:29,423 To neviem. 257 00:26:30,507 --> 00:26:33,969 Si si istý? Štyri strážkyne a medzi nimi priestor? 258 00:26:34,053 --> 00:26:35,304 To som videl. 259 00:26:35,804 --> 00:26:37,306 To si videl. 260 00:26:37,389 --> 00:26:39,475 Akoby ti zrak dovoľoval mýliť sa. 261 00:26:39,558 --> 00:26:41,560 Máš dosť mužov? 262 00:26:41,644 --> 00:26:44,939 Keď nás začujú, keď nás zacítia, 263 00:26:45,022 --> 00:26:47,191 keď sa ozve poplach, vtedy je koniec. 264 00:26:47,274 --> 00:26:48,651 Dostaneme sa k len tak, 265 00:26:48,734 --> 00:26:51,111 že keď nás začujú, strážkyne tam nebudú. 266 00:26:51,195 --> 00:26:53,239 Niekto ich musí po jednej zabiť. 267 00:26:53,322 --> 00:26:55,991 Urobím to. Dostanem všetkých. 268 00:26:56,075 --> 00:26:59,370 Chcel som tvoje oči, nie tvoj názor, bosorák. 269 00:26:59,787 --> 00:27:02,373 V hre je budúcnosť kráľovstva. 270 00:27:02,456 --> 00:27:04,875 Budem sa na teba spoliehať len pokiaľ chcem. 271 00:27:04,959 --> 00:27:07,461 Jedine, že mu veríte, Maghra. 272 00:27:10,005 --> 00:27:11,465 Nič som sa nepýtal. 273 00:27:12,049 --> 00:27:15,970 Zoraď predvoj. Znamenia, žiadne slová. 274 00:27:16,470 --> 00:27:19,807 Prvý, kto prehovorí, budem ja, keď vás zavolám. 275 00:27:19,890 --> 00:27:21,058 A ak nedáš signál? 276 00:27:21,141 --> 00:27:22,810 Tak som zlyhal a je mŕtva. 277 00:27:22,893 --> 00:27:24,228 Všetko spáľte, 278 00:27:24,311 --> 00:27:27,231 zoberte princeznú do Kanzua a uveďte ju na trón. 279 00:27:27,314 --> 00:27:29,108 S tým som nesúhlasila. 280 00:27:29,191 --> 00:27:31,610 Ak k tomu príde, nebudete musieť. 281 00:27:31,694 --> 00:27:33,529 A príde k tomu? 282 00:27:33,612 --> 00:27:34,613 Nie. 283 00:28:31,837 --> 00:28:34,006 Rezač! Rezač! Poď sem! 284 00:28:34,089 --> 00:28:35,090 Strážcovia. 285 00:28:35,174 --> 00:28:38,093 Napadli nás. Niekto tu je! 286 00:28:38,969 --> 00:28:40,179 Vstávaj, suka. 287 00:28:48,604 --> 00:28:50,356 Môj nôž. 288 00:28:59,156 --> 00:29:03,661 Myslíš si, že by som jej povedala, kto som, bez plánu? 289 00:29:21,679 --> 00:29:22,888 Výsosť? 290 00:29:22,972 --> 00:29:24,348 Kráľovná je tu. 291 00:29:27,768 --> 00:29:29,353 Prečo nehovorí? 292 00:29:30,396 --> 00:29:32,314 Som strašne unavená. 293 00:29:33,774 --> 00:29:37,278 To bude dobré. Ste v bezpečí. 294 00:29:50,791 --> 00:29:52,126 Ako sa to stalo? 295 00:29:53,836 --> 00:29:55,170 Ako vás dostali? 296 00:29:56,881 --> 00:29:58,173 Musela som odísť. 297 00:29:59,717 --> 00:30:01,802 Niekto vás zradil. Kto to bol? 298 00:30:03,679 --> 00:30:04,805 Bolo ich veľa. 299 00:30:06,515 --> 00:30:11,145 Čoskoro sa zotavíte a vrátime sa do Kenzua. 300 00:30:12,479 --> 00:30:15,149 Najskôr však príde liečiteľka. 301 00:30:29,079 --> 00:30:30,206 Tu je. 302 00:31:04,114 --> 00:31:06,075 - Opatrne. - Samozrejme. 303 00:31:29,014 --> 00:31:30,099 Poznáme sa? 304 00:31:54,039 --> 00:31:55,708 Je mi ľúto, čo sa ti stalo. 305 00:31:59,879 --> 00:32:02,506 Neodchádzaj, Maghra. 306 00:32:08,846 --> 00:32:10,723 Nie kým sa nedozvieš, čo je nové. 307 00:32:13,601 --> 00:32:16,020 Čo je nové, vaša výsosť? 308 00:32:18,480 --> 00:32:20,107 Všetci boli proti mne. 309 00:32:22,943 --> 00:32:24,945 Ževraj na ich strane boli bohovia. 310 00:32:25,905 --> 00:32:30,242 Keď sa im to nepodarilo, nemala som na výber. 311 00:32:32,912 --> 00:32:34,872 Nechať kacírstvo žiť... 312 00:32:36,498 --> 00:32:38,667 alebo sa tomu sama postaviť. 313 00:32:40,211 --> 00:32:41,879 Čo to znamená? 314 00:32:42,296 --> 00:32:44,298 Chceš ma vrátiť do Kenzua? 315 00:32:46,675 --> 00:32:47,718 Kenzua už nie je. 316 00:32:50,054 --> 00:32:55,351 Roky sme mali moc vďaka strojom pod nami. 317 00:32:56,352 --> 00:33:00,022 Keď stroje fungovali, obdivovali nás. 318 00:33:01,815 --> 00:33:03,442 Keď nefungovali, tak nie. 319 00:33:06,237 --> 00:33:10,115 Nechcem byť kráľovou, len keď fungujú stroje. 320 00:33:13,118 --> 00:33:16,038 Chcem byť kráľovnou, lebo ňou som. 321 00:33:19,208 --> 00:33:22,336 Príbeh teda bude takýto: 322 00:33:26,048 --> 00:33:28,968 Hrádzu vzali bohovia. 323 00:33:31,136 --> 00:33:33,931 Zničili ju v hneve 324 00:33:34,723 --> 00:33:38,227 a zničili aj skutočných kacírov. 325 00:33:39,478 --> 00:33:43,023 Slabých, sebeckých a zaostalých. 326 00:33:46,277 --> 00:33:47,778 Nechali len mňa. 327 00:33:49,613 --> 00:33:50,823 Len mňa. 328 00:33:53,993 --> 00:33:57,079 Zničili ste to. 329 00:34:02,084 --> 00:34:05,004 Vojaci tam vonku... 330 00:34:06,881 --> 00:34:12,887 vám dvadsať rokov slúžili pre sľub, že jedného dňa 331 00:34:12,970 --> 00:34:16,765 sa vrátia domov za svojimi rodinami. 332 00:34:18,601 --> 00:34:20,603 Počas mnohých bitiek... 333 00:34:21,687 --> 00:34:25,149 trápení a hrôz, 334 00:34:25,983 --> 00:34:28,652 to bolo jediné, čo ich držalo. 335 00:34:28,736 --> 00:34:31,155 A vy ste to všetko zobrali. 336 00:34:32,740 --> 00:34:34,575 Urobila som, čo som musela. 337 00:34:35,784 --> 00:34:37,536 Zachránila som našu dynastiu. 338 00:34:39,288 --> 00:34:41,790 Myslíte si, že pôjdem a poviem 339 00:34:41,874 --> 00:34:47,671 svojim mužom, že ich rodiny zabili, aby sa zachránila dynastia 340 00:34:47,755 --> 00:34:51,050 a potom pôjdu, kam im poviem? 341 00:34:52,218 --> 00:34:53,469 Tvojim mužom? 342 00:34:54,762 --> 00:34:56,055 Mojim mužom. 343 00:35:03,895 --> 00:35:07,274 Myslím si, že urobia, čo im poviem... 344 00:35:08,275 --> 00:35:10,194 lebo som ich kráľovná. 345 00:35:15,406 --> 00:35:19,828 Myslím si, že po prvýkrát po dlhej dobe 346 00:35:21,497 --> 00:35:23,749 to je niečo, čo by sme mali zvážiť. 347 00:35:45,855 --> 00:35:47,314 Počkaj. 348 00:35:47,397 --> 00:35:48,399 Čo? 349 00:35:48,899 --> 00:35:50,067 Prečo stojíme? 350 00:35:50,568 --> 00:35:52,278 Niečo nie je v poriadku. 351 00:35:53,487 --> 00:35:56,156 - Čo tam je? - Je tam priesmyk. 352 00:35:56,907 --> 00:35:59,994 - Dá sa ísť inak? - Nie, aspoň nevidím. 353 00:36:00,953 --> 00:36:02,204 Paris. 354 00:36:02,288 --> 00:36:04,331 Cítim protichodné veci. 355 00:36:05,082 --> 00:36:06,375 Cítim nebezpečie. 356 00:36:07,126 --> 00:36:09,336 Nie som si však istá, kde je. 357 00:36:09,420 --> 00:36:11,380 Možno preto, lebo žiadne nie je. 358 00:36:11,463 --> 00:36:13,048 Nájdeme inú cestu. 359 00:36:13,632 --> 00:36:14,633 Stratíme čas. 360 00:36:14,717 --> 00:36:17,052 - Povedal som. - Nič tu nie je. 361 00:36:17,136 --> 00:36:18,971 Kofun, povedz mu to. 362 00:36:19,054 --> 00:36:20,723 Oci, nič nevidím. 363 00:36:23,434 --> 00:36:25,060 - Ja idem. - Nie. 364 00:36:26,270 --> 00:36:28,606 Kofun, kde na oblohe je Boh ohňa? 365 00:36:28,689 --> 00:36:30,149 Už takmer zašiel za horu. 366 00:36:30,232 --> 00:36:31,817 Prečo ti záleží na slnku? 367 00:36:31,901 --> 00:36:34,320 Nezáleží. Chcem len vedieť, 368 00:36:34,403 --> 00:36:37,323 kedy bude tma a budeš k ničomu. 369 00:36:37,406 --> 00:36:38,449 Baba. 370 00:37:18,239 --> 00:37:19,532 Hlukové pasce. 371 00:37:26,664 --> 00:37:27,915 Ukáž na ne. 372 00:37:56,443 --> 00:37:57,444 Áno. 373 00:37:58,195 --> 00:37:59,238 Poďme. 374 00:38:22,511 --> 00:38:24,138 Nehýb sa. 375 00:38:26,098 --> 00:38:28,893 Je tam luk a šípy. Potrebujeme to. 376 00:38:35,191 --> 00:38:36,734 Čo to robíš? 377 00:38:41,071 --> 00:38:43,782 Viem sa hýbať potichu. Ty nie. 378 00:39:58,649 --> 00:40:00,860 - Haniwa, nie! - Prestaňte strieľať! 379 00:40:04,905 --> 00:40:06,031 Ty si Haniwa? 380 00:40:06,574 --> 00:40:07,575 Áno. 381 00:40:10,119 --> 00:40:11,787 A ty, kto si kričal... 382 00:40:13,539 --> 00:40:14,582 ako sa voláš? 383 00:40:16,083 --> 00:40:17,084 Kofun. 384 00:40:17,626 --> 00:40:19,044 Deti Jerlamarela, 385 00:40:19,712 --> 00:40:22,423 za tými stromami je most. 386 00:40:23,716 --> 00:40:26,760 Cez most môžete vojsť do Domu osvietenia. 387 00:40:27,636 --> 00:40:31,265 Je v Dome osvietenia aj liečiteľ? 388 00:40:31,348 --> 00:40:33,017 Vy nemôžete prejsť. 389 00:40:33,100 --> 00:40:35,227 Práve si nám povedal, že môžeme. 390 00:40:35,311 --> 00:40:39,273 Len deti Jerlamarela môžu prejsť do Domu osvietenia. 391 00:40:40,065 --> 00:40:42,610 Je to jediné pravidlo, ktoré máme. 392 00:40:43,027 --> 00:40:46,739 Povedzte Jerlamarelovi, že sme tu. Pochopí to. 393 00:40:47,948 --> 00:40:50,242 Prejsť môže len Kofun a Haniwa. 394 00:40:50,326 --> 00:40:51,327 Počúvaj ma... 395 00:40:51,410 --> 00:40:52,703 Chlapče. 396 00:40:53,954 --> 00:40:57,124 Je to jediné pravidlo, ktoré máme. 397 00:40:58,459 --> 00:41:01,462 Odkáž Jerlamarelovi, že jeho deti prešli takú diaľku, 398 00:41:01,545 --> 00:41:02,755 len aby sa otočili! 399 00:41:02,838 --> 00:41:04,340 Neotočíme sa. 400 00:41:05,758 --> 00:41:07,509 O čom to hovoríš? Musíme. 401 00:41:07,593 --> 00:41:10,095 - Potrebuje ošetriť. - Má otca a Paris. 402 00:41:10,179 --> 00:41:11,680 Môže ju vziať inam. 403 00:41:11,764 --> 00:41:13,224 Čože? Nenecháme ju tu. 404 00:41:13,307 --> 00:41:15,100 Nepotrebuje nás všetkých. 405 00:41:15,184 --> 00:41:16,519 - Buďme spolu. - Kofun. 406 00:41:16,602 --> 00:41:17,686 - Dosť. - Hlúposť. 407 00:41:17,770 --> 00:41:18,771 Dosť. 408 00:41:18,854 --> 00:41:20,856 Počúvajte ma. 409 00:41:23,484 --> 00:41:25,027 Haniwa, Kofun, 410 00:41:25,444 --> 00:41:29,698 prešli sme príliš veľa a veľa sme stratili, aby sme sa otočili. 411 00:41:31,492 --> 00:41:33,869 O tomto som už dlho premýšľal. 412 00:41:34,453 --> 00:41:37,873 Nechcel som tomu veriť, ale Paris má pravdu. 413 00:41:39,291 --> 00:41:44,255 Každé dieťa nakoniec príde k mostu, cez ktorý musí prejsť samé. 414 00:41:44,338 --> 00:41:46,215 Čo to hovoríš? 415 00:41:47,716 --> 00:41:51,262 Keď ste sa narodili, bojoval som, aby som vás ochránil 416 00:41:51,345 --> 00:41:53,347 a odvtedy to robím každý deň. 417 00:41:54,640 --> 00:41:57,101 To robí otec, aby chránil svoje deti. 418 00:41:58,644 --> 00:42:02,565 Otec však musí vedieť, kedy má svoje deti nechať ísť, 419 00:42:02,648 --> 00:42:04,650 aby si mohli nájsť vlastnú cestu. 420 00:42:07,695 --> 00:42:09,905 - Ten čas je teraz. - Nie. 421 00:42:10,906 --> 00:42:13,909 To nie je pravda. Haniwa, povedz, že nie je. 422 00:42:13,993 --> 00:42:15,452 Je to pravda, Kofun. 423 00:42:16,120 --> 00:42:18,914 My dvaja žijeme v inom svete ako on. 424 00:42:19,498 --> 00:42:20,958 Vždy to tak bolo. 425 00:42:22,209 --> 00:42:24,628 Nikdy si nebudeme rozumieť. 426 00:42:25,129 --> 00:42:26,881 Doviedol nás sem a vedel to. 427 00:42:26,964 --> 00:42:28,924 Prečo by si to robil? 428 00:42:33,679 --> 00:42:35,347 Lebo som váš otec. 429 00:42:35,431 --> 00:42:36,765 Oci. 430 00:42:37,349 --> 00:42:38,684 Moje dievčatko. 431 00:42:40,102 --> 00:42:41,312 Mýliš sa. 432 00:42:43,522 --> 00:42:45,149 Nežijeme v iných svetoch. 433 00:42:46,275 --> 00:42:47,860 Ty a tvoj brat... 434 00:42:47,943 --> 00:42:51,030 Odkedy ste tu, ste jediným svetom, v ktorom žijem. 435 00:42:52,740 --> 00:42:55,910 Deti, som slepí ako ostatní. 436 00:42:57,953 --> 00:42:59,413 Ale oboch vás vidím. 437 00:43:00,831 --> 00:43:02,708 Nikdy vás neprestanem vidieť. 438 00:43:03,918 --> 00:43:05,377 Mal som však pravdu. 439 00:43:06,879 --> 00:43:09,673 Tento deň prišiel a musíte spoznať svojho otca. 440 00:43:09,757 --> 00:43:11,508 Oci, ty si môj otec. 441 00:43:19,099 --> 00:43:20,309 Ľúbim ťa, synu. 442 00:43:26,941 --> 00:43:28,567 Uvidíme sa? 443 00:43:32,780 --> 00:43:33,822 Áno. 444 00:43:37,117 --> 00:43:38,118 Bow Lion. 445 00:43:43,082 --> 00:43:45,543 Trochu ťa to pošteklí. 446 00:43:47,002 --> 00:43:48,003 Áno. 447 00:43:50,047 --> 00:43:51,048 Dobre. 448 00:44:01,225 --> 00:44:02,560 Pamätajte na mamu. 449 00:44:03,602 --> 00:44:05,521 Dávajte na seba pozor. 450 00:44:08,190 --> 00:44:10,776 - Oci. - Kofun, nie. Stoj. 451 00:44:11,318 --> 00:44:12,611 Bude sám. 452 00:44:14,154 --> 00:44:17,366 Vždy bude mať pri sebe Maghru. 453 00:44:19,827 --> 00:44:23,038 A teraz aj vás dvoch. 454 00:44:25,457 --> 00:44:26,917 Budem s ním. 455 00:44:30,629 --> 00:44:32,047 Pozri na svoju sestru. 456 00:44:33,299 --> 00:44:34,633 Ona vie. 457 00:44:38,220 --> 00:44:39,221 Teraz... 458 00:44:40,681 --> 00:44:43,684 dobre ma počúvajte, obaja. 459 00:44:44,935 --> 00:44:48,647 Dar zraku môže byť oslepujúci. 460 00:44:51,025 --> 00:44:55,279 Jerlamarel... je váš otec. 461 00:44:56,322 --> 00:44:58,032 A vidí. 462 00:44:59,033 --> 00:45:02,703 Ale nie je boh a ani vy nie ste. 463 00:45:04,872 --> 00:45:07,041 Ak vybudujete tento svet... 464 00:45:09,335 --> 00:45:10,836 pamätajte na svoju mamu. 465 00:45:11,921 --> 00:45:16,091 A pamätajte na Baba Vossa, ktorý vás všetko naučil. 466 00:45:16,175 --> 00:45:21,597 Vytvorte tento svet pre vidiacich, aj pre nevidiacich. 467 00:45:22,473 --> 00:45:25,392 Bez bohov! Rozumiete? 468 00:45:26,393 --> 00:45:28,854 - Rozumiete mi? - Áno. 469 00:45:28,938 --> 00:45:30,231 - Áno. - Dobre. 470 00:45:30,773 --> 00:45:32,024 Deti moje. 471 00:45:34,818 --> 00:45:37,655 Čítajte za mňa knihy. Čítajte za mňa knihy. 472 00:45:42,868 --> 00:45:44,620 Mladý muž. 473 00:45:48,123 --> 00:45:49,250 Moja palica. 474 00:45:53,087 --> 00:45:55,130 Dobre, choďte. Choďte už. 475 00:45:55,214 --> 00:45:58,926 Choďte, kým nie je tma a vidíte. 476 00:46:06,517 --> 00:46:08,561 Nemôžem uveriť, že odišiel. 477 00:46:10,145 --> 00:46:12,147 To my sme odišli. 478 00:46:21,615 --> 00:46:22,616 Dobre. 479 00:46:24,076 --> 00:46:26,161 Už ideme, len my dvaja. 480 00:46:26,871 --> 00:46:28,539 Haniwa a Kofun. 481 00:46:41,468 --> 00:46:43,512 Ty a ja spolu, braček. 482 00:46:47,016 --> 00:46:48,976 Vždy, sestrička. 483 00:46:50,895 --> 00:46:52,021 Pripravený? 484 00:46:53,314 --> 00:46:54,356 Nie. 485 00:46:54,440 --> 00:46:55,691 Ani ja. 486 00:47:01,113 --> 00:47:02,198 Poďme. 487 00:47:16,337 --> 00:47:17,963 Poslal si ich samých. 488 00:47:20,424 --> 00:47:23,010 Najlepší spôsob, ako ochrániť svoje deti, 489 00:47:23,093 --> 00:47:25,304 je nechať ich myslieť si, že si prestal. 490 00:47:26,680 --> 00:47:28,390 To ťa naučila Maghra? 491 00:47:29,892 --> 00:47:31,101 Áno. 492 00:47:33,604 --> 00:47:35,648 Sú jediný domov, ktorý mám. 493 00:47:37,066 --> 00:47:38,526 Nemám kam inam ísť. 494 00:47:39,693 --> 00:47:40,778 A ty? 495 00:47:43,489 --> 00:47:44,907 Takže ostaneme blízko? 496 00:47:45,574 --> 00:47:46,659 To teda áno. 497 00:47:47,826 --> 00:47:49,495 Ostaneme blízko. 498 00:48:31,954 --> 00:48:33,080 A čo teraz? 499 00:48:34,582 --> 00:48:35,666 Neviem. 500 00:48:36,584 --> 00:48:38,127 Nič nevidím. 501 00:49:46,904 --> 00:49:48,906 Preklad: Zuzana Šplhová